1 00:00:10,639 --> 00:00:13,717 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:13,727 --> 00:00:15,547 #NoSpoiler 3 00:00:58,122 --> 00:01:00,330 Devo assicurarmi che non si siano riaperte le ferite. 4 00:01:10,041 --> 00:01:11,454 Sai, c'è... 5 00:01:12,056 --> 00:01:14,863 Una buona possibilità che si strappino i punti e che cada... 6 00:01:15,624 --> 00:01:17,828 A pezzi per terra proprio qui davanti a te. 7 00:01:20,818 --> 00:01:22,518 Ti dico in anticipo 8 00:01:22,528 --> 00:01:23,765 Che non è colpa tua. 9 00:01:26,171 --> 00:01:27,177 Signore. 10 00:01:31,263 --> 00:01:32,264 Ci siamo. 11 00:02:03,280 --> 00:02:04,281 Ma che... 12 00:02:08,840 --> 00:02:10,345 Oh, dannazione. 13 00:02:11,261 --> 00:02:12,670 Vuoi morire per caso? 14 00:02:32,193 --> 00:02:33,798 Che diavolo stai facendo? 15 00:02:35,958 --> 00:02:39,163 Beh, il dottore ha detto di fare un bagno caldo due volte al giorno. 16 00:02:39,173 --> 00:02:41,787 Penso che intendesse dire in una vasca, non in cima a una montagna. 17 00:02:42,858 --> 00:02:44,569 E non dovresti nemmeno cavalcare. 18 00:02:44,579 --> 00:02:45,996 Ha detto di non guidare. 19 00:02:46,660 --> 00:02:48,341 Non ha detto niente sui cavalli. 20 00:02:48,351 --> 00:02:51,724 Beh, ti garantisco che i cavalli fanno parte delle cose che non devi guidare. 21 00:02:51,734 --> 00:02:53,592 Hanno sparato anche a te eppure sei a cavallo. 22 00:02:53,602 --> 00:02:55,217 Mi hanno colpito solo due volte... 23 00:02:55,227 --> 00:02:56,534 Beh, allora vinci... 24 00:02:57,259 --> 00:02:59,657 Il premio per chi è stato meno ferito, Kayce. Non so cosa dirti. 25 00:02:59,667 --> 00:03:02,634 Nessuno è mai guarito stando sempre in un cazzo di letto. 26 00:03:02,644 --> 00:03:06,292 Una cosa che so della vita è che quando smetti di muoverti, è finita. Quindi... 27 00:03:06,302 --> 00:03:07,784 Se cavalcare fino qui 28 00:03:07,794 --> 00:03:09,103 può uccidermi, così sia. 29 00:03:09,757 --> 00:03:11,372 Vai pure a casa, figliolo. 30 00:03:12,344 --> 00:03:15,651 Tornerò quando mi pare e piace, dannazione, e se non lo faccio 31 00:03:16,125 --> 00:03:17,894 seppelliscimi dove mi trovi. 32 00:03:17,904 --> 00:03:19,308 Non vado da nessuna parte. 33 00:03:19,318 --> 00:03:21,175 E se morirai tornando a casa, 34 00:03:21,185 --> 00:03:22,870 ti seppellirò vicino a Lee 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,521 e poi mi siederò sulla tua tomba 36 00:03:24,531 --> 00:03:26,098 dicendoti: "te l'avevo detto". 37 00:03:26,108 --> 00:03:27,790 Va bene, affare fatto. 38 00:03:44,805 --> 00:03:46,114 Cavolo, come si sta bene. 39 00:03:48,461 --> 00:03:50,805 La gente viene qui a curarsi 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,624 da 15mila anni. 41 00:03:53,345 --> 00:03:54,945 Già, si sta proprio bene. 42 00:03:58,404 --> 00:03:59,617 Sai cosa penso? 43 00:04:01,751 --> 00:04:02,752 Penso che... 44 00:04:03,067 --> 00:04:04,097 Dio, 45 00:04:05,104 --> 00:04:06,757 la natura o come vuoi chiamarlo, 46 00:04:06,767 --> 00:04:08,854 ci ha dato tutti questi posti, 47 00:04:09,623 --> 00:04:10,623 queste erbe, 48 00:04:11,261 --> 00:04:12,370 questi minerali, 49 00:04:13,984 --> 00:04:14,998 questo fango, 50 00:04:16,728 --> 00:04:18,222 tutte queste cose... 51 00:04:19,657 --> 00:04:20,973 Per sistemare ciò che ci succede, 52 00:04:20,983 --> 00:04:23,940 perché Dio sapeva come cazzo ci saremmo ridotti male. 53 00:04:27,758 --> 00:04:29,469 Beth pensa che sia stato Jamie. 54 00:04:31,070 --> 00:04:32,373 Sì, lo so. 55 00:04:34,685 --> 00:04:35,792 Tu cosa ne pensi? 56 00:04:39,034 --> 00:04:42,479 Anche se Jamie assumesse la milizia, non lo farebbero per lui. 57 00:04:42,489 --> 00:04:45,178 Lo hanno fatto per loro stessi. È quello che noi abbiamo fatto a loro. 58 00:04:47,152 --> 00:04:49,952 Sai, non ha venduto quella terra per l'aeroporto, 59 00:04:49,962 --> 00:04:51,175 gliel'ha affittata. 60 00:04:52,197 --> 00:04:55,633 L'ha fatto per tenere unito il ranch. E l'ha fatto per te. 61 00:04:57,446 --> 00:04:59,738 Gli assassini non cercano l'approvazione delle loro vittime. 62 00:05:03,832 --> 00:05:06,046 Quindi pensi che l'abbiano fatto di loro iniziativa. 63 00:05:07,085 --> 00:05:08,086 Esatto. 64 00:05:13,669 --> 00:05:15,374 Quanti sono in quella milizia? 65 00:05:18,582 --> 00:05:20,499 Circa la metà di quanti ce n'erano prima. 66 00:05:23,271 --> 00:05:25,580 Sono un po' troppi, se capisci cosa intendo. 67 00:05:26,842 --> 00:05:28,080 Certo, 68 00:05:28,090 --> 00:05:29,192 sono d'accordo. 69 00:05:31,010 --> 00:05:32,710 Usa Jamie per i mandati. 70 00:05:33,964 --> 00:05:36,470 Capiremo subito da che parte sta. 71 00:05:40,159 --> 00:05:41,860 Sei un brav'uomo, Kayce. 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,762 Ma a volte gli uomini buoni devono fare cose molto cattive. 73 00:05:49,254 --> 00:05:50,874 Ma questo non cambia chi sei. 74 00:05:54,606 --> 00:05:56,810 Voglio solo essere molto chiaro su quello che mi chiedi. 75 00:05:58,523 --> 00:06:00,023 Non ti sto chiedendo niente. 76 00:06:02,013 --> 00:06:03,528 Ti sto dicendo che li uccideremo. 77 00:06:05,770 --> 00:06:08,180 Li uccideremo tutti, uno per uno. 78 00:06:17,235 --> 00:06:20,678 Yellowstone - Stagione 4 Episodio 2 - “Phantom Pain” 79 00:06:30,106 --> 00:06:32,008 Traduzione: BettinaStinson 80 00:06:36,151 --> 00:06:37,781 Traduzione: StephMcSup 81 00:06:42,264 --> 00:06:44,030 Traduzione: MikyCarter84 82 00:06:47,986 --> 00:06:49,661 Traduzione: bonechaos 83 00:06:53,782 --> 00:06:55,276 Traduzione: Aurorazi 84 00:06:59,307 --> 00:07:00,982 Traduzione: apollyon97 85 00:07:02,388 --> 00:07:04,515 Revisione: Liara Tsoni 86 00:07:04,525 --> 00:07:06,449 #NoSpoiler 87 00:07:20,459 --> 00:07:21,798 Quanti ettari sono? 88 00:07:21,808 --> 00:07:23,713 Un migliaio sotto questa recinzione. 