1
00:00:46,008 --> 00:00:47,427
Gel oğlum.
2
00:00:57,982 --> 00:01:00,386
Sızdırmadığıma emin olayım dedim.
3
00:01:10,089 --> 00:01:13,428
Büyük ihtimal dikişlerim patlayacak ve...
4
00:01:13,448 --> 00:01:17,806
...gözlerinin önünde
bir düzine parçam yere düşecek.
5
00:01:20,851 --> 00:01:23,975
Senin hatan değil,
önden söyleyeyim dedim.
6
00:01:26,120 --> 00:01:27,362
Tanrım.
7
00:01:31,224 --> 00:01:32,664
Hadi bakalım.
8
00:02:03,193 --> 00:02:04,496
Bu ne ya...
9
00:02:09,017 --> 00:02:12,607
Kahretsin.
Ölmeye mi çalışıyorsun?
10
00:02:32,413 --> 00:02:34,139
Ne yapıyorsun ya?
11
00:02:36,017 --> 00:02:39,211
Doktor günde iki kere
ılık suyla banyo yap demişti.
12
00:02:39,231 --> 00:02:42,017
Bence küveti kastetmişti,
dağ başını değil.
13
00:02:42,717 --> 00:02:46,327
- Ayrıca at da sürmemen lazım.
- Araba sürme dedi.
14
00:02:46,396 --> 00:02:48,396
Atlarla ilgili bir şey söylemedi.
15
00:02:48,416 --> 00:02:51,693
İnan bana, at da sürmemen gereken
şeyler listesinde.
16
00:02:51,713 --> 00:02:53,491
Sen de vuruldun.
Ama at üstündesin.
17
00:02:53,511 --> 00:02:55,238
Ben sadece iki yerden vuruldum.
18
00:02:55,258 --> 00:02:58,755
Az kurşun yeme ödülünü kazandın Kayce.
19
00:02:58,775 --> 00:03:02,506
Ne diyeyim bilemedim.
Yatak da oturup, iyileşen biri yok.
20
00:03:02,575 --> 00:03:05,572
Hayat hakkında bildiğim tek şey;
hareket etmeyi kesersen biter.
21
00:03:05,592 --> 00:03:09,432
Buradan eve at binmek
beni öldürürse, olsun varsın.
22
00:03:09,786 --> 00:03:11,758
Yani, eve dönebilirsin oğlum.
23
00:03:12,534 --> 00:03:14,445
Hazır olduğumda dönerim...
24
00:03:14,465 --> 00:03:17,748
...ve dönmezsem,
beni bulduğun yere gömersin.
25
00:03:18,017 --> 00:03:19,371
Hiçbir yere gitmiyorum.
26
00:03:19,391 --> 00:03:21,108
Ve eve dönüş yolunda ölürsen...
27
00:03:21,128 --> 00:03:24,411
...seni Lee'nin yanına gömerim
ve mezarının üstüne oturup...
28
00:03:24,431 --> 00:03:27,648
- ..."söylemiştim" derim.
- Tamam, anlaştık.
29
00:03:44,779 --> 00:03:46,186
Vay be, çok iyi geldi.
30
00:03:48,382 --> 00:03:52,493
15.000 yıldır insanlar
buraya iyileşmeye geliyor.
31
00:03:53,396 --> 00:03:55,083
Elbette iyi geliyor.
32
00:03:58,327 --> 00:03:59,944
Ne düşünüyorum biliyor musun?
33
00:04:01,717 --> 00:04:03,027
Bence...
34
00:04:03,431 --> 00:04:06,834
...ister Tanrı ister doğa
ya da ne ad vermek istersen...
35
00:04:06,854 --> 00:04:11,693
...bize bu yerleri verdi,
bu otları, bu mineralleri...
36
00:04:11,713 --> 00:04:15,096
...bu... bu çamuru...
37
00:04:16,810 --> 00:04:21,088
...başımıza geleni tedavi
etmek için tüm bu şeyleri...
