1 00:01:34,789 --> 00:01:39,831 Olisin voinut jättää anatomian tunnin välistä, mutta okei. 2 00:01:40,619 --> 00:01:45,998 Käsittelen sen terapiassa. - No, Beth... 3 00:01:46,348 --> 00:01:51,433 Se on riski jonka ottaa hiipiessään yöllä miehen makuuhuoneeseen. 4 00:01:51,517 --> 00:01:54,167 Kiitos, tiedän kyllä. 5 00:01:54,291 --> 00:01:56,875 Ja drinkki? 6 00:01:57,000 --> 00:02:02,834 Uutisten täytyy olla todella hyviä - tai huonoja. 7 00:02:02,960 --> 00:02:08,294 37 elinvuoteni aikana olen ollut yksin täällä vain kerran. 8 00:02:08,418 --> 00:02:11,461 Talot eivät pidä ääntä silloin kun niissä on ihmisiä, - 9 00:02:11,586 --> 00:02:16,587 mutta tyhjillään ne narisevat, nitisevät ja liikkuvat. 10 00:02:16,711 --> 00:02:21,963 Luulin, että talo lähtisi perustuksiltaan ja häipyisi. 11 00:02:22,088 --> 00:02:29,172 Niinpä ajattelin, että voisin nukkua täällä, jotta se ei lähtisi mukanasi. 12 00:02:29,297 --> 00:02:34,173 Minulla ei ole mitään tyhjää taloa vastaan. 13 00:02:34,398 --> 00:02:37,441 Valehtelija. - Minä... 14 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 Teen sinulle huoneen. - Minun huoneeni on valmis. 15 00:02:44,679 --> 00:02:48,097 Menetkö kohta nukkumaan? - Pelleiletkö? 16 00:02:48,925 --> 00:02:51,529 Tarvitsen viisi tällaista. Mutta voin mennä alakertaan... 17 00:02:51,612 --> 00:02:54,218 Ei, kulta. 18 00:02:54,342 --> 00:02:57,677 Voit istua siinä. 19 00:03:15,429 --> 00:03:21,138 Mitä luet? - "The Solace of Open Spaces". 20 00:03:26,681 --> 00:03:32,682 "Kovuus on haavoittuvuutta. Pehmeys on raivokkuutta." 21 00:03:32,807 --> 00:03:38,933 "Lohtu on sitä, ettei sitä löydä." Se on siis kaikkialla." 22 00:03:39,058 --> 00:03:45,433 En tiedä, uskonko siihen. - Se on totta. 23 00:03:45,559 --> 00:03:51,601 Sitä ei voi löytää, olen etsinyt pitkään. Ei, lohtu... 24 00:03:51,726 --> 00:03:54,227 ...täytyy oivaltaa. 25 00:03:55,060 --> 00:03:57,143 Millä tavalla? 26 00:03:59,435 --> 00:04:05,228 Tarvitsen esimerkin, sillä... minäkin olen etsinyt kaikkialta. 27 00:04:13,230 --> 00:04:17,021 Istuin koko illan verannalla tuijottaen vuoria - 28 00:04:17,146 --> 00:04:21,522 ja kuunnellen lintuja. Sydän on edelleen tyhjä. 29 00:04:21,647 --> 00:04:25,189 Kävin suihkussa pestäkseni sen pois kuin lian, - 30 00:04:25,314 --> 00:04:30,566 mutta yksinäisyyttä ei voi pestä pois, ja niinpä antaudun sille. 31 00:04:31,816 --> 00:04:38,316 Voin vain nukkua yksinäisyyteni pois. Jos saan nukutuksi. 32 00:04:38,441 --> 00:04:43,317 Ja sitten tulen tänne ja silloin... 33 00:04:43,442 --> 00:04:46,026 ...näen sinut. 34 00:04:46,151 --> 00:04:49,901 Nyt sydämeni on jälleen täynnä. 35 00:04:50,026 --> 00:04:54,403 Toivon että elät pidempään kuin minä. En tiedä, pystynkö... 36 00:04:54,527 --> 00:04:58,069 ...elämään tässä maailmassa ilman sinua. 37 00:04:58,194 --> 00:05:01,028 Älä murehdi, isä. 38 00:05:01,153 --> 00:05:04,404 Vain hyvät ihmiset kuolevat nuorina. 39 00:05:04,529 --> 00:05:07,571 Jos meteori iskee tänään, - 40 00:05:07,696 --> 00:05:12,655 minä ja torakat hallitsemme maailmaa huomenna. 41 00:05:12,780 --> 00:05:15,197 No... 42 00:05:15,322 --> 00:05:18,990 Huominen on sitten onnenpäiväni. 43 00:05:20,656 --> 00:05:23,657 Hyvää yötä, pikkutyttöni. 44 00:05:25,198 --> 00:05:27,615 Hyvää yötä, iskä. 45 00:06:45,794 --> 00:06:48,128 Kiitos. 46 00:06:49,336 --> 00:06:52,004 Hän tarvitsi tätä. 47 00:06:52,129 --> 00:06:54,588 Niin me molemmat. 48 00:06:54,712 --> 00:06:57,963 Etsi talo, jonka voin vuokrata. 49 00:06:58,088 --> 00:07:01,171 En kestä elää isien kanssa. 50 00:07:04,255 --> 00:07:09,464 Voin jo paremmin. Sielussani. 51 00:07:09,590 --> 00:07:12,464 Se on tärkeintä. 