89 00:07:23,723 --> 00:07:25,950 Un'altra sezione dopo l'autostrada. 90 00:07:26,545 --> 00:07:29,346 Torrente Caldo attraversa il retro di questo lotto 91 00:07:30,368 --> 00:07:32,561 e c'è il fiume dall'altra parte, 92 00:07:32,571 --> 00:07:34,553 quindi c'è acqua per il bestiame tutto l'anno. 93 00:07:34,563 --> 00:07:36,076 Non si congela durante l'inverno? 94 00:07:36,624 --> 00:07:38,826 Se lo chiamano Torrente Caldo, ci sarà un motivo. 95 00:07:41,888 --> 00:07:43,408 Le recinzioni sembrano buone. 96 00:07:43,418 --> 00:07:46,430 Ci sono un paio di recinti nuovi di ottima qualità. 97 00:07:46,440 --> 00:07:48,194 Il bestiame è bello grasso. 98 00:07:48,204 --> 00:07:52,720 Ed è incluso nella vendita. I recinti, il bestiame, il trattore, l'arredamento, 99 00:07:52,730 --> 00:07:54,328 i piatti nella credenza, tutto quanto. 100 00:07:54,338 --> 00:07:56,123 - Perché vendono? - Il proprietario è morto. 101 00:07:56,133 --> 00:07:57,617 L'ha lasciato ai suoi figli. 102 00:07:57,627 --> 00:07:59,643 Uno vuole tenerlo, l'altro no. 103 00:08:00,156 --> 00:08:02,921 Uno non può permettersi di riscattare la parte dell'altro, le solite cose. 104 00:08:02,931 --> 00:08:05,561 Forse l'ovest è stato conquistato con i cavalli e il bestiame, 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,095 ma lo perderemo per colpa delle morti e delle tasse. 106 00:08:08,105 --> 00:08:09,448 Non ho dubbi su questo. 107 00:08:22,471 --> 00:08:24,835 - Cosa ne pensi? - Metti il bestiame dall'altra parte 108 00:08:24,845 --> 00:08:27,778 della strada e il fieno da questa parte. Farai i soldi ogni anno. 109 00:08:27,788 --> 00:08:29,464 Dovrò comprare dei cavalli. 110 00:08:29,474 --> 00:08:32,317 Beh, non perdere tempo con i cavalli, figliolo. 111 00:08:32,327 --> 00:08:33,729 Tutto quello che ti serve 112 00:08:34,363 --> 00:08:36,906 è un mulo Kawasaki 113 00:08:36,916 --> 00:08:38,195 e dei buoni border collie. 114 00:08:40,733 --> 00:08:42,751 Un ranch senza cavalli è... 115 00:08:43,345 --> 00:08:45,926 I Kawasaki bevono solo un po' di benzina. 116 00:08:45,936 --> 00:08:47,041 Non si ammalano, 117 00:08:47,489 --> 00:08:48,928 e non ti disarcionano. 118 00:08:52,839 --> 00:08:54,318 È tutto compreso? 119 00:08:54,328 --> 00:08:56,773 Se è disposto a pagare il prezzo richiesto, è tutto compreso. 120 00:09:00,969 --> 00:09:03,241 È ora di far crescere la tua ombra, figliolo, 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,567 e che tu smetta di vivere in quella di qualcun altro. 122 00:09:11,385 --> 00:09:12,583 Scriva pure l'offerta. 123 00:09:14,277 --> 00:09:16,515 Ho sentito che Yellowstone stava per fallire, 124 00:09:16,525 --> 00:09:18,240 eppure è qui a comprare altra terra. 125 00:09:18,250 --> 00:09:20,935 Questo è il risultato per aver ascoltato i pettegolezzi alla tavola calda. 126 00:09:23,525 --> 00:09:25,336 Non sto comprando per Yellowstone. 127 00:09:27,289 --> 00:09:28,703 Lo sto comprando per me. 128 00:09:47,346 --> 00:09:48,357 Hank! 129 00:09:53,142 --> 00:09:54,264 Che cos'è? 130 00:09:54,274 --> 00:09:55,505 Non lo so. 131 00:09:55,515 --> 00:09:56,804 Ehi, attento! 132 00:10:02,366 --> 00:10:04,244 - Un bisonte? - Sì. 133 00:10:08,539 --> 00:10:10,062 È stato dipinto. 134 00:10:13,515 --> 00:10:15,362 - Guarda qui! - Cazzo! 135 00:10:16,969 --> 00:10:18,713 - Aspetta. Aspetta. - Merda. 136 00:10:18,723 --> 00:10:21,030 Vieni fuori di lì, dobbiamo avvisare la centrale. 137 00:10:39,158 --> 00:10:40,642 È un'operatrice di base fissa. 138 00:10:54,513 --> 00:10:56,027 Sei in ritardo. 139 00:10:56,945 --> 00:10:59,016 Il suo volo è arrivato in anticipo. 140 00:10:59,026 --> 00:11:02,445 Io non sono mai in anticipo e non sono mai in ritardo. 141 00:11:02,455 --> 00:11:04,296 Io sono la costante... 142 00:11:04,306 --> 00:11:06,932 A cui gli altri si devono adeguare. 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,658 Chiedo scusa. 144 00:11:11,334 --> 00:11:13,856 Che cazzo di casino, Ellis. 145 00:11:13,866 --> 00:11:16,396 Sì, le cose si sono complicate. 146 00:11:16,406 --> 00:11:19,714 Farò in modo che diventino molto semplici, nel più breve tempo possibile. 147 00:11:19,724 --> 00:11:21,034 Prendimi la valigia. 148 00:11:25,758 --> 00:11:27,424 Parlami di questi reperti. 149 00:11:27,434 --> 00:11:31,422 Dobbiamo informare il medico legale della contea, una squadra di archeologi 150 00:11:31,432 --> 00:11:33,243 e la Commissione per il Retaggio dei Nativi. 151 00:11:33,253 --> 00:11:35,741 E questo frenerà i lavori di costruzione? 152 00:11:35,751 --> 00:11:36,917 - Sì. - Fino a quando? 153 00:11:36,927 --> 00:11:39,892 Finché il coroner non concluderà la datazione dei reperti 154 00:11:39,902 --> 00:11:42,990 e gli archeologi rimuoveranno tutti gli artefatti dall'area. 155 00:11:43,000 --> 00:11:44,614 Quanto tempo ci vorrà? 156 00:11:44,624 --> 00:11:46,985 Dipende se i fondi arriveranno dall'università, 157 00:11:46,995 --> 00:11:49,194 o se lo Stato dovrà richiedere... 158 00:11:49,204 --> 00:11:51,048 Finanziamenti al Consiglio. 159 00:11:51,058 --> 00:11:55,506 Esplosioni e attentati in pieno giorno. 160 00:11:55,516 --> 00:11:58,990 Spiegami bene in cosa cazzo mi sto cacciando. 161 00:11:59,000 --> 00:12:02,904 L'aggressione ai Dutton non è collegata ai nostri rapporti conflittuali. 162 00:12:03,716 --> 00:12:05,210 Lo credi davvero? 163 00:12:05,807 --> 00:12:09,906 Gli errori tuoi e di Willa potrebbero aver intimidito qualcuno... 164 00:12:09,916 --> 00:12:13,156 Che un venerdì pomeriggio ha deciso di far saltare in aria un edifico. 165 00:12:13,166 --> 00:12:15,871 Questa terra è tutto ciò che hanno. 166 00:12:16,252 --> 00:12:17,856 Chi vive nel Montana... 167 00:12:17,866 --> 00:12:20,640 Non è altro che un povero con una visione. 168 00:12:20,650 --> 00:12:23,408 Voi avete messo a repentaglio quella visione. Da ora in avanti... 