38
00:04:21,108 --> 00:04:24,362
...çünkü Tanrı kendimizi
nasıl haşat ettiğimizi biliyordu.
39
00:04:27,756 --> 00:04:29,969
Beth, Jamie'nin yaptığını düşünüyor.
40
00:04:30,948 --> 00:04:32,730
Evet, biliyorum.
41
00:04:34,450 --> 00:04:36,037
Sen ne düşünüyorsun?
42
00:04:38,948 --> 00:04:42,445
Bence Jamie milisleri tutmak istemiş
olsa bile, asla onun için yapmazlar.
43
00:04:42,465 --> 00:04:45,151
Kendileri için yaptılar.
Onlara yaptığımız yüzünden.
44
00:04:46,982 --> 00:04:51,325
O toprağı havaalanı için satmadı,
kiraladı, biliyorsun değil mi?
45
00:04:52,086 --> 00:04:55,656
Çiftliği bir arada tutmak için
bunu yaptı. Senin için yaptı.
46
00:04:57,403 --> 00:04:59,944
Katiller kurbanlarının
onayını almaya çalışmaz.
47
00:05:03,737 --> 00:05:06,482
Yani, kendi başlarına
yaptıklarını düşünüyorsun.
48
00:05:07,051 --> 00:05:08,224
Evet.
49
00:05:13,568 --> 00:05:15,611
Milis grupta kaç kişi var?
50
00:05:18,672 --> 00:05:20,698
Eskisinin yarısı kadar.
51
00:05:22,983 --> 00:05:25,651
Yarısı bile çok,
ne kastettiğimi anlıyorsan.
52
00:05:26,879 --> 00:05:29,324
Evet, sana katılıyorum.
53
00:05:31,017 --> 00:05:32,969
Ruhsatlar için Jamie'yi kullan.
54
00:05:33,800 --> 00:05:36,375
Tuttuğu tarafı hemen anlarız.
55
00:05:40,062 --> 00:05:41,875
Sen iyi bir adamsın Kayce.
56
00:05:43,790 --> 00:05:46,773
Ama bazen iyi adamlar
çok kötü şeyler yapmak zorunda kalır.
57
00:05:49,334 --> 00:05:51,169
Asıl karakterini değiştirmez.
58
00:05:54,582 --> 00:05:57,140
Ne istediğin konusunda
net olmak istiyorum.
59
00:05:58,579 --> 00:06:00,588
Bir şey istemiyorum.
60
00:06:01,999 --> 00:06:03,772
Onları öldüreceğimizi söylüyorum.
61
00:06:05,727 --> 00:06:08,358
Her birini öldüreceğiz.
62
00:06:12,177 --> 00:06:17,562
Yellowstone 402 - "Hayalet Sızı"
63
00:07:02,392 --> 00:07:07,770
Çeviri: pitiko
64
00:07:20,517 --> 00:07:23,341
- Kaç dönüm?
- Çitin altına kadar 4.000 civarı.
65
00:07:23,513 --> 00:07:26,080
Otoyolun diğer tarafında
bir bölüm daha var.
66
00:07:26,620 --> 00:07:29,239
Warm Deresi bu parselin
arkasından geçiyor...
67
00:07:30,451 --> 00:07:34,334
...ve diğer tarafta da nehir var
yani sığırların için yıl boyu su mevcut.
68
00:07:34,389 --> 00:07:36,341
Kışın donmuyor mu?
69
00:07:36,605 --> 00:07:38,933
Adı boşuna Ilık Dere değil.
70
00:07:41,819 --> 00:07:46,154
Çitler iyi durumda görünüyor.
Yepyeni Priefert marka ağıl var.
71
00:07:46,174 --> 00:07:48,220
Sığırlar besili.
72
00:07:48,240 --> 00:07:51,300
Hepsi satış bedeline dâhil.
Ağıl, sığırlar, traktör...
73
00:07:51,429 --> 00:07:54,084
...mobilyalar, dolaptaki
tabaklar, her şey.
