1 00:00:37,250 --> 00:00:39,126 Tag halen. 2 00:00:40,836 --> 00:00:43,339 -Vis dem, hvad du kan! -Jeg skal vise dem noget. 3 00:00:43,464 --> 00:00:47,594 Er det klaret nu? Fint. 4 00:00:47,719 --> 00:00:52,099 -Held og lykke. -Det har intet med det at gøre. 5 00:01:08,825 --> 00:01:10,994 Plus et. 6 00:02:39,214 --> 00:02:43,760 Jeg henter checkene. The Yellowstone. 7 00:02:43,885 --> 00:02:46,971 The Yellowstone eller The Dutton Ranch? 8 00:02:47,138 --> 00:02:51,601 Teknisk set hedder den nok The Yellowstone Dutton Ranch. 9 00:02:51,726 --> 00:02:55,981 Med heste som jeres kan I kalde den, hvad I vil. 10 00:02:57,775 --> 00:03:02,655 -Skriv under her. -Okay. Wow. 11 00:03:05,783 --> 00:03:10,247 -Forresten, kan du sende dem? -Til den adresse, jeg har? 12 00:03:10,372 --> 00:03:13,333 Det fungerer nok. 13 00:03:13,458 --> 00:03:20,299 Siden du poster dem, kan du så sende et brev med? 14 00:03:20,425 --> 00:03:23,261 -Tak. -Det var så lidt. 15 00:03:40,154 --> 00:03:42,990 "Kære Mia." 16 00:03:46,118 --> 00:03:52,709 "Jeg håber, at du..." 17 00:04:01,634 --> 00:04:04,346 -Værsgo. -Tak. 18 00:04:06,640 --> 00:04:11,020 Hvordan går det med brevet? 19 00:04:11,145 --> 00:04:15,983 Der bliver intet brev. Bare send checkene. Tak. 20 00:05:59,344 --> 00:06:05,100 -Lykkedes det heller ikke i dag? -Jo, sir. I dag var jeg den første. 21 00:06:05,225 --> 00:06:07,728 Godt gået! 22 00:06:11,024 --> 00:06:14,527 -Godmorgen. -Godmorgen! 23 00:06:16,613 --> 00:06:19,908 -Hvor skal vi hen i dag? -Stenen. 24 00:06:22,076 --> 00:06:24,580 Hvad er der sket? 25 00:06:25,706 --> 00:06:28,751 Vi har meget at tale om. 26 00:06:41,181 --> 00:06:46,186 Hvis vi har så meget at tale om, hvorfor taler vi så ikke? 27 00:06:46,311 --> 00:06:50,357 Det var her, min far døde. Vidste du det? 28 00:06:52,818 --> 00:06:59,909 Det var her, jeg friede til din mor, og her jeg begravede hendes ring. 29 00:07:00,034 --> 00:07:03,871 Jeg burde have tænkt over det... Jeg ville gerne... 30 00:07:03,996 --> 00:07:07,334 Jeg ville gerne have den tilbage. 31 00:07:08,919 --> 00:07:13,674 Vores kirkegård ligger ved floden, men der hersker ingen tvivl om- 32 00:07:13,799 --> 00:07:16,802 -at det er her, vi hviler. 33 00:07:35,239 --> 00:07:40,327 -Hvem er det? -Manden, der skulle myrde os. 34 00:07:40,452 --> 00:07:43,914 -Hvem hyrede ham? -Godt spørgsmål. 35 00:07:44,039 --> 00:07:47,751 -Hvor er han nu? -I fængslet i Red Lodge. 36 00:07:47,876 --> 00:07:53,758 Bed Jamie om hans straffeattest og arranger et forhør. 37 00:07:53,925 --> 00:07:59,514 Hvis han nægter eller nøler på nogen måde... 38 00:08:00,640 --> 00:08:05,396 -...har vi vores svar. -Jeg tror ikke, Jamie gjorde det. 39 00:08:05,521 --> 00:08:09,233 Beth har fordrejet alles syn på Jamie. 40 00:08:09,358 --> 00:08:13,738 Kan du ikke bare spørge ham selv? Sæt jer ned og tal om det. 41 00:08:13,863 --> 00:08:18,201 Jeg kan ikke tale med ham, før vi har et svar. 42 00:08:18,326 --> 00:08:21,455 Uanset hvad svaret er. 43 00:08:23,290 --> 00:08:26,710 Okay. Jeg taler med ham i dag. 44 00:08:29,087 --> 00:08:32,383 Hvad sker der med din familie? 45 00:08:32,508 --> 00:08:36,971 Jeg har ikke set dem i flere uger. De gemmer sig på værelset. 46 00:08:38,556 --> 00:08:40,975 De var... 47 00:08:41,100 --> 00:08:44,520 De var hjemme, da det skete. 48 00:08:46,273 --> 00:08:49,610 De føler sig nok sikre der. 49 00:08:50,819 --> 00:08:53,280 Det må... 50 00:08:53,405 --> 00:08:58,035 -Det må du løse. -Jeg ved ikke hvordan. 51 00:08:58,160 --> 00:09:03,458 Heller ikke mig. Men hvis vi ikke løser det, så mister du dem. 52 00:09:06,628 --> 00:09:09,714 Jeg har nok allerede mistet dem. 53 00:09:22,978 --> 00:09:28,985 De efterlod endda håndklæder! Det er indflytningsklart. 54 00:09:29,111 --> 00:09:33,156 Jeg er 41 år gammel. Det her er det første, jeg ejer. 55 00:09:33,281 --> 00:09:37,494 -Jeg ejer det. -Ja, det gør du. 56 00:09:37,619 --> 00:09:40,914 Jeg... Jeg er sent på den. 57 00:09:41,039 --> 00:09:45,670 Jeg prøver at få styr på komfuret, og så laver jeg middag. 