1
00:01:17,263 --> 00:01:21,572
# Bilmiyorum davranışlarımın nedenini #
2
00:01:24,137 --> 00:01:28,852
# Sanki kaybedeceğim
hiçbir şey yok gibiyim #
3
00:01:30,783 --> 00:01:35,613
# Bazen kendimin en kötü düşmanıyım #
4
00:01:37,994 --> 00:01:42,386
# Sanırım içimdeki kovboy
tüm bunların sebebi #
5
00:01:44,978 --> 00:01:49,416
# Hayran olunacak bir hayatım var
sorarsan bazılarına #
6
00:01:51,666 --> 00:01:56,638
# Ama bazen öfke içinde uyanıyorum hâlâ #
7
00:01:58,834 --> 00:02:04,276
# Bilinmez nereye varır
böyle giderse hâlim #
8
00:02:05,908 --> 00:02:10,425
# Sanırım içimdeki kovboy
tüm bunların sebebi #
9
00:02:10,911 --> 00:02:14,516
# Kaçma arzusu baskın, huzursuz içim #
10
00:02:14,536 --> 00:02:18,006
# Bazen taş kalpli biriyim #
11
00:02:18,026 --> 00:02:21,498
# Aptalca gurur yapmanın esiriyim #
12
00:02:21,518 --> 00:02:24,997
# Asla hoşnut olmayan
bir benliğe sahibim #
13
00:02:25,017 --> 00:02:27,387
# Aynaya baktığımda #
14
00:02:27,407 --> 00:02:31,602
# Gördüğüm çehreden memnun değilim #
15
00:02:33,782 --> 00:02:37,870
# Sanırım içimdeki kovboy
tüm bunların sebebi #
16
00:02:52,721 --> 00:02:56,160
# Kaçma arzusu baskın, huzursuz içim #
17
00:02:56,297 --> 00:02:59,672
# Bazen taş kalpli biriyim #
18
00:02:59,692 --> 00:03:03,147
# Aptalca gurur yapmanın esiriyim #
19
00:03:03,167 --> 00:03:06,617
# Asla hoşnut olmayan
bir benliğe sahibim #
20
00:03:06,637 --> 00:03:09,210
# Aynaya baktığımda #
21
00:03:09,230 --> 00:03:13,278
# Gördüğüm çehreden memnun değilim #
22
00:03:15,376 --> 00:03:19,903
# Sanırım içimdeki kovboy
tüm bunların sebebi #
23
00:03:23,715 --> 00:03:29,029
Yellowstone 407 - "Kurtları Yakın Tut"
24
00:04:13,882 --> 00:04:19,230
Çeviri: pitiko
25
00:05:04,984 --> 00:05:08,189
Peki efendim.
Tamam Doktor. Söylerim.
26
00:05:08,483 --> 00:05:09,600
Teşekkürler. Hoşça kal.
27
00:05:10,390 --> 00:05:12,646
Jimmy, Doktor seni ana merkeze bekliyor.
28
00:05:26,780 --> 00:05:28,875
- Günaydın efendim.
- Günaydın.
29
00:05:31,066 --> 00:05:33,110
Nasıl gidiyor?
30
00:05:33,243 --> 00:05:35,982
İşini yapıyor,
çoğunlukla çenesini tutuyor.
31
00:05:36,002 --> 00:05:37,073
Peki.
32
00:05:39,426 --> 00:05:41,484
Beth'le aranı düzelttin mi?
33
00:05:41,504 --> 00:05:43,767
Korkarım o gemi çoktan kalktı efendim.
34
00:05:44,029 --> 00:05:47,928
Ben olsam peşinden yüzmeye başlardım.
Burada olmanın sebebi o delikanlı.
35
00:06:08,007 --> 00:06:09,017
Tate?
36
00:06:14,421 --> 00:06:15,573
Tate?
37
00:06:22,343 --> 00:06:23,323
Tate?
38
00:06:25,890 --> 00:06:27,045
Tate?
39
00:06:40,060 --> 00:06:42,221
Geyik izlerini kokluyor.
40
00:06:42,530 --> 00:06:44,099
Evet, öyle görünüyor.
41
00:06:46,382 --> 00:06:47,890
Gel, sana bir şey göstereyim.
42
00:06:49,802 --> 00:06:51,829
Öndeki izin dış kenarlarda...
43
00:06:52,013 --> 00:06:54,715
- ...daha derin olduğunu
görüyor musun? - Evet.
44
00:06:54,735 --> 00:06:57,804
Sol omuzundan arkasına bakıyor demek.
45
00:07:00,634 --> 00:07:03,808
İz sürmeyi seviyor musun?
Sana bir görev verebilirim.
46
00:07:03,828 --> 00:07:06,980
İşe koşmadan önce isim koysan iyi olur.
47
00:07:07,696 --> 00:07:09,081
Bilmem ki.
48
00:07:10,077 --> 00:07:12,407
"Köpek" gayet iyi gibi.
49
00:07:14,011 --> 00:07:15,686
Bugün meşgul müsün?
50
00:07:15,821 --> 00:07:18,270
O atları ne kadar çabuk
bulacağımıza bağlı.
51
00:07:18,344 --> 00:07:19,614
Bulabilirsek tabii.
52
00:07:19,634 --> 00:07:22,295
Bayan Dolgun Dudak için
çalışıyorsun demek.
53
00:07:22,716 --> 00:07:25,115
Montana eyaleti için çalışıyorum canım.
54
00:07:25,500 --> 00:07:27,003
Her zamanki gibi.
55
00:07:28,893 --> 00:07:30,072
Peki.
56
00:07:30,713 --> 00:07:33,350
An itibariyle çirkin kadınların
olduğu vakalarla ilgilenirim.
57
00:07:33,370 --> 00:07:35,167
Güzel buluyorsun demek?
58
00:07:36,375 --> 00:07:38,658
Kendi tuzağına düştün baba.
59
00:07:42,367 --> 00:07:46,340
Köpeğe isim koymalıyız.
Babam "Köpek" diye seslenmek istiyor.
60
00:07:46,471 --> 00:07:48,402
Bence boktan bir isim.
61
00:07:48,800 --> 00:07:50,541
Yemek masasında böyle konuşma.
62
00:07:50,612 --> 00:07:53,191
Aslında hiçbir yerde böyle konuşma.
Tam senin oğlun.
63
00:07:53,211 --> 00:07:55,589
- Kahvaltım bitmemişti.
- Artık bitti.
64
00:07:57,387 --> 00:07:59,122
Senden bir alacağım oldu.
65
00:08:14,834 --> 00:08:16,742
Onlardansın demek, ha?
66
00:08:17,744 --> 00:08:19,056
Kimlerden?
67
00:08:19,605 --> 00:08:24,893
Kendi söyleyecek cesareti olmadığı için
özür dilemeyi çiçeklere bırakanlardan.
68
00:08:25,679 --> 00:08:27,428
Çiçeklerini istemiyorum.
69
00:08:40,161 --> 00:08:42,095
Şehre götürecek biri lazım.
70
00:08:43,141 --> 00:08:44,593
Sen götürür müsün?
71
00:08:45,333 --> 00:08:47,046
Şehirde ne işin var?
72
00:08:49,092 --> 00:08:50,474
Bu hayat değil ki.
73
00:08:51,025 --> 00:08:53,526
At boku temizliyorum, ahırda yatıyorum...
74
00:08:54,504 --> 00:08:56,093
Hiç arkadaşım yok.
75
00:08:56,642 --> 00:08:58,110
Sen bile arkadaşım değilsin.
76
00:09:00,514 --> 00:09:02,746
Koruyucu aile sisteminde şansımı denerim.
77
00:09:05,466 --> 00:09:07,079
14 yaşındasın çocuk.
78
00:09:07,973 --> 00:09:10,369
Dört yıla devlet erkek olduğunu
söyleyecek.
79
00:09:10,389 --> 00:09:12,909
Ama değilsin,
gerçek bu.
80
00:09:15,137 --> 00:09:18,377
- O zaman hâlin ne olacak?
- Bilmiyorum.
81
00:09:18,959 --> 00:09:20,725
Ne olmak istiyorsun?
82
00:09:22,652 --> 00:09:23,794
Hayalin ne?