74
00:07:54,395 --> 00:07:57,390
- Neden satıyorlar?
- Sahibi öldü. Çocuklarına bıraktı.
75
00:07:57,560 --> 00:07:59,782
Çocuklardan biri tutmak,
diğeri satmak istiyor.
76
00:07:59,922 --> 00:08:02,654
Birinin diğerinin payını almaya
parası yok, sen de bilirsin.
77
00:08:02,838 --> 00:08:05,502
Vahşi Batıyı atlar ve sığırlarla
kazanmış olabiliriz...
78
00:08:05,769 --> 00:08:08,022
...ama ölüm ve vergilere kaybedeceğiz.
79
00:08:08,042 --> 00:08:09,652
Buna hiç şüphe yok.
80
00:08:22,480 --> 00:08:23,451
Beğendin mi?
81
00:08:23,471 --> 00:08:25,917
Yolun iki tarafına yayılmış,
saman bu tarafta.
82
00:08:25,937 --> 00:08:27,709
Her yıl para kazanırsın.
83
00:08:27,729 --> 00:08:29,520
Birkaç at almak lazım.
84
00:08:29,540 --> 00:08:32,157
Atlarla vakit kaybetme oğlum.
85
00:08:32,232 --> 00:08:38,107
Bir Kawasaki Mule, birkaç Border Collie.
Tek ihtiyacın olan bunlar.
86
00:08:40,591 --> 00:08:42,392
Atsız bir çiftlik--
87
00:08:42,412 --> 00:08:45,222
Kawasakisler sadece biraz benzin yakar.
88
00:08:45,242 --> 00:08:48,858
Hastalanmazlar, adamı sırtından atmazlar.
89
00:08:52,659 --> 00:08:54,236
Her şeyin zilyetlik hakkı geçiyor mu?
90
00:08:54,256 --> 00:08:56,526
İstenen bedeli ödersen,
hepsi geçiyor.
91
00:09:00,984 --> 00:09:05,422
Kendi gölgeni oluşturma vakti geldi oğlum,
başkasının gölgesi altında yaşamayı bırak.
92
00:09:11,387 --> 00:09:12,556
Teklifi yazın.
93
00:09:14,227 --> 00:09:18,228
Yellowstone'un parçalandığını duydum,
sense toprağınıza toprak katıyorsun.
94
00:09:18,248 --> 00:09:21,000
Lokantadaki akbabaları dinlersen,
böyle olur işte.
95
00:09:23,516 --> 00:09:25,623
Bu mülkü Yellowstone için satın almıyorum.
96
00:09:27,116 --> 00:09:28,630
Kendim için alıyorum.
97
00:09:47,399 --> 00:09:48,481
Hank!
98
00:09:52,956 --> 00:09:56,334
- Bu nedir?
- Bilmiyorum. Dikkat et.
99
00:10:02,244 --> 00:10:04,068
- Bizon mu?
- Evet.
100
00:10:08,302 --> 00:10:10,175
Üstüne çizimler var.
101
00:10:13,386 --> 00:10:15,479
- Şuna bakın!
- Vay anasını.
102
00:10:16,208 --> 00:10:18,231
- Bir dakika.
- Hassiktir.
103
00:10:18,251 --> 00:10:20,643
Dur. Çık oradan.
Haber vermemiz lazım.
104
00:10:39,098 --> 00:10:40,541
FBO'da bekliyor.
105
00:10:54,522 --> 00:10:55,894
Geç kaldın.
106
00:10:56,860 --> 00:10:58,856
Senin uçağın erken indi.
107
00:10:58,925 --> 00:11:02,392
Asla erken gelmem ve asla geç kalmam.
108
00:11:02,412 --> 00:11:06,818
Saatini ayarlayacağın değişmezim ben.
109
00:11:07,453 --> 00:11:08,708
Özür dilerim.
110
00:11:11,350 --> 00:11:13,771
Tam bir karmaşa Ellis.