58 00:09:45,795 --> 00:09:48,548 Tak. 59 00:09:48,673 --> 00:09:54,428 At lave mad er en af mine få glæder, så det er helt okay. 60 00:09:54,554 --> 00:09:57,850 Det var ikke det, jeg takkede dig for. 61 00:09:59,017 --> 00:10:04,064 -Du gjorde alt det her selv. -Du gav mig styrken. 62 00:10:05,149 --> 00:10:09,987 Du havde altid styrken, min søn. Jeg hjalp dig bare med at finde den. 63 00:10:15,118 --> 00:10:18,621 -Vi ses i aften. -Jeg er lige her. 64 00:10:25,713 --> 00:10:28,799 Jeg plejede at hænge ud her i tyverne. 65 00:10:28,924 --> 00:10:34,138 Man kunne få gratis sprut af milliardærer, som ville have sex. 66 00:10:34,263 --> 00:10:37,725 Jeg mistede al tro på menneskeheden her. 67 00:10:37,850 --> 00:10:40,687 -Det lyder, som om nogen lykkedes. -Ingen. 68 00:10:40,812 --> 00:10:46,610 Men jeg tørpulede en advokats kæreste i garderoben. Interessant. 69 00:10:46,735 --> 00:10:53,618 -Du har succes i bestyrelsesrummet. -Du ville mødes. Hvorfor er jeg her? 70 00:10:53,743 --> 00:10:57,788 Vil du også knalde i garderoben? 71 00:10:59,123 --> 00:11:01,918 Det vil han i hvert fald. 72 00:11:02,043 --> 00:11:06,130 Jeg synes, at du er stødende og yderst upassende. 73 00:11:06,255 --> 00:11:09,218 Så du vil tænkte på det og rive den af? 74 00:11:09,343 --> 00:11:13,055 Omend du nok er lidt for snerpet til onani. 75 00:11:13,180 --> 00:11:17,142 Du betaler nok dyrt for, at nogen trækker dig rundt i et halsbånd. 76 00:11:17,267 --> 00:11:21,438 Og slår dig i ansigtet med en gummidildo? 77 00:11:21,563 --> 00:11:23,858 Den sved, hvad? 78 00:11:23,983 --> 00:11:26,778 Ingen skal tale sådan til mig. 79 00:11:26,903 --> 00:11:30,531 -Caroline, jeg venter i loungen. -Hej, hej. 80 00:11:32,283 --> 00:11:35,536 -Tito's, tre oliven. -Hvilket minde! 81 00:11:35,662 --> 00:11:42,002 Hils på den nye chef. Samme som den gamle chef. 82 00:11:42,127 --> 00:11:45,214 Jeg er meget anderledes end den gamle chef. 83 00:11:45,339 --> 00:11:49,551 Jeg klatrede op ad karrierestigen, mens den var glat- 84 00:11:49,677 --> 00:11:52,389 -så kvinder skulle falde ned. 85 00:11:52,514 --> 00:11:55,976 Jeg sparkede små mærer som dig ned fra hvert trin. 86 00:11:56,101 --> 00:12:01,898 Vagthunden har forladt verandaen. Og jeg vil knuse dig. 87 00:12:02,023 --> 00:12:08,698 Jeg indleder en SEC-efterforskning om insidertrading. 88 00:12:08,823 --> 00:12:14,161 Vil du slås? Det her bliver dit livs kamp! 89 00:12:14,287 --> 00:12:18,291 Det venter bag den første dør. Bag den anden... 90 00:12:18,417 --> 00:12:22,004 ...findes vores fælles interesser. 91 00:12:22,129 --> 00:12:24,214 Jeg lytter. 92 00:12:24,339 --> 00:12:27,884 Du oprettede en stiftelse for Schwarz & Meyer. 93 00:12:28,010 --> 00:12:31,388 Jeg lavede den for Yellowstoneranchen. 94 00:12:31,513 --> 00:12:35,310 Schwarz & Meyer har ingen kontrol over den. 95 00:12:35,435 --> 00:12:37,854 -Smart! -Det synes jeg også. 96 00:12:37,979 --> 00:12:40,815 Vi vil gerne byde på den. 97 00:12:42,442 --> 00:12:44,986 Den er ikke til salg. 98 00:12:45,111 --> 00:12:48,741 Det burde være din families motto. 99 00:12:48,866 --> 00:12:54,830 Jamie leasede den jord, han kunne have solgt for meget mere. 100 00:12:54,955 --> 00:12:58,250 Der går 50 år, før ranchen indbringer den sum. 101 00:12:58,375 --> 00:13:02,797 Stædighed er ikke en god forretningsstrategi. 102 00:13:02,922 --> 00:13:06,926 I mister ranchen. Det er du kvik nok til at forstå. 103 00:13:07,052 --> 00:13:09,137 Det forstår jeg. 104 00:13:09,262 --> 00:13:13,767 Hvis vi stadig ejer den, når far dør, ringer jeg straks. 105 00:13:13,892 --> 00:13:16,771 Men indtil da er hans drøm mit Alamo. 106 00:13:16,896 --> 00:13:20,316 Jeg dør, mens jeg forsvarer den. 107 00:13:20,441 --> 00:13:24,820 Arbejd for os, så hjælper jeg dig med at forsvare den. 108 00:13:27,406 --> 00:13:29,701 -Hvad skal jeg gøre? -Det du gør. 109 00:13:29,826 --> 00:13:34,289 Du er en selskabstømmer, vær det for Market Equities. 