83
00:09:25,887 --> 00:09:27,482
Hayalim yok.
84
00:09:28,521 --> 00:09:29,579
Yok mu?
85
00:09:29,886 --> 00:09:33,514
Ne yiyeceğimi, nerede uyuyacağımı
düşünmekle meşgulüm.
86
00:09:35,466 --> 00:09:36,700
Ne hayali ya...
87
00:09:39,636 --> 00:09:40,687
Buraya gel.
88
00:09:52,400 --> 00:09:54,030
İstediğimi...
89
00:09:55,489 --> 00:09:57,372
...istediğim şekilde yapacaksın.
90
00:09:58,344 --> 00:10:01,098
Anlamadığında soru soracaksın.
91
00:10:01,196 --> 00:10:03,614
Anladığında soru soracaksın.
92
00:10:04,782 --> 00:10:06,848
Bana asla yalan söylemeyeceksin.
93
00:10:10,002 --> 00:10:12,424
Bunlara söz verip,
sözünü tutabilir misin?
94
00:10:15,347 --> 00:10:16,589
Tutarım.
95
00:10:21,610 --> 00:10:22,831
El sıkışalım.
96
00:10:31,590 --> 00:10:35,281
Üzgün olduğumda sana çiçek veremiyorsam,
ne zaman vereceğim?
97
00:10:36,155 --> 00:10:38,338
Vermek için sebep yokken vereceksin.
98
00:10:39,271 --> 00:10:40,752
Hiçbir sebep yokken.
99
00:11:28,283 --> 00:11:29,553
Jimmy sen misin?
100
00:11:29,875 --> 00:11:31,676
- Evet hanımefendi.
- Şunu açıver.
101
00:11:44,926 --> 00:11:46,748
Burası bir çeşit spor odası mı?
102
00:11:47,387 --> 00:11:48,518
Sayılır.
103
00:11:53,167 --> 00:11:55,270
- Tamam, hazır ol?
- Neye?
104
00:11:55,290 --> 00:11:57,276
Şunu penisine geçir ve tut.
105
00:11:57,296 --> 00:11:59,396
- Ne?
- Hadi, hemen. Dediğimi yap!
106
00:12:04,803 --> 00:12:06,354
Tamam, içinde tutacaksın.
107
00:12:09,431 --> 00:12:11,015
Hepsini almamız lazım.
Üstünde tut.
108
00:12:23,416 --> 00:12:24,647
Tamam, çekebilirsin.
109
00:12:35,958 --> 00:12:37,741
Ata 31 çektim.
110
00:12:37,949 --> 00:12:40,460
Alışsan iyi olur.
15 tane daha var.
111
00:12:41,883 --> 00:12:43,933
Tamam, laboratuvara getir.
Şuradaki kapı.
112
00:12:46,328 --> 00:12:48,217
Ata 31 çektim.
113
00:13:28,243 --> 00:13:30,002
İyi bir baba olacak.
114
00:13:32,297 --> 00:13:33,820
Orası şüpheli...
115
00:13:34,569 --> 00:13:36,988
...kimden öğrendiğini
göz önünde bulundurursak.
116
00:13:37,144 --> 00:13:38,871
Şimdi ben öğretiyorum.
117
00:13:41,065 --> 00:13:45,136
Çoğu insan ebeveynlerinin
hatalarını tekrarlar...
118
00:13:45,156 --> 00:13:48,279
...çünkü çocukları olduğunda
hâlâ çocuklardır.
119
00:13:48,948 --> 00:13:50,243
Ben öyleydim.
120
00:13:53,344 --> 00:13:57,769
Jamie 40 yıl boyuna...
121
00:13:57,789 --> 00:14:01,307
...nasıl babalık yapılmamasını,
yönlendirmemesini öğrenmeye katlandı.
122
00:14:02,927 --> 00:14:05,407
İkisi de acı dersler,
ama öğrendi.
123
00:14:06,181 --> 00:14:08,041
Gerçekten farklı görünüyor.
124
00:14:08,948 --> 00:14:11,234
Olmasını istediğim erkeğe yaklaştı.
125
00:14:12,430 --> 00:14:14,256
Senden bir iyilik isteyeceğim.
126
00:14:15,175 --> 00:14:17,579
Bak, geldim.
127
00:14:18,134 --> 00:14:19,186
Ama...
128
00:14:19,868 --> 00:14:23,203
Ona tekrar güvenmem için
zamana ihtiyacım var.
129
00:14:25,857 --> 00:14:28,140
İyi bir politikacı olduğuna
inanıyor musun?
130
00:14:29,420 --> 00:14:32,055
İyi bir politikacı olduğuna
hiç şüphem yoktu.
131
00:14:33,424 --> 00:14:34,799
Ya vali?
132
00:14:37,159 --> 00:14:39,528
Seçimlere daha var ama...
133
00:14:40,182 --> 00:14:42,675
...bu tip şeylerin planlanması
lazım, değil mi? Yani...
134
00:14:44,072 --> 00:14:48,806
Bölge avukatlarından ve
sığır yetiştiricilerinden farklı ilişkiler.
135
00:14:48,826 --> 00:14:50,840
Senin ne tip ilişkilerin var?
136
00:14:54,866 --> 00:14:56,645
Neyse, isteyeceğim iyilik buydu.
137
00:15:01,854 --> 00:15:02,891
Neye bakıyorsun?
138
00:15:03,167 --> 00:15:04,901
Valiye gibi görünüyor.
139
00:15:06,265 --> 00:15:07,536
Evet, öyle.
140
00:15:14,346 --> 00:15:16,210
Merhaba.
Kiminle görüşecektiniz?
141
00:15:16,230 --> 00:15:18,832
Biriyle görüşmeye gelmedim.
Bir şeye bakmaya geldim.
142
00:15:19,234 --> 00:15:20,578
Neye?
143
00:15:21,239 --> 00:15:22,605
Ofisime.
144
00:15:23,410 --> 00:15:24,460
Bayan Dutton.
145
00:15:24,480 --> 00:15:26,404
Tam isabet.
146
00:15:27,167 --> 00:15:28,337
Bu taraftan.
147
00:15:38,262 --> 00:15:40,643
İleride, köşedeki ofis.
148
00:15:42,648 --> 00:15:44,704
Bayan Dutton.
149
00:15:44,724 --> 00:15:46,406
En nihayet sizinle tanış--
150
00:16:03,993 --> 00:16:05,957
Tüm bu boklar gidiyor.
151
00:16:06,436 --> 00:16:10,160
- Hanımefendi?
- Jinekolog ofisindeymişim gibi geldi ya.
152
00:16:11,100 --> 00:16:14,264
- Tasarım ekibini yolla--
- Hayır. Kendim döşerim.
153
00:16:16,523 --> 00:16:18,555
- Adın ne?
- Cal.
154
00:16:19,158 --> 00:16:21,439
Nerelisin Cal?
Tahmin edeyim.
155
00:16:22,076 --> 00:16:23,249
Menlo Park.
156
00:16:23,441 --> 00:16:26,175
Palo Alto. Hemen yanı.
Nasıl tahmin ettiniz?
157
00:16:26,564 --> 00:16:28,692
Çay falı baktım aslanım.
158
00:16:29,327 --> 00:16:31,574
Burada sigara içilmiyor...
159
00:16:35,226 --> 00:16:36,772
Sorun olmaz herhâlde.
160
00:16:37,295 --> 00:16:39,962
Ne kadardır resepsiyon görevlisine
çakıyorsun?
161
00:16:41,263 --> 00:16:43,864
- Hanımefendi?
- Sona erecek, anlıyorsun değil mi?
162
00:16:44,749 --> 00:16:46,551
Olay şu...
163
00:16:47,136 --> 00:16:52,102
...asistanlarımın tüm enerjilerini
ödlek olmamaya harcamalarını isterim.
164
00:16:52,239 --> 00:16:55,007
Tamam mı? Kız peşinde koşmalarını istemem.
165
00:16:55,027 --> 00:16:59,129
- Ayrılmamı mı istiyorsunuz?
- Başka iş bulmanı istiyorum.
166
00:16:59,149 --> 00:17:01,418
Asistan konusunda 3-0 mağlubum zaten.