52 00:07:54,763 --> 00:07:58,722 Voiko hän hyvin? - No... 53 00:07:58,847 --> 00:08:02,389 Hän on poika, joka on pakotettu miehen töihin. 54 00:08:02,514 --> 00:08:08,890 Nykyään miehet eivät edes tee sitä. Heidät on opetettu lampaiksi. 55 00:08:10,140 --> 00:08:14,474 "Kun sudet tulevat, ette saa taistella niitä vastaan. 56 00:08:14,600 --> 00:08:17,600 "Soittakaa paimenelle." 57 00:08:17,725 --> 00:08:22,100 Niinpä hän häpeää sellaista, mistä pitäisi saada kiitosta. 58 00:08:23,684 --> 00:08:29,268 Vähän harjoittelua vielä, sitten Mo vie hänet vuorille. 59 00:08:29,393 --> 00:08:32,893 Kun hän tulee alas, hän ei näe itseään murhaajana - 60 00:08:33,019 --> 00:08:37,145 vaan soturina. 61 00:08:37,269 --> 00:08:39,936 Kuten sinä. 62 00:08:41,103 --> 00:08:44,146 En ole soturi. 63 00:08:44,270 --> 00:08:47,271 Kuinka paljon syyllisyyttä tunnet? 64 00:08:47,396 --> 00:08:51,730 Kadun vain sitä, että minä en tappanut sitä itse. 65 00:08:53,355 --> 00:08:56,063 Se on soturin katumus. 66 00:09:17,067 --> 00:09:21,776 Anna Mialle tuo hevonen, saat ottaa sen uuden ruskean tamman. 67 00:09:21,901 --> 00:09:24,860 Sillä pitää ratsastaa. 68 00:09:24,985 --> 00:09:30,444 En aio ratsastaa mitään tammoja. - Sitten saat kävellä! 69 00:09:31,611 --> 00:09:36,570 Ja opeta poika satuloimaan. 70 00:09:36,695 --> 00:09:39,487 Tule, kaveri. 71 00:09:42,070 --> 00:09:44,613 Muista, mitä sanon: 72 00:09:44,738 --> 00:09:48,447 Satulakaari, etukaari, mekko, istuin, - 73 00:09:48,572 --> 00:09:51,947 rigging. Toista. 74 00:09:52,072 --> 00:09:59,240 Satulakaari, etukaari, mekko, istuin, rigging. 75 00:09:59,365 --> 00:10:04,241 Satulavyö, latigo, jalustimet... 76 00:10:05,408 --> 00:10:09,034 D-renkaat ja takalenkki. 77 00:10:09,158 --> 00:10:13,492 Satulavyö, latigo, jalustimet, d-renkaat. 78 00:10:13,618 --> 00:10:17,492 Takalenkki. - Hyvä! Heitä selkään se. 79 00:10:29,995 --> 00:10:32,245 Selvä, nosta. 80 00:10:35,329 --> 00:10:39,496 Kumarru ja vedä satulavyö esiin. 81 00:10:39,622 --> 00:10:43,705 Latigo menee d-renkaan kautta. 82 00:10:43,830 --> 00:10:46,539 Ja sitten ylös ja läpi... 83 00:10:47,706 --> 00:10:51,332 Takaisin d-renkaan kautta. 84 00:10:51,457 --> 00:10:53,498 Vedä kunnolla. 85 00:10:53,624 --> 00:10:57,415 Ja tee samoin sen takana olevan kanssa. 86 00:11:01,374 --> 00:11:07,292 Okei. Tässä on satulantekijän nimi. 87 00:11:07,417 --> 00:11:09,834 Osaatko lukea? - Kyllä. 88 00:11:09,959 --> 00:11:12,376 Minulla on Sterling, - 89 00:11:12,501 --> 00:11:16,252 mr Duttonilla Dale Harwood tai Don Ridge. 90 00:11:16,376 --> 00:11:19,419 Ripillä on Andy Maschke. 91 00:11:19,544 --> 00:11:24,462 Mitä muut käyttävät? - He satuloivat omat hevosensa. 92 00:11:24,586 --> 00:11:29,171 Lloyd, kun olet valmis sen kanssa, voit laittaa paneelit aitaukseen. 93 00:11:51,049 --> 00:11:56,716 Kyllä, sir? - Soita vankilanjohtajalle, kiitos. 94 00:12:02,092 --> 00:12:06,301 Sir. Johtaja Jeffries linjalla 1. 95 00:12:08,593 --> 00:12:11,052 Miten voit, sir? 96 00:12:12,427 --> 00:12:15,469 Onko hänellä oikeusasiamies? 97 00:12:17,552 --> 00:12:19,094 Kiitos. 98 00:12:29,596 --> 00:12:34,180 Osavaltion syyttäjä Dutton pyytää puhua Richard Scottille. 99 00:12:35,639 --> 00:12:39,306 Mr Scott, minun täytyy kuulustella asiakastanne Terrell Rigginsiä - 100 00:12:39,431 --> 00:12:43,514 Duttonien murhayritykseen liittyen. 101 00:12:43,640 --> 00:12:47,140 Ei, ei tarvitse. 102 00:12:47,265 --> 00:12:50,475 Sillä minä tarjoan hänelle syytesuojaa. 103 00:13:01,184 --> 00:13:05,934 Mikä hitto tuo on? - Tuhatjalkainen. Saitko pureman? 104 00:13:08,186 --> 00:13:14,603 Kyllä. - Texasissa ei nukuta maassa. 105 00:13:14,728 --> 00:13:18,270 Toin sinulle aamiaista. 