110 00:13:36,249 --> 00:13:41,630 Du træffer logiske beslutninger uden at involvere følelser. Respekt. 111 00:13:41,755 --> 00:13:45,718 Men at bede en ulv om at beskytte fårene er en fejltagelse. 112 00:13:45,843 --> 00:13:49,305 -Det er du smart nok til at indse. -Du kan få fårene. 113 00:13:49,430 --> 00:13:53,309 Jeg har taget den del af ranchen, som jeg skal bruge. 114 00:13:53,434 --> 00:13:58,690 Vil du redde resten? Find noget bedre til mig. 115 00:13:58,816 --> 00:14:03,237 -Hvad bygger du nu? -Alle Montanas ressourcer... 116 00:14:03,362 --> 00:14:06,448 ...kan produceres et andet sted, billigere. 117 00:14:06,573 --> 00:14:11,537 Fantasien om Vesten er delstatens eneste værdifulde ressource. 118 00:14:11,663 --> 00:14:15,083 Colorado indså det for flere årtier siden. 119 00:14:15,208 --> 00:14:22,257 Montana burde gøre det samme. Byg et Aspen. Et Breckenridge. 120 00:14:22,382 --> 00:14:26,095 Jeg vil have et feriemål i hver dal. 121 00:14:26,220 --> 00:14:29,515 Men det kræver en insider. 122 00:14:29,640 --> 00:14:34,186 Det her er et "du får, hvad du beder om"-tilbud. 123 00:14:35,646 --> 00:14:40,527 Du er majoritetsejer i Schwarz & Mayer, ikke? 124 00:14:40,652 --> 00:14:43,029 Det er min pris. 125 00:14:43,155 --> 00:14:47,200 -Vil du have en andel af banken? -Jeg vil have din andel. 126 00:14:47,325 --> 00:14:50,370 -Får jeg det, er jeg din. -Du skal fyre ham. 127 00:14:50,495 --> 00:14:54,667 Men først ruinere ham. Hans barnebarn skal på støtten! 128 00:14:54,792 --> 00:15:00,840 Hvis du bryder dit løfte, gør jeg det samme mod dig. 129 00:15:06,846 --> 00:15:10,058 Du har mit nummer. 130 00:15:12,728 --> 00:15:17,733 -Hvad tror du? -Hun er et stort søgsmål. 131 00:15:17,858 --> 00:15:23,573 Hun kan gøre Montana til den hurtigst voksende delstat i USA. 132 00:15:23,698 --> 00:15:29,204 Bag hver milepæl i historien står et monster. 133 00:15:29,329 --> 00:15:32,832 Det er vores monster. 134 00:15:44,762 --> 00:15:49,517 I gennemtvinger beslutningen. Vi stævner for at indstille byggeriet- 135 00:15:49,642 --> 00:15:52,604 -indtil en miljøundersøgelse er foretaget. 136 00:15:52,729 --> 00:15:55,565 Indenrigsministeriet har tilsynet med skistedet. 137 00:15:55,690 --> 00:16:01,154 Jeg mener lufthavnen. Delstaten får jorden tilbage! 138 00:16:01,279 --> 00:16:05,117 -Når byggeriet er færdigt. -Det er et smuthul. 139 00:16:05,243 --> 00:16:10,248 Du ska vide, at vi stævner delstaten. 140 00:16:11,332 --> 00:16:15,336 Market Equities må ikke offentliggøre noget materiale- 141 00:16:15,461 --> 00:16:20,509 -og politikerne kan ikke kræve det. Byggeriet følger alle regler. 142 00:16:20,634 --> 00:16:24,429 Hvis jeres firma vil bestride det, kan I stævne os. 143 00:16:24,555 --> 00:16:27,933 Så ses vi i retten, hvor I bliver afvist. 144 00:16:28,058 --> 00:16:31,562 Derefter stævner delstaten jer. 145 00:16:31,687 --> 00:16:35,066 Montana nyder godt af- 146 00:16:35,191 --> 00:16:39,904 -et privatfinansieret infrastruktur- projekt til seks milliarder- 147 00:16:40,029 --> 00:16:44,117 -som vil skabe tusindvis af job og milliarder i indtægter. 148 00:16:44,242 --> 00:16:48,914 Vi vil støtte ME Groups investering i vores delstat- 149 00:16:49,039 --> 00:16:51,875 -og jeg vil forsvare deres rettigheder. 150 00:16:52,001 --> 00:16:56,088 Vil nogen af jer bestride det, så må I kæmpe for det. 151 00:16:56,213 --> 00:16:59,133 Det vil jeg gøre. 152 00:17:01,595 --> 00:17:06,391 -Det her er jordrøveri, Jamie. -Ingen tvinges til at sælge sin jord. 153 00:17:06,516 --> 00:17:09,811 Det er private transaktioner. 154 00:17:09,936 --> 00:17:13,773 Men din klient er ligeglad med småting som præjudikat eller loven. 155 00:17:13,898 --> 00:17:16,277 Min klient bekymrer sig kun om Montana. 156 00:17:16,402 --> 00:17:20,281 Om floderne, der bliver forurenet, og dyrene, der skal flyttes. 