167
00:17:01,438 --> 00:17:04,470
Benim için çalışmak çok tehlikeliymiş.
168
00:17:04,658 --> 00:17:05,880
Ben-- Ben...
169
00:17:06,793 --> 00:17:10,119
- Benden ne istediğinizi tam anlamadım.
- Senden bir şey istemiyorum Cal.
170
00:17:10,139 --> 00:17:12,773
Seni kovuyorum.
Ofisimden def ol.
171
00:17:12,793 --> 00:17:14,534
Kendi kahvemi kendim alırım.
172
00:17:16,844 --> 00:17:18,045
Hey Cal?
173
00:17:18,300 --> 00:17:20,342
- Buyurun.
- Kapıyı kapat.
174
00:17:20,362 --> 00:17:21,353
Tamam.
175
00:17:32,525 --> 00:17:33,650
Pekâlâ.
176
00:17:39,651 --> 00:17:41,751
Kovulmuş gibi durmuyorsun Cal.
177
00:17:45,496 --> 00:17:46,815
1. evre beyaz...
178
00:17:47,457 --> 00:17:49,428
...2. evre yeşil...
179
00:17:50,434 --> 00:17:52,413
...3. evre mavi...
180
00:17:53,345 --> 00:17:56,509
...4. evre sarı.
181
00:17:57,425 --> 00:18:02,464
Gördüğünüz gibi 1. evrede
tüm evrelerin altyapısını inşa ediyoruz.
182
00:18:02,484 --> 00:18:04,375
Yani, 1. evrede tüm evrelerin...
183
00:18:04,395 --> 00:18:08,406
...yol, elektrik tesisatı, kanalizasyon
altyapısını inşa ediyorsunuz.
184
00:18:08,560 --> 00:18:10,832
Uzun vadede çok daha hesaplı.
185
00:18:11,235 --> 00:18:14,078
Evrelerde altyapı inşası
maliyeti üçe katlıyor.
186
00:18:14,098 --> 00:18:16,053
Kyle, önerin sahip
olmadığımız topraklarda...
187
00:18:16,073 --> 00:18:18,472
- ...mülkiyet hakkı varsayıyor.
- Ne yeri, ne zamanı.
188
00:18:18,492 --> 00:18:20,016
Tasarım toplantısı bu.
189
00:18:20,595 --> 00:18:23,270
Bunun üstünde arazi mülkiyetini
görebilir miyim?
190
00:18:23,426 --> 00:18:25,205
Bu aşamada konuyla alakasız.
191
00:18:25,277 --> 00:18:30,316
Sahip olmadığınız topraklarda
yol ve kanalizasyon yapıyorsanız...
192
00:18:30,336 --> 00:18:32,390
...bence bayağı alakalı.
193
00:18:32,410 --> 00:18:35,191
Sanırım kime sadık olduğunu
anlayacağız Beth.
194
00:18:36,683 --> 00:18:38,839
Kimse bana bundan bahsetmedi.
195
00:18:39,001 --> 00:18:40,745
Beth, iki terminal var.
196
00:18:40,765 --> 00:18:43,198
52 uçuş kapısı demek.
Havaalanı tasarımını gördün.
197
00:18:43,218 --> 00:18:44,320
Evet.
198
00:18:44,674 --> 00:18:47,016
Uçuş kapıları kimin için zannediyordun?
199
00:18:48,482 --> 00:18:51,338
Park City'ye döndürürüm demiştin sen de.
200
00:18:51,358 --> 00:18:55,193
İşte, Park City.
201
00:19:13,927 --> 00:19:16,041
Yön ver. Yön ver!
202
00:19:16,061 --> 00:19:19,095
Nasıl yapılır bir zahmet göster,
tamam mı Scout?
203
00:19:20,092 --> 00:19:22,402
İki tane geliyor.
İkisi de Heifer.
204
00:19:31,521 --> 00:19:32,964
Anneye dikkat.
205
00:19:36,495 --> 00:19:38,744
- Devam.
- Patron yön verecek.
206
00:19:49,372 --> 00:19:51,000
Şu üçünü geçirelim.
207
00:19:57,393 --> 00:19:59,315
81 saydım.
208
00:19:59,335 --> 00:20:00,872
Ben de efendim.
209
00:20:02,888 --> 00:20:04,033
81 saydım.
210
00:20:04,053 --> 00:20:06,740
Evet, 81.
211
00:20:07,397 --> 00:20:09,450
- Mezada götür Rip.
- Tamam.
212
00:20:09,470 --> 00:20:12,569
- Kalan Heiferlara bakmaya başlıyorum.
- Sağ ol Jack.
213
00:20:13,212 --> 00:20:14,645
Oğlanlar nasıl?
214
00:20:15,602 --> 00:20:18,566
Ağrıdan kıvranıyorlar.
Dinlenmeleri için birkaç gün vereceğim.
215
00:20:20,932 --> 00:20:22,667
Dinlenmesi bitmiş.
216
00:20:24,434 --> 00:20:27,288
- Nereye gideyim?
- Heiferları ayırmaya başla.
217
00:20:33,559 --> 00:20:35,414
Konuşabilir miyiz efendim?
218
00:20:39,639 --> 00:20:43,339
- Bana mı söylüyor?
- Sanırım konuşmak istediğini söyledi.
219
00:20:44,606 --> 00:20:47,535
Ağzından çıkan tek kelimeyi anlamadım.
220
00:20:55,195 --> 00:20:56,218
Evet.
221
00:20:58,987 --> 00:20:59,958
Efendim...
222
00:21:02,070 --> 00:21:06,741
Walker'la Lloyd arasındaki her ne ise,
benimle hiç alakası yok.
223
00:21:07,963 --> 00:21:11,259
Laramie'yle de alakası yok.
Bahaneleriydi.
224
00:21:12,475 --> 00:21:16,646
Her sabah ilk kalkan bendim,
son paydos eden de bendim.
225
00:21:17,864 --> 00:21:18,928
Sorun.
226
00:21:19,993 --> 00:21:22,387
Benden daha çok çalışan var mı sorun.
227
00:21:22,407 --> 00:21:23,940
Yalan söylemiyor efendim.
228
00:21:27,429 --> 00:21:29,508
Kavga senin yüzünden çıkmadı, ha?
229
00:21:29,993 --> 00:21:31,200
Evet efendim.
230
00:21:31,402 --> 00:21:33,171
Sadece işini yaptın.
231
00:21:33,473 --> 00:21:34,704
Her gün.
232
00:21:34,724 --> 00:21:37,398
Barakadaki kimse ile düşüp kalkmadın da?
233
00:21:39,180 --> 00:21:41,060
Kimse yapma demedi.
234
00:21:41,488 --> 00:21:44,903
Sağduyu kullansan yapmazdın, çünkü
bir sonraki kavga senin yüzünden çıkar.
235
00:21:45,350 --> 00:21:48,364
"Burası sonsuza kadar evin"
sadece lafta mıydı?
236
00:21:50,188 --> 00:21:53,017
Hayatımın sonuna kadar damgalı olmam
bir şey ifade etmiyor mu?
237
00:21:57,763 --> 00:21:59,335
Şurada bekle biraz.
238
00:22:04,029 --> 00:22:05,924
Bu ne zaman oldu ulan?
239
00:22:07,632 --> 00:22:10,764
Ormanda sizin için
bir mesele hallettiğimiz gece.
240
00:22:11,459 --> 00:22:13,207
Yani hepsinde var.
241
00:22:13,473 --> 00:22:14,639
Evet efendim.
242
00:22:16,342 --> 00:22:18,997
Bana söylemek aklından mı çıktı ulan?
243
00:22:19,724 --> 00:22:22,618
Siz vurulmadan önceki geceydi.
Herkes saldırıya uğramadan önce.
244
00:22:24,240 --> 00:22:26,550
- Kayce biliyor mu?
- Efendim, onun suçu değil.
245
00:22:26,570 --> 00:22:29,237
- Gelip, size söylemeliydim.
- Biliyor mu?
246
00:22:29,938 --> 00:22:31,225
Evet efendim, biliyor.
247
00:22:37,183 --> 00:22:38,352
Yuh be.