169 00:12:23,418 --> 00:12:25,595 Smettiamola di alimentare le loro paure 170 00:12:25,605 --> 00:12:27,221 e iniziamo a nutrire la loro avidità. 171 00:12:27,726 --> 00:12:29,076 Sì, signora. 172 00:12:29,086 --> 00:12:31,318 Quanto ci vorrà prima che il capo Rainwater 173 00:12:31,328 --> 00:12:34,223 intenti una causa per fermare la nostra costruzione? 174 00:12:34,233 --> 00:12:36,796 Mi aspetto un mandato di comparizione entro la fine della settimana. 175 00:12:36,806 --> 00:12:38,895 - Allora inizieremo da lui. - Ecco... 176 00:12:38,905 --> 00:12:42,300 Il capo Rainwater non è molto propenso a negoziare. 177 00:12:42,310 --> 00:12:45,521 Non è molto propenso a negoziare con te. 178 00:13:03,047 --> 00:13:04,641 Chi diavolo è? 179 00:13:08,632 --> 00:13:10,098 Andiamo a scoprirlo. 180 00:13:15,216 --> 00:13:18,071 Ha messo in scena un bello spettacolo, vero? 181 00:13:21,944 --> 00:13:24,747 Presidente Rainwater, sono Caroline Warner. 182 00:13:24,757 --> 00:13:28,653 Sono a capo del consiglio di amministrazione della Market Equity. 183 00:13:29,824 --> 00:13:31,246 Morto un capo... 184 00:13:31,256 --> 00:13:32,992 Se ne fa un altro. 185 00:13:33,970 --> 00:13:35,755 Non mi pare una cosa così clamorosa. 186 00:13:35,765 --> 00:13:38,099 Beh, secondo loro lo è. 187 00:13:38,109 --> 00:13:41,023 Il fatto che qualcuno sia morto qui non rende questo terreno sacro. 188 00:13:42,010 --> 00:13:44,677 Di queste cose ne discuteremo in tribunale. 189 00:13:44,687 --> 00:13:47,095 Io non voglio assolutamente discutere. 190 00:13:47,841 --> 00:13:49,449 Facciamo due passi? 191 00:13:53,325 --> 00:13:55,233 Ho una proposta da farle. 192 00:13:55,773 --> 00:13:57,320 Sono tutt'orecchi. 193 00:13:57,930 --> 00:13:59,778 Vogliamo revocare... 194 00:13:59,788 --> 00:14:04,147 Il decreto ingiuntivo. Così potrete ricominciare a costruire. 195 00:14:04,815 --> 00:14:07,756 Non ci daranno mai un prestito senza la garanzia... 196 00:14:07,766 --> 00:14:09,540 Che non ne presentiate un altro. 197 00:14:11,494 --> 00:14:13,812 Saremo noi a finanziare il vostro progetto. 198 00:14:15,455 --> 00:14:17,051 Perché dovreste farlo? 199 00:14:17,061 --> 00:14:19,671 Per poter esercitare un'influenza su ciò che costruite 200 00:14:19,681 --> 00:14:21,451 e sulla clientela. 201 00:14:22,111 --> 00:14:25,584 Costruire qui un casinò introdurrebbe un elemento... 202 00:14:25,594 --> 00:14:28,571 Che la gente di questa comunità non vuole. 203 00:14:28,581 --> 00:14:31,052 Mi sta suggerendo di non costruire un casinò? 204 00:14:31,062 --> 00:14:33,831 Le sto suggerendo di costruire un casinò... 205 00:14:33,841 --> 00:14:36,657 Adatto alle persone che possono permettersi di vivere qui. 206 00:14:36,667 --> 00:14:38,496 Una struttura a 5 stelle, 207 00:14:38,506 --> 00:14:42,298 ristoranti stellati Michelin, intrattenimento di alta classe. 208 00:14:42,308 --> 00:14:43,997 Costruisca un casinò... 209 00:14:44,007 --> 00:14:46,636 Che sia esso stesso una meta turistica. 210 00:14:46,646 --> 00:14:49,447 Sto parlando di turismo a livello mondiale. 211 00:14:49,457 --> 00:14:53,347 Gente che viene a sciare qui, nel miglior resort del mondo, 212 00:14:53,357 --> 00:14:56,788 che spende migliaia di dollari a notte per soggiornare nel suo hotel, 213 00:14:56,798 --> 00:14:58,741 altrettanti per cenare 214 00:14:58,751 --> 00:15:01,552 e altri mille per acquistare un biglietto per vedere Elton John, 215 00:15:01,562 --> 00:15:05,012 prima di buttarne 25mila al tavolo del blackjack. 216 00:15:05,022 --> 00:15:06,578 Costruisca questo casinò... 217 00:15:06,588 --> 00:15:09,302 E noi provvederemo a finanziare il suo progetto. 218 00:15:09,933 --> 00:15:12,990 La sua riserva diventerà la più ricca della nazione. 219 00:15:14,110 --> 00:15:15,695 E in cambio cosa chiede? 220 00:15:17,428 --> 00:15:19,276 Smettetela di ostacolare... 221 00:15:19,286 --> 00:15:22,583 La costruzione dell'unica cosa che può portarvi i clienti. 222 00:15:23,662 --> 00:15:26,778 Farò stilare un contratto entro la fine della settimana. 223 00:15:27,591 --> 00:15:29,245 Non vedo l'ora di leggerlo. 224 00:15:33,893 --> 00:15:35,772 Attenzione agli escrementi di alce. 225 00:15:36,513 --> 00:15:40,343 Non vedo l'ora di ricoprire questo posto di cemento. 226 00:15:41,099 --> 00:15:42,499 Cosa voleva? 227 00:15:43,671 --> 00:15:46,384 Mi ha fatto un'offerta troppo bella per essere vera. 228 00:15:47,891 --> 00:15:49,111 Allora non lo è. 229 00:16:08,115 --> 00:16:10,817 Cazzo, adoro quando Travis viene al ranch. 230 00:16:10,827 --> 00:16:13,654 Occupiamoci di entrambi, sia il mio che il pelato. 231 00:16:14,001 --> 00:16:15,769 Hai detto che vieni da Texarkana? 232 00:16:16,088 --> 00:16:18,229 - Sì, Texarkana. - Da quale parte del fiume? 233 00:16:18,626 --> 00:16:20,939 - Nord. - Non è Texas, è il cazzo di Arkansas. 234 00:16:20,949 --> 00:16:23,568 - Non dire che sei del Texas. Non farlo. - Come vuoi. 235 00:16:23,578 --> 00:16:26,193 Ehi, amico! Congratulazioni per aver vinto il derby! 236 00:16:26,203 --> 00:16:28,064 - Grazie, bello! - È un cavallo spettacolare. 237 00:16:28,074 --> 00:16:29,930 Quando ce lo farai rivedere? 238 00:16:29,940 --> 00:16:32,380 - L'ho venduto. - Hai venduto quel cavallo? 239 00:16:32,390 --> 00:16:33,817 Sei rincoglionito, Travis? 240 00:16:33,827 --> 00:16:37,051 Bello, il mio obiettivo è di lasciare ogni concorso con il rimorchio vuoto. 241 00:16:37,565 --> 00:16:40,794 Comunque... ti ho fatto fare quella da Andy Masci. 242 00:16:42,038 --> 00:16:43,076 Davvero? 243 00:16:43,594 --> 00:16:45,911 - Per cosa? - Un regalo di nozze. 244 00:16:46,290 --> 00:16:48,580 Come fai a saperlo, figlio di puttana? 245 00:16:48,590 --> 00:16:51,804 Sono un addestratore, quando una donna è fuori dal mercato mi arriva un'email. 