111
00:11:13,791 --> 00:11:16,392
Haklısınız.
İşler karıştı.
112
00:11:16,412 --> 00:11:19,541
Gayet hızlı bir şekilde basitleşecek.
113
00:11:19,687 --> 00:11:21,025
Çantamı at.
114
00:11:25,756 --> 00:11:28,023
- Kalıntılardan bahset bana.
- Prosedüre göre...
115
00:11:28,043 --> 00:11:30,300
...ilçe adli tabibine,
arkeoloji ekibine ve...
116
00:11:30,320 --> 00:11:33,323
...Amerika Yerlisi Mirasları Heyeti'ne
haber verilmesi gerekir.
117
00:11:33,343 --> 00:11:36,229
- Ve inşaatımız duracak.
- Evet.
118
00:11:36,249 --> 00:11:39,805
- Ne zaman kadar? - Adli tabip
kalıntıların tarihini saptayana...
119
00:11:39,825 --> 00:11:42,975
...ve arkeolog bölgedeki
tüm kalıntıları alana kadar.
120
00:11:42,995 --> 00:11:44,426
Ne kadar sürer bu?
121
00:11:44,446 --> 00:11:47,453
Bir üniversitenin finansman
sağlamasına bağlı...
122
00:11:47,473 --> 00:11:50,560
...yoksa eyaletin meclisten
finansman istemesi lazım.
123
00:11:51,065 --> 00:11:54,838
Güpegündüz patlamalar ve pusular.
124
00:11:55,412 --> 00:11:58,985
Neye adımımı attığım
hakkında bilgi ver bana.
125
00:11:59,005 --> 00:12:02,911
Duttonlara uygulanan şiddetin,
bizim ihtilafımızla bağlantısı yok.
126
00:12:03,666 --> 00:12:05,594
Buna cidden inanıyor musun?
127
00:12:05,863 --> 00:12:07,978
Willa'nın hatası ve senin de hatan...
128
00:12:07,998 --> 00:12:11,295
...bir Cuma günü saat 15.00'te
bina havaya uçurabilecek insanlara...
129
00:12:11,315 --> 00:12:13,092
...göz dağı vermeye çalışmaktı.
130
00:12:13,112 --> 00:12:15,705
Ellerinde bu topraklardan
başka bir şey yok.
131
00:12:16,308 --> 00:12:20,165
Montana'da yaşamak
manzaralı yoksulluktan ibarettir.
132
00:12:20,584 --> 00:12:23,332
Sen manzarayı ellerinden almakla
tehdit ettin. Şu andan itibaren...
133
00:12:23,352 --> 00:12:27,443
...korkularını ateşlemeyi kesip,
açgözlülüklerini besleyeceğiz.
134
00:12:27,556 --> 00:12:28,829
Peki efendim.
135
00:12:28,998 --> 00:12:34,116
Bay Rainwater'in inşaatımızı durdurmak
için dilekçe vermesi ne kadar sürer?
136
00:12:34,136 --> 00:12:36,736
Hafta sonuna doğru
celp gelmesini bekliyorum.
137
00:12:36,756 --> 00:12:38,650
Önce onunla başlayacağız o zaman.
138
00:12:38,829 --> 00:12:41,694
Bay Rainwater pazarlığa gönülsüz.
139
00:12:42,201 --> 00:12:44,941
Seninle pazarlığa gönülsüz.
140
00:13:03,101 --> 00:13:04,518
Bu kim?
141
00:13:08,722 --> 00:13:10,042
Öğrenelim.
142
00:13:15,246 --> 00:13:17,940
İyi şov yapıyor cidden, değil mi?
143
00:13:21,867 --> 00:13:24,728
Başkan Rainwater,
ben Caroline Warner...
144
00:13:24,748 --> 00:13:28,198
...Market Equity Yönetim Kurulu Başkanı.
145
00:13:29,847 --> 00:13:32,681
Bir lider düşer,
başka bir lider yükselir.