248
00:22:47,593 --> 00:22:48,547
Teeter?
249
00:22:53,426 --> 00:22:55,184
Eşyaların nerede?
250
00:22:55,253 --> 00:22:58,045
Sahip olduğum her şey
kamyonetimin arka koltuğunda.
251
00:22:58,564 --> 00:23:01,334
Git al.
Barakaya koy.
252
00:23:04,623 --> 00:23:08,011
- Teşekkür ederim.
- Tamam. Tamam.
253
00:23:09,913 --> 00:23:12,976
Kusura bakma ama... teşekkür ederim.
254
00:23:14,761 --> 00:23:18,003
Herhangi bir bok için
yardım lazım mı?
255
00:23:18,023 --> 00:23:19,751
Teeter, git eşyalarını getir.
256
00:23:25,418 --> 00:23:26,953
Bunun bir anlamı var.
257
00:23:28,198 --> 00:23:29,277
Evet efendim.
258
00:23:58,818 --> 00:24:01,380
Emeklilik tanımın tuhaf.
259
00:24:01,400 --> 00:24:03,638
Bundan emekli olmadım.
260
00:24:06,101 --> 00:24:09,177
Vali habersiz geldiğinde,
haberler ya çok iyidir...
261
00:24:09,975 --> 00:24:11,554
...ya da çok kötü.
262
00:24:12,737 --> 00:24:14,315
Biraz yürüyelim mi?
263
00:24:14,670 --> 00:24:16,092
Hapı yuttuk.
264
00:24:16,500 --> 00:24:18,450
Habersiz ve "biraz yürüyelim."
265
00:24:18,585 --> 00:24:20,225
Başım belada, değil mi?
266
00:24:29,276 --> 00:24:32,512
- Yapabilecek misin?
- Eskiden bunların üzerinden atlardım.
267
00:24:36,378 --> 00:24:37,336
Tamam.
268
00:24:37,356 --> 00:24:38,728
- Aferin.
- Peki.
269
00:24:42,537 --> 00:24:43,926
Söyle bakalım.
270
00:24:45,992 --> 00:24:47,972
Senatoya adaylığımı koyuyorum.
271
00:24:53,894 --> 00:24:55,544
Ne desem şimdi Lynelle.
272
00:24:57,228 --> 00:24:59,322
Washington farklı yılandır.
273
00:24:59,342 --> 00:25:01,600
Politikacıyım John.
274
00:25:01,620 --> 00:25:05,114
En büyük farkı yaratabileceğime
inandığım yere gitmeliyim.
275
00:25:05,321 --> 00:25:08,110
Şu anda Washington'da
bunu yapan kimse yok.
276
00:25:09,374 --> 00:25:12,394
Uzlaşma sanatını bıraktılar.
277
00:25:12,414 --> 00:25:13,995
Müzakere sanatını.
278
00:25:14,668 --> 00:25:16,812
Bunlar benim en becerikli olduğum alanlar.
279
00:25:16,832 --> 00:25:19,501
Uzman olduğun birkaç şey
daha aklıma geliyor.
280
00:25:22,841 --> 00:25:25,728
- Stewart mı valiliğe adaylığını
koyacak o zaman? - Stewart...
281
00:25:25,748 --> 00:25:27,931
Stewart öğlene kadar uyuyup,
sonra da golf oynuyor.
282
00:25:27,951 --> 00:25:29,422
Hayır, Stewart çekildi.
283
00:25:29,628 --> 00:25:33,472
Bence valilik makamı
yeni nesil bir lidere hazır.
284
00:25:33,936 --> 00:25:36,190
- Bence bu sorumluluğu Jamie alabil--
- Hayatta olmaz.
285
00:25:36,210 --> 00:25:39,900
- Hayatta olmaz.
- Doğru isme sahip ki en önemlisi bu.
286
00:25:39,920 --> 00:25:43,446
Market Equities projesini
öyle ustalıkla idare etti ki ben bile--
287
00:25:43,466 --> 00:25:45,906
Ustalık zayıflığı değil.
288
00:25:46,738 --> 00:25:50,476
Zayıflığı bu. Fazla güç sahibi olur.
Ayrıca isim onun değil, benim.
289
00:25:51,991 --> 00:25:54,151
Başka seçenekler vardır.
Onlardan birini seç.
290
00:25:54,171 --> 00:25:57,224
Diğer seçenekler seninle benim
istediğimiz Montana'yı istemiyor.
291
00:26:00,635 --> 00:26:02,459
Lynelle, bazı şeyler var...
292
00:26:02,967 --> 00:26:05,474
Oğlum hakkında bilmediğin bazı şeyler var.
293
00:26:05,573 --> 00:26:08,305
Öyle şeyler var ki Jamie'yi makamına
elverişsiz hâle getiriyor.
294
00:26:08,386 --> 00:26:10,426
Bildiğimiz şeytan John.
295
00:26:10,929 --> 00:26:12,446
Riske girerim.
296
00:26:12,956 --> 00:26:16,087
Sen aday olmak istiyorsan başka tabii.
O zaman memnuniyetle desteklerim.
297
00:26:16,337 --> 00:26:20,786
Gazetelerden öğrenmeyesin diye
sana söyledim, tamam mı?
298
00:26:25,024 --> 00:26:26,116
Lynelle...
299
00:26:29,553 --> 00:26:30,989
Kabul.
300
00:26:31,394 --> 00:26:33,064
Kabul mü? Ne kabul?
301
00:26:33,628 --> 00:26:36,488
Desteğini. Kabul ediyorum.
302
00:26:36,508 --> 00:26:39,395
Oğlun vali olmasın diye
adaylığını mı koyacaksın?
303
00:26:39,415 --> 00:26:42,845
Seninle çok uğraştığımız şeyler için
ne kadar kötü bir seçim olduğunu anla.
304
00:26:42,988 --> 00:26:44,879
Hepsini mahveder.
305
00:26:46,800 --> 00:26:49,419
Tanıdığın şeytan mı istiyorsun?
306
00:26:50,305 --> 00:26:52,744
- İşte karşında.
- Basın sana çok yüklenecek John.
307
00:26:52,764 --> 00:26:54,491
Bilmez miyim.
308
00:26:54,511 --> 00:26:57,892
Hayır, yaptığın şeyler hakkında
binlerce soru soracaklar...
309
00:26:57,912 --> 00:27:01,640
- ...yaptıklarını savunmak zorunda kalırsın.
- Hiçbir şeyi savunmayacağım.
310
00:27:03,555 --> 00:27:06,394
"Yaptım ulan" kampanya sloganım olacak.
311
00:27:08,783 --> 00:27:10,922
Evet, sloganın olur.
312
00:27:11,322 --> 00:27:12,437
Evet.
313
00:27:16,885 --> 00:27:18,841
Bunu tahmin etmemiştim John.
314
00:27:18,861 --> 00:27:20,671
Evet. Ben--
315
00:27:21,525 --> 00:27:23,285
Sürprizlerle dolu bir adamım.
316
00:27:24,886 --> 00:27:26,161
Hassiktir ya.
317
00:27:27,352 --> 00:27:29,553
Bir valiliğe adaylığım eksik kalmıştı.
318
00:27:43,248 --> 00:27:45,157
- Selamlar.
- Selam.
319
00:27:48,676 --> 00:27:50,511
Alıcı mısın, satıcı mısın?
320
00:27:55,722 --> 00:27:56,999
Takas.
321
00:27:57,514 --> 00:27:59,007
Ne takas ediyorsun?
322
00:28:02,778 --> 00:28:04,404
Eşi benzeri yok.
323
00:28:06,185 --> 00:28:07,456
Emin misin?
324
00:28:09,261 --> 00:28:10,461
Evet.
325
00:28:30,168 --> 00:28:32,338
Adım Emily bu arada.
326
00:28:33,005 --> 00:28:34,252
Jimmy.
327
00:28:34,858 --> 00:28:37,100
Kendimi daha önce tanıtmalıydım herhâlde.
328
00:28:37,120 --> 00:28:40,255
Aygırlara mastürbasyon yaptırmak
zaten bizi gayet samimi yaptı.
329
00:28:41,040 --> 00:28:42,768
Evet, en azından.