246 00:16:51,814 --> 00:16:52,836 Tammy Joe! 247 00:16:53,337 --> 00:16:54,337 Portalo qui. 248 00:16:57,274 --> 00:16:58,576 Cos'è questo cavallo? 249 00:16:58,586 --> 00:17:01,474 Oh, cazzo. Questo è il Dual Rey che Geoffrey Sheehan esponeva. 250 00:17:01,484 --> 00:17:04,304 Ehi, Arkansas, se studi davvero tanto a scuola 251 00:17:04,314 --> 00:17:05,641 e risparmi sulla paghetta, 252 00:17:05,651 --> 00:17:07,731 un giorno forse potrai avere un cavallo del genere. 253 00:17:09,231 --> 00:17:10,530 Ma ne dubito. 254 00:17:10,540 --> 00:17:11,605 Teeter, 255 00:17:11,615 --> 00:17:13,076 Vieni a prendere i cavalli. 256 00:17:14,600 --> 00:17:16,588 Doc ha detto che puoi cavalcare? 257 00:17:16,598 --> 00:17:19,078 Sì, beh... non gliel'ho chiesto. 258 00:17:25,854 --> 00:17:28,414 - Cristo, è per il bestiame, vero? - Sì. 259 00:17:29,104 --> 00:17:30,474 Che cosa state comprando? 260 00:17:32,344 --> 00:17:33,494 È un lascito. 261 00:17:34,669 --> 00:17:36,719 Guarda il King ranch in Texas. 262 00:17:36,729 --> 00:17:39,335 825000 ettari. 263 00:17:39,345 --> 00:17:43,500 La terra lì intorno è così gonfia di petrolio da trovarlo anche con una pala. 264 00:17:44,743 --> 00:17:46,700 Come faccia quel ranch a essere lì, è questa... 265 00:17:47,369 --> 00:17:50,281 Questa è la domanda. Sì, penserete che una compagnia petrolifera l'avrebbe... 266 00:17:50,291 --> 00:17:53,384 Dovuta già comprare. Beh, per questo loro li hanno anticipati, capito? 267 00:17:53,394 --> 00:17:55,840 Hanno creato la loro compagnia prima che altri li chiamassero. 268 00:17:55,850 --> 00:17:57,887 Hanno un allevamento di vitelli, di cavalli, cristo, 269 00:17:57,897 --> 00:18:01,016 non c'è un cavallo in quell'arena che non è collegato ai King. 270 00:18:01,920 --> 00:18:02,950 Si sono fatti... 271 00:18:03,780 --> 00:18:05,810 Un nome talmente importante che puoi... 272 00:18:05,820 --> 00:18:08,225 Comprare un cazzo di furgone col loro marchio sui sedili. 273 00:18:09,963 --> 00:18:11,425 È quello che faremo anche noi. 274 00:18:12,926 --> 00:18:15,286 Fuori da questa valle, chi altro sa che siamo qui? 275 00:18:17,926 --> 00:18:19,911 Sarò io a farlo sapere a tutto il mondo. 276 00:18:22,045 --> 00:18:23,790 Pensavo di mettere Travis sul campo. 277 00:18:25,040 --> 00:18:26,465 Lo conosci meglio tu, che dici? 278 00:18:28,485 --> 00:18:31,272 Quello stronzo non fa altro che vincere, signore. 279 00:18:31,282 --> 00:18:32,484 Possiamo fidarci di lui? 280 00:18:33,382 --> 00:18:36,019 Cioè, è una specie di puttana tra gli addestratori, Kayce. 281 00:18:36,029 --> 00:18:37,519 Ma se lavorasse per la Y... 282 00:18:38,079 --> 00:18:39,172 Gli sarebbe fedele. 283 00:18:39,799 --> 00:18:41,032 Ma a parte te... 284 00:18:41,042 --> 00:18:43,217 Fregherebbe tutti gli altri, signore. 285 00:18:43,227 --> 00:18:44,227 E intendo tutti. 286 00:18:50,141 --> 00:18:51,141 Ehi, John. 287 00:18:51,916 --> 00:18:53,382 Quanto costa? 288 00:18:53,392 --> 00:18:54,652 Uno sproposito. 289 00:18:55,171 --> 00:18:56,371 Beh... 290 00:18:58,213 --> 00:18:59,381 E se io... 291 00:19:01,355 --> 00:19:04,059 Decidessi di metterlo a lavoro con te sopra, quanto costerebbe? 292 00:19:04,069 --> 00:19:07,500 Beh, il costo sarebbe lo stesso, ma ti ripagherebbe in un anno. 293 00:19:08,961 --> 00:19:10,417 Lo prendo. Ora... 294 00:19:11,473 --> 00:19:12,563 Fammi vedere di più. 295 00:19:13,009 --> 00:19:14,737 Quanto di più? Quanto ci vuoi investire? 296 00:19:15,449 --> 00:19:18,149 Quando la gente penserà a dei cavalli voglio che pensi a Yellowstone. 297 00:19:19,273 --> 00:19:23,199 John, senti, sai come funziona, ok? Non c'è guadagno nelle querce. 298 00:19:23,209 --> 00:19:26,270 I soldi veri si fanno con le ghiande. Quindi, fammi trovare uno stallone, 299 00:19:26,280 --> 00:19:29,252 - dammi tre anni. - Non ce li ho tre anni. Fammi... 300 00:19:30,042 --> 00:19:31,172 Entrare subito. 301 00:19:31,182 --> 00:19:33,744 Trovami questa ghianda in quell'arena. 302 00:19:33,754 --> 00:19:35,788 Va bene. Vuoi una parte? 303 00:19:37,795 --> 00:19:39,529 - Li voglio tutti e tre. - John... 304 00:19:40,504 --> 00:19:42,270 Ti costerà un sacco di soldi. 305 00:19:42,280 --> 00:19:45,270 Capisci? Ci vorrà qualche milione per farlo come si deve. 306 00:19:45,280 --> 00:19:47,207 Beh... puoi vincerli per me? 307 00:19:48,489 --> 00:19:49,751 Sai cosa dovremmo fare? 308 00:19:50,373 --> 00:19:51,723 Se vogliamo farlo per bene, 309 00:19:51,733 --> 00:19:53,936 permettimi di farlo per te. Lasciami creare una squadra. 310 00:19:53,946 --> 00:19:56,872 Va bene? Ti porterò il meglio del meglio per tutti e tre... 311 00:19:57,581 --> 00:20:00,835 E ti porterò tanti assegni da farli sembrare un elenco telefonico. 312 00:20:07,863 --> 00:20:09,083 - Fallo. - Va bene. 313 00:20:09,093 --> 00:20:10,489 Inizio a fare qualche chiamata. 314 00:20:12,758 --> 00:20:14,134 Non possiamo permettercelo. 315 00:20:15,321 --> 00:20:17,719 Beh, non possiamo permetterci neanche di non farlo, figliolo. 316 00:20:19,313 --> 00:20:20,377 Non più. 317 00:20:48,182 --> 00:20:50,817 Ah, adesso mi mostri rispetto? 318 00:20:50,827 --> 00:20:53,776 - Non disturbarti. - Manteniamo le cose civili, ok, Beth? 319 00:20:53,786 --> 00:20:55,767 Civili, codardo di merda? 320 00:20:57,094 --> 00:20:58,641 Sono andata a fuoco per te, Bob. 321 00:20:59,219 --> 00:21:00,969 E con "a fuoco"... 322 00:21:02,141 --> 00:21:03,303 Intendo letteralmente. 323 00:21:08,467 --> 00:21:09,702 Qualcosa da bere? 324 00:21:10,585 --> 00:21:12,075 Un doppio Tito, tre olive. 325 00:21:12,085 --> 00:21:13,540 - Voleva dire un Martini? - No. 326 00:21:14,306 --> 00:21:16,936 Nel Martini c'è il vermouth che si beve tra amici. 327 00:21:16,946 --> 00:21:18,714 A me non piace il vermouth... 328 00:21:19,514 --> 00:21:20,962 E questi non sono miei amici. 329 00:21:24,122 --> 00:21:25,122 Allora... 