146
00:13:33,929 --> 00:13:38,116
- Buna yeni haber diyemem.
- Haber olduğunu düşünüyorlar ama.
147
00:13:38,136 --> 00:13:41,166
Birinin burada ölmesi,
toprağı kutsal yapmaz.
148
00:13:41,894 --> 00:13:44,640
Mahkeme salonunda
böyle müdafaa yapar mısın?
149
00:13:44,660 --> 00:13:47,246
Hiçbir müdafaa yapmak istemiyorum.
150
00:13:47,777 --> 00:13:49,539
Benimle biraz yürür müsünüz?
151
00:13:53,343 --> 00:13:55,312
Bir teklifim var.
152
00:13:55,701 --> 00:13:57,173
Kulak kesildim.
153
00:13:57,998 --> 00:14:01,439
Biz faaliyetten men emri
dilekçesini geri çekelim.
154
00:14:01,459 --> 00:14:03,794
İnşaata devam edin.
155
00:14:04,753 --> 00:14:07,852
Başka bir dilekçe vermeyeceğinizin
garantisi olmadan...
156
00:14:07,872 --> 00:14:09,574
...teminatlı kredi alamayız.
157
00:14:11,653 --> 00:14:13,820
İnşaat finansmanını biz yaparız.
158
00:14:15,515 --> 00:14:18,715
- Bunu neden yapasınız ki?
- Böylece ne inşa edeceğiniz...
159
00:14:18,735 --> 00:14:21,543
...ve kime hizmet edeceği
üzerine etkimiz olur.
160
00:14:22,086 --> 00:14:25,236
Bu projenin ortasında bir kumarhane
buradaki topluma...
161
00:14:25,256 --> 00:14:28,530
...insanların istemediği bir unsuru
beraberinde getiriyor.
162
00:14:28,550 --> 00:14:31,012
Kumarhane inşa etmememizi öneriyorsunuz?
163
00:14:31,032 --> 00:14:33,720
Burada yaşamaya
mali gücü yetecek insanlara...
164
00:14:33,740 --> 00:14:36,640
...hizmet eden bir kumarhane
inşa etmenizi öneriyorum.
165
00:14:36,660 --> 00:14:38,598
Beş yıldız konaklama...
166
00:14:38,618 --> 00:14:42,257
...Michelin sertifikalı restoranlar,
birinci sınıf eğlence.
167
00:14:42,277 --> 00:14:46,323
Planlanarak gelinen
bir kumarhane inşa edin.
168
00:14:46,510 --> 00:14:49,433
Dünyanın dört bir yanından insanların...
169
00:14:49,453 --> 00:14:53,305
...dünyanın en iyi tesisine kayak yapmaya
uçarak gelmesinden bahsediyorum.
170
00:14:53,325 --> 00:14:56,581
Otelinizde geceliğine 1.000 dolar...
171
00:14:56,743 --> 00:14:58,740
...akşam yemeğine 1.000 dolar daha...
172
00:14:58,760 --> 00:15:01,553
...Elton John konserine 1.000 dolar
daha harcamasından bahsediyorum.
173
00:15:01,573 --> 00:15:04,978
21 masalarında 20.000 yatırmadan önce
bu harcamaları yapsınlar.
174
00:15:04,998 --> 00:15:06,461
Böyle bir kumarhane inşa edin...
175
00:15:06,481 --> 00:15:09,315
...projenizi finanse ederiz...
176
00:15:09,929 --> 00:15:13,174
...ve özerk bölgenizi
ülkenin en zengin özerk bölgesi yaparız.
177
00:15:13,967 --> 00:15:15,837
Ne karşılığında?
178
00:15:17,484 --> 00:15:22,336
Müşterilerinizi kapınıza getirecek şeyi
durdurmaktan vazgeçin.
179
00:15:23,687 --> 00:15:26,703
Hafta sonuna kadar
bir kontrat hazırlatırım.
180
00:15:27,660 --> 00:15:29,358
Dört gözle bekliyorum.