330
00:28:43,584 --> 00:28:45,215
Sevgilin var mı?
331
00:28:47,663 --> 00:28:51,589
Bu ilçedeki 30 yaş altı
6 bekâr adamdan birisin.
332
00:28:51,935 --> 00:28:54,863
İkisiyle çıktım,
diğer üçü bir boka yaramaz.
333
00:28:54,883 --> 00:28:57,779
Biri kapmadan önce hamlemi yapayım dedim.
334
00:29:00,150 --> 00:29:04,602
Beraber çalıştığım sığır çobanı dışında,
şimdiye kadar gördüğüm ilk...
335
00:29:05,181 --> 00:29:07,354
Aslında ne kadardır buradayım bilmiyorum.
336
00:29:07,374 --> 00:29:09,996
Birinin beni kapma
ihtimali gayet zayıf.
337
00:29:10,193 --> 00:29:12,011
Sana yemek ısmarlayalım.
338
00:29:13,229 --> 00:29:16,366
- Hayır, bana yemek ısmarlamana
izin veremem. - Sevgilin mi var?
339
00:29:17,623 --> 00:29:19,279
Bilmiyorum.
340
00:29:19,580 --> 00:29:21,010
Sana yemek ısmarlayayım.
341
00:29:22,516 --> 00:29:23,886
Hayır, olmaz.
342
00:29:24,936 --> 00:29:26,100
Peki.
343
00:29:27,818 --> 00:29:28,738
Ama...
344
00:29:30,291 --> 00:29:31,935
...ben sana yemek ısmarlayabilirim.
345
00:29:33,221 --> 00:29:34,360
Tamam.
346
00:29:52,099 --> 00:29:55,461
Kürk cinayettir!
Kürk cinayettir!
347
00:30:25,306 --> 00:30:28,138
- Buradan alışveriş ettiğine hiç
şaşırmadım. - Bana göre alışveriş...
348
00:30:28,158 --> 00:30:30,006
...Gucci satış müdürünü arayıp...
349
00:30:30,026 --> 00:30:33,575
...buzdolabı büyüklüğünde
bir kutuyu doldurmasını söylemektir.
350
00:30:34,023 --> 00:30:36,404
Fark yarattığını mı sanıyorsun?
351
00:30:38,512 --> 00:30:40,696
Bir estetik cerrahının
karısını utandırıp...
352
00:30:40,716 --> 00:30:43,205
...vizon manto almaktan vazgeçirme
günün mü bugün?
353
00:30:43,803 --> 00:30:46,395
Bu kimi kurtarır ki?
Vizonu kurtarmaz. Ölmüş zaten.
354
00:30:46,415 --> 00:30:48,959
- Sıradaki vizon henüz ölmedi.
- Evet, o da öldü.
355
00:30:49,296 --> 00:30:53,465
15 kişi bir mağazanın önünde toplanıp,
müşterilere bağırıyorsunuz.
356
00:30:53,485 --> 00:30:55,190
Böyle fark yaratılmaz.
357
00:30:55,210 --> 00:31:00,198
Bu mağaza sorunun vagonu, tamam mı?
358
00:31:00,394 --> 00:31:03,422
Sorunun makinesi
senin varlığından habersiz.
359
00:31:03,708 --> 00:31:06,291
Çevre böyle kurtarılmaz şekerim...
360
00:31:06,311 --> 00:31:09,949
...senin yaptığına, az çabayla
egonu tatmin etmek denir.
361
00:31:10,405 --> 00:31:12,772
Anneciğinle babacığın
kefaletini ödemekten ve...
362
00:31:12,792 --> 00:31:16,604
...bu muazzam zaman kaybına mali destekte
bulunmaktan bıktığında, çeker gidersin.
363
00:31:16,624 --> 00:31:20,708
Bu arada dünyanın ırzına geçme devam eder.
364
00:31:20,728 --> 00:31:24,047
Çevreyi korumaktan sen ne anlarsın ki?
365
00:31:29,291 --> 00:31:31,294
Ulusal parkın 25 kilometre ötesine...
366
00:31:31,314 --> 00:31:34,091
...uluslararası havaalanı
yaptıklarını biliyorum.
367
00:31:34,178 --> 00:31:36,804
Crested Butte büyüklüğünde
kayak merkezi...
368
00:31:36,890 --> 00:31:40,385
...apartmanlar, oteller, AVM'ler,
restoranlar da yapıyorlar.
369
00:31:40,405 --> 00:31:43,751
Kuzey Amerika'nın en hassas ekosistemde.
370
00:31:43,771 --> 00:31:46,905
Ama sen indirimli içki saatine
kadar protestolar yap.
371
00:31:47,418 --> 00:31:51,648
Sonra votkalı Margaritanı yudumlayıp,
kendi kendini kutlarsın...
372
00:31:52,385 --> 00:31:55,227
...ve bu akşam becereceğin
kuskus yiyen hippinin...
373
00:31:55,247 --> 00:31:58,297
...berbat kokusunu bastıracak
kadar sarhoş olursun.
374
00:31:58,661 --> 00:32:00,985
Havaalanı hakkında
söylediğini uydurdun mu?
375
00:32:03,281 --> 00:32:04,699
Telefonunu ver bana.
376
00:32:13,149 --> 00:32:17,584
Ama bu seni biraz aşar.
377
00:32:21,163 --> 00:32:22,694
Çaba gerektirir.
378
00:32:24,559 --> 00:32:26,168
Strateji.
379
00:32:26,908 --> 00:32:28,589
Fedakârlık.
380
00:32:29,585 --> 00:32:30,999
Risk.
381
00:32:31,211 --> 00:32:34,113
Gerçek risk. Kardeşime yaptığın
saçmalıktan bahsetmiyorum.
382
00:32:34,133 --> 00:32:36,322
Niye başka bir havaalanına
ihtiyaçları var ki?
383
00:32:36,566 --> 00:32:39,432
İhtiyaç işinde değiller şekerim.
İstek işindeler.
384
00:32:39,452 --> 00:32:42,465
İstiyorlar, çünkü sayesinde
eşek yükü ile para kazanacaklar ve...
385
00:32:42,485 --> 00:32:45,815
...inşa etmek için kaç tane hayvanın
öleceği de umurlarında değil.
386
00:33:01,239 --> 00:33:02,714
Güzel köpek.
387
00:33:03,099 --> 00:33:04,314
Nereden buldun?
388
00:33:04,981 --> 00:33:07,246
Evle beraber geldi denebilir.
389
00:33:08,051 --> 00:33:09,474
Adı ne?
390
00:33:10,684 --> 00:33:12,379
"Köpek" diye çağırıyorum.
391
00:33:14,371 --> 00:33:17,605
Benimkinin de adı aynı.
Ama Lakota dilinde.
392
00:33:19,040 --> 00:33:21,698
- Lakota dilinde köpek nasıl deniyor?
- Sunka.
393
00:33:22,347 --> 00:33:23,916
Hoşuma gitti.
394
00:33:24,185 --> 00:33:28,291
- Sunka adını vermemin mahsuru var mı?
- Köpek senin. İstediğin adı verebilirsin.
395
00:33:29,515 --> 00:33:30,649
Sunka!
396
00:33:33,175 --> 00:33:34,750
Adını çoktan öğrenmiş.
397
00:33:34,770 --> 00:33:37,686
Kendi dillerinde söylediğinde,
hepsi bilir.
398
00:34:02,492 --> 00:34:05,508
ABD İçişleri Bakanlığı Toprak İşleri Bürosu
Mustang Kontrol Tesisi
399
00:34:13,449 --> 00:34:14,767
Buraya gelemezsin.
400
00:34:14,787 --> 00:34:17,535
Ben Hayvancılık Başkanıyım.
O da kabile polisi.
401
00:34:18,453 --> 00:34:21,883
Bu atlar Broken Rock Konfedere
Kabilelerinin mülkiyetinde.
402
00:34:22,153 --> 00:34:25,094
Bunlar Mustang atları.
Dün topladık.
403
00:34:25,114 --> 00:34:27,350
Mustanglerin nalı ve damgası olmaz.
404
00:34:31,686 --> 00:34:33,981
- Hay içine edeyim.
- Aynen.