157 00:17:20,406 --> 00:17:23,701 6000 job. 158 00:17:24,910 --> 00:17:29,457 Vælg en dommer, som ikke er på genvalg. 159 00:17:29,582 --> 00:17:35,297 -Vi er her for at forhandle. -Vi er uinteresserede i forhandling. 160 00:17:35,422 --> 00:17:40,177 Så delstatens officielle svar er "rend og hop"? 161 00:17:40,302 --> 00:17:41,345 Ja. 162 00:17:52,732 --> 00:17:57,028 Mappen fra distrikt 6 eller 22... 163 00:17:58,739 --> 00:18:01,075 Stil ikke nogle samtaler igennem. 164 00:18:17,801 --> 00:18:20,720 Hvordan går det, Kayce? 165 00:18:20,845 --> 00:18:23,014 Jeg har haft det bedre. 166 00:18:24,057 --> 00:18:25,850 Hvad med dig? 167 00:18:27,645 --> 00:18:32,566 -Opslugt af arbejdet. Du ved... -Det gør jeg. 168 00:18:35,528 --> 00:18:38,447 Det er godt at se dig. 169 00:18:40,951 --> 00:18:43,704 Du kom aldrig på besøg. 170 00:18:43,829 --> 00:18:47,624 Du ringede aldrig, ingenting. Du forsvandt bare. 171 00:18:47,749 --> 00:18:51,503 Jeg er ikke holdt op med at kæmpe for familien. 172 00:18:51,628 --> 00:18:57,677 Jeg sørgede for politibeskyttelse på hospitalet. I to måneder. 173 00:18:59,679 --> 00:19:05,143 Jeg sørgede for, mordene på ranchen ikke blev efterforsket. 174 00:19:05,268 --> 00:19:07,937 Det var selvforsvar. 175 00:19:08,062 --> 00:19:11,316 En angriber henrettet i køkkenet- 176 00:19:11,442 --> 00:19:16,655 -en blev skudt i ryggen ved laden. En blev hængt. 177 00:19:16,780 --> 00:19:21,452 Og du, uden nogen hjemmel... 178 00:19:21,577 --> 00:19:26,708 Du kørte ind i et køretøj og slog alle ihjel i et vejkryds! 179 00:19:26,833 --> 00:19:30,587 -De angreb vores far. -Det spiller ingen rolle. 180 00:19:30,712 --> 00:19:35,508 Der er retfærdighed, og så er der loven. 181 00:19:35,633 --> 00:19:38,137 Det er ikke det samme. 182 00:19:38,262 --> 00:19:43,392 Det er min fortjeneste, at ingen sidder i fængsel nu. 183 00:19:43,517 --> 00:19:46,937 Du besøgte ham aldrig. 184 00:19:47,062 --> 00:19:51,400 -Du ringede ikke til ham. Til os. -Jeg kunne ikke besøge jer. 185 00:19:51,526 --> 00:19:57,616 Jeg kunne ikke ringe. Så var alt under tæppet kommet frem. 186 00:19:57,741 --> 00:20:02,370 Og Beth var der altid. Det eneste sted, jeg vil omgås med hende- 187 00:20:02,496 --> 00:20:06,834 -er i en retssal eller på hendes dødsleje. 188 00:20:08,085 --> 00:20:11,422 Han hader mig på grund af hende. 189 00:20:11,547 --> 00:20:14,467 Han hader dig ikke. 190 00:20:15,760 --> 00:20:18,513 Han sendte mig. 191 00:20:23,435 --> 00:20:27,022 Det her er manden, som angreb os. 192 00:20:43,331 --> 00:20:46,626 Han har siddet inde i 20 år. 193 00:20:46,751 --> 00:20:49,088 Hvorfor tror du, det er ham? 194 00:20:49,213 --> 00:20:53,717 Ifølge far kom oplysningerne fra en sikker kilde. 195 00:20:54,885 --> 00:20:58,597 -Hvilken kilde? -Det sagde han ikke. 196 00:20:58,722 --> 00:21:01,350 Typisk. 197 00:21:04,062 --> 00:21:06,523 Hvad vil han have, at jeg gør? 198 00:21:06,648 --> 00:21:11,778 Tjek hans straffeattest og led efter en forbindelse. 199 00:21:11,903 --> 00:21:16,199 Måske kan jeg afhøre ham, eller... 200 00:21:17,827 --> 00:21:21,622 Vi skal overholde loven. De kender loven. 201 00:21:21,747 --> 00:21:24,625 Afhøringen bliver optaget. 202 00:21:24,750 --> 00:21:28,796 En efterforsker og anklageren skal være der. 203 00:21:28,921 --> 00:21:33,510 Han vil ikke have, at en anklager gør det. 204 00:21:33,635 --> 00:21:36,680 Han vil have, at du gør det. 205 00:21:44,438 --> 00:21:49,777 -Vil han have, at jeg gør det? -Man kan kun stole på familien. 206 00:21:55,658 --> 00:21:58,703 Gør du det? 207 00:22:03,584 --> 00:22:06,045 Helt sikkert. 208 00:22:11,842 --> 00:22:13,553 Tak. 209 00:22:23,229 --> 00:22:25,815 Jeg elsker dig, bror. 210 00:22:28,235 --> 00:22:30,780 Og jeg elsker dig. 211 00:22:52,219 --> 00:22:57,016 -Også den her! -De har alle øjenbetændelse. 212 00:22:57,141 --> 00:23:02,772 -Vi driver dem mod folden. -Vi vil ikke have de syge der! 213 00:23:02,897 --> 00:23:07,235 -Vi giver dem medicinen her. -Gør, hvad jeg siger. 