1 00:00:46,008 --> 00:00:47,427 Gel oğlum. 2 00:00:57,982 --> 00:01:00,386 Sızdırmadığıma emin olayım dedim. 3 00:01:10,089 --> 00:01:13,428 Büyük ihtimal dikişlerim patlayacak ve... 4 00:01:13,448 --> 00:01:17,806 ...gözlerinin önünde bir düzine parçam yere düşecek. 5 00:01:20,851 --> 00:01:23,975 Senin hatan değil, önden söyleyeyim dedim. 6 00:01:26,120 --> 00:01:27,362 Tanrım. 7 00:01:31,224 --> 00:01:32,664 Hadi bakalım. 8 00:02:03,193 --> 00:02:04,496 Bu ne ya... 9 00:02:09,017 --> 00:02:12,607 Kahretsin. Ölmeye mi çalışıyorsun? 10 00:02:32,413 --> 00:02:34,139 Ne yapıyorsun ya? 11 00:02:36,017 --> 00:02:39,211 Doktor günde iki kere ılık suyla banyo yap demişti. 12 00:02:39,231 --> 00:02:42,017 Bence küveti kastetmişti, dağ başını değil. 13 00:02:42,717 --> 00:02:46,327 - Ayrıca at da sürmemen lazım. - Araba sürme dedi. 14 00:02:46,396 --> 00:02:48,396 Atlarla ilgili bir şey söylemedi. 15 00:02:48,416 --> 00:02:51,693 İnan bana, at da sürmemen gereken şeyler listesinde. 16 00:02:51,713 --> 00:02:53,491 Sen de vuruldun. Ama at üstündesin. 17 00:02:53,511 --> 00:02:55,238 Ben sadece iki yerden vuruldum. 18 00:02:55,258 --> 00:02:58,755 Az kurşun yeme ödülünü kazandın Kayce. 19 00:02:58,775 --> 00:03:02,506 Ne diyeyim bilemedim. Yatak da oturup, iyileşen biri yok. 20 00:03:02,575 --> 00:03:05,572 Hayat hakkında bildiğim tek şey; hareket etmeyi kesersen biter. 21 00:03:05,592 --> 00:03:09,432 Buradan eve at binmek beni öldürürse, olsun varsın. 22 00:03:09,786 --> 00:03:11,758 Yani, eve dönebilirsin oğlum. 23 00:03:12,534 --> 00:03:14,445 Hazır olduğumda dönerim... 24 00:03:14,465 --> 00:03:17,748 ...ve dönmezsem, beni bulduğun yere gömersin. 25 00:03:18,017 --> 00:03:19,371 Hiçbir yere gitmiyorum. 26 00:03:19,391 --> 00:03:21,108 Ve eve dönüş yolunda ölürsen... 27 00:03:21,128 --> 00:03:24,411 ...seni Lee'nin yanına gömerim ve mezarının üstüne oturup... 28 00:03:24,431 --> 00:03:27,648 - ..."söylemiştim" derim. - Tamam, anlaştık. 29 00:03:44,779 --> 00:03:46,186 Vay be, çok iyi geldi. 30 00:03:48,382 --> 00:03:52,493 15.000 yıldır insanlar buraya iyileşmeye geliyor. 31 00:03:53,396 --> 00:03:55,083 Elbette iyi geliyor. 32 00:03:58,327 --> 00:03:59,944 Ne düşünüyorum biliyor musun? 33 00:04:01,717 --> 00:04:03,027 Bence... 34 00:04:03,431 --> 00:04:06,834 ...ister Tanrı ister doğa ya da ne ad vermek istersen... 35 00:04:06,854 --> 00:04:11,693 ...bize bu yerleri verdi, bu otları, bu mineralleri... 36 00:04:11,713 --> 00:04:15,096 ...bu... bu çamuru... 37 00:04:16,810 --> 00:04:21,088 ...başımıza geleni tedavi etmek için tüm bu şeyleri... 38 00:04:21,108 --> 00:04:24,362 ...çünkü Tanrı kendimizi nasıl haşat ettiğimizi biliyordu. 39 00:04:27,756 --> 00:04:29,969 Beth, Jamie'nin yaptığını düşünüyor. 40 00:04:30,948 --> 00:04:32,730 Evet, biliyorum. 41 00:04:34,450 --> 00:04:36,037 Sen ne düşünüyorsun? 42 00:04:38,948 --> 00:04:42,445 Bence Jamie milisleri tutmak istemiş olsa bile, asla onun için yapmazlar. 43 00:04:42,465 --> 00:04:45,151 Kendileri için yaptılar. Onlara yaptığımız yüzünden. 44 00:04:46,982 --> 00:04:51,325 O toprağı havaalanı için satmadı, kiraladı, biliyorsun değil mi? 45 00:04:52,086 --> 00:04:55,656 Çiftliği bir arada tutmak için bunu yaptı. Senin için yaptı. 46 00:04:57,403 --> 00:04:59,944 Katiller kurbanlarının onayını almaya çalışmaz. 47 00:05:03,737 --> 00:05:06,482 Yani, kendi başlarına yaptıklarını düşünüyorsun. 48 00:05:07,051 --> 00:05:08,224 Evet. 49 00:05:13,568 --> 00:05:15,611 Milis grupta kaç kişi var? 50 00:05:18,672 --> 00:05:20,698 Eskisinin yarısı kadar. 51 00:05:22,983 --> 00:05:25,651 Yarısı bile çok, ne kastettiğimi anlıyorsan. 52 00:05:26,879 --> 00:05:29,324 Evet, sana katılıyorum. 53 00:05:31,017 --> 00:05:32,969 Ruhsatlar için Jamie'yi kullan. 54 00:05:33,800 --> 00:05:36,375 Tuttuğu tarafı hemen anlarız. 55 00:05:40,062 --> 00:05:41,875 Sen iyi bir adamsın Kayce. 56 00:05:43,790 --> 00:05:46,773 Ama bazen iyi adamlar çok kötü şeyler yapmak zorunda kalır. 57 00:05:49,334 --> 00:05:51,169 Asıl karakterini değiştirmez. 58 00:05:54,582 --> 00:05:57,140 Ne istediğin konusunda net olmak istiyorum. 59 00:05:58,579 --> 00:06:00,588 Bir şey istemiyorum. 60 00:06:01,999 --> 00:06:03,772 Onları öldüreceğimizi söylüyorum. 61 00:06:05,727 --> 00:06:08,358 Her birini öldüreceğiz. 62 00:06:12,177 --> 00:06:17,562 Yellowstone 402 - "Hayalet Sızı" 63 00:07:02,392 --> 00:07:07,770 Çeviri: pitiko 64 00:07:20,517 --> 00:07:23,341 - Kaç dönüm? - Çitin altına kadar 4.000 civarı. 65 00:07:23,513 --> 00:07:26,080 Otoyolun diğer tarafında bir bölüm daha var. 66 00:07:26,620 --> 00:07:29,239 Warm Deresi bu parselin arkasından geçiyor... 67 00:07:30,451 --> 00:07:34,334 ...ve diğer tarafta da nehir var yani sığırların için yıl boyu su mevcut. 68 00:07:34,389 --> 00:07:36,341 Kışın donmuyor mu? 69 00:07:36,605 --> 00:07:38,933 Adı boşuna Ilık Dere değil. 70 00:07:41,819 --> 00:07:46,154 Çitler iyi durumda görünüyor. Yepyeni Priefert marka ağıl var. 71 00:07:46,174 --> 00:07:48,220 Sığırlar besili. 