106 00:13:28,938 --> 00:13:32,189 Onko sinulla haarukkaa? 107 00:13:32,314 --> 00:13:35,231 Tee siitä voileipä. 108 00:13:36,981 --> 00:13:41,649 Kuka sinä olet? - Jimmy, se uusi cowboy. 109 00:13:43,732 --> 00:13:46,441 Et ole mikään cowboy. 110 00:13:46,566 --> 00:13:51,150 Miksi niin sanot? - Sen näkee silmistäsi. 111 00:13:51,275 --> 00:13:57,942 Joku muu lähetti sinut tänne, jotta sinusta tulisi cowboy. 112 00:13:58,068 --> 00:14:00,985 Joo, jotain sellaista. 113 00:14:01,110 --> 00:14:08,402 Tämä on hienoin työ, mitä voi tehdä, mitä kukaan ei koskaan näe. 114 00:14:08,527 --> 00:14:11,528 Siitä tulee koko elämäsi. 115 00:14:11,654 --> 00:14:15,445 Vaarannat oman ja hevosesi elämän, - 116 00:14:15,570 --> 00:14:21,780 eikä kukaan tiedä, oletko voittanut tai hävinnyt. 117 00:14:21,905 --> 00:14:25,030 Se on taidemuoto. 118 00:14:25,155 --> 00:14:27,322 Ilman yleisöä. 119 00:14:27,447 --> 00:14:30,323 Kunnes kuolee. 120 00:14:30,448 --> 00:14:34,657 Ja kuoleman jälkeenkään ei ole yleisöä. 121 00:14:34,782 --> 00:14:39,491 Sitä vain... Sitä on poissa. 122 00:14:41,241 --> 00:14:45,075 Tätä elämää täytyy haluta. 123 00:14:45,200 --> 00:14:50,284 Aina luissaan asti. 124 00:14:51,785 --> 00:14:58,952 Jos sitä ei halua, se voi olla helvettiä maan päällä. 125 00:15:02,577 --> 00:15:05,620 En tiedä, mitä haluan. 126 00:15:05,745 --> 00:15:11,120 Olemme vanhoja kettuja, pidämme huolta, ettet näänny nälkään. 127 00:15:11,245 --> 00:15:14,537 Äläkä muuten nuku enää maassa. 128 00:15:14,663 --> 00:15:19,080 Etsi penkki tai jotain. 129 00:15:19,205 --> 00:15:24,539 Muuten saat muhinoida kalkkarokäärmeen kanssa. 130 00:15:27,123 --> 00:15:30,332 Penkki... Selvä. 131 00:15:52,165 --> 00:15:58,083 Onko joku satuloitu minulle? - Hauskuus alkaa puolen tunnin päästä. 132 00:15:58,208 --> 00:16:03,167 En aio ratsastaa varsoilla. Tämä on hauskin osa päivääni. 133 00:16:03,292 --> 00:16:07,793 Poika, näytä mitä olet oppinut. Satuloi Blaze mr Duttonille. 134 00:16:07,918 --> 00:16:12,293 Se on jo satuloitu. - Hae se sitten. 135 00:16:12,418 --> 00:16:16,919 Edelleen "poika"? - Hän ei ehdi saamaan nimeä. 136 00:16:17,044 --> 00:16:23,170 Jos hän on huono luomaan lantaa, hän ei voi satuloida hevostani. 137 00:16:23,295 --> 00:16:28,380 Hän osaa luoda lantaa kuin kuningas, mutta tyttäreni on vihainen hänelle. 138 00:16:29,463 --> 00:16:32,046 Okei. - Tarkasta satulavyö. 139 00:16:34,297 --> 00:16:37,673 Näytätpä hyvältä. 140 00:16:37,798 --> 00:16:41,256 Se on syy kaikkiin ongelmiisi. 141 00:16:41,382 --> 00:16:44,048 Minä yrittäisin tulla rumaksi. 142 00:16:44,173 --> 00:16:47,632 Rumaksi? Miksi? 143 00:16:47,757 --> 00:16:51,549 "Komea" on ainoa hyvä puoleni. 144 00:16:51,675 --> 00:16:53,758 Juuri sen takia. 145 00:17:18,553 --> 00:17:22,845 Voitteko lähettää varasheriffejä Livingstonin toimistolle? 146 00:17:22,970 --> 00:17:25,638 Täällä on jokin protesti. 147 00:17:30,681 --> 00:17:35,139 Perääntykää! Tukitte valtiollisen rakennuksen! 148 00:17:38,264 --> 00:17:41,057 Senkin eläin! 149 00:17:45,724 --> 00:17:49,558 Seis! - Maahan, nyt! 150 00:17:49,684 --> 00:17:52,517 Maahan! - Olen kyllästynyt tähän paskaan. 151 00:17:52,642 --> 00:17:55,518 Pitäkää heidät alhaalla. Älkää ampuko ketään. 152 00:17:55,643 --> 00:18:00,310 Hei! Älä edes mieti sitä! 153 00:18:03,268 --> 00:18:06,186 Kayce? Mitä helvettiä? 154 00:18:06,310 --> 00:18:10,728 He kaatoivat verta päälleen ja heittivät kiviä. Mitä he haluavat? 155 00:18:10,853 --> 00:18:14,812 He haluavat kaaosta, ja sitä te heille annoitte. 156 00:18:14,937 --> 00:18:19,312 Hendon, laita ase suojukseen, hemmetti! 157 00:18:19,437 --> 00:18:22,271 Tässä Haskell... 