405
00:34:34,723 --> 00:34:36,620
Dün helikopterle topladık.
406
00:34:36,758 --> 00:34:38,972
Römorka yükleyene kadar yakından bakmayız.
407
00:34:38,992 --> 00:34:40,990
Nereye götürmek için
römorka yükleyeceksin?
408
00:34:41,323 --> 00:34:43,141
Mezada herhâlde.
409
00:34:43,364 --> 00:34:45,857
- Bazıları hapishaneye gidiyor.
- Bunlar gitmiyor.
410
00:34:46,099 --> 00:34:49,036
- Bizimle gelecekler.
- Senin olduklarına dair kanıt var mı?
411
00:34:57,634 --> 00:34:59,206
Çalıntılar yani?
412
00:34:59,226 --> 00:35:02,838
Evet. Biri çiti kesip,
arazi motoruyla gütmeye çalışmış.
413
00:35:02,955 --> 00:35:04,483
Sanırım güdülmek istememişler.
414
00:35:05,582 --> 00:35:07,145
Kesin istemiyorlar.
415
00:35:07,165 --> 00:35:08,915
Buraya getirirken canımız çıktı.
416
00:35:08,935 --> 00:35:11,463
2 helikopter ve yarım günümüze mâl oldu.
417
00:35:11,811 --> 00:35:14,592
Bak, Federal Hükümet nasıldır bilirsin.
418
00:35:14,871 --> 00:35:17,520
Çarklar dönmeye başladı mı
durdurmak imkânsızdır.
419
00:35:17,540 --> 00:35:19,653
Cuma günü götürmemiz gerekiyor...
420
00:35:19,673 --> 00:35:22,575
...ama Cumadan önce
toplayabilirsen sen götür.
421
00:35:22,675 --> 00:35:25,592
Ama nasıl götüreceksin bilmiyorum.
Buraya römork getiremezsin...
422
00:35:25,612 --> 00:35:27,689
...başka atlarla da yapamazsın.
423
00:35:27,974 --> 00:35:29,884
Bir yolunu buluruz.
424
00:35:30,431 --> 00:35:31,846
Cumaya kadar bulun.
425
00:35:33,578 --> 00:35:36,076
- Aklına gelen bir fikir var mı?
- Bir fikrim var.
426
00:35:36,395 --> 00:35:37,866
Paylaşacak mısın?
427
00:35:38,445 --> 00:35:40,587
Fikri anlatmak zor.
428
00:35:41,194 --> 00:35:42,628
Görmen lazım.
429
00:35:52,563 --> 00:35:55,213
Hayır, hayır hayır.
Öyle yapılmaz.
430
00:35:55,233 --> 00:35:56,295
Ver göstereyim.
431
00:35:59,542 --> 00:36:01,752
Düğüm atar gibi.
432
00:36:01,924 --> 00:36:03,913
Şöyle yapman lazım.
433
00:36:03,933 --> 00:36:05,880
Önce düzgün hâle getirelim.
434
00:36:05,900 --> 00:36:08,302
Böyle dümdüz yapacaksın, tamam mı?
435
00:36:09,887 --> 00:36:12,308
Sonra yapacağın, bu parça...
436
00:36:12,328 --> 00:36:15,216
...şuradan geçiyor, düz şekilde.
437
00:36:15,499 --> 00:36:17,253
Sonra bunlar iki defa buradan geçiyor.
438
00:36:17,752 --> 00:36:19,786
Bir kere...
439
00:36:19,979 --> 00:36:21,875
...sonra ikinci kere.
440
00:36:23,508 --> 00:36:25,587
Sonra şuradan çekiyorsun.
441
00:36:25,940 --> 00:36:29,783
Ve sıkılaştırıyorsun.
Aynen böyle. Tamam mı?
442
00:36:29,918 --> 00:36:32,767
Kement takımı gibi düğümlemeye çalışma.
443
00:36:33,203 --> 00:36:35,339
Şimdi, teçhizatın tüm parçaları...
444
00:36:35,474 --> 00:36:39,306
...eyer, üzengi, kayış, dizginler...
445
00:36:40,248 --> 00:36:43,382
...işte bunlar ya seni kurtarır
ya da öldürür.
446
00:36:43,402 --> 00:36:46,071
Mesela, boğaya kement attın
ve eyer kaşına sardın...
447
00:36:46,091 --> 00:36:48,737
...ama dizginler koptu.
448
00:36:48,789 --> 00:36:52,438
Genelde deri eskidiği için olur...
449
00:36:52,681 --> 00:36:55,582
...ya da camadan düğümü attıysan,
anlıyor musun?
450
00:36:56,813 --> 00:36:58,719
Gevşeteyim.
451
00:36:58,739 --> 00:36:59,792
Selam.
452
00:37:01,453 --> 00:37:04,639
Televizyonda insanda güzel hisler
uyandıran bir film izliyorum.
453
00:37:06,510 --> 00:37:07,458
Tamam.
454
00:37:07,478 --> 00:37:09,875
Şu parçayı düz tutmayı unutma, tamam mı?
455
00:37:10,875 --> 00:37:12,696
Ana eve gitmem lazım.
456
00:37:12,716 --> 00:37:15,276
Arabayla git. Ayıya yem ol istemem.
457
00:37:15,478 --> 00:37:17,902
Ayı benimle uğraşmaması
gerektiğini bilir.
458
00:37:18,772 --> 00:37:20,280
Yine de arabayla git.
459
00:37:21,224 --> 00:37:22,545
Peki efendim.
460
00:37:26,919 --> 00:37:28,165
Çok güzel.
461
00:37:46,173 --> 00:37:47,441
İçki ister misin?
462
00:38:02,525 --> 00:38:03,744
Üzgün duruyorsun.
463
00:38:03,764 --> 00:38:06,798
Hayır, yalnızlık çeker gibi duruyorum.
464
00:38:06,818 --> 00:38:08,091
Arada fark var.
465
00:38:15,034 --> 00:38:17,989
Büyük dedem burayı inşa ettiğinde...
466
00:38:18,009 --> 00:38:20,999
...niyeti birini etkilemek değildi.
467
00:38:22,543 --> 00:38:23,900
Niyeti...
468
00:38:24,625 --> 00:38:29,356
Niyeti yeterince büyük yapmaktı ki
çocukları gitmek zorunda kalmasın.
469
00:38:32,073 --> 00:38:33,496
Ama yine de gittin.
470
00:38:35,793 --> 00:38:37,006
Hepiniz gittiniz.
471
00:38:40,487 --> 00:38:41,462
Baba...
472
00:38:42,736 --> 00:38:44,754
Kocam olacak...
473
00:38:45,332 --> 00:38:47,805
...ve benim yerim de onun yanı.
474
00:38:47,825 --> 00:38:49,750
Olması gerektiği gibi hayatım.
475
00:38:50,004 --> 00:38:51,386
Ama ben...
476
00:38:52,784 --> 00:38:56,041
...ailemin bu çatı altında
olmasını isterdim...
477
00:38:56,061 --> 00:38:58,420
...ve o da aileden biri olacak.
478
00:39:01,440 --> 00:39:03,431
Buraya taşınmamızı mı istiyorsun?
479
00:39:09,592 --> 00:39:10,920
Ona sor.
480
00:39:10,940 --> 00:39:12,324
Ben...
481
00:39:12,894 --> 00:39:14,545
Sen sorarsın diyordum.
482
00:39:16,588 --> 00:39:17,695
Erkekler.
483
00:39:18,424 --> 00:39:19,887
Hayır baba.
484
00:39:19,907 --> 00:39:23,649
Maalesef başka bir erkekle
duygusal riske gireceksin.
485
00:39:23,997 --> 00:39:26,067
İstekte bulun diyorum.
486
00:39:26,684 --> 00:39:30,380
Uçurumdan atlamasını istersen,
uçurumdan atlar, tamam mı?
487
00:39:30,400 --> 00:39:31,842
İstemen lazım.
488
00:39:31,915 --> 00:39:33,864
Ne istediğini sor...
489
00:39:34,749 --> 00:39:37,178
...ve verdiği cevaba saygı göster.
490
00:39:39,555 --> 00:39:42,415
Çiftler terapisinde gibi
hissettim kendimi.