72 00:07:48,240 --> 00:07:51,300 Hepsi satış bedeline dâhil. Ağıl, sığırlar, traktör... 73 00:07:51,429 --> 00:07:54,084 ...mobilyalar, dolaptaki tabaklar, her şey. 74 00:07:54,395 --> 00:07:57,390 - Neden satıyorlar? - Sahibi öldü. Çocuklarına bıraktı. 75 00:07:57,560 --> 00:07:59,782 Çocuklardan biri tutmak, diğeri satmak istiyor. 76 00:07:59,922 --> 00:08:02,654 Birinin diğerinin payını almaya parası yok, sen de bilirsin. 77 00:08:02,838 --> 00:08:05,502 Vahşi Batıyı atlar ve sığırlarla kazanmış olabiliriz... 78 00:08:05,769 --> 00:08:08,022 ...ama ölüm ve vergilere kaybedeceğiz. 79 00:08:08,042 --> 00:08:09,652 Buna hiç şüphe yok. 80 00:08:22,480 --> 00:08:23,451 Beğendin mi? 81 00:08:23,471 --> 00:08:25,917 Yolun iki tarafına yayılmış, saman bu tarafta. 82 00:08:25,937 --> 00:08:27,709 Her yıl para kazanırsın. 83 00:08:27,729 --> 00:08:29,520 Birkaç at almak lazım. 84 00:08:29,540 --> 00:08:32,157 Atlarla vakit kaybetme oğlum. 85 00:08:32,232 --> 00:08:38,107 Bir Kawasaki Mule, birkaç Border Collie. Tek ihtiyacın olan bunlar. 86 00:08:40,591 --> 00:08:42,392 Atsız bir çiftlik-- 87 00:08:42,412 --> 00:08:45,222 Kawasakisler sadece biraz benzin yakar. 88 00:08:45,242 --> 00:08:48,858 Hastalanmazlar, adamı sırtından atmazlar. 89 00:08:52,659 --> 00:08:54,236 Her şeyin zilyetlik hakkı geçiyor mu? 90 00:08:54,256 --> 00:08:56,526 İstenen bedeli ödersen, hepsi geçiyor. 91 00:09:00,984 --> 00:09:05,422 Kendi gölgeni oluşturma vakti geldi oğlum, başkasının gölgesi altında yaşamayı bırak. 92 00:09:11,387 --> 00:09:12,556 Teklifi yazın. 93 00:09:14,227 --> 00:09:18,228 Yellowstone'un parçalandığını duydum, sense toprağınıza toprak katıyorsun. 94 00:09:18,248 --> 00:09:21,000 Lokantadaki akbabaları dinlersen, böyle olur işte. 95 00:09:23,516 --> 00:09:25,623 Bu mülkü Yellowstone için satın almıyorum. 96 00:09:27,116 --> 00:09:28,630 Kendim için alıyorum. 97 00:09:47,399 --> 00:09:48,481 Hank! 98 00:09:52,956 --> 00:09:56,334 - Bu nedir? - Bilmiyorum. Dikkat et. 99 00:10:02,244 --> 00:10:04,068 - Bizon mu? - Evet. 100 00:10:08,302 --> 00:10:10,175 Üstüne çizimler var. 101 00:10:13,386 --> 00:10:15,479 - Şuna bakın! - Vay anasını. 102 00:10:16,208 --> 00:10:18,231 - Bir dakika. - Hassiktir. 103 00:10:18,251 --> 00:10:20,643 Dur. Çık oradan. Haber vermemiz lazım. 104 00:10:39,098 --> 00:10:40,541 FBO'da bekliyor. 105 00:10:54,522 --> 00:10:55,894 Geç kaldın. 106 00:10:56,860 --> 00:10:58,856 Senin uçağın erken indi. 107 00:10:58,925 --> 00:11:02,392 Asla erken gelmem ve asla geç kalmam. 108 00:11:02,412 --> 00:11:06,818 Saatini ayarlayacağın değişmezim ben. 109 00:11:07,453 --> 00:11:08,708 Özür dilerim. 110 00:11:11,350 --> 00:11:13,771 Tam bir karmaşa Ellis. 111 00:11:13,791 --> 00:11:16,392 Haklısınız. İşler karıştı. 112 00:11:16,412 --> 00:11:19,541 Gayet hızlı bir şekilde basitleşecek. 113 00:11:19,687 --> 00:11:21,025 Çantamı at. 114 00:11:25,756 --> 00:11:28,023 - Kalıntılardan bahset bana. - Prosedüre göre... 115 00:11:28,043 --> 00:11:30,300 ...ilçe adli tabibine, arkeoloji ekibine ve... 116 00:11:30,320 --> 00:11:33,323 ...Amerika Yerlisi Mirasları Heyeti'ne haber verilmesi gerekir. 117 00:11:33,343 --> 00:11:36,229 - Ve inşaatımız duracak. - Evet. 118 00:11:36,249 --> 00:11:39,805 - Ne zaman kadar? - Adli tabip kalıntıların tarihini saptayana... 119 00:11:39,825 --> 00:11:42,975 ...ve arkeolog bölgedeki tüm kalıntıları alana kadar. 120 00:11:42,995 --> 00:11:44,426 Ne kadar sürer bu? 121 00:11:44,446 --> 00:11:47,453 Bir üniversitenin finansman sağlamasına bağlı... 122 00:11:47,473 --> 00:11:50,560 ...yoksa eyaletin meclisten finansman istemesi lazım. 123 00:11:51,065 --> 00:11:54,838 Güpegündüz patlamalar ve pusular. 124 00:11:55,412 --> 00:11:58,985 Neye adımımı attığım hakkında bilgi ver bana. 125 00:11:59,005 --> 00:12:02,911 Duttonlara uygulanan şiddetin, bizim ihtilafımızla bağlantısı yok. 126 00:12:03,666 --> 00:12:05,594 Buna cidden inanıyor musun? 127 00:12:05,863 --> 00:12:07,978 Willa'nın hatası ve senin de hatan... 128 00:12:07,998 --> 00:12:11,295 ...bir Cuma günü saat 15.00'te bina havaya uçurabilecek insanlara... 129 00:12:11,315 --> 00:12:13,092 ...göz dağı vermeye çalışmaktı. 130 00:12:13,112 --> 00:12:15,705 Ellerinde bu topraklardan başka bir şey yok. 131 00:12:16,308 --> 00:12:20,165 Montana'da yaşamak manzaralı yoksulluktan ibarettir. 132 00:12:20,584 --> 00:12:23,332 Sen manzarayı ellerinden almakla tehdit ettin. Şu andan itibaren... 133 00:12:23,352 --> 00:12:27,443 ...korkularını ateşlemeyi kesip, açgözlülüklerini besleyeceğiz. 134 00:12:27,556 --> 00:12:28,829 Peki efendim. 135 00:12:28,998 --> 00:12:34,116 Bay Rainwater'in inşaatımızı durdurmak için dilekçe vermesi ne kadar sürer? 136 00:12:34,136 --> 00:12:36,736 Hafta sonuna doğru celp gelmesini bekliyorum. 137 00:12:36,756 --> 00:12:38,650 Önce onunla başlayacağız o zaman. 138 00:12:38,829 --> 00:12:41,694 Bay Rainwater pazarlığa gönülsüz. 