181
00:15:33,863 --> 00:15:35,749
Geyik dışkısına dikkat.
182
00:15:36,481 --> 00:15:39,887
Buraya asfalt dökmeyi iple çekiyorum.
183
00:15:41,001 --> 00:15:42,463
Ne dedi?
184
00:15:43,618 --> 00:15:46,460
Doğru olamayacak kadar
iyi bir şey teklif etti.
185
00:15:47,676 --> 00:15:49,306
O zaman değildir.
186
00:16:08,101 --> 00:16:10,874
Travis çiftliğe gelmesine bayılıyorum be.
187
00:16:10,894 --> 00:16:13,475
İki kızıl atla da çalışacağız,
benimki ve yüzü beyaz olan.
188
00:16:13,931 --> 00:16:15,828
Nerelisin? Texarkana mı?
189
00:16:16,004 --> 00:16:18,132
- Evet, Texarkana.
- Nehrin hangi tarafı?
190
00:16:18,583 --> 00:16:20,968
- Kuzey.
- Orası Texas değil ki, Arkansas be.
191
00:16:20,988 --> 00:16:22,733
- Texaslı olduğunu söyleme.
- Ne dersen odur.
192
00:16:22,753 --> 00:16:26,119
- Sakın söyleme.
- Birader, derbideki zaferini kutlarım.
193
00:16:26,139 --> 00:16:27,950
- Teşekkür ederim.
- Muazzam bir attı.
194
00:16:27,970 --> 00:16:31,343
- Patrona ne zaman göstereceksin?
- Sattım bile.
195
00:16:31,412 --> 00:16:33,719
O atı sattın mı?
Aklını mı kaçırdın Travis?
196
00:16:33,739 --> 00:16:37,011
Birader, amacım tüm at şovlarını
boş römorkla terk etmektir.
197
00:16:37,456 --> 00:16:40,767
Andy Masci sana bir şey hazırladı.
198
00:16:42,112 --> 00:16:46,185
- Öyle mi? Ne için?
- Küçük bir düğün hediyesi.
199
00:16:46,205 --> 00:16:48,146
Nasıl anladın puşt herif?
200
00:16:48,546 --> 00:16:51,847
Ben at terbiyecisiyim. Bir kadın
pazardan çekildiğinde, e-posta geliyor.
201
00:16:51,867 --> 00:16:54,305
Tammy Joe! Atı getir.
202
00:16:57,343 --> 00:16:58,763
Bu at nereden çıktı?
203
00:16:59,032 --> 00:17:01,598
Geoffrey Sheehan'ın
gösterdiği Dual Rey bu.
204
00:17:01,618 --> 00:17:05,674
Hey Arkansas, mektepte sıkı çalış,
tüm harçlıklarını biriktir...
205
00:17:05,694 --> 00:17:08,218
...belki bir gün böyle bir atın olur.
206
00:17:09,312 --> 00:17:10,564
Gerçi sanmam ya.
207
00:17:10,584 --> 00:17:13,029
Teeter, atları götür.
208
00:17:14,625 --> 00:17:16,719
Doktor at binmene izin verdi mi?
209
00:17:16,739 --> 00:17:17,827
Aslında...
210
00:17:17,966 --> 00:17:19,542
...sormadım.
211
00:17:25,867 --> 00:17:28,647
- Vay canına, büyükbaş hayvandan
anlıyor, değil mi? - Evet.
212
00:17:29,174 --> 00:17:30,979
Ne satın almak istiyorsunuz?
213
00:17:32,205 --> 00:17:33,443
Miras.
214
00:17:34,756 --> 00:17:36,840
Texas'daki King Çiftliğine bak.
215
00:17:36,860 --> 00:17:39,143
334.000 hektar.
216
00:17:39,462 --> 00:17:41,893
Oradaki toprakta öyle zengin
petrol yatakları var ki...
217
00:17:41,913 --> 00:17:43,775
...toprağa kürek vurduğunda fışkırıyor.