491
00:39:44,267 --> 00:39:47,060
Görünen köy kılavuz istemez...
492
00:39:48,355 --> 00:39:49,361
Evet.
493
00:39:52,502 --> 00:39:53,733
İyi geceler baba.
494
00:39:53,893 --> 00:39:54,833
Sana da.
495
00:39:57,426 --> 00:39:59,670
Vali Perry senatoya adaylığını koyacakmış.
496
00:40:02,504 --> 00:40:04,807
Jamie'yi desteklemeyi önerdi.
497
00:40:07,599 --> 00:40:10,771
Onun gibi kurnaz bir politikacı
nasıl bu kadar kör olabilir?
498
00:40:12,013 --> 00:40:13,379
Fark etmez.
499
00:40:14,393 --> 00:40:16,358
Önermemesine ikna ettim.
500
00:40:22,317 --> 00:40:23,308
Nasıl?
501
00:40:27,219 --> 00:40:28,856
Çünkü beni destekleyecek.
502
00:40:29,901 --> 00:40:30,850
Ben...
503
00:40:32,136 --> 00:40:34,042
Aklıma başka bir şey gelmedi...
504
00:40:35,878 --> 00:40:37,727
- Hayatım, şimdi...
- Baba...
505
00:40:38,480 --> 00:40:40,968
...hikâye bizim kontrolümüzde şimdi.
506
00:40:41,315 --> 00:40:43,050
Pekâlâ, ilk yapacağın--
507
00:40:43,070 --> 00:40:44,745
- Hayatım.
- Hayır, ikinci yapacağın bu.
508
00:40:44,765 --> 00:40:48,315
İlk yapacağın, Jamie'nin yaptığı
50 şeyden birini seçip...
509
00:40:48,335 --> 00:40:51,407
...kamu makamı için
uygun olmadığını göstermen.
510
00:40:51,427 --> 00:40:54,185
Sonra da eyalet binasından sürmen.
511
00:40:54,205 --> 00:40:58,013
- Tamam mı? İkinci yapacağın--
- Hayatım, cümlemi bitirmeme izin vermedin.
512
00:40:58,033 --> 00:41:01,560
Söylemeye çalıştığım, adaylıktan
çekilmemin yolunu bulmaya...
513
00:41:01,887 --> 00:41:03,428
...yardım etmen lazım.
514
00:41:04,588 --> 00:41:07,074
- Hayatta olmaz.
- Hayır Beth, beni dinle.
515
00:41:07,094 --> 00:41:10,386
Hayatımın 4 yılını Helena'da geçiremem.
516
00:41:10,406 --> 00:41:13,041
Dört yıla çiftlik kalmayacak baba.
517
00:41:13,260 --> 00:41:16,996
Beni dinle, vali olarak
sermayeyi alıkoyma yetkin var.
518
00:41:17,016 --> 00:41:19,680
Eyaletin bağışladığı toprakları
geri çekme yetkin var.
519
00:41:19,700 --> 00:41:21,987
Havaalanı inşasını durdurma yetkin var.
520
00:41:22,007 --> 00:41:25,820
İmar başvurularını ve vergi muafiyetini
onaylamama yetkin var.
521
00:41:25,840 --> 00:41:28,708
Kumarhane ruhsatını vermeme yetkin var.
522
00:41:28,892 --> 00:41:30,958
O puştları bu vadiden postalama ve...
523
00:41:30,978 --> 00:41:34,559
...bir daha gelememelerini sağlayacak
yasaları çıkartma yetkin var.
524
00:41:38,021 --> 00:41:41,014
Satmadan bu çiftliği
kurtarmanın bir yolu...
525
00:41:41,034 --> 00:41:43,659
...başka bir yolu olduğunu hep söyledin.
526
00:41:43,679 --> 00:41:46,503
Yolu bu işte.
Başka bir yol söyle.
527
00:41:48,561 --> 00:41:49,804
Yolu bu.
528
00:41:52,715 --> 00:41:54,169
Sen de farkındasın.
529
00:41:57,802 --> 00:41:59,539
Evet hayatım ama...
530
00:42:00,174 --> 00:42:01,604
Keşke yolu bu olmasaydı.
531
00:42:03,536 --> 00:42:04,556
Baba?
532
00:42:10,176 --> 00:42:11,559
Sana yardım edeceğim.
533
00:42:31,364 --> 00:42:32,982
- Hadi!
- Hadi, hadi, hadi, hadi!
534
00:42:33,002 --> 00:42:35,764
- Hadi, hadi, hadi, hadi.
- Hadi!
535
00:42:36,081 --> 00:42:37,620
İşte böyle lan!
536
00:42:38,101 --> 00:42:40,065
- Süper.
- Yellowstone atı değil mi?
537
00:42:40,085 --> 00:42:42,770
Allah aşkına, son 3 at da
Yellowstone atıydı.
538
00:42:42,790 --> 00:42:46,261
Bakın, Çığırtkan Taş değil,
Sarı Taş.
539
00:42:46,776 --> 00:42:50,133
- Dediğin gibi olsun canım, pantolonunu
çıkart yeter. - Diğer odaya.
540
00:42:50,153 --> 00:42:52,088
Diğer odada pantolonunu çıkartabilirsin.
541
00:42:52,108 --> 00:42:55,315
At yarışı izlerken neden bundan
bahsediyoruz ki. Çok manasız.
542
00:42:59,254 --> 00:43:00,778
Kalkmam lazım.
543
00:43:10,891 --> 00:43:12,799
Gitardan anlamam.
544
00:43:15,292 --> 00:43:18,057
Dükkândaki adam iyi olduğunu söyledi.
545
00:43:52,300 --> 00:43:56,783
Parçaladığından çok daha iyi lan.
546
00:43:57,057 --> 00:43:58,220
Kesinlikle.
547
00:43:58,240 --> 00:43:59,629
Olması gerektiği gibi.
548
00:44:15,085 --> 00:44:16,219
Sesi iyi.
549
00:44:21,516 --> 00:44:23,124
Dinlemek istediğin bir şey var mı?
550
00:44:24,530 --> 00:44:26,268
Ne bileyim.
551
00:44:28,361 --> 00:44:29,771
Çal bir şey işte.
552
00:44:31,944 --> 00:44:34,009
Patron, bir bira iyi gider.
553
00:44:34,029 --> 00:44:35,588
Sağ ol Jake.
554
00:44:39,532 --> 00:44:40,996
Bu hoşuna gidebilir.
555
00:44:53,104 --> 00:44:58,187
# Düştüm bir rüzgârın önüne #
556
00:44:58,207 --> 00:45:01,934
# Rengârenk sema uzanır kilometrelerce #
557
00:45:06,019 --> 00:45:10,860
# Devam ettim yürümeye,
diğerleri çenede #
558
00:45:10,880 --> 00:45:14,882
# Hiç yapmadıkları,
görmedikleri şeyleri anlatırlar #
559
00:45:19,065 --> 00:45:23,905
# Evsizler uyurken parkta,
sevgililer öpüşürken karanlıkta #
560
00:45:23,925 --> 00:45:27,659
# Geçtim gittim kasabadan #
561
00:45:31,377 --> 00:45:33,702
# Mehtap pırıl pırıl gökte #
562
00:45:33,722 --> 00:45:36,021
# Zenginler afiyette #
563
00:45:36,041 --> 00:45:39,724
# Asfalta vuran güneş tüter gözümde #
564
00:45:43,417 --> 00:45:46,026
# Yıldızlar kayar #
565
00:45:46,046 --> 00:45:48,292
# Ulur çakallar #
566
00:45:48,312 --> 00:45:52,562
# Ama annen değil artık aramızda #
567
00:45:56,081 --> 00:45:58,243
# Arka tarafta #
568
00:45:58,565 --> 00:46:02,223
# Şair şarkılarını yazar kanla #
569
00:46:05,713 --> 00:46:08,244
# Dökülür nameler müzik kutusundan #
570
00:46:08,264 --> 00:46:10,644
# Ama henüz yolun başındayım #
571
00:46:10,664 --> 00:46:14,648
# Daha gözlerimi açmadım hayata #
572
00:46:18,220 --> 00:46:22,753
# Sinyorita kaptırır kendini
Mariachi namelerine #
573
00:46:22,773 --> 00:46:27,077
# Çünkü New York çok uzaklarda #
574
00:46:30,799 --> 00:46:32,808
# Arka tarafta #
575
00:46:33,200 --> 00:46:36,364
# Şair şarkılarını yazar kanla #
576
00:46:41,895 --> 00:46:44,899
Efendim, öğlen yemeğinden sonra
yeni Heiferlar getirebiliriz.