139 00:12:42,201 --> 00:12:44,941 Seninle pazarlığa gönülsüz. 140 00:13:03,101 --> 00:13:04,518 Bu kim? 141 00:13:08,722 --> 00:13:10,042 Öğrenelim. 142 00:13:15,246 --> 00:13:17,940 İyi şov yapıyor cidden, değil mi? 143 00:13:21,867 --> 00:13:24,728 Başkan Rainwater, ben Caroline Warner... 144 00:13:24,748 --> 00:13:28,198 ...Market Equity Yönetim Kurulu Başkanı. 145 00:13:29,847 --> 00:13:32,681 Bir lider düşer, başka bir lider yükselir. 146 00:13:33,929 --> 00:13:38,116 - Buna yeni haber diyemem. - Haber olduğunu düşünüyorlar ama. 147 00:13:38,136 --> 00:13:41,166 Birinin burada ölmesi, toprağı kutsal yapmaz. 148 00:13:41,894 --> 00:13:44,640 Mahkeme salonunda böyle müdafaa yapar mısın? 149 00:13:44,660 --> 00:13:47,246 Hiçbir müdafaa yapmak istemiyorum. 150 00:13:47,777 --> 00:13:49,539 Benimle biraz yürür müsünüz? 151 00:13:53,343 --> 00:13:55,312 Bir teklifim var. 152 00:13:55,701 --> 00:13:57,173 Kulak kesildim. 153 00:13:57,998 --> 00:14:01,439 Biz faaliyetten men emri dilekçesini geri çekelim. 154 00:14:01,459 --> 00:14:03,794 İnşaata devam edin. 155 00:14:04,753 --> 00:14:07,852 Başka bir dilekçe vermeyeceğinizin garantisi olmadan... 156 00:14:07,872 --> 00:14:09,574 ...teminatlı kredi alamayız. 157 00:14:11,653 --> 00:14:13,820 İnşaat finansmanını biz yaparız. 158 00:14:15,515 --> 00:14:18,715 - Bunu neden yapasınız ki? - Böylece ne inşa edeceğiniz... 159 00:14:18,735 --> 00:14:21,543 ...ve kime hizmet edeceği üzerine etkimiz olur. 160 00:14:22,086 --> 00:14:25,236 Bu projenin ortasında bir kumarhane buradaki topluma... 161 00:14:25,256 --> 00:14:28,530 ...insanların istemediği bir unsuru beraberinde getiriyor. 162 00:14:28,550 --> 00:14:31,012 Kumarhane inşa etmememizi öneriyorsunuz? 163 00:14:31,032 --> 00:14:33,720 Burada yaşamaya mali gücü yetecek insanlara... 164 00:14:33,740 --> 00:14:36,640 ...hizmet eden bir kumarhane inşa etmenizi öneriyorum. 165 00:14:36,660 --> 00:14:38,598 Beş yıldız konaklama... 166 00:14:38,618 --> 00:14:42,257 ...Michelin sertifikalı restoranlar, birinci sınıf eğlence. 167 00:14:42,277 --> 00:14:46,323 Planlanarak gelinen bir kumarhane inşa edin. 168 00:14:46,510 --> 00:14:49,433 Dünyanın dört bir yanından insanların... 169 00:14:49,453 --> 00:14:53,305 ...dünyanın en iyi tesisine kayak yapmaya uçarak gelmesinden bahsediyorum. 170 00:14:53,325 --> 00:14:56,581 Otelinizde geceliğine 1.000 dolar... 171 00:14:56,743 --> 00:14:58,740 ...akşam yemeğine 1.000 dolar daha... 172 00:14:58,760 --> 00:15:01,553 ...Elton John konserine 1.000 dolar daha harcamasından bahsediyorum. 173 00:15:01,573 --> 00:15:04,978 21 masalarında 20.000 yatırmadan önce bu harcamaları yapsınlar. 174 00:15:04,998 --> 00:15:06,461 Böyle bir kumarhane inşa edin... 175 00:15:06,481 --> 00:15:09,315 ...projenizi finanse ederiz... 176 00:15:09,929 --> 00:15:13,174 ...ve özerk bölgenizi ülkenin en zengin özerk bölgesi yaparız. 177 00:15:13,967 --> 00:15:15,837 Ne karşılığında? 178 00:15:17,484 --> 00:15:22,336 Müşterilerinizi kapınıza getirecek şeyi durdurmaktan vazgeçin. 179 00:15:23,687 --> 00:15:26,703 Hafta sonuna kadar bir kontrat hazırlatırım. 180 00:15:27,660 --> 00:15:29,358 Dört gözle bekliyorum. 181 00:15:33,863 --> 00:15:35,749 Geyik dışkısına dikkat. 182 00:15:36,481 --> 00:15:39,887 Buraya asfalt dökmeyi iple çekiyorum. 183 00:15:41,001 --> 00:15:42,463 Ne dedi? 184 00:15:43,618 --> 00:15:46,460 Doğru olamayacak kadar iyi bir şey teklif etti. 185 00:15:47,676 --> 00:15:49,306 O zaman değildir. 186 00:16:08,101 --> 00:16:10,874 Travis çiftliğe gelmesine bayılıyorum be. 187 00:16:10,894 --> 00:16:13,475 İki kızıl atla da çalışacağız, benimki ve yüzü beyaz olan. 188 00:16:13,931 --> 00:16:15,828 Nerelisin? Texarkana mı? 189 00:16:16,004 --> 00:16:18,132 - Evet, Texarkana. - Nehrin hangi tarafı? 190 00:16:18,583 --> 00:16:20,968 - Kuzey. - Orası Texas değil ki, Arkansas be. 191 00:16:20,988 --> 00:16:22,733 - Texaslı olduğunu söyleme. - Ne dersen odur. 192 00:16:22,753 --> 00:16:26,119 - Sakın söyleme. - Birader, derbideki zaferini kutlarım. 193 00:16:26,139 --> 00:16:27,950 - Teşekkür ederim. - Muazzam bir attı. 194 00:16:27,970 --> 00:16:31,343 - Patrona ne zaman göstereceksin? - Sattım bile. 195 00:16:31,412 --> 00:16:33,719 O atı sattın mı? Aklını mı kaçırdın Travis? 196 00:16:33,739 --> 00:16:37,011 Birader, amacım tüm at şovlarını boş römorkla terk etmektir. 197 00:16:37,456 --> 00:16:40,767 Andy Masci sana bir şey hazırladı. 198 00:16:42,112 --> 00:16:46,185 - Öyle mi? Ne için? - Küçük bir düğün hediyesi. 199 00:16:46,205 --> 00:16:48,146 Nasıl anladın puşt herif? 200 00:16:48,546 --> 00:16:51,847 Ben at terbiyecisiyim. Bir kadın pazardan çekildiğinde, e-posta geliyor. 201 00:16:51,867 --> 00:16:54,305 Tammy Joe! Atı getir. 202 00:16:57,343 --> 00:16:58,763 Bu at nereden çıktı? 203 00:16:59,032 --> 00:17:01,598 Geoffrey Sheehan'ın gösterdiği Dual Rey bu. 204 00:17:01,618 --> 00:17:05,674 Hey Arkansas, mektepte sıkı çalış, tüm harçlıklarını biriktir... 