330 00:21:25,949 --> 00:21:27,369 Di che cosa volete parlarmi? 331 00:21:28,669 --> 00:21:29,925 La sua liquidazione. 332 00:21:31,317 --> 00:21:32,813 Schifosi avvoltoi. 333 00:21:33,357 --> 00:21:34,485 Ho un'idea. 334 00:21:35,067 --> 00:21:38,139 Non onorate l'accordo, così vediamo come mi comporterò io dopo. 335 00:21:38,149 --> 00:21:39,867 Non è il pagamento che ci preoccupa. 336 00:21:40,627 --> 00:21:42,847 Sono i parametri che ci disturbano. 337 00:21:42,857 --> 00:21:46,057 In particolare, la clausola di non concorrenza e l'accordo di segretezza. 338 00:21:46,067 --> 00:21:47,912 Certo, fate bene a preoccuparvene. 339 00:21:48,883 --> 00:21:50,916 Ha un passato di dolo... 340 00:21:50,926 --> 00:21:52,556 Oh, non ne hai idea, bello. 341 00:21:59,407 --> 00:22:02,683 Dubito che possano avvizzire di più, ma valeva la pena provare. 342 00:22:05,099 --> 00:22:06,536 Ti ho fatto fare una fortuna. 343 00:22:08,850 --> 00:22:09,959 Una fortuna. 344 00:22:12,475 --> 00:22:15,921 E quando la mia famiglia ha avuto bisogno, tu mi hai mollata. 345 00:22:17,133 --> 00:22:19,058 Ecco cosa ti consiglio, Bob. 346 00:22:19,745 --> 00:22:20,745 Ritirati. 347 00:22:21,708 --> 00:22:24,732 Ritirati, prima che ti tolga tutto quello che hai. 348 00:22:28,486 --> 00:22:32,973 Schwartz e Meyer hanno metà della terra sul lato nord di Yellowstone. 349 00:22:34,833 --> 00:22:37,333 Non dovresti attaccar briga l'orso più grande, Beth. 350 00:22:39,442 --> 00:22:41,911 Sei co-proprietario della terra, Bob. 351 00:22:47,881 --> 00:22:50,098 Devi leggere le scritte piccole, Bob. 352 00:22:55,360 --> 00:22:56,810 Sono io l'orso più grande. 353 00:23:10,101 --> 00:23:12,015 Grandioso. Proviamo con la destra, ora. 354 00:23:16,762 --> 00:23:18,079 Oggi va meglio. 355 00:23:18,089 --> 00:23:19,739 Gran bel lavoro, Jimmy. 356 00:23:20,140 --> 00:23:22,474 Ok. Ora proviamo le cose difficili. 357 00:23:32,382 --> 00:23:33,474 Benissimo. 358 00:23:34,571 --> 00:23:35,571 Scendi. 359 00:23:38,861 --> 00:23:40,070 Sali. 360 00:23:40,080 --> 00:23:41,695 - Quanti dobbiamo farne? - Dieci. 361 00:23:47,454 --> 00:23:49,158 Non possiamo solo camminare, cazzo? 362 00:23:49,168 --> 00:23:52,060 I muscoli che dobbiamo far lavorare non lavorano con la camminata, Jimmy. 363 00:23:52,412 --> 00:23:54,127 Stai migliorando tantissimo, tesoro. 364 00:23:55,279 --> 00:23:56,511 Va bene. 365 00:23:58,353 --> 00:24:00,454 Le lastre sono molto incoraggianti. 366 00:24:01,021 --> 00:24:03,008 Stai facendo bei progressi con la fisioterapia. 367 00:24:03,549 --> 00:24:05,405 Mi sa che siamo arrivati a quel punto, Jimmy. 368 00:24:06,082 --> 00:24:07,182 A che punto? 369 00:24:08,005 --> 00:24:10,630 I tuoi movimenti devono limitarsi alla fisioterapia. 370 00:24:11,077 --> 00:24:13,480 Puoi andare al bagno e camminare da una stanza all'altra, 371 00:24:13,490 --> 00:24:16,427 ma qualsiasi sforzo fisico deve essere supervisionato. 372 00:24:16,437 --> 00:24:18,810 E il tutore toracico resta 24 ore su 24. 373 00:24:19,175 --> 00:24:20,991 I posti più pericolosi per te... 374 00:24:21,001 --> 00:24:22,245 Sono le scale e il bagno. 375 00:24:22,255 --> 00:24:25,389 Se scivoli nella doccia, torniamo al punto di partenza o peggio. Capito? 376 00:24:25,399 --> 00:24:27,941 - Capito. - Le dimissioni richiederanno un paio d'ore. 377 00:24:28,821 --> 00:24:31,805 Ho chiamato al ranch per la rampa e, chi l'avrebbe mai detto, 378 00:24:31,815 --> 00:24:33,179 la baracca ce l'ha già. 379 00:24:33,530 --> 00:24:35,988 Ecco quanto è pericoloso il tuo lavoro. Pensaci bene. 380 00:24:35,998 --> 00:24:37,293 Hai chiamato al ranch? 381 00:24:37,740 --> 00:24:39,331 Con chi hai parlato? Che hanno detto? 382 00:24:39,341 --> 00:24:41,040 Han detto che avrebbero mandato un auto. 383 00:24:45,300 --> 00:24:46,531 Che c'è, amore? 384 00:24:46,991 --> 00:24:48,170 Non sei contento? 385 00:25:04,991 --> 00:25:06,345 Devo farti vedere una cosa. 386 00:25:06,806 --> 00:25:07,984 - A me? - Sì. 387 00:25:09,332 --> 00:25:11,255 Questo ragazzo ha a che fare con te? 388 00:25:16,146 --> 00:25:18,167 - Che ha fatto? - Voleva rapinare un minimarket 389 00:25:18,177 --> 00:25:19,328 con un cacciavite. 390 00:25:19,708 --> 00:25:21,422 Puoi notare come gli è andata bene. 391 00:25:22,620 --> 00:25:23,825 Che ne farai di lui? 392 00:25:24,757 --> 00:25:27,493 Ecco, volevo affidarlo ai servizi sociali, ma... 393 00:25:28,116 --> 00:25:29,754 Dice che sei la sua tutrice. 394 00:25:31,109 --> 00:25:32,225 Che cosa? 395 00:25:32,235 --> 00:25:33,372 Così dice. 396 00:25:50,011 --> 00:25:51,189 Niente stronzate, 397 00:25:52,191 --> 00:25:53,410 che possibilità ha? 398 00:25:55,049 --> 00:25:56,241 Possibilità di cosa? 399 00:25:56,756 --> 00:25:57,880 Di avere un futuro. 400 00:25:58,625 --> 00:26:00,036 È quello il suo futuro. 401 00:26:00,046 --> 00:26:03,807 Il mondo è fortunato se va in prigione per droga e non per omicidio o peggio. 402 00:26:05,171 --> 00:26:07,021 Senti, è una cosa orribile da dire, ma... 403 00:26:08,723 --> 00:26:12,404 Se stanotte andasse a dormire e domani non si svegliasse, sarebbe meglio. 404 00:26:51,547 --> 00:26:52,597 Ciao, caro. 405 00:26:53,376 --> 00:26:54,426 Ciao, cara. 406 00:26:55,448 --> 00:26:56,707 Ho preparato la cena. 407 00:26:57,276 --> 00:26:58,277 La cena? 408 00:26:58,970 --> 00:26:59,970 La cena. 409 00:27:00,528 --> 00:27:01,615 Grazie. 410 00:27:01,625 --> 00:27:02,722 Che hai preparato? 411 00:27:04,672 --> 00:27:06,148 Una pasta già pronto. 412 00:27:07,191 --> 00:27:10,612 Solo che non avevi il ragù quindi ho usato il tonno. 413 00:27:12,020 --> 00:27:13,380 Quindi pasta al tonno. 414 00:27:14,087 --> 00:27:15,873 Hai messo il tonno nella pasta al ragù? 415 00:27:16,618 --> 00:27:18,650 Perché non hai preso quella da fare con il tonno? 416 00:27:22,903 --> 00:27:24,396 Fanno anche quella? 