158 00:18:53,442 --> 00:18:58,235 Jake, sinä otat ruskenpunaisen tammavarsan neljällä sukalla. 159 00:18:58,360 --> 00:19:01,653 Ethan. Rautias orivarsa laukilla. 160 00:19:01,777 --> 00:19:06,444 Ryan, Colby. Kullanruskea tammavarsa ja harmaanruskea ori. 161 00:19:06,569 --> 00:19:10,404 Ja Walker, sinä otat päistärikon laukilla. 162 00:19:12,029 --> 00:19:15,196 Onko jotain tapahtunut? - Työstämme asiaa. 163 00:19:15,321 --> 00:19:20,655 Näen sen. Koko tila näkee. - Heidän tarvitseekin nähdä se. 164 00:19:20,780 --> 00:19:25,614 Haluan kuulla vain siitä tulipalosta, jonka sammutat. 165 00:19:25,739 --> 00:19:30,073 Mitä ikinä hän on tehnytkään, älä unohda mitä hän teki sinulle. Meille. 166 00:19:30,198 --> 00:19:33,157 Se, mitä hän on tehnyt meille, - 167 00:19:33,282 --> 00:19:38,366 on syy siihen, että hän pystyy yhä kävelemään. 168 00:19:40,117 --> 00:19:43,701 Niinkö? Mitä sanoit? 169 00:19:45,701 --> 00:19:50,827 Voi jessus! Selvä, olen tulossa. 170 00:19:52,451 --> 00:19:56,494 Ryan, meille tulee pikku osavaltion keikka. 171 00:19:56,619 --> 00:20:01,328 Mitä on tapahtunut? - En voi edes selittää. 172 00:20:19,164 --> 00:20:21,331 Mikä sotku. 173 00:20:23,373 --> 00:20:28,290 En olisi osannut ajatella tätä villeimmissä kuvitelmissanikaan. 174 00:20:28,416 --> 00:20:33,708 Missä ambulanssit ovat? - Se ei ole verta, vaan maalia. 175 00:20:33,833 --> 00:20:38,500 He kaatoivat sitä päälleen. - Kaatoivat sitä päälleen? 176 00:20:38,625 --> 00:20:43,626 Oletko nähnyt vastaavaa? - En sitten polttareideni. 177 00:20:45,043 --> 00:20:48,252 Miksi joku tekee niin? - Ryan. Ryan? 178 00:20:48,377 --> 00:20:51,419 Älä puhu heille. 179 00:20:53,169 --> 00:20:57,336 Hoiditteko sen ammattimaisesti? - Täysin. Kaycen päälle hyökättiin. 180 00:20:57,461 --> 00:21:04,213 Hän käytti oikeutettua väkivaltaa. Hendon suojasi ja sitten tulimme me. 181 00:21:05,713 --> 00:21:11,672 Onko teillä video tuon tueksi? - Koko maailma katsoo sitä jo. 182 00:21:11,797 --> 00:21:14,631 Kuka on sirkustirehtööri? - Tuo blondi. 183 00:21:14,756 --> 00:21:21,882 Hänet on pidätetty Berkeleyssä, Portlandissa ja St. Louisissa. 184 00:21:22,006 --> 00:21:25,549 Mikä hänen nimensä on? - Summer Higgins. 185 00:21:31,842 --> 00:21:35,342 Sinäkö olet Summer? - Olet varmaan se iso pomo? 186 00:21:35,467 --> 00:21:40,510 Eläköitynyt iso pomo. Näet, kuinka hyvin se sujuu. 187 00:21:40,635 --> 00:21:45,927 He saavat vilttejä, jos haluavat. - Kroppamme ovat protestimme. 188 00:21:46,052 --> 00:21:50,511 He eivät halua peittää sitä. Mutta näen, että se vaivaa sinua. 189 00:21:50,636 --> 00:21:54,679 Miehet esineellistävät rintamme saaden meidät piilottamaan ne, - 190 00:21:54,804 --> 00:21:58,512 koska te ette hallitse musta- sukkaisuuttanne ja impulssejanne. 191 00:21:58,637 --> 00:22:01,346 Ironista, sillä ne eivät ole teitä varten. 192 00:22:01,471 --> 00:22:06,680 Ne ovat lasten eikä sairaiden fantasioidenne ruokkimiseen. 193 00:22:06,805 --> 00:22:12,473 Mutta emme ole täällä sen takia. Protestoimme sitä että poliisi - 194 00:22:12,597 --> 00:22:18,433 suojelee teollista lihantuotantoa ja eläinten massamurhaa. 195 00:22:19,474 --> 00:22:21,933 Oletko koskaan kyntänyt peltoa? 196 00:22:22,057 --> 00:22:27,016 Kvinoan viljelemiseksi, tai mitä te nyt syöttekään. 197 00:22:27,142 --> 00:22:31,976 Ne tappavat kaiken maassa. Jokaisen käärmeen, sammakon, - 198 00:22:32,101 --> 00:22:38,018 hiiren, myyrän ja madon. Te tapatte ne kaikki. 199 00:22:38,144 --> 00:22:41,269 Joten ainoa oikea kysymys kuuluu: 200 00:22:41,394 --> 00:22:47,478 Kuinka söpö eläimen täytyy olla ennen kuin välitätte siitä? 201 00:22:53,187 --> 00:22:59,522 Mitä hittoa he tekevät täällä? - Tämä ei tunnu spontaanilta. 