205 00:17:05,694 --> 00:17:08,218 ...belki bir gün böyle bir atın olur. 206 00:17:09,312 --> 00:17:10,564 Gerçi sanmam ya. 207 00:17:10,584 --> 00:17:13,029 Teeter, atları götür. 208 00:17:14,625 --> 00:17:16,719 Doktor at binmene izin verdi mi? 209 00:17:16,739 --> 00:17:17,827 Aslında... 210 00:17:17,966 --> 00:17:19,542 ...sormadım. 211 00:17:25,867 --> 00:17:28,647 - Vay canına, büyükbaş hayvandan anlıyor, değil mi? - Evet. 212 00:17:29,174 --> 00:17:30,979 Ne satın almak istiyorsunuz? 213 00:17:32,205 --> 00:17:33,443 Miras. 214 00:17:34,756 --> 00:17:36,840 Texas'daki King Çiftliğine bak. 215 00:17:36,860 --> 00:17:39,143 334.000 hektar. 216 00:17:39,462 --> 00:17:41,893 Oradaki toprakta öyle zengin petrol yatakları var ki... 217 00:17:41,913 --> 00:17:43,775 ...toprağa kürek vurduğunda fışkırıyor. 218 00:17:44,794 --> 00:17:48,330 O çiftlik hâlâ nasıl faal, esas... esas soru bu. 219 00:17:48,350 --> 00:17:51,574 Evet, insan büyük bir petrol şirketinin çoktan satın alacağını sanır. 220 00:17:51,594 --> 00:17:53,402 Çünkü önüne geçtiler. 221 00:17:53,422 --> 00:17:55,809 Biri bela olmadan, kendi petrol şirketlerini kurdular. 222 00:17:55,829 --> 00:17:58,026 Kendi sığır soyları, kendi at soyları. 223 00:17:58,046 --> 00:18:01,154 Soyu King çiftliğine dayanmayan at yok ortada. 224 00:18:01,870 --> 00:18:04,964 Kendilerine öyle bir isim yaptılar ki... 225 00:18:04,984 --> 00:18:08,684 ...koltuğunda onların adı yazan kamyonet bile var. 226 00:18:10,036 --> 00:18:11,663 Biz de böyle yapacağız. 227 00:18:12,936 --> 00:18:15,488 Bu vadinin dışında burada olduğumuzu bilen var mı? 228 00:18:17,932 --> 00:18:20,235 Dünyanın burada olduğumuzu öğrenmesini sağlayacağım. 229 00:18:22,101 --> 00:18:24,472 Atlarımızı gösterme işini Travis'e vermeyi düşünüyorum. 230 00:18:25,067 --> 00:18:26,785 En iyi sen tanıyorsun, ne dersin? 231 00:18:28,481 --> 00:18:31,150 O puşt başarıdan başarıya koşuyor efendim. 232 00:18:31,170 --> 00:18:32,474 Güvenebilir miyiz? 233 00:18:33,425 --> 00:18:35,946 At terbiyeciliğinin orospusu olmuş Kayce. 234 00:18:35,966 --> 00:18:39,292 Ama Y için at binecekse, kelek atmaz. 235 00:18:39,850 --> 00:18:43,005 Ama aklınızda olsun, geri kalan herkesi sikip atar. 236 00:18:43,174 --> 00:18:44,546 Herkesi. 237 00:18:50,170 --> 00:18:51,425 N'aber John? 238 00:18:51,894 --> 00:18:53,410 Fiyatı nasıl? 239 00:18:53,430 --> 00:18:54,838 Çok yüksek. 240 00:18:55,115 --> 00:18:58,960 Peki, ya... 241 00:19:01,412 --> 00:19:04,078 Ya seninle yarışlara sokarsam, o zaman fiyatı ne olur? 242 00:19:04,125 --> 00:19:07,564 Fiyatı aynı kalır ama bir yılda maliyetini çıkartır. 243 00:19:08,860 --> 00:19:12,657 Alıyorum. Başka atlar göster. 244 00:19:13,043 --> 00:19:14,946 Kaç tane? Yaşı kaç olsun? 245 00:19:15,515 --> 00:19:18,680 At deyince, insanların aklına Yellowstone gelsin. 246 00:19:19,346 --> 00:19:23,323 John, olayı biliyorsun, değil mi? Meşede para yok. 247 00:19:23,343 --> 00:19:27,219 Tüm para meşe palamudunda. Sana bir aygır bulayım. Üç yıl ver-- 248 00:19:27,239 --> 00:19:31,188 Üç yılım yok. Şimdi işin içine sok. 249 00:19:31,208 --> 00:19:33,805 Yarış kazanma yolundaki palamutları bul. 250 00:19:33,825 --> 00:19:35,850 Peki. Sığır gütme eğitimli at istiyor musun? 251 00:19:37,860 --> 00:19:39,581 - Üç özelliği de olsun. - John... 252 00:19:40,442 --> 00:19:42,714 Çok pahalıya patlayacak, tamam mı? 253 00:19:42,734 --> 00:19:45,212 Doğru düzgün yapmak birkaç milyon tutar. 254 00:19:45,381 --> 00:19:47,568 Yatırımı kazanarak çıkartabilir misin? 255 00:19:48,412 --> 00:19:50,188 Ne yapmalıyız, biliyor musun? 256 00:19:50,415 --> 00:19:52,686 Doğru düzgün yapacaksak, doğru başlayalım. 257 00:19:52,706 --> 00:19:54,774 Sana bir ekip kurayım, tamam mı? 258 00:19:54,794 --> 00:19:57,199 Üçünü de yapanların en iyilerini getireyim... 259 00:19:57,427 --> 00:20:00,896 ...çekler, telefon rehberi kalınlığında masanda biriksin. 260 00:20:07,946 --> 00:20:10,401 - Yap. - Tamam. Telefon etmeye başlıyorum. 261 00:20:12,794 --> 00:20:14,562 Bunu yapmaya gücümüz yok. 262 00:20:15,350 --> 00:20:17,705 Evet, ama yapmamaya da gücümüz yok oğlum. 263 00:20:19,343 --> 00:20:20,615 Artık yok. 264 00:20:48,174 --> 00:20:50,477 Şimdi mi saygı gösteriyorsun? 265 00:20:50,741 --> 00:20:53,840 - Zahmet etme. - Medeni olalım, olur mu Beth? 266 00:20:53,860 --> 00:20:55,576 Medeni mi seni ödlek? 267 00:20:57,074 --> 00:20:59,105 Senin için yanıp kül oldum Bob. 268 00:20:59,349 --> 00:21:01,152 "Yandım" derken... 269 00:21:02,083 --> 00:21:03,400 ...tam anlamını kastettim. 270 00:21:08,553 --> 00:21:09,982 İçki alır mıydınız? 271 00:21:10,494 --> 00:21:13,030 - Duble votka, üç zeytin. - Martini mi demek istediniz? 272 00:21:13,050 --> 00:21:16,922 Hayır, Martini'de vermut olur ve dostlarla içilmesi keyif verir. 273 00:21:16,942 --> 00:21:21,063 Vermut sevmem ve bunlar da dostum değil. 274 00:21:24,067 --> 00:21:25,100 Evet... 275 00:21:26,105 --> 00:21:27,813 Ne hakkında konuşuyoruz? 276 00:21:28,660 --> 00:21:30,560 Tazminat sözleşmen. 