214 00:23:07,360 --> 00:23:12,366 -Er du chefen når chefen er væk? -Det er jeg altid. 215 00:23:12,491 --> 00:23:16,912 -Han har ret, giv dem medicinen her. -Vi driver dem mod folden! 216 00:23:17,037 --> 00:23:20,916 Kommer de på græs, spreder de sig ud. 217 00:23:27,048 --> 00:23:30,385 -Har du sadlet hestene? -De står udenfor. 218 00:23:30,510 --> 00:23:34,806 -Vi skal snakke sammen senere. -Skal jeg have skældud? 219 00:23:35,598 --> 00:23:40,187 -Skal han have skældud? -Han har gjort din datter vred. 220 00:23:43,607 --> 00:23:45,985 Så får han skældud. 221 00:23:53,535 --> 00:23:56,455 Jeg troede, vi skulle medicinere i dag. 222 00:24:04,046 --> 00:24:06,716 Lloyd, kom her! 223 00:24:09,218 --> 00:24:12,805 -Hvad fanden laver du? -De skal ind i folden. 224 00:24:12,930 --> 00:24:17,143 -Nogen af dem har øjenbetændelse. -Det har de alle. Vi skal medicinere. 225 00:24:17,268 --> 00:24:21,190 De skal ikke være her, så smitter de alle dyrene! 226 00:24:21,315 --> 00:24:26,445 -Det er hurtigere og lettere her. -Det behøver ikke gå hurtigt. 227 00:24:26,570 --> 00:24:30,783 Og "let" er irrelevant. 228 00:24:30,908 --> 00:24:35,872 Lyt til mig, driv dyrene ud! Gør dit job! 229 00:24:35,997 --> 00:24:39,876 -Vi driver dem ud. -Ud med dem! Ud med dem igen! 230 00:24:41,294 --> 00:24:46,049 -Ud med dem. Også dig, Walker. -Du er jo chefen. 231 00:24:46,174 --> 00:24:50,971 Hørte I det? Vi skal lege cowboys i dag! 232 00:25:20,503 --> 00:25:23,214 Giv slip! 233 00:25:45,655 --> 00:25:50,785 -Du plejer ikke at gå på kompromis. -Det var ikke min mening. 234 00:25:50,910 --> 00:25:55,665 Det virker bare... Pigerne kan ikke kaste lasso, så... 235 00:25:55,790 --> 00:25:59,043 Jeg ville ikke have et svar. 236 00:26:12,141 --> 00:26:17,480 -Hvordan gik det? -Jeg bad om mappen og forhøret. 237 00:26:17,606 --> 00:26:21,484 Han blinkede ikke engang. Sagde ja med det samme. 238 00:26:21,610 --> 00:26:26,448 Han kontakter den indsattes advokat og sheriffen, som man skal. 239 00:26:26,573 --> 00:26:29,493 Fint. 240 00:26:30,786 --> 00:26:34,665 Jeg har tænkt på det, vi talte om. 241 00:26:34,790 --> 00:26:39,545 -Er du kommet på en idé? -Det tror jeg. 242 00:26:39,670 --> 00:26:44,176 Det bliver ikke let for nogen, men det føles rigtigt. 243 00:26:45,844 --> 00:26:49,139 Så er det nok det. 244 00:27:06,658 --> 00:27:09,911 Er han ikke lidt gammel til det? 245 00:27:16,460 --> 00:27:22,258 Det er det eneste, han tillader. Snart må jeg slet ikke gøre det. 246 00:27:22,383 --> 00:27:26,137 Så er en til ting, vi delte, væk. 247 00:27:26,263 --> 00:27:29,182 Kan vi tale sammen? 248 00:27:43,990 --> 00:27:47,451 -Mente du det? -Hvad? 249 00:27:49,353 --> 00:27:53,650 -Hader du mig? -Jeg orker ikke det her nu. 250 00:27:53,775 --> 00:27:56,486 Find styrken. 251 00:27:56,611 --> 00:27:59,698 Hvis jeg hadede dig, havde jeg forladt dig. 252 00:28:08,624 --> 00:28:11,711 Han får det ikke bedre af at bo her. 253 00:28:13,254 --> 00:28:15,589 Det gør du heller ikke. 254 00:28:16,924 --> 00:28:21,345 Jeg tænkte, at vi kunne bo hos din bedstefar. 255 00:28:21,471 --> 00:28:25,726 Og finde et sted tættere på ham. 256 00:28:28,478 --> 00:28:32,649 -Hvornår? -Hvor hurtigt kan du pakke? 257 00:28:40,408 --> 00:28:43,911 -Hvor skal vi hen? -Til Felix! 258 00:28:50,961 --> 00:28:54,798 -Skal du med? -Helt sikkert. 259 00:28:54,923 --> 00:28:57,593 Vi flytter alle sammen. 260 00:29:18,407 --> 00:29:21,285 Jeg er tilbage om et par dage. 261 00:29:24,079 --> 00:29:28,167 -Reservatet? -Ja, eller i nærheden. 262 00:29:28,292 --> 00:29:34,424 Nærmere hendes familie og venner. Det har hun brug for. 263 00:29:34,549 --> 00:29:36,718 Det har vi begge brug for. 264 00:29:37,761 --> 00:29:40,847 Ja. Helt sikkert. 