202 00:23:01,689 --> 00:23:04,064 Mitä haluat tehdä? 203 00:23:06,314 --> 00:23:10,523 Haastaa heidät. - He haluavat nähdä tämän uutisissa. 204 00:23:10,648 --> 00:23:14,023 Tämä on uutisissa. Jos heitä uhkaa viiden vuoden vankeus, - 205 00:23:14,149 --> 00:23:18,525 he eivät ole enää yhtä halukkaita protestoimaan. 206 00:23:18,649 --> 00:23:20,442 Selvä on sitten. 207 00:23:21,734 --> 00:23:24,650 Viedään hänet. 208 00:23:26,900 --> 00:23:32,901 Sinut on pidätetty väkivallasta virkavaltaa vastaan. Voit olla vaiti. 209 00:23:33,026 --> 00:23:36,277 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa. 210 00:23:36,402 --> 00:23:39,069 Tulet saamaan puolustusasianajajan. 211 00:24:19,781 --> 00:24:23,282 Lloyd pureskelee tuolla vaahtoa... 212 00:24:49,401 --> 00:24:53,361 Se on fiksu. Nyt on ollut parempaa kasvatusta. 213 00:24:53,486 --> 00:24:58,153 Tämä on valmis. Seuraava. - Hienoa työtä. 214 00:25:08,154 --> 00:25:11,572 Tsemppiä, Ethan! - Anna mennä! 215 00:25:11,696 --> 00:25:13,113 Kyllä vain! 216 00:25:13,238 --> 00:25:17,365 Jos olisit lentänyt, Teeter olisi saanut yrittää. 217 00:25:17,490 --> 00:25:20,990 Hieno hevonen. Hyvä alku sille. - Sitten kaljat! 218 00:25:21,114 --> 00:25:24,407 Kaljan aika! Ime sitä. 219 00:25:31,033 --> 00:25:34,241 Saat kolme viimeistä. 220 00:25:34,367 --> 00:25:37,617 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt sinulle? 221 00:25:37,742 --> 00:25:42,326 Ala käyttäytyä kuin johtaja, niin kohtelen sinua niin. 222 00:25:42,451 --> 00:25:46,285 Rangaistaanko minua sen takia, mitä sinä olisit tehnyt? 223 00:25:46,410 --> 00:25:51,411 Sen takia, mitä olet tehnyt minulle, sinun ei tarvitse luoda lantaa. 224 00:25:51,536 --> 00:25:53,954 Ole iloinen, että saat edes ratsastaa. 225 00:25:54,078 --> 00:25:58,621 Sen pirulaisen pitäisi olla kuollut! - Mutta hän ei ole! 226 00:25:58,746 --> 00:26:02,913 Mr Dutton haluaa hänet tänne, joten hän jää. 227 00:26:03,038 --> 00:26:07,246 Kukaan ei halua nähdä sitä pirua kuolleena enempää kuin minä. 228 00:26:07,372 --> 00:26:11,665 Mutta ranch tulee ensimmäisenä. Ja sinä unohdit sen. 229 00:26:23,749 --> 00:26:27,708 Anna mennä, Shad! - Vauhtia nyt! 230 00:26:27,833 --> 00:26:31,751 Onko tuo serkkusi? - No niin, näytä mallia. 231 00:26:31,875 --> 00:26:34,960 Täydellisesti. Sen pitää olla virheetön. 232 00:26:35,085 --> 00:26:37,751 Virheetön. - Anna mennä! 233 00:26:37,876 --> 00:26:40,627 Katso, kuinka hyvännäköistä. 234 00:26:40,752 --> 00:26:44,503 Anna mennä nyt! 235 00:26:44,628 --> 00:26:47,127 Hittolainen! - Hyvä. 236 00:26:47,252 --> 00:26:49,670 Jestas sentään! 237 00:26:49,795 --> 00:26:53,921 Hän on valmis! Siltä sen näyttää pitää! 238 00:26:54,046 --> 00:26:56,129 Hitto miten upeaa! 239 00:26:56,254 --> 00:26:59,338 Lassotaidot eivät ole periytyneet. 240 00:26:59,463 --> 00:27:04,089 Olen parempi kuin sinä! Missä ja milloin tahansa. 241 00:27:04,214 --> 00:27:08,923 Voimme kokeilla avaruudessa, olen parempi sielläkin. 242 00:27:09,048 --> 00:27:13,548 Mitä hittoa sinä siellä lassoat? Oletko unohtanut painovoiman? 243 00:27:13,674 --> 00:27:16,966 Mitä hittoa te selitätte, lassoa avaruudessa? 244 00:27:17,091 --> 00:27:20,633 Hän aloitti. - Hän on sekaisin päästään! 245 00:27:20,758 --> 00:27:24,092 Katsokaa telkkaria, helvetti. 246 00:27:24,217 --> 00:27:29,468 Heitän yhtä hyvin kuin... - Teillä on sama dna. 247 00:27:29,592 --> 00:27:32,385 Mistä sinä puhut? Osaan minä! 248 00:27:39,636 --> 00:27:42,970 Mitä sinä teet? - En mitään. 249 00:27:43,095 --> 00:27:47,012 Ei ole mitään tehtävää. Odotan, että väsyn. 250 00:27:48,437 --> 00:27:51,396 Onko jokin hullusti? 