277 00:21:31,235 --> 00:21:33,174 Sizi puşt akbabalar. 278 00:21:33,343 --> 00:21:37,929 Bir fikir; kontratta yazanı verme, bak ne yapıyorum. 279 00:21:37,998 --> 00:21:40,291 Ödeme ile ilgili sorunumuz yok. 280 00:21:40,660 --> 00:21:42,803 Parametrelerle ilgili sorunumuz var. 281 00:21:42,838 --> 00:21:46,054 Özellikle rekabet etmeme maddesi ve gizlilik sözleşmesi. 282 00:21:46,074 --> 00:21:48,408 Evet, sorun etmeniz yerinde. 283 00:21:48,916 --> 00:21:50,632 Geçmişinizde kötü niyet-- 284 00:21:50,839 --> 00:21:52,891 Tahmin bile edemezsin ahbap. 285 00:21:59,481 --> 00:22:03,063 Daha büzüşeceklerini sanmam ama denemeye değerdi. 286 00:22:05,136 --> 00:22:06,960 Sana servet kazandırdım. 287 00:22:08,798 --> 00:22:10,270 Servet. 288 00:22:12,550 --> 00:22:15,950 Ailem hayatının kavgasını verirken, beni bıraktın. 289 00:22:17,146 --> 00:22:19,165 Önerimi söyleyeyim. Bob... 290 00:22:19,732 --> 00:22:20,877 ...emekli ol. 291 00:22:21,671 --> 00:22:24,963 Varını yoğunu elinden almadan emekli ol. 292 00:22:28,518 --> 00:22:33,222 Schwartz ve Meyer, Yellowstone'un kuzeyindeki arazinin yarısıa sahip. 293 00:22:35,001 --> 00:22:37,537 Daha büyük dayıyla kavgaya tutuşmamalısın Beth. 294 00:22:39,584 --> 00:22:42,098 Müşterek maliksin Bob. 295 00:22:47,825 --> 00:22:50,243 Küçük yazıları da okuman lazım Bob. 296 00:22:55,412 --> 00:22:57,325 Daha büyük dayı benim. 297 00:23:10,094 --> 00:23:12,165 Harika. Sağ elini deneyelim şimdi. 298 00:23:16,605 --> 00:23:17,906 Bugün daha iyi. 299 00:23:17,926 --> 00:23:19,787 Gayet iyi Jimmy. 300 00:23:20,015 --> 00:23:22,677 Pekâlâ, şimdi zor kısım. 301 00:23:32,099 --> 00:23:33,474 Harika. 302 00:23:34,589 --> 00:23:35,618 Otur. 303 00:23:38,898 --> 00:23:39,912 Kalk. 304 00:23:39,932 --> 00:23:41,824 - Kaç tane yapacağız? - 10. 305 00:23:47,211 --> 00:23:48,976 Yürüsek olmaz mı? 306 00:23:49,139 --> 00:23:52,105 Yürümek çalıştırman gereken kasları çalıştırmaz Jimmy. 307 00:23:52,479 --> 00:23:54,276 Çok daha iyiye gidiyorsun canım. 308 00:23:55,385 --> 00:23:56,432 Peki. 309 00:23:58,335 --> 00:24:00,807 Taramalar ümit verici. 310 00:24:01,113 --> 00:24:03,105 Fizik tedavin iyi gidiyor. 311 00:24:03,439 --> 00:24:05,591 Bence o noktaya geldik Jimmy. 312 00:24:06,060 --> 00:24:07,401 Hangi noktaya? 313 00:24:07,967 --> 00:24:10,608 Hareketlerin fizik tedavi ile sınırlı olmalı. 314 00:24:10,885 --> 00:24:13,527 Tuvalete gidebilir, bir odadan diğerine yürüyebilirsin... 315 00:24:13,547 --> 00:24:16,246 ...ama fiziksel gayret gözetim altında olmalı. 316 00:24:16,266 --> 00:24:18,907 Ve göğüs bandı 24 saat takılı olacak. 317 00:24:19,119 --> 00:24:22,314 Senin için en tehlikeli 2 yer; merdivenler ve banyo. 318 00:24:22,334 --> 00:24:24,778 Duşta kayarsan, başa döneriz, ya da daha kötü duruma. 319 00:24:24,798 --> 00:24:26,140 - Anladın mı? - Anladık. 320 00:24:26,160 --> 00:24:28,032 Taburcu edilmen birkaç saat sürer. 321 00:24:28,522 --> 00:24:30,957 Rampa koyarlar ümidiyle çiftliğe haber verdim. 322 00:24:30,977 --> 00:24:33,255 Meğerse barakada varmış. 323 00:24:33,522 --> 00:24:35,868 İşin bu kadar tehlikeli. Bunu aklından çıkartma. 324 00:24:35,955 --> 00:24:37,293 Çiftliği mi aradınız? 325 00:24:37,784 --> 00:24:40,920 - Kiminle konuştunuz? Ne dediler? - Araba yollayacaklarını söylediler. 326 00:24:45,153 --> 00:24:48,025 Ne oldu hayatım? Neden memnun değilsin? 327 00:25:04,930 --> 00:25:06,633 Sana bir şey göstermem lazım. 328 00:25:06,756 --> 00:25:07,975 - Bana? - Evet. 329 00:25:09,370 --> 00:25:11,358 Bu oğlanla ne alakan var? 330 00:25:16,121 --> 00:25:19,418 - Ne yaptı? - Tornavida ile market soymaya kalkmış. 331 00:25:19,712 --> 00:25:21,570 Ne kadar işe yaradığı ortada. 332 00:25:22,649 --> 00:25:23,962 Çocuğa ne yapacaksınız? 333 00:25:24,639 --> 00:25:27,527 Koruyucu aileye yollayacaktım ama... 334 00:25:28,123 --> 00:25:30,003 ...senin vasisi olduğunu iddia ediyor. 335 00:25:31,000 --> 00:25:33,281 - Nesiymişim? - Böyle diyor. 336 00:25:49,935 --> 00:25:53,640 Palavra yok, şansı nedir? 337 00:25:54,814 --> 00:25:56,266 Ne şansı? 338 00:25:56,532 --> 00:25:57,894 Gelecek. 339 00:25:58,578 --> 00:26:01,041 Geleceği bu. Cinayetten ya da daha kötü bir şeyden... 340 00:26:01,061 --> 00:26:03,825 ...hapse düşmek yerine uyuşturucudan düşerse şanlı demektir. 341 00:26:05,191 --> 00:26:07,344 Bak, bunu söylemek çok korkunç ama... 342 00:26:08,582 --> 00:26:12,556 ...dünya için en hayırlısı bu gece uyuyup, sabah uyanmaması olur. 343 00:26:51,390 --> 00:26:54,361 - Merhaba canım. - Merhaba hayatım. 344 00:26:55,385 --> 00:26:56,731 Yemek yaptım. 345 00:26:57,277 --> 00:26:58,273 Yemek? 346 00:26:58,984 --> 00:26:59,929 Yemek. 347 00:27:00,447 --> 00:27:02,594 Teşekkür ederim. Ne pişirdin? 348 00:27:04,604 --> 00:27:06,481 Et soslu makarna. 349 00:27:07,048 --> 00:27:10,369 Kıyman yoktu, ben de ton balığı kullandım. 350 00:27:11,910 --> 00:27:13,444 Yani, makarnalı ton balığı. 351 00:27:14,011 --> 00:27:16,320 Et soslu makarnaya ton balığı mı koydun? 