577
00:46:44,934 --> 00:46:47,278
Veteriner hamile olan var mı
kontrol etmek istiyor.
578
00:46:47,960 --> 00:46:49,631
Tamam, getirin...
579
00:46:55,569 --> 00:46:58,018
Ailenin yerinin ana ev
olduğunu biliyorsun.
580
00:47:03,205 --> 00:47:04,978
Soru gibi olmadı, değil mi?
581
00:47:07,025 --> 00:47:08,330
Soruydu ama.
582
00:47:09,521 --> 00:47:10,707
Peki...
583
00:47:12,797 --> 00:47:16,215
- Orada yaşamamızı mı istiyorsunuz?
- Evet.
584
00:47:16,235 --> 00:47:18,607
Sokakta kalmış çocuk bizimle,
onu istemezsiniz.
585
00:47:18,627 --> 00:47:20,461
Sokakta kalmış çocuk sorun değil.
586
00:47:21,060 --> 00:47:24,244
- Sokak köpeği istemem.
- Köpek sevmem zaten.
587
00:47:26,181 --> 00:47:27,863
Konu kapandı o zaman.
588
00:47:56,204 --> 00:47:57,254
Hazır mısınız?
589
00:47:58,396 --> 00:48:00,095
Ancak bu kadar hazır olunur.
590
00:48:20,098 --> 00:48:21,431
Hassiktir.
591
00:50:02,187 --> 00:50:05,324
Patika kameralarından al, kimsenin
göremeyeceği yerlere yerleştir...
592
00:50:05,344 --> 00:50:08,772
...görüş açısını kapıya göre ayarla.
Biri tekrar denerse, kim olduğunu görürüz.
593
00:50:09,218 --> 00:50:10,440
Teşekkür ederim.
594
00:50:10,983 --> 00:50:11,993
Bir şey değil.
595
00:50:25,724 --> 00:50:27,747
Kimin çaldığını bulalım şimdi.
596
00:50:28,185 --> 00:50:30,650
Evet, plan böyle.
597
00:50:30,995 --> 00:50:33,868
Ana resimde küçük zaferler bunlar.
598
00:50:34,833 --> 00:50:36,920
Ne kadar önemli olduklarını
tahmin edemezsin.
599
00:50:37,168 --> 00:50:39,413
Küçük şeyler büyük şeylerden güç alır.
600
00:50:40,943 --> 00:50:42,126
Teşekkür ederim.
601
00:50:42,952 --> 00:50:44,267
Yardımcı olabildiğime sevindim.
602
00:50:46,294 --> 00:50:47,823
Şuna dikkat et.
603
00:50:50,952 --> 00:50:52,333
Neden? Bela mı olur?
604
00:50:54,282 --> 00:50:57,262
Sana öyle baktıklarında,
daima bela olurlar.
605
00:51:13,315 --> 00:51:14,402
Ne yapıyorsun?
606
00:51:18,943 --> 00:51:20,012
Bilmem.
607
00:51:21,958 --> 00:51:23,134
Evliyim.
608
00:51:24,891 --> 00:51:26,021
Fark ettim.
609
00:51:43,053 --> 00:51:45,025
İlk görüşte aşka inanır mısın?
610
00:51:46,766 --> 00:51:50,127
Evet, karımı ilk gördüğümde
öyle hissetmiştim.
611
00:51:53,160 --> 00:51:55,316
Ben de seni ilk kez gördüğümde.
612
00:51:57,008 --> 00:51:58,458
Şansa bak.
613
00:52:00,827 --> 00:52:03,600
Aşk olamaz.
614
00:52:05,146 --> 00:52:07,951
Tanrı seni sevemeyecek birini
sevmene müsaade etmez.
615
00:52:11,242 --> 00:52:12,353
Hayır, eder.
616
00:52:36,546 --> 00:52:38,954
Vali basın odasına gelmeni rica etti.
617
00:52:39,230 --> 00:52:41,500
Bugüne planlanmış
basın toplantısı mı vardı?
618
00:52:41,608 --> 00:52:42,869
Plansız.
619
00:52:44,937 --> 00:52:46,377
Şimdi mi yapıyoruz?
620
00:53:10,931 --> 00:53:12,301
Bize katıl Jamie.
621
00:53:25,026 --> 00:53:27,734
Çiçekler için teşekkür ederim.
Anlamı büyük.
622
00:53:29,229 --> 00:53:30,874
Burada olmana şaşırdım.
623
00:53:30,894 --> 00:53:34,525
Bunu hayatta kaçırmazdık.
624
00:53:45,887 --> 00:53:48,452
Birçoğunuzun tahmin ettiği gibi...
625
00:53:48,472 --> 00:53:52,489
...Montana'yı en iyi senatoda
temsil edebileceğime inanıyorum.
626
00:53:52,937 --> 00:53:57,755
Gelecek Montana valisi kat ettiğimiz
ilerlemeye sebat etmeli...
627
00:53:57,775 --> 00:54:01,794
...ama asla ilerlemenin
Montanalı olmanın ne ifade ettiğini...
628
00:54:01,814 --> 00:54:04,156
...değiştirmesine izin vermemelidir.
629
00:54:04,435 --> 00:54:08,017
Montana valisi olarak
desteklediğim halefi...
630
00:54:08,037 --> 00:54:11,268
...sizlere takdim etmekten şeref duyarım.
631
00:54:13,545 --> 00:54:14,815
John Dutton.
632
00:54:26,834 --> 00:54:28,616
- John.
- Teşekkür ederim Sayın Vali.
633
00:54:41,306 --> 00:54:46,280
İşe giderken, meradayken
ya da dağdayken görmüyorsunuz...
634
00:54:46,540 --> 00:54:49,789
...ama hayat tarzımıza
açılmış bir savaş var.
635
00:54:50,258 --> 00:54:52,388
Tüm sebepleri sayarlar,
hayat tarzımızın...
636
00:54:52,408 --> 00:54:54,413
Bu daha başlangıç.
637
00:54:54,830 --> 00:54:56,726
...ülkemizin zararına...
638
00:54:57,312 --> 00:54:58,991
...geleceğimizin zararına olacağını.
639
00:54:59,884 --> 00:55:02,044
Burada yaşamanızın,
burada çalışmanızın...
640
00:55:02,064 --> 00:55:04,979
...onlar için besin yetiştirmenizin
ne kadar ahlaksızca olduğunu.
641
00:55:05,361 --> 00:55:08,943
O kadar çok tekrar ederler ki
siz de inanmaya başlarsınız.
642
00:55:09,761 --> 00:55:12,327
Yaptıklarınızı, kişiliğinizi sorgularsınız.
643
00:55:13,393 --> 00:55:16,193
Toprağın tek umudunun...
644
00:55:16,407 --> 00:55:18,814
...onların idaresinden
geçtiğini söylerler.
645
00:55:19,718 --> 00:55:22,476
Çirkin gerçek ise,
toprağı istiyorlar...
646
00:55:22,778 --> 00:55:24,654
...ama elde ederlerse...
647
00:55:24,874 --> 00:55:27,558
...bir daha asla
bizim toprağımıza benzemez.
648
00:55:28,078 --> 00:55:30,226
Bugünün ifadesiyle
buna gelişme deniyor.
649
00:55:30,246 --> 00:55:32,469
İstediğiniz gelişme ise...
650
00:55:33,067 --> 00:55:34,899
...bana oy vermeyin.
651
00:55:35,328 --> 00:55:38,112
Ben gelişme karşıtıyım.
652
00:55:38,367 --> 00:55:42,450
Gelişmenin toslayacağı duvarım
ve yıkılan ben olmayacağım.
653
00:55:42,936 --> 00:55:48,310
Çeviri: pitiko