265 00:29:43,058 --> 00:29:47,939 Jeg må tage frem og tilbage noget tid. 266 00:30:15,718 --> 00:30:21,349 -Jeg har to... -Jeg har fem. 267 00:30:25,937 --> 00:30:29,108 Æd ikke det affald, middagen er snart klar. 268 00:30:29,233 --> 00:30:33,404 -Ingen spiser noget, du har lavet. -Hvornår er Gator tilbage? 269 00:30:33,529 --> 00:30:37,241 På torsdag?! Jeg er død der. Mine organer kollapser. 270 00:30:37,366 --> 00:30:41,120 -Walker, kan du nogen sult-sange? -Nej. 271 00:30:46,293 --> 00:30:52,299 -Okay... Jeg er mæt. -Jeg laver mad, men du spiser ikke. 272 00:30:52,424 --> 00:30:55,552 Du skal bruge din styrke længere... 273 00:30:55,677 --> 00:30:59,473 -Jeg ville spise hvad som helst nu. -Det er nok... 274 00:31:01,058 --> 00:31:03,060 -Kom nu. -Lyv ikke. 275 00:31:03,185 --> 00:31:06,480 -Godt eller dårligt? -Det er sgu skønt! 276 00:31:06,606 --> 00:31:09,942 Vent, jeg har slavet i køkkenet. 277 00:31:10,067 --> 00:31:14,740 -Hvad er det? -En slags grøntsag, tror jeg. 278 00:31:14,865 --> 00:31:18,076 -Lidt pølse. -Alt muligt, min ven. 279 00:31:18,201 --> 00:31:21,914 Det her er min favorit. 280 00:31:22,039 --> 00:31:27,045 -Det er nok kylling. -Hvad med lidt manerer? 281 00:31:27,170 --> 00:31:31,132 -Det smager anderledes. -Hvad er der i? 282 00:31:31,257 --> 00:31:34,427 -Hvad hedder retten? -Sum bits. 283 00:31:34,552 --> 00:31:39,432 -For satan! -Det er godt for dig. 284 00:31:39,557 --> 00:31:43,646 -Hvad betyder det? -Alt fra koen, som ingen bruger. 285 00:31:43,771 --> 00:31:47,441 -Det er hele koen. -Alt fra koen? 286 00:31:47,566 --> 00:31:50,027 -Tydeligvis. -Jeg fik et øje. 287 00:31:50,152 --> 00:31:52,780 -Det smager godt. -Godt! 288 00:31:52,905 --> 00:31:56,034 -Bare en lille bid? -Du overrasker altid. 289 00:32:00,205 --> 00:32:04,125 -Er du sulten? -Det er rodeosæson. 290 00:32:04,250 --> 00:32:09,465 -Laramie, vi burde turnere. -Det var ikke det, jeg spurgte om. 291 00:32:09,590 --> 00:32:12,051 Jeg rejser i morgen. 292 00:32:27,859 --> 00:32:33,532 -Vil du ikke have noget? -Han periodefaster. 293 00:32:33,657 --> 00:32:39,205 -Det er snart bikinisæson. -Koldt vand generer ham ikke. 294 00:32:39,330 --> 00:32:42,917 Jeg syntes, det var sjovt. 295 00:32:44,877 --> 00:32:49,132 -Skal vi slås? -Stop! 296 00:32:49,257 --> 00:32:52,177 Stop! 297 00:32:52,302 --> 00:32:54,972 Nu synger du ikke! 298 00:32:57,891 --> 00:33:00,853 -Åh gud! -Stop! 299 00:33:03,772 --> 00:33:09,446 Sikke et rod, du har lavet med din sidste chance. 300 00:33:09,571 --> 00:33:12,866 Livet er en lang lærestreg. 301 00:33:12,991 --> 00:33:18,747 Men man skal lære af dem. Men du prøver ikke engang! 302 00:33:21,042 --> 00:33:24,086 Slip mig! 303 00:33:27,339 --> 00:33:29,967 Stop! 304 00:33:30,092 --> 00:33:33,096 Stop, dit svin! 305 00:33:33,221 --> 00:33:36,016 -Dit svin! -Slip ham! 306 00:33:43,565 --> 00:33:48,362 -Rolig. -Hvad er reglen om at slås? 307 00:33:56,871 --> 00:34:01,585 Fanden tage dig for at tvinge mig til at gøre det her. 308 00:34:18,561 --> 00:34:22,482 Vi slås ikke her! Vil du slås, må du slås mod mig. 309 00:34:22,607 --> 00:34:26,486 Jeg stiller gerne op! 310 00:34:34,328 --> 00:34:36,664 Kraftedeme... 311 00:35:41,108 --> 00:35:45,738 -Jeg tog fejl. -Heste kender jeg, skat. 312 00:35:45,863 --> 00:35:49,366 Vi må tjene penge på andet end kvæg. 313 00:35:49,491 --> 00:35:55,081 -Jeg protesterer ikke. -Fint. For det er din opgave. 314 00:35:55,207 --> 00:35:58,251 Jeg har fået et jobtilbud. 315 00:35:58,376 --> 00:36:04,132 Market Equites vil have, jeg håndterer deres byggeprojekter. 316 00:36:04,257 --> 00:36:09,138 -Hvad sagde du? -Jeg gav dem et dårligt tilbud. 317 00:36:09,263 --> 00:36:12,183 Hvad, hvis de gør det alligevel? 318 00:36:15,228 --> 00:36:20,733 Du blev politiker for at kontrollere det, en ranch ikke kan kontrollere. 319 00:36:21,817 --> 00:36:24,613 Kayce og Jamie gjorde det samme. 320 00:36:24,738 --> 00:36:29,159 Det gik dårligt med Jamie, men bagtanken var kontrol. 321 00:36:29,284 --> 00:36:32,663 Det her kan give samme resultat. 