352 00:27:16,699 --> 00:27:19,159 Neden ton balık soslu makarna kullanmadın hayatım? 353 00:27:22,712 --> 00:27:24,461 Ton balık soslu makarna mı var? 354 00:27:24,481 --> 00:27:27,215 Gel şehre inelim, bir şeyler yiyelim. 355 00:27:27,235 --> 00:27:30,540 - Ne dersin? - Bir dene. Şaşırabilirsin. 356 00:27:32,698 --> 00:27:34,254 Çocuk çok sevdi. 357 00:27:35,963 --> 00:27:37,101 Çocuk mu? 358 00:27:39,894 --> 00:27:41,175 Hangi çocuk Beth? 359 00:27:43,761 --> 00:27:45,971 Bizim çocuğumuz olabilir canım. 360 00:27:57,490 --> 00:27:58,998 Sen de kimsin lan? 361 00:28:00,103 --> 00:28:02,314 - Adım-- - Sus. Sus yeter. 362 00:28:02,731 --> 00:28:04,032 Kim bu çocuk? 363 00:28:05,291 --> 00:28:09,862 Sen. Yirmi yıl önce. Seninle aynı seçeneklere sahip. 364 00:28:10,448 --> 00:28:13,069 Bak, burada kalması gerekmiyor. Karar senin ama... 365 00:28:14,673 --> 00:28:17,439 - ...gitmesini sen söyleyeceksin. - Ben söyleyeceğim? Tamam. 366 00:28:18,965 --> 00:28:21,822 Çocuk, pılını pırtını topla ve git evimden. 367 00:28:23,709 --> 00:28:24,665 Hadi. 368 00:28:29,862 --> 00:28:32,935 Kusura bakma çocuk. Elimizden geleni yaptık. 369 00:28:36,058 --> 00:28:37,581 Nereye gideceğimi bilmiyorum. 370 00:28:37,909 --> 00:28:40,153 4 seçeneğin var. Bir yön seç. 371 00:29:11,178 --> 00:29:13,089 Hay içine edeyim. 372 00:29:20,098 --> 00:29:22,142 B planına çabuk geçtin. 373 00:29:23,297 --> 00:29:24,617 B planı nedir? 374 00:29:24,637 --> 00:29:26,502 Herkes uyuyana kadar bekleyip... 375 00:29:26,522 --> 00:29:29,715 ...küçük bir rakun gibi çiftlikteki tüm arabaları soy. 376 00:29:29,735 --> 00:29:31,195 Her şeyi çözmüşsün zaten. 377 00:29:31,215 --> 00:29:32,591 Gel buraya küçük bok. 378 00:29:33,099 --> 00:29:34,070 Kahretsin. 379 00:29:35,523 --> 00:29:36,512 Hadi. 380 00:29:39,611 --> 00:29:41,936 Git yat şu kanepeye ve sakın kıpırdama. 381 00:29:44,134 --> 00:29:45,932 Uyuyunca sizi soyarım. 382 00:29:46,593 --> 00:29:49,069 Uyumayacağım. Sabaha kadar şu sandalyede oturup... 383 00:29:49,089 --> 00:29:50,620 ...sonra seni şehre bırakacağım. 384 00:29:50,640 --> 00:29:53,872 Buna ne diyorsak artık bitirebilir mi hiç değilse? 385 00:29:55,330 --> 00:29:58,499 Tabii, neden olmasın. Al bakalım. 386 00:29:59,742 --> 00:30:00,796 Ye hadi. 387 00:30:10,197 --> 00:30:12,780 Ne iştahlı, değil mi? 388 00:30:14,572 --> 00:30:18,752 Çok yoruldum. Yatmaya gidiyorum. 389 00:30:23,628 --> 00:30:24,882 İyi geceler çocuk. 390 00:30:28,337 --> 00:30:32,007 Seviyenin çok üstünde birini bulmuşsun. 391 00:30:35,748 --> 00:30:37,341 Pekâlâ küçük bok. 392 00:30:38,628 --> 00:30:41,756 Gel, sana bir yer göstereceğim. Hadi kalk. 393 00:30:49,314 --> 00:30:52,160 Yavaş ol yoksa canın yanacak. 394 00:31:01,309 --> 00:31:04,080 Yatak, su. 395 00:31:04,631 --> 00:31:06,849 - İyi geceler. - Tuvalet? 396 00:31:10,530 --> 00:31:11,686 Buyur. 397 00:31:26,507 --> 00:31:28,672 Kalk. Gidiyoruz. 398 00:31:47,854 --> 00:31:50,191 Yapacağın son şey olur. 399 00:31:53,342 --> 00:31:56,333 Herhangi bir yere bırakabilirsin. Şehre götürmene gerek yok. 400 00:31:56,373 --> 00:31:58,355 Başka birinin çiftliğini soyasın diye mi? 401 00:31:58,554 --> 00:32:00,235 Hayır, şehre gidiyorsun. 402 00:32:00,255 --> 00:32:03,085 - Sadece bir şans istemiştim. - Hayır, hiçbir şey istemedin. 403 00:32:03,105 --> 00:32:05,454 Benim hatuna yavru köpek gibi sırnaştın, o da bana sordu. 404 00:32:05,474 --> 00:32:07,827 Cevap hayır. Şans vermiyorum. 405 00:32:08,376 --> 00:32:10,049 Hayatımın gerçeği. 406 00:32:13,344 --> 00:32:14,515 Siktir git. 407 00:32:17,341 --> 00:32:19,494 Def ol kamyonetimden. İn hadi. 408 00:32:19,514 --> 00:32:20,570 Def ol git. 409 00:32:24,863 --> 00:32:27,691 Benden tavsiye. Yazlık ev soy, çiftlik değil. 410 00:32:27,711 --> 00:32:29,267 Belki vurulmazsın. 411 00:32:46,891 --> 00:32:48,262 Siktir git göt herif. 412 00:32:58,587 --> 00:32:59,998 Hay Allah. 413 00:33:16,405 --> 00:33:17,401 Hadi! 414 00:33:17,606 --> 00:33:18,921 Hadisene puşt! 415 00:33:21,832 --> 00:33:25,550 Fark etmediysen, hayat senin gibilere şans tanımaz evlat... 416 00:33:26,136 --> 00:33:29,412 ...ve şans istemen de vakit kaybıdır. 417 00:33:29,481 --> 00:33:31,978 Hayatın bana sunduğunu kabul mü edeyim yani? 418 00:33:32,221 --> 00:33:33,908 Koruyucu ailede tecavüze uğrayayım? 419 00:33:34,244 --> 00:33:35,970 O yollardan geçtim. 420 00:33:36,820 --> 00:33:38,353 Asla geri dönmem. 421 00:33:39,726 --> 00:33:41,268 Benden başka bir şey iste. 422 00:33:43,255 --> 00:33:44,501 Ne gibi? 423 00:33:45,877 --> 00:33:47,078 İş mesela. 424 00:33:50,030 --> 00:33:51,352 İş verir misin? 425 00:33:52,533 --> 00:33:53,901 Ata binebilir misin? 426 00:33:54,898 --> 00:33:55,956 Hayır. 427 00:33:57,135 --> 00:33:58,418 Kement atabilir misin? 428 00:33:59,586 --> 00:34:00,594 Hayır. 429 00:34:06,366 --> 00:34:08,091 Otlaktaki torbayı görüyor musun? 430 00:34:08,111 --> 00:34:10,038 Hadi, sırt çantanı bırak. 