251 00:27:51,521 --> 00:27:55,938 Ei. Lepää sinä. Pian on aamu. 252 00:27:56,063 --> 00:28:02,482 Miksi kaikki sanovat sitä aamuksi? Neljältä on edelleen yö. 253 00:28:02,606 --> 00:28:05,815 Kyllä, siinä olet oikeassa. 254 00:28:05,940 --> 00:28:08,357 Hyvää yötä. 255 00:28:15,900 --> 00:28:19,484 Mitä teet täällä? 256 00:28:19,609 --> 00:28:23,318 Kyllästyin nukkumaan trailerissa. 257 00:28:25,151 --> 00:28:29,194 Voin nukkua täällä sään salliessa? 258 00:28:29,319 --> 00:28:32,360 Jos se käy sinulle. 259 00:28:32,486 --> 00:28:36,487 Ei, en usko. - Ei? 260 00:28:36,612 --> 00:28:41,904 Ei. - Miksi ei? Onko lato parempi? 261 00:28:42,029 --> 00:28:45,154 Voimme olla täällä ulkona... 262 00:28:46,488 --> 00:28:49,905 Mutta et tule nukkumaan yhtään. 263 00:29:37,743 --> 00:29:42,785 Haluatko juoksevan keltuaisen, Kayce? - Kyllä, kiitos. 264 00:29:42,910 --> 00:29:45,535 Katso tätä. 265 00:29:45,660 --> 00:29:51,369 Se on puolitiessä Bozemanille. 16 hehtaaria, upea talo. 266 00:29:51,495 --> 00:29:55,620 Voin opettaa reservaatissa ja Tate voi tavata ystäviään. 267 00:29:55,745 --> 00:29:58,329 Hei, isä. - Hei. 268 00:29:58,454 --> 00:30:01,038 Miten menee? - Minulla on nälkä. 269 00:30:01,163 --> 00:30:04,163 Sitä neljä päivää hikimökissä teettää. 270 00:30:04,288 --> 00:30:07,955 Se on niin totta, ukki! 271 00:30:16,707 --> 00:30:21,249 Talo näyttää hienolta. - Niin minustakin. 272 00:30:21,374 --> 00:30:24,666 Ole hyvä, Kayce. 273 00:30:37,835 --> 00:30:40,002 Eikö ole nälkä? 274 00:30:40,127 --> 00:30:42,877 Minä pätkäpaastoan. 275 00:30:44,211 --> 00:30:48,711 Mitä se tarkoittaa? - Vain kahvia ja röökiä ennen lounasta. 276 00:30:48,836 --> 00:30:52,670 Sitten saan syödä mitä haluan. Kuudelta alan juoda. 277 00:30:52,796 --> 00:30:55,921 Mikä lääkäri tuota dieettiä suositteli? 278 00:30:56,046 --> 00:31:00,047 Mukautin sitä vähän itselleni sopivaksi. 279 00:31:00,172 --> 00:31:05,048 Mitä sinulla on työn alla tänään? - Minulla on muutama rauta tulessa. 280 00:31:06,964 --> 00:31:09,048 Mikä rauta? 281 00:31:10,590 --> 00:31:13,715 Pyydän mieluummin anteeksiantoa - 282 00:31:13,840 --> 00:31:16,716 kuin lupaa, jos et pahastu. 283 00:31:16,841 --> 00:31:20,674 Pahastun. Mikä rauta? 284 00:31:23,967 --> 00:31:28,259 Otan vastaan työn Market Equitesissa. 285 00:31:29,926 --> 00:31:33,177 Mitä sitten tapahtuu? 286 00:31:34,344 --> 00:31:37,219 Kuinka se hyödyttää meitä? 287 00:31:38,385 --> 00:31:44,053 Se hyödyttää meitä, kun ajan yrityksen maanrakoon. 288 00:31:44,178 --> 00:31:47,429 Mitä sinä aiot tehdä tänään? 289 00:31:49,054 --> 00:31:52,513 Taistelen omatuntoni kanssa. 290 00:31:54,388 --> 00:32:00,555 Neuvoisin mielelläni, mutten ole koskaan tehnyt sellaista. 291 00:32:02,515 --> 00:32:06,224 Minun täytyy mennä. 292 00:32:06,349 --> 00:32:08,474 Rakastan sinua. 293 00:32:09,641 --> 00:32:13,724 Nyt pilaan jonkun elämän. - Okei, kulta. 294 00:32:24,351 --> 00:32:26,434 Hemmetti! 295 00:32:41,604 --> 00:32:45,354 Takuusi on hoidettu. - Miten ihmeessä? 296 00:33:05,191 --> 00:33:10,900 Miksi maksoit takuuni? - Minusta sinä teet oikein. 297 00:33:11,025 --> 00:33:15,150 En ole samaa mieltä, mutta kunnioitan sitä. 298 00:33:15,275 --> 00:33:19,692 En voi maksaa takaisin. - En pyydäkään. 299 00:33:19,818 --> 00:33:23,026 Mutta jotain sinä pyydät. 300 00:33:23,151 --> 00:33:27,819 Haluaisin näyttää sinulle tilani. 301 00:33:28,861 --> 00:33:32,403 Luuletko, että se muuttaa mielipiteeni? 302 00:33:32,528 --> 00:33:39,279 En, mutta ehkä ymmärrät minua paremmin. Ja ehkä minä sinua. 303 00:33:39,404 --> 00:33:42,738 Kai ymmärrät, että jokainen solu kehossani - 304 00:33:42,863 --> 00:33:50,031 huutaa minulle, että älä hyppää viisikymppisen hurmurin kyytiin? 