417 00:27:24,406 --> 00:27:25,438 Sai una cosa? 418 00:27:25,912 --> 00:27:27,225 Andiamo a mangiare in città. 419 00:27:27,235 --> 00:27:28,960 - Che ne pensi? - Sai, dovresti provarla. 420 00:27:29,325 --> 00:27:30,669 Potrebbe sorprenderti. 421 00:27:32,703 --> 00:27:34,122 Al ragazzino piace molto. 422 00:27:35,940 --> 00:27:37,090 Al ragazzino? 423 00:27:39,855 --> 00:27:41,070 Che ragazzino, Beth? 424 00:27:43,894 --> 00:27:45,740 Credo sia il nostro ragazzino, amore. 425 00:27:57,607 --> 00:27:58,940 Chi cazzo sei? 426 00:28:00,343 --> 00:28:02,376 - Mi chiamo Carl. - Anzi, stai zitto. Zitto e basta. 427 00:28:02,796 --> 00:28:03,796 Chi è? 428 00:28:05,385 --> 00:28:06,385 Sei tu, 429 00:28:06,829 --> 00:28:09,905 vent'anni fa. Con le stesse opportunità che hai avuto tu. 430 00:28:10,436 --> 00:28:11,848 Senti, non deve restare. 431 00:28:11,858 --> 00:28:13,360 È una tua decisione, ma... 432 00:28:14,834 --> 00:28:16,053 Glielo dirai tu. 433 00:28:16,063 --> 00:28:17,332 Devo dirglielo io? Ok. 434 00:28:19,016 --> 00:28:20,238 Ragazzo. 435 00:28:20,248 --> 00:28:22,029 Prendi le tue cose ed esci da casa mia. 436 00:28:23,813 --> 00:28:24,813 Andiamo. 437 00:28:29,948 --> 00:28:31,133 Mi dispiace, ragazzino. 438 00:28:31,499 --> 00:28:33,029 Abbiamo fatto del nostro meglio. 439 00:28:36,252 --> 00:28:37,451 Non so dove andare. 440 00:28:37,986 --> 00:28:40,241 Hai quattro opzioni. Scegli una direzione. 441 00:29:11,425 --> 00:29:13,189 Brutto figlio di puttana. 442 00:29:20,031 --> 00:29:21,872 Sei passato subito al piano B. 443 00:29:23,457 --> 00:29:24,714 Qual è il piano B? 444 00:29:24,724 --> 00:29:26,497 Aspetti che tutti vadano a dormire, 445 00:29:26,507 --> 00:29:28,545 svaligi ogni macchina e pick-up del ranch, 446 00:29:28,555 --> 00:29:29,683 come un procione. 447 00:29:29,693 --> 00:29:31,146 Sai tutto, non è vero? 448 00:29:31,156 --> 00:29:32,630 Vieni qua, stronzetto. 449 00:29:33,237 --> 00:29:34,237 Cazzo. 450 00:29:35,553 --> 00:29:36,553 Entra. 451 00:29:39,668 --> 00:29:41,882 Mettiti su quel divano e non ti muovere, cazzo. 452 00:29:44,151 --> 00:29:45,850 Ti deruberò quando andrai a letto. 453 00:29:46,602 --> 00:29:49,087 Non vado a letto. Me ne starò su quella sedia fino a domattina 454 00:29:49,097 --> 00:29:50,695 e poi porterò il tuo culo in città. 455 00:29:50,705 --> 00:29:53,815 Almeno può finire di mangiare questa roba? 456 00:29:55,111 --> 00:29:56,860 - Per favore. - Certo, perché no. Ecco. 457 00:29:57,345 --> 00:29:58,345 Tieni. 458 00:29:59,681 --> 00:30:00,681 Mangia. 459 00:30:11,167 --> 00:30:12,627 Che appetito. 460 00:30:14,757 --> 00:30:16,316 Ok, io sono sfinita. 461 00:30:17,616 --> 00:30:18,854 Vado di sopra. 462 00:30:23,724 --> 00:30:24,942 Buonanotte, ragazzino. 463 00:30:28,426 --> 00:30:29,426 Cavolo, 464 00:30:29,985 --> 00:30:32,273 quella è proprio fuori dalla tua portata. 465 00:30:35,766 --> 00:30:37,355 Va bene, stronzetto. 466 00:30:38,748 --> 00:30:39,781 Andiamo. 467 00:30:39,791 --> 00:30:41,844 Ho un posto per te. Forza, alzati. 468 00:30:49,416 --> 00:30:50,416 Ehi. 469 00:30:50,933 --> 00:30:52,233 Attento a non farti male. 470 00:31:01,552 --> 00:31:02,552 Letto. 471 00:31:03,272 --> 00:31:04,272 Acqua. 472 00:31:04,640 --> 00:31:05,716 Buonanotte. 473 00:31:05,726 --> 00:31:07,073 E il bagno? 474 00:31:10,667 --> 00:31:11,680 Tieni. 475 00:31:26,516 --> 00:31:27,844 Alzati. 476 00:31:27,854 --> 00:31:28,862 Andiamo. 477 00:31:47,820 --> 00:31:50,029 Sarà l'ultima fottuta cosa che farai. 478 00:31:53,558 --> 00:31:56,193 Puoi lasciarmi dove vuoi. Non devi portami in città. 479 00:31:56,203 --> 00:31:58,716 Sì, così che tu possa saccheggiare un altro ranch? 480 00:31:58,726 --> 00:32:00,204 No, ti porto in città. 481 00:32:00,214 --> 00:32:01,750 Volevo solo un'opportunità. 482 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 No, non hai chiesto un cazzo. 483 00:32:03,250 --> 00:32:05,461 Hai fatto il ruffiano con la mia donna e me l'ha chiesto. 484 00:32:05,471 --> 00:32:07,709 E la risposta è no. Non avrai un'opportunità. 485 00:32:08,418 --> 00:32:09,880 Non è andata così, cazzo. 486 00:32:13,768 --> 00:32:14,781 Fanculo. 487 00:32:17,463 --> 00:32:18,634 Giù dal mio pick-up. 488 00:32:18,644 --> 00:32:20,646 Vattene. Via di qua. 489 00:32:24,918 --> 00:32:27,650 Un consiglio? Saccheggia una seconda casa, non un ranch. 490 00:32:27,660 --> 00:32:29,379 Forse non ti spareranno. 491 00:32:46,875 --> 00:32:48,638 Fanculo, stronzo. 492 00:33:16,472 --> 00:33:17,658 Fatti sotto! 493 00:33:17,668 --> 00:33:19,100 Fatti sotto, coglione! 494 00:33:21,963 --> 00:33:24,330 La vita non da possibilità a persone come te, ragazzo, 495 00:33:24,340 --> 00:33:25,619 se non l'hai notato. 496 00:33:26,166 --> 00:33:29,152 E chiederne una è una grande perdita di tempo. 497 00:33:29,497 --> 00:33:31,853 Quindi dovrei accontentarmi solo di quello che arriva? 498 00:33:32,360 --> 00:33:34,344 Essere violentato in una famiglia affidataria? 499 00:33:34,354 --> 00:33:35,900 Ci sono già passato. 500 00:33:36,762 --> 00:33:38,280 Non torno più indietro. 501 00:33:39,711 --> 00:33:41,200 Chiedimi qualcos'altro. 502 00:33:43,430 --> 00:33:44,518 Tipo cosa? 503 00:33:45,984 --> 00:33:47,078 Tipo un lavoro. 504 00:33:50,194 --> 00:33:51,491 Posso averlo? 505 00:33:52,626 --> 00:33:53,721 Sai cavalcare? 506 00:33:54,975 --> 00:33:55,975 No. 507 00:33:57,206 --> 00:33:58,320 Sai usare la corda? 508 00:33:59,766 --> 00:34:00,779 No. 509 00:34:06,476 --> 00:34:08,250 Vedi quella borsa nel campo? 510 00:34:08,260 --> 00:34:09,811 Vai là e togliti lo zaino. 511 00:34:12,217 --> 00:34:15,537 Voglio tu corra fino a lì, che la prenda per me e poi torni qui. 512 00:34:15,547 --> 00:34:16,562 Forza. 513 00:34:45,226 --> 00:34:47,091 Non ruberai più, hai capito? 