431 00:34:12,304 --> 00:34:16,223 Oraya koşmanı, torbayı kapıp, buraya getirmeni istiyorum. Hadi. 432 00:34:45,145 --> 00:34:47,343 Çalmak yok, beni anlıyor musun? 433 00:34:47,844 --> 00:34:50,664 Hırsızlık yaptığını yakalarsam, gidersin. 434 00:34:52,125 --> 00:34:53,289 Duydun mu? 435 00:34:54,426 --> 00:34:55,409 Evet. 436 00:34:56,468 --> 00:34:57,701 Peki, hadi gel. 437 00:37:01,663 --> 00:37:05,601 Jake'ı Metallic Cat tayı için yolladım. Almanı ve yarışlara sokmanı istiyorum. 438 00:37:06,019 --> 00:37:09,765 Bak ne diyeceğim, ne kadar büyük isim yapmak istiyorsun bilmiyorum ama... 439 00:37:10,264 --> 00:37:13,998 ...Bobby Patton'ı aramama izin ver, bakalım Metallic'in tayını satar mı. 440 00:37:14,018 --> 00:37:17,629 - Çünkü büyük ses getirir. - Benimle işe giriştiğinde Travis... 441 00:37:19,291 --> 00:37:20,980 ...gülle gibi ses getirsin. 442 00:37:21,084 --> 00:37:23,045 Tamam. Gülle olsun. 443 00:37:24,725 --> 00:37:27,591 Hey, şu yüzü beyaz tüylü inek. 444 00:37:27,760 --> 00:37:29,687 Göbeği beyaz olan iyi Corey. 445 00:37:38,656 --> 00:37:39,925 Bu kim? 446 00:37:40,802 --> 00:37:42,832 Yeni ahır temizleyicisi. 447 00:37:44,046 --> 00:37:47,586 - Bordroda olmak için biraz genç. - Hayır, bordroda olmayacak. 448 00:37:47,806 --> 00:37:49,206 Benim gibi efendim. 449 00:37:50,629 --> 00:37:51,840 Adın ne? 450 00:37:51,860 --> 00:37:54,643 Carter ama herkes bana Chubby der. 451 00:37:54,663 --> 00:37:57,916 - Bana tombul görünmedin. - Bebekken tombuldum herhâlde. 452 00:37:57,936 --> 00:38:00,553 Babam böyle derdi. Yapıştı kaldı. 453 00:38:00,622 --> 00:38:02,332 Baban nerede? 454 00:38:02,612 --> 00:38:04,663 Gömdükleri toprağı kirletiyor. 455 00:38:07,080 --> 00:38:08,629 Vah canına. 456 00:38:09,119 --> 00:38:11,550 - Tıpkı sen, ha? - Evet efendim. 457 00:38:14,222 --> 00:38:16,369 Git, şurada dur biraz. 458 00:38:21,601 --> 00:38:23,628 Ne oluyor ya... Senin fikrin mi? 459 00:38:24,075 --> 00:38:26,060 Hayır efendim. Kızınızın. 460 00:38:26,725 --> 00:38:28,119 Kabul eder misiniz? 461 00:38:28,525 --> 00:38:29,780 Belki. 462 00:38:32,146 --> 00:38:34,391 - Belki dedim. - Tamam, tamam. Anladım. 463 00:38:34,432 --> 00:38:35,625 Hadi. 464 00:38:35,663 --> 00:38:37,434 - Ne dedi? - Belki. 465 00:38:37,684 --> 00:38:39,905 - O ne demek ki? - Belki demek ulan. 466 00:38:44,353 --> 00:38:47,636 Islak talaş ve dışkı el arabasına yükleniyor. 467 00:38:47,656 --> 00:38:50,853 İleriye dökmeni istiyorum. Büyük yığın, kaçırmana imkân yok. 468 00:38:51,436 --> 00:38:53,144 Bir dakika, ya atlar? 469 00:38:53,973 --> 00:38:55,371 Ne olmuş atlara? 470 00:38:56,174 --> 00:38:59,822 - İçeri atla mı giriyorum? - Hayır, tavandan iple sarkmanı istiyorum. 471 00:39:02,625 --> 00:39:03,794 Gel. 472 00:39:06,140 --> 00:39:08,085 İçeri atla giriyorsun. 473 00:39:08,105 --> 00:39:10,998 Dışkıyı temizliyorsun, sonra da kapıyı kapatıyorsun. 474 00:39:17,210 --> 00:39:19,130 Atla deve değil. 475 00:39:19,150 --> 00:39:20,860 Başla bakalım. 476 00:39:27,760 --> 00:39:31,443 Patron seninle konuşmak isteyecek. Buralarda takıl. 477 00:39:35,874 --> 00:39:37,575 - Tamam mı? - Sağ ol. 478 00:39:37,595 --> 00:39:40,136 - Bir şey değil. Dikkatli ol. - Kapıyı kapatsana. 479 00:39:50,943 --> 00:39:52,607 Jimmy geldi efendim. 480 00:39:53,863 --> 00:39:55,381 Jimmy döndü. 481 00:39:56,086 --> 00:39:57,815 Öyle mi? 482 00:39:59,024 --> 00:40:00,408 Geri döneceğiz. 483 00:40:03,691 --> 00:40:06,560 - Tamam. - Aferin. 484 00:40:17,070 --> 00:40:21,170 - Seni bulduğu için çok şanslı. - Hayır, şanslı olan benim. 485 00:40:22,456 --> 00:40:24,129 Hayır hayatım. Değilsin. 486 00:40:24,513 --> 00:40:26,343 Bize biraz müsaade eder misin? 487 00:40:33,898 --> 00:40:35,121 Nasılsın? 488 00:40:36,943 --> 00:40:38,307 Tuhaf. 489 00:40:39,312 --> 00:40:42,667 Parmaklarımın ucunda his yok, ama hâlâ acıyorlar. 490 00:40:43,036 --> 00:40:47,798 Nasıl hissediyorum bilmiyorum, ama hepsi aynı anda sızlıyor. 491 00:40:48,203 --> 00:40:51,123 Büyükbabam bacağını kaybetmişti. Hayatındaki en büyük acıyı... 492 00:40:51,143 --> 00:40:53,902 ...bacağı kesildikten sonra ayak parmaklarında duymuş. 493 00:40:54,798 --> 00:40:56,763 Hayalet sızı diyorlar adına. 494 00:40:58,043 --> 00:40:59,994 Evet. Sanırım bende olan da bu. 495 00:41:03,563 --> 00:41:05,694 Sözünden döndün Jimmy. 496 00:41:08,043 --> 00:41:09,464 Özür dilerim. 497 00:41:11,177 --> 00:41:12,746 Sözünden döndün. 498 00:41:14,456 --> 00:41:15,922 Özür dilerim efendim. 499 00:41:18,450 --> 00:41:20,357 Ne diyeceğim bak, ben-- 500 00:41:21,215 --> 00:41:23,956 Haklı çıkmaktan usandım. Böyle olacağını söylemiştim. 501 00:41:23,976 --> 00:41:27,005 - Sonrasında ne demiştim-- - Lütfen beni kovmayın efendim. 502 00:41:27,364 --> 00:41:29,894 - Hâlâ işe yararım. Bir sürü şey var... - Nasıl? 503 00:41:30,435 --> 00:41:32,380 Nasıl işe yarayacaksın? At binemezsin. 504 00:41:32,400 --> 00:41:35,090 Hiçbir şey kaldıramazsın. Ama birkaç aya yapabileceksin... 