305 00:33:50,155 --> 00:33:54,114 "Viisikymppisen hurmurin?" Alan pitää sinusta... 306 00:33:54,240 --> 00:33:57,698 Mutta ymmärrän, mitä tarkoitat. 307 00:33:58,740 --> 00:34:01,616 Olinpa naiivi. 308 00:34:06,283 --> 00:34:09,909 Älä heitä enempää kiviä poikani päälle, onko selvä? 309 00:34:19,743 --> 00:34:26,495 Lupaatko, ettet tapa minua ja heitä keskelle metsään? 310 00:34:26,619 --> 00:34:32,954 Jos se olisi suunnitelmani, minä varmaan valehtelisin siitä. 311 00:34:33,079 --> 00:34:37,121 Aion luottaa sinuun. - Hyvä! 312 00:34:37,246 --> 00:34:40,413 Minäkin aion luottaa sinuun. Hyppää kyytiin. 313 00:35:09,125 --> 00:35:11,252 Syytesuoja. 314 00:35:14,794 --> 00:35:18,585 Okei. Kysy pois. 315 00:35:18,710 --> 00:35:24,003 Voit vastata hänen kysymyksiinsä tulematta syytetyksi vastauksista. 316 00:35:24,128 --> 00:35:28,087 Mitä ikinä sanotkaan. Olet osavaltion todistaja. 317 00:35:28,879 --> 00:35:33,505 Entä täällä sisällä? Vasikoijilla ei ole suojaa täällä. 318 00:35:34,505 --> 00:35:40,005 Sinut laitetaan suojeluun, ja sinut voidaan siirtää toiseen vankilaan, - 319 00:35:40,130 --> 00:35:44,006 joka on huomattavasti mukavampi kuin tämä paikka. 320 00:35:45,798 --> 00:35:47,882 Anna tulla. 321 00:35:51,924 --> 00:35:54,758 Tunnetko hänet? 322 00:35:58,675 --> 00:36:05,134 Palkkasiko hän sinut yrittämään Duttonien murhaa? 323 00:36:24,971 --> 00:36:28,263 Voinko auttaa jotenkin? 324 00:36:34,514 --> 00:36:38,348 Ihan kuin ajaisi toisen vuosisadan halki. 325 00:36:38,473 --> 00:36:42,682 Tiedättekö edes, kuinka kurjasti maailmalla menee? 326 00:36:42,807 --> 00:36:46,683 Tiedän, kuinka kurjasti meillä menee. 327 00:36:46,808 --> 00:36:51,225 En ole varma, kuinka kauan selviämme. Ihmiskunta siis. 328 00:36:51,350 --> 00:36:55,267 Planeetta ei siedä meitä enää kovin pitkään. 329 00:36:55,392 --> 00:36:58,684 Se johtuu siitä, että ihmiset eivät enää elä sen kanssa - 330 00:36:58,809 --> 00:37:01,685 vaan sitä riistäen. 331 00:37:01,810 --> 00:37:07,269 Mutta olet oikeassa. Joku päivä planeetta uudistaa nahkansa. 332 00:37:07,394 --> 00:37:11,311 Ja se on meidän oma vikamme. 333 00:37:13,395 --> 00:37:16,937 Olen yllättänyt, että näet sen täältä. 334 00:37:19,020 --> 00:37:23,272 Sen näkee kaikkialta, Summer. 335 00:37:23,396 --> 00:37:26,105 On mahdotonta olla huomaamatta sitä. 336 00:37:38,937 --> 00:37:42,896 Voitteko majoittaa 300 vierasta? - Se on Montanan suurin ranch. 337 00:37:43,021 --> 00:37:45,438 Voimme majoittaa Tanskan. 338 00:37:45,564 --> 00:37:51,314 Morsian haluaisi heinäajelua. - Heinäajelua häissä? 339 00:37:51,439 --> 00:37:56,023 Haluavatko he myös omenaleikkejä ja pussihyppelyä? 340 00:37:56,148 --> 00:38:00,274 He ovat New Yorkista. He haluavat koko ranch-kokemuksen. 341 00:38:00,399 --> 00:38:04,525 Tarjoan vain ranchin. Jos he haluavat koko ranch-kokemuksen... 342 00:38:04,649 --> 00:38:07,900 ...se maksaa kaksinkertaisesti. - Ei ongelmaa. 343 00:38:08,025 --> 00:38:12,025 Voimmeko varata 28. heinäkuuta? - Jep, kunhan siirrät varaussumman. 344 00:38:12,150 --> 00:38:15,068 Nyt minun täytyy mennä. 345 00:38:24,570 --> 00:38:27,778 Voinko auttaa teitä? Anteeksi? 346 00:38:29,485 --> 00:38:33,794 Rouva... Anteeksi... Anteeksi! 347 00:38:36,238 --> 00:38:39,029 Soitin vahdin. - Ei hätää. 348 00:38:39,536 --> 00:38:41,912 Sulje ovi, kiitos. 349 00:38:46,865 --> 00:38:50,448 Mitä haluat, Beth? - Tuo on minun tuolini. 350 00:38:50,573 --> 00:38:52,782 Sinun tuolisi? 351 00:38:52,906 --> 00:38:55,365 Totta se on, Bobby. 352 00:38:55,490 --> 00:38:58,408 Istut minun tuolillani. 353 00:38:58,533 --> 00:39:02,674 Ajoin seitsemän tuntia saadakseni sanoa sen sinulle. 