322 00:36:32,788 --> 00:36:37,585 Hvis jeg arbejder for firmaet, du kæmper mod. 323 00:36:41,923 --> 00:36:47,262 Min loyalitet er det eneste, du aldrig skal bekymre dig om. 324 00:36:51,267 --> 00:36:55,813 -Gør det, du mener er det bedste. -Jeg får ranchen til løbe rundt. 325 00:36:55,938 --> 00:36:59,942 Men klag ikke, når der står 300 personer der til et bryllup. 326 00:37:00,067 --> 00:37:04,905 -Ingen bryllupper. Nej. -Store bryllupper! 327 00:37:05,030 --> 00:37:08,159 Og mange. 328 00:37:08,285 --> 00:37:10,120 Godnat, far. 329 00:37:11,162 --> 00:37:14,165 Kayce flyttede i dag. 330 00:37:15,292 --> 00:37:19,337 -Flyttede? -Hjem til Monicas forældre. 331 00:37:19,462 --> 00:37:22,925 De måtte have en pause fra dette sted. 332 00:37:23,050 --> 00:37:25,344 Det er forståeligt. 333 00:37:26,595 --> 00:37:32,101 Hvorfor skal mine børn rejse herfra for at blive lykkelige? 334 00:37:32,226 --> 00:37:37,232 -Det er en unik situation. -Anledningen er unik. 335 00:37:37,357 --> 00:37:40,527 Men situationen er præcis den samme. 336 00:37:40,652 --> 00:37:43,697 Grunden er, der ingen ro er her. 337 00:37:45,490 --> 00:37:47,868 Det har der aldrig været. 338 00:37:47,994 --> 00:37:52,874 Det går hverken du eller Kayce op i, for I er ikke fredelige mænd. 339 00:37:56,794 --> 00:38:00,798 Jeg er nok heller ikke fredeligt anlagt. 340 00:38:01,966 --> 00:38:06,305 -Ved du, hvad du har brug for? -Hvad? 341 00:38:06,430 --> 00:38:09,725 Noget fisse. Jeg finder en dig en kæreste. 342 00:38:09,850 --> 00:38:14,646 Nu går du for langt. Den her mand-til-mand-ting... 343 00:38:14,772 --> 00:38:19,319 -Beth! -Jeg løser det. Jeg ordner det! 344 00:38:34,919 --> 00:38:40,174 Du har ingen fremtid, ingen, væk fra dette sted. 345 00:38:40,299 --> 00:38:45,514 Hvis du ikke får hende til at stole på dig, har du ikke det. 346 00:38:45,639 --> 00:38:49,768 Og så blive dit liv... Som din fars liv. 347 00:38:51,228 --> 00:38:54,439 Du ved, hvordan det sluttede. 348 00:38:54,564 --> 00:38:57,067 Man kan tage to veje. 349 00:38:57,192 --> 00:39:00,405 På den ene vinder mand eller lærer man. 350 00:39:00,530 --> 00:39:05,618 På den anden mislykkes man lige indtil man dør. 351 00:39:07,120 --> 00:39:10,665 Vælg din vej hurtigt. 352 00:39:10,790 --> 00:39:13,961 Ellers vælger livet den for dig. 353 00:39:36,443 --> 00:39:40,363 -Skal jeg køre? -Jeg kører. 354 00:39:40,488 --> 00:39:43,284 Du er den eneste, som ikke har sovet. 355 00:39:43,409 --> 00:39:46,871 En truck til 125.000 trækker heste for en million- 356 00:39:46,996 --> 00:39:51,208 -i en trailer til 150.000 dollars. Jeg kører. 357 00:39:52,835 --> 00:39:58,133 -Jeg tænkte, du måske var træt. -"Jeg kan sove, når jeg er død." 358 00:39:58,258 --> 00:40:01,094 -Kan du huske filmen? -Hvilken? 359 00:40:01,219 --> 00:40:04,848 Den bedste nogensinde: "Road House." 360 00:40:04,973 --> 00:40:10,480 -Skulle det være den bedste? -Den bedste nogensinde! 361 00:40:10,605 --> 00:40:15,151 Når jeg bliver stor, vil jeg være Sam Elliott. Med Swayzes hår. 362 00:40:15,276 --> 00:40:19,280 Jeg ville ønske, svenskerhår kom på mode igen. Ville du ikke det? 363 00:40:19,405 --> 00:40:21,908 Tydeligvis ikke. 364 00:40:22,033 --> 00:40:26,163 Apropos hår, du må barbere dig. Du ser hjemløs ud. 365 00:40:26,288 --> 00:40:29,249 Det fungerer ikke i det vestlige Texas. 366 00:40:29,374 --> 00:40:33,670 -Min kæreste kan godt lide det. -Hun er en idiot. 367 00:40:34,922 --> 00:40:40,178 -Kan du lide rodeoer? -Det er det eneste, jeg er god til. 368 00:40:40,303 --> 00:40:46,059 God? Du brækkede nakken, ryggen og alt er smadret! 369 00:40:46,184 --> 00:40:49,062 Hvorfor gjorde du det? 370 00:40:49,187 --> 00:40:52,316 Jeg ved ikke... Jeg kunne lide... 371 00:40:52,441 --> 00:40:56,445 Jeg kunne lide lyset, publikum og at de...kunne lide mig. 372 00:40:56,570 --> 00:40:59,782 Hvad med hestene? Kunne du lide dem? 373 00:40:59,907 --> 00:41:03,619 Det handler mere om at konfrontere sin frygt. 