505 00:41:35,110 --> 00:41:38,678 ...ve kaderi aldattığını düşüneceksin ve yine yapacaksın, ama ben yapmanı izlemem. 506 00:41:38,698 --> 00:41:42,716 - Lütfen. Bay Dutton, lütfen. - Lütfen ne? Ne yapacağımı sanıyorsun? 507 00:41:42,736 --> 00:41:44,308 Seni çiftlikten atacağımı mı? 508 00:41:45,487 --> 00:41:48,778 Büyükbabana bir söz verdim ve senin aksine ben verdiğim sözleri tutarım. 509 00:41:48,798 --> 00:41:51,212 Ama seni adam etmeyi bırakıyorum Jimmy. 510 00:41:51,491 --> 00:41:53,555 Başka birine devrediyorum. 511 00:41:58,456 --> 00:42:01,202 - Kime? - Senin için yapacağım son iyilik. 512 00:42:01,222 --> 00:42:03,632 Bok edersen, kendi başının çaresine bakarsın. 513 00:42:04,663 --> 00:42:06,638 Eşyalarını topladım Jimmy. 514 00:42:07,385 --> 00:42:09,016 Nereye gidiyorum? 515 00:42:09,036 --> 00:42:11,750 Travis yarın buradan ayrılıyor. Onunla gidiyorsun. 516 00:42:14,062 --> 00:42:16,891 - Nereye? - Kovboyluğun icat edildiği yere. 517 00:42:17,560 --> 00:42:21,451 Eğer o çocuklar seni kovboy yapamazsa, kaderinde yokmuş demektir. 518 00:42:22,356 --> 00:42:23,798 Üzgünüm Jimmy. 519 00:42:24,139 --> 00:42:25,508 Benim kararım değildi. 520 00:42:47,756 --> 00:42:50,263 Hayır, hayır. Kapıyı kapat. 521 00:42:59,425 --> 00:43:04,198 Bu fırsatı mahvetmemen için sana işin sırrını öğreteceğim. 522 00:43:06,039 --> 00:43:08,643 Hak ettiğini düşünme. 523 00:43:10,581 --> 00:43:12,022 Hak etmiyorsun. 524 00:43:13,070 --> 00:43:14,539 Asla da etmeyeceksin. 525 00:43:16,760 --> 00:43:18,293 Sen hak etmiyor musun? 526 00:43:20,039 --> 00:43:21,688 Kimse hak etmiyor. 527 00:43:23,760 --> 00:43:26,160 Peki. Hadi gel. 528 00:43:43,012 --> 00:43:45,657 Jimmy, bir bira iyi gider gibi görünüyorsun. 529 00:43:45,677 --> 00:43:47,437 - İçebilir mi? - İçmemeli. 530 00:43:47,457 --> 00:43:50,640 - Peki, neyse artık. Bize kaldı. - Atları gördünüz mü bugün lan? 531 00:43:50,660 --> 00:43:52,900 Ulan, birine binmek için neler vermezdim. 532 00:43:52,920 --> 00:43:54,826 Ve kıçının üstüne düşerdin. 533 00:43:54,846 --> 00:43:58,916 Hadi be! Siktir lan. Tahterevalliden bile düşen adamın dediğine bak. 534 00:43:58,936 --> 00:44:01,198 Binme ve düzme kelimelerini duydum. Ne yapıyoruz? 535 00:44:01,218 --> 00:44:02,684 Kâğıt oynayalım? 536 00:44:04,354 --> 00:44:05,539 Kaybetmek ister misin? 537 00:44:06,484 --> 00:44:09,965 Hey Lloyd? İstek parçan var mı? 538 00:44:16,084 --> 00:44:18,098 Peki, ben seçiyorum o zaman. 539 00:44:18,684 --> 00:44:20,194 Çek postada. 540 00:44:57,929 --> 00:44:59,487 Şuraya otur. 541 00:45:00,981 --> 00:45:02,470 Bakın kim dönmüş. 542 00:45:05,270 --> 00:45:08,661 Otoyolun ortasında bir yere bıraktığına emindim. 543 00:45:08,920 --> 00:45:10,482 Bıraktım hayatım. 544 00:45:13,269 --> 00:45:14,961 Güzel kokuyor burası. 545 00:45:19,450 --> 00:45:21,301 Et soslu makarna. 546 00:45:21,370 --> 00:45:23,470 Bu sefer hamburgerle yaptım. 547 00:45:33,477 --> 00:45:35,216 Güzel görünüyor hayatım. 548 00:45:35,450 --> 00:45:39,894 Evet, yemek pişirme olayını çözdüm bence. 549 00:45:40,081 --> 00:45:41,805 Öyle mi? Bakalım. 550 00:45:45,963 --> 00:45:47,378 Lezzetli. 551 00:46:01,143 --> 00:46:02,393 Ne var? 552 00:46:03,283 --> 00:46:04,581 Hiç. 553 00:46:14,422 --> 00:46:15,660 Bu... 554 00:46:16,105 --> 00:46:18,750 - Bu seni mutlu ediyor, değil mi? - Evet. 555 00:46:19,660 --> 00:46:21,379 Nedenini öğrenmek ister misin? 556 00:46:21,902 --> 00:46:24,900 Çünkü porsuk gibi sert karakterin var. 557 00:46:29,801 --> 00:46:31,376 Al, biraz daha ye. 558 00:46:57,901 --> 00:46:59,391 Tüh be. 559 00:47:00,936 --> 00:47:03,266 - Başım belada. - Şimdiden mi? 560 00:47:04,421 --> 00:47:05,950 Ne halt yedin? 561 00:47:08,039 --> 00:47:11,049 Rip ahıra herkesten önce gelmemi söyledi. Ama ilk değilim. 562 00:47:11,105 --> 00:47:13,786 Ben sayılmam. Çalışmıyorum. Bu... 563 00:47:16,109 --> 00:47:19,474 - Fizik tedavi. - Doğru ya, vuruldun. 564 00:47:19,494 --> 00:47:20,672 Evet. 565 00:47:20,692 --> 00:47:23,184 - Acımıştır muhakkak. - Tavsiye etmem. 566 00:47:23,632 --> 00:47:26,078 Şuraya gidip, bana kapıyı açsana. 567 00:47:46,898 --> 00:47:50,647 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. Gidiyorum işte. 568 00:47:53,408 --> 00:47:55,323 İlk gelen sendin. 569 00:47:55,543 --> 00:47:58,293 - Hayır, aslında değildim. - Hayır efendim, ilk sen geldin. 570 00:47:59,415 --> 00:48:02,060 İyiye işaret. Aynen devam et. 571 00:48:03,105 --> 00:48:04,795 Rip işin sırrını söyledi. 572 00:48:04,825 --> 00:48:06,086 Öyle mi? 573 00:48:06,646 --> 00:48:08,689 Asla hakkın olduğunu düşünme. 574 00:48:10,908 --> 00:48:14,048 Evet... Kimsenin hakkı değildir. 575 00:48:14,862 --> 00:48:16,593 Ama yine de denersin. 576 00:48:16,965 --> 00:48:18,606 O da böyle dedi. 577 00:48:20,063 --> 00:48:23,581 Geri dönmezsem, arama ekibini yolla. 578 00:48:25,266 --> 00:48:27,517 Nereye yolluyorum? Nereye gittiğini bilmiyorsun. 579 00:48:27,803 --> 00:48:30,350 Sanırım o zaman tapuyu hak edecekler, ha? 580 00:48:42,861 --> 00:48:48,177 Çeviri: pitiko