354 00:39:05,409 --> 00:39:11,076 En tiedä, mistä puhut. - Olen uusi johtaja Montanassa. 355 00:39:11,201 --> 00:39:15,743 Olen vastuussa kaikista uusista projekteista. 356 00:39:15,869 --> 00:39:19,536 Saat varmaan melkoista palkkaa. Onnea. 357 00:39:21,619 --> 00:39:23,911 Ei palkkaa, Bob. 358 00:39:24,036 --> 00:39:29,246 Ei osakkeita, ei osuuksia voitoista... 359 00:39:29,371 --> 00:39:34,204 Voitko aavistaa, mikä saisi minut ottamaan työn, - 360 00:39:34,329 --> 00:39:40,873 joka tekee juuri sellaista, mitä perheeni on vastustanut sata vuotta? 361 00:39:43,747 --> 00:39:46,999 Heidän osuutensa Schwartz & Meyerista. 362 00:39:48,456 --> 00:39:52,749 Pääosakkuus, Bob. 363 00:39:52,875 --> 00:39:57,375 Kyllä. Panostit väärään hevoseen. 364 00:40:03,501 --> 00:40:06,167 Saat potkut. 365 00:40:11,419 --> 00:40:19,003 Sinä myös, utelias ämmä. Koko paska siirretään Montanaan. 366 00:40:53,508 --> 00:40:59,009 Raskas päivä toimistolla? - Niin voisi sanoa. 367 00:41:01,218 --> 00:41:05,886 Salaisuuksien ongelma on, että ne eivät jää salaisuuksiksi. 368 00:41:06,011 --> 00:41:08,719 Totta. 369 00:41:09,802 --> 00:41:13,012 Haluatko kertoa omasi? 370 00:41:13,136 --> 00:41:16,012 Sinä ensin. 371 00:41:22,554 --> 00:41:25,138 Sinä teit sen! 372 00:41:26,388 --> 00:41:31,222 Pääsit eroon hänestä. Sait työn, jonka ansaitset. 373 00:41:31,347 --> 00:41:35,265 Teit kaiken, mitä sanoitkin. 374 00:41:35,390 --> 00:41:39,140 Nyt minä pidän lupaukseni. 375 00:41:48,225 --> 00:41:50,892 Tässä on poikasi. 376 00:42:05,603 --> 00:42:12,270 Muistan, että mr George piti niistä. Hän oli aikamoinen ryökäle. 377 00:42:12,395 --> 00:42:18,313 Hän sai kovaa kyytiä Salty Chiefin kanssa. 378 00:42:18,438 --> 00:42:23,314 En ikinä ymmärtänyt, mitä se oli. 379 00:42:23,439 --> 00:42:30,106 Ne olivat voimakkaita hevosia, jos oli ulkona keskellä ei mitään. 380 00:42:30,231 --> 00:42:34,690 Selästä ei halunnut hypätä pois. - Ei. Silloin ei pääse takaisin ylös. 381 00:42:34,815 --> 00:42:38,399 Ne juoksevat takaisin kotiin, ilman sinua. 382 00:42:38,524 --> 00:42:46,517 Mr George arvosti niiden tulista temperamenttia. 383 00:42:46,734 --> 00:42:54,402 Pidän kyllä temperamentista, mutta rodeoa ei halua ratsastaa päivittäin. 384 00:42:55,569 --> 00:43:00,569 Hän ratsasti sillä sinisellä hevosella - 385 00:43:00,694 --> 00:43:05,320 jonka hän oli ostanut työnjohtajalta täällä ranchilla. 386 00:43:05,445 --> 00:43:08,446 Sillä niitettiin. 387 00:43:08,571 --> 00:43:13,321 Hän teki paljon töitä sen kanssa... 388 00:43:19,989 --> 00:43:22,448 Oletko valmis? 389 00:43:22,573 --> 00:43:25,032 Mihin? - Töihin. 390 00:43:25,156 --> 00:43:28,073 Ota laukkusi, poika, ja mennään. 391 00:43:30,782 --> 00:43:34,199 Toivottavasti imit itseesi jotain, mitä kuulit tuolla sisällä. 392 00:43:34,325 --> 00:43:38,199 Mitä tarkoitat? - Texasissa on kolme jumalaa. 393 00:43:38,325 --> 00:43:42,743 Herra itse, Buster Welch ja George Strait. 394 00:43:42,867 --> 00:43:45,951 Tapasit juuri yhden heistä. 395 00:43:46,076 --> 00:43:48,452 Ei tuo ollut George Strait. 396 00:43:48,577 --> 00:43:51,452 Toivottavasti Herra antoi sinulle ison kullin, - 397 00:43:51,577 --> 00:43:55,036 sillä kovin paljon aivoja et saanut. 398 00:43:55,161 --> 00:43:58,037 Osaatko ratsastaa? - Osaan kyllä. 399 00:43:58,161 --> 00:44:00,494 Hyvä, sillä saamme orivarsat. 400 00:44:00,620 --> 00:44:04,704 Onko niitä ratsastettu? - On sitten, kun me pääsemme perille. 401 00:44:04,829 --> 00:44:09,288 Kuinka pitkä matka se on? - Kaksi peltoa. 4 000 hehtaaria kumpikin. 402 00:44:09,413 --> 00:44:12,997 Mutta vain kaksi. Tule, satuloidaan hevoset. 403 00:44:42,251 --> 00:44:48,544 Rauhoita se. Valmiina? Okei, sitten väsytetään ne.