514 00:34:48,013 --> 00:34:50,780 Se ti becco a rubare, te ne vai via. 515 00:34:52,143 --> 00:34:53,156 Hai capito? 516 00:34:54,534 --> 00:34:55,534 Sì. 517 00:34:56,561 --> 00:34:57,899 Bene, andiamo. 518 00:37:01,655 --> 00:37:03,550 Ho messo Jake su questa passerella metallica. 519 00:37:03,560 --> 00:37:05,711 Voglio che tu la compra e la metta in strada. 520 00:37:05,721 --> 00:37:07,054 Ehi, ti dirò... 521 00:37:07,581 --> 00:37:09,862 Non so quanto sia la posta in gioco, ma... 522 00:37:10,267 --> 00:37:11,879 Devo sentire Bobby Patton 523 00:37:11,889 --> 00:37:13,986 e vedere se ti vende una parte del metallo. 524 00:37:13,996 --> 00:37:15,354 Sarebbe un bel colpo. 525 00:37:15,364 --> 00:37:17,810 Quando si punta su di me, Travis... 526 00:37:19,290 --> 00:37:20,920 Si vince sempre. 527 00:37:20,930 --> 00:37:22,914 Lo farò. Così sia. 528 00:37:24,381 --> 00:37:25,959 Ehi, quella... 529 00:37:25,969 --> 00:37:27,298 Vacca pelata? 530 00:37:27,691 --> 00:37:30,030 Quella con la pancia bianca è buona, Corey? 531 00:37:38,534 --> 00:37:39,648 Chi è? 532 00:37:40,723 --> 00:37:42,710 Lui è il nuovo addetto alle pulizie delle stalle. 533 00:37:43,917 --> 00:37:45,940 Sembra un po' giovane per essere in regola. 534 00:37:45,950 --> 00:37:47,768 No, non è così. 535 00:37:47,778 --> 00:37:48,970 Lui è come me, signore. 536 00:37:50,556 --> 00:37:51,863 Come ti chiami? 537 00:37:51,873 --> 00:37:52,890 Carter. 538 00:37:53,256 --> 00:37:54,627 Ma tutti mi chiamano Cicciottello. 539 00:37:54,637 --> 00:37:56,131 Non mi sembri cicciottello. 540 00:37:56,141 --> 00:37:57,779 Forse quando ero piccolo. 541 00:37:57,789 --> 00:37:59,140 Mio padre mi chiamava così. 542 00:37:59,150 --> 00:38:00,587 E mi è rimasto. 543 00:38:00,597 --> 00:38:02,121 Dov'è tuo padre ora? 544 00:38:02,628 --> 00:38:04,608 Ad inquinare la terra in cui l'hanno sepolto. 545 00:38:06,838 --> 00:38:08,190 Accidenti. 546 00:38:09,060 --> 00:38:11,320 - Come te? - Sì, signore. 547 00:38:14,186 --> 00:38:16,360 Aspetta lì un secondo, ok? 548 00:38:21,441 --> 00:38:23,739 Come fa ad essere una tua idea? 549 00:38:23,749 --> 00:38:25,598 No, signore, è di sua figlia. 550 00:38:26,621 --> 00:38:27,857 Le andrebbe bene? 551 00:38:28,465 --> 00:38:29,529 Forse. 552 00:38:32,131 --> 00:38:34,498 - Ho detto forse. - Sì, sì, sì, ho capito. 553 00:38:34,508 --> 00:38:35,715 Forza. 554 00:38:35,725 --> 00:38:37,262 - Cos'ha detto? - Forse. 555 00:38:37,688 --> 00:38:39,760 - Che significa? - Forse significa forse. 556 00:38:44,266 --> 00:38:47,405 Trucioli bagnati e letame vanno in questa carriola. 557 00:38:47,857 --> 00:38:50,530 Poi buttalo là fuori. È un vecchio mucchio, non puoi sbagliare. 558 00:38:51,231 --> 00:38:52,954 Aspetta e i cavalli? 559 00:38:54,009 --> 00:38:55,022 Cioè? 560 00:38:56,202 --> 00:38:57,320 Lì devo portare lì? 561 00:38:57,330 --> 00:38:59,607 No, voglio che ti cali dal soffitto, cazzo. 562 00:39:02,672 --> 00:39:03,686 Vieni. 563 00:39:06,078 --> 00:39:08,024 Porti il cavallo qui dentro. 564 00:39:08,034 --> 00:39:09,432 Spali il letame 565 00:39:09,442 --> 00:39:10,880 e chiudi il cancello. 566 00:39:17,133 --> 00:39:19,082 Non ci vuole un genio. 567 00:39:19,092 --> 00:39:20,365 Ora fallo. 568 00:39:27,730 --> 00:39:29,676 Il capo vuole parlare con te. 569 00:39:29,686 --> 00:39:31,434 Aspetta qui da qualche parte. 570 00:39:35,718 --> 00:39:36,725 Ci sei? 571 00:39:37,070 --> 00:39:38,883 - Grazie. - Sì, attento. 572 00:39:38,893 --> 00:39:40,352 Chiudi la portiera? 573 00:39:45,391 --> 00:39:47,519 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! 574 00:39:50,853 --> 00:39:52,596 Jimmy è tornato, signore. 575 00:39:53,723 --> 00:39:54,879 Jimmy è tornato. 576 00:39:56,241 --> 00:39:57,525 Si dice così? 577 00:39:59,004 --> 00:40:00,090 Torniamo subito. 578 00:40:03,404 --> 00:40:05,233 - Ok. - Ottimo. 579 00:40:05,719 --> 00:40:06,940 Bravo. 580 00:40:16,830 --> 00:40:19,506 Cavolo, è stato fortunato quando ti ha trovato. 581 00:40:19,516 --> 00:40:21,089 No, sono io la fortunata. 582 00:40:22,415 --> 00:40:23,868 No, tesoro. Non lo sei. 583 00:40:24,483 --> 00:40:26,170 Ci lasci soli? 584 00:40:33,725 --> 00:40:35,080 Come ti senti? 585 00:40:36,700 --> 00:40:38,260 È strano. 586 00:40:39,337 --> 00:40:42,162 Non mi sento più le dita ma fanno male comunque. 587 00:40:42,973 --> 00:40:44,217 Non sapevo che... 588 00:40:45,015 --> 00:40:48,201 Si potessero non sentire, ma far male lo stesso. 589 00:40:48,211 --> 00:40:50,184 Mio nonno perse la gamba. 590 00:40:50,194 --> 00:40:53,649 Per lui il dolore peggiore sentito era alle dita dei piedi dopo averla persa. 591 00:40:54,689 --> 00:40:56,386 Lo chiamano dolore fantasma. 592 00:40:57,882 --> 00:40:59,376 Sì, credo sia questo. 593 00:41:03,500 --> 00:41:05,271 Non hai mantenuto la parola, Jimmy. 594 00:41:07,892 --> 00:41:08,898 Mi dispiace. 595 00:41:11,202 --> 00:41:12,520 Non hai mantenuto la parola. 596 00:41:14,474 --> 00:41:15,584 Mi dispiace, signore. 597 00:41:18,396 --> 00:41:19,717 A dirla tutta, sono... 598 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 Sono così stanco di avere ragione. Ti ho detto che sarebbe successo. 599 00:41:23,843 --> 00:41:25,373 E cosa ti ho detto dopo? 600 00:41:25,383 --> 00:41:26,873 La prego, signore, non mi licenzi. 601 00:41:27,342 --> 00:41:29,636 - Posso ancora rendermi utile... - Come? 602 00:41:30,496 --> 00:41:33,432 Come potresti renderti utile? Non puoi cavalcare. Non puoi sollevare nulla. 603 00:41:33,442 --> 00:41:36,663 Tra qualche mese ci riuscirai di nuovo, penserai di aver ingannato il destino 604 00:41:36,673 --> 00:41:38,624 e rifarai tutto da capo. Non resterò a guardare. 605 00:41:38,634 --> 00:41:39,742 La prego. 606 00:41:39,752 --> 00:41:41,066 - La prego? - Per favore. 607 00:41:41,076 --> 00:41:42,715 Per favore cosa? Cosa pensi che farò? 608 00:41:42,725 --> 00:41:44,173 Cacciarti dal ranch? 