374 00:41:03,744 --> 00:41:06,706 Jeg er for bange for dem til at kunne lide dem. 375 00:41:06,831 --> 00:41:11,211 Hvis man skal blive god til det her... 376 00:41:11,336 --> 00:41:14,464 Arbejde på rancher, rodeoer eller turnere med heste- 377 00:41:14,589 --> 00:41:18,927 -og man gør det for hesten. Okay? 378 00:41:19,052 --> 00:41:23,849 Der, du skal hen, bliver hesten din eneste ven. I løser det sammen. 379 00:41:23,975 --> 00:41:28,437 Det er det, cowboys gør. Du og hesten arbejder sammen- 380 00:41:28,563 --> 00:41:31,857 -og prøver på ikke at skuffe hinanden. 381 00:41:31,983 --> 00:41:35,320 Når Four Sixes er færdig med dig- 382 00:41:35,445 --> 00:41:40,534 -lever du livet på hesteryg, eller også rider du aldrig igen. 383 00:41:42,953 --> 00:41:45,289 Hvil dig nu. 384 00:41:45,414 --> 00:41:49,544 Det får du brug for. 385 00:42:10,608 --> 00:42:13,193 Godmorgen. 386 00:42:13,319 --> 00:42:18,783 -Ikke endnu. -Vi har et mønster... 387 00:42:18,908 --> 00:42:24,497 Du vågner ved daggry og arbejder. Jeg vågner og vil have sex. 388 00:42:24,623 --> 00:42:29,586 Så må jeg overbevise dig om, at dagen kan vente. Men nu... 389 00:42:29,711 --> 00:42:35,259 Dagen er ikke begyndt, så du har ingen undskyldning. 390 00:42:36,552 --> 00:42:40,097 Kom i sving. 391 00:42:44,644 --> 00:42:49,107 -Du er den perfekte kvinde. -Jeg ved det. 392 00:42:49,232 --> 00:42:52,903 Hvornår har du fødselsdag? 393 00:42:55,656 --> 00:42:58,116 Din fødselsdag? 394 00:42:58,241 --> 00:43:02,038 -Kan vi tale om det om et kvarter? -Hvornår? 395 00:43:03,623 --> 00:43:05,708 Hvad er der? 396 00:43:05,833 --> 00:43:10,630 -Jeg ved det ikke, Beth. -Hvad står der på dit kørekort? 397 00:43:11,798 --> 00:43:15,010 Jeg har ikke noget kørekort. 398 00:43:15,135 --> 00:43:20,307 Da jeg sagde, det ikke findes, mente jeg det. 399 00:43:24,019 --> 00:43:27,941 Kendte du din fødselsdag, da du var lille? 400 00:43:28,066 --> 00:43:33,697 Min fødsel var ikke noget, min familie fejrede. 401 00:43:37,325 --> 00:43:39,119 Du... 402 00:43:40,829 --> 00:43:45,084 Jeg ville ikke gøre dig ked af det. Du fejrer ikke dine fødselsdage. 403 00:43:45,209 --> 00:43:48,421 Men jeg ved, hvornår jeg har fødselsdag. 404 00:43:48,546 --> 00:43:52,425 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Lad mig vælge en! 405 00:43:52,550 --> 00:43:55,177 Vi skal vælge en fødselsdag til dig! 406 00:43:55,302 --> 00:44:02,310 28. september. Du har fødselsdag 28. september. 407 00:44:02,436 --> 00:44:04,521 Okay? 408 00:44:04,646 --> 00:44:07,858 Og vi skal fejre dig. 409 00:44:08,859 --> 00:44:12,113 Vi fejrer dig, skat. 410 00:44:26,628 --> 00:44:29,757 Doc? Ja, sir. 411 00:44:29,882 --> 00:44:33,552 Vi er her nu. Hvor skal han hen? Okay. 412 00:44:33,677 --> 00:44:38,557 Han er der om 20 minutter. Ja, sir. Farvel. 413 00:44:41,019 --> 00:44:44,439 -Er det her? -Ja. 414 00:44:46,024 --> 00:44:49,694 -Hvor langt strækker den sig? -Til horisonten. 415 00:44:49,819 --> 00:44:52,865 I alle retninger. 416 00:45:39,498 --> 00:45:42,376 For helvede. 417 00:45:58,226 --> 00:46:01,646 Jeg må lægge på. 418 00:46:01,771 --> 00:46:05,734 Det her kom fra fængslet. 419 00:46:07,444 --> 00:46:09,530 Tak. 420 00:46:25,964 --> 00:46:28,675 T. RIGGINS CELLEKAMMERATER 421 00:46:33,890 --> 00:46:37,351 GARRETT RANDALL 422 00:46:40,479 --> 00:46:42,815 Du godeste! 423 00:47:22,066 --> 00:47:24,443 -Vi ses. -Bliver du ikke? 424 00:47:24,568 --> 00:47:29,115 Jeg skal køre heste til Yellowstone og så til Fort Worth. 425 00:47:29,240 --> 00:47:35,497 -Hvor skal jeg gå hen? -Til foldene på bagsiden. 426 00:47:35,622 --> 00:47:39,292 -Hvor er bagsiden? -Tja, hvis det her er forsiden... 427 00:47:39,417 --> 00:47:45,675 ...så er bagsiden på den anden side. Giver det mening? 428 00:47:45,800 --> 00:47:49,679 -Held og lykke. -Held havde intet med det at gøre. 429 00:47:49,804 --> 00:47:55,768 Det har intet med shows at gøre. Her behøver du alt held i verden.