609 00:41:45,733 --> 00:41:48,691 Ho fatto una promessa a tuo nonno. A differenza tua, io mantengo la parola. 610 00:41:48,701 --> 00:41:50,880 Ma ho smesso di cercare di renderti un uomo, Jimmy. 611 00:41:51,493 --> 00:41:53,395 Lascio questo compito a qualcun altro. 612 00:41:58,489 --> 00:42:01,265 - Chi? - È l'ultimo favore che chiedo per te. 613 00:42:01,275 --> 00:42:03,191 Manda tutto all'aria e dovrai cavartela da solo. 614 00:42:04,611 --> 00:42:05,937 Fai i bagagli, Jimmy. 615 00:42:07,542 --> 00:42:08,561 Dove andrò? 616 00:42:09,024 --> 00:42:11,564 Travis parte domani, andrai con lui. 617 00:42:14,064 --> 00:42:16,616 - Dove? - Dove sono nati i cowboy. 618 00:42:17,512 --> 00:42:19,712 E se loro non riescono a renderti un uomo, 619 00:42:19,722 --> 00:42:21,065 non sei destinato ad esserlo. 620 00:42:22,292 --> 00:42:23,344 Mi dispiace, Jimmy. 621 00:42:24,094 --> 00:42:25,306 Non l'ho deciso io. 622 00:42:47,734 --> 00:42:50,092 No, no, no. Chiudi la stalla. 623 00:42:59,421 --> 00:43:01,047 Voglio insegnarti un trucco. 624 00:43:01,763 --> 00:43:03,905 Così non sprecherai questa opportunità. 625 00:43:05,953 --> 00:43:07,203 Non pensare 626 00:43:07,213 --> 00:43:08,340 di meritartelo. 627 00:43:10,534 --> 00:43:11,558 Perché non è così. 628 00:43:13,191 --> 00:43:14,219 Non sarà mai così. 629 00:43:16,609 --> 00:43:17,720 Tu non lo meriti? 630 00:43:19,981 --> 00:43:21,191 Nessuno lo merita. 631 00:43:23,674 --> 00:43:24,677 Bene. 632 00:43:25,192 --> 00:43:26,203 Andiamo. 633 00:43:42,563 --> 00:43:45,396 Cazzo, Jimmy, hai l'aria di uno che ha bisogno di una birra. 634 00:43:45,882 --> 00:43:47,402 - Può bere? - Non dovrebbe bere. 635 00:43:47,412 --> 00:43:48,719 Bene, di più per noi. 636 00:43:48,729 --> 00:43:50,391 Avete visto quei cazzo di cavalli oggi? 637 00:43:50,401 --> 00:43:52,532 Cosa darei per cavalcare uno di quei figli di puttana. 638 00:43:52,542 --> 00:43:55,953 - Finiresti col culo nella polvere. - Stronzate! 639 00:43:55,963 --> 00:43:58,834 Fanculo, senti chi parla, ti faresti disarcionare da una cazzo di altalena. 640 00:43:58,844 --> 00:44:01,044 Ho sentito "cavalcare" e "cazzo". Di cosa parlate? 641 00:44:01,054 --> 00:44:02,543 Ok. Forza, andiamo. 642 00:44:04,640 --> 00:44:06,395 È piccolo, gli piaci. 643 00:44:06,405 --> 00:44:07,411 Ehi, Lloyd? 644 00:44:08,124 --> 00:44:09,687 Qualche richiesta? 645 00:44:16,031 --> 00:44:17,576 Beh, immagino di dover scegliere io. 646 00:44:18,652 --> 00:44:20,511 - I soldi stanno arrivando. - Ok. 647 00:44:27,544 --> 00:44:30,081 - Li metto tutti in un'unica mazzetta. - Forse è per lui. 648 00:44:30,091 --> 00:44:31,098 Ben detto! 649 00:44:57,791 --> 00:44:59,014 Siediti là. 650 00:45:00,744 --> 00:45:02,271 Beh, guarda un po' chi è tornato. 651 00:45:05,221 --> 00:45:08,455 Ero quasi sicura che l'avessi lasciato da qualche parte lungo l'autostrada. 652 00:45:08,465 --> 00:45:10,013 Oh, l'ho fatto, tesoro. 653 00:45:13,162 --> 00:45:14,503 Che buon profumino. 654 00:45:18,433 --> 00:45:20,612 - Ecco. - È un piatto pronto. 655 00:45:21,426 --> 00:45:23,020 Almeno stavolta c'è del ragù. 656 00:45:33,324 --> 00:45:34,724 Sembra buono, tesoro. 657 00:45:35,444 --> 00:45:36,548 Già... 658 00:45:36,558 --> 00:45:38,094 Credo di... 659 00:45:38,104 --> 00:45:39,952 Aver capito come si cucina. 660 00:45:39,962 --> 00:45:41,272 Ah, davvero? Vediamo un po'. 661 00:45:45,780 --> 00:45:46,813 È buono. 662 00:46:01,236 --> 00:46:02,244 Che c'è? 663 00:46:03,385 --> 00:46:04,399 Niente. 664 00:46:14,422 --> 00:46:15,438 Tutto... 665 00:46:16,234 --> 00:46:17,671 Questo ti rende felice, vero? 666 00:46:17,681 --> 00:46:18,690 È così. 667 00:46:19,614 --> 00:46:20,665 Vuoi sapere perché? 668 00:46:21,853 --> 00:46:24,387 Perché sotto sotto hai una vena di cattiveria. 669 00:46:29,742 --> 00:46:30,904 Ecco, prendine ancora. 670 00:46:57,926 --> 00:46:59,105 Merda. 671 00:47:00,879 --> 00:47:02,083 Sono nei guai. 672 00:47:02,093 --> 00:47:03,093 Di già? 673 00:47:04,535 --> 00:47:05,575 Cos'hai fatto? 674 00:47:07,923 --> 00:47:10,012 Rip mi ha detto di arrivare per primo al fienile. 675 00:47:10,022 --> 00:47:12,251 - Ma non ci sono riuscito. - Beh, io non conto. 676 00:47:12,261 --> 00:47:13,897 Non sto lavorando. È una sorta di... 677 00:47:16,001 --> 00:47:17,405 Riabilitazione. 678 00:47:17,415 --> 00:47:18,516 Giusto! 679 00:47:18,526 --> 00:47:20,175 - Le hanno sparato. - Già. 680 00:47:20,690 --> 00:47:23,069 - Scommetto che fa male. - Non lo auguro a nessuno. 681 00:47:23,521 --> 00:47:25,798 Perché non vieni qui e mi apri la porta? 682 00:47:46,835 --> 00:47:48,870 - Dove va? - Non lo so... 683 00:47:49,651 --> 00:47:50,692 Cavalco e basta. 684 00:47:53,513 --> 00:47:54,935 Sei arrivato prima tu. 685 00:47:55,522 --> 00:47:58,266 - No, non è così. - Nossignore, sei arrivato prima tu. 686 00:47:59,362 --> 00:48:00,512 È un buon segno. 687 00:48:00,960 --> 00:48:01,971 Continua così. 688 00:48:03,054 --> 00:48:04,408 Rip mi ha detto il trucco. 689 00:48:04,908 --> 00:48:05,923 Davvero? 690 00:48:06,742 --> 00:48:08,229 Non devo mai pensare di meritarlo. 691 00:48:10,744 --> 00:48:12,104 Già, beh... 692 00:48:12,844 --> 00:48:14,307 Nessuno lo merita, ma... 693 00:48:14,864 --> 00:48:16,095 Ci provi comunque. 694 00:48:16,975 --> 00:48:18,866 - È quello che ha detto anche lui. - Già. 695 00:48:19,912 --> 00:48:21,448 Beh, se non dovessi tornare... 696 00:48:22,000 --> 00:48:23,551 Manda la squadra di ricerca. 697 00:48:25,261 --> 00:48:27,623 E dove li mando? Non so dove sta andando. 698 00:48:27,633 --> 00:48:30,066 Beh, immagino che debbano guadagnarselo quel nome allora, no? 699 00:48:42,824 --> 00:48:44,131 #NoSpoiler 700 00:48:45,603 --> 00:48:48,063 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com