218
00:17:44,794 --> 00:17:48,330
O çiftlik hâlâ nasıl faal, esas...
esas soru bu.
219
00:17:48,350 --> 00:17:51,574
Evet, insan büyük bir petrol şirketinin
çoktan satın alacağını sanır.
220
00:17:51,594 --> 00:17:53,402
Çünkü önüne geçtiler.
221
00:17:53,422 --> 00:17:55,809
Biri bela olmadan,
kendi petrol şirketlerini kurdular.
222
00:17:55,829 --> 00:17:58,026
Kendi sığır soyları,
kendi at soyları.
223
00:17:58,046 --> 00:18:01,154
Soyu King çiftliğine dayanmayan
at yok ortada.
224
00:18:01,870 --> 00:18:04,964
Kendilerine öyle bir isim yaptılar ki...
225
00:18:04,984 --> 00:18:08,684
...koltuğunda onların adı yazan
kamyonet bile var.
226
00:18:10,036 --> 00:18:11,663
Biz de böyle yapacağız.
227
00:18:12,936 --> 00:18:15,488
Bu vadinin dışında
burada olduğumuzu bilen var mı?
228
00:18:17,932 --> 00:18:20,235
Dünyanın burada olduğumuzu
öğrenmesini sağlayacağım.
229
00:18:22,101 --> 00:18:24,472
Atlarımızı gösterme işini
Travis'e vermeyi düşünüyorum.
230
00:18:25,067 --> 00:18:26,785
En iyi sen tanıyorsun,
ne dersin?
231
00:18:28,481 --> 00:18:31,150
O puşt başarıdan başarıya koşuyor efendim.
232
00:18:31,170 --> 00:18:32,474
Güvenebilir miyiz?
233
00:18:33,425 --> 00:18:35,946
At terbiyeciliğinin orospusu olmuş Kayce.
234
00:18:35,966 --> 00:18:39,292
Ama Y için at binecekse,
kelek atmaz.
235
00:18:39,850 --> 00:18:43,005
Ama aklınızda olsun,
geri kalan herkesi sikip atar.
236
00:18:43,174 --> 00:18:44,546
Herkesi.
237
00:18:50,170 --> 00:18:51,425
N'aber John?
238
00:18:51,894 --> 00:18:53,410
Fiyatı nasıl?
239
00:18:53,430 --> 00:18:54,838
Çok yüksek.
240
00:18:55,115 --> 00:18:58,960
Peki, ya...
241
00:19:01,412 --> 00:19:04,078
Ya seninle yarışlara sokarsam,
o zaman fiyatı ne olur?
242
00:19:04,125 --> 00:19:07,564
Fiyatı aynı kalır
ama bir yılda maliyetini çıkartır.
243
00:19:08,860 --> 00:19:12,657
Alıyorum.
Başka atlar göster.
244
00:19:13,043 --> 00:19:14,946
Kaç tane?
Yaşı kaç olsun?
245
00:19:15,515 --> 00:19:18,680
At deyince,
insanların aklına Yellowstone gelsin.
246
00:19:19,346 --> 00:19:23,323
John, olayı biliyorsun, değil mi?
Meşede para yok.
247
00:19:23,343 --> 00:19:27,219
Tüm para meşe palamudunda.
Sana bir aygır bulayım. Üç yıl ver--
248
00:19:27,239 --> 00:19:31,188
Üç yılım yok.
Şimdi işin içine sok.
249
00:19:31,208 --> 00:19:33,805
Yarış kazanma yolundaki palamutları bul.
250
00:19:33,825 --> 00:19:35,850
Peki. Sığır gütme eğitimli
at istiyor musun?
251
00:19:37,860 --> 00:19:39,581
- Üç özelliği de olsun.
- John...
252
00:19:40,442 --> 00:19:42,714
Çok pahalıya patlayacak, tamam mı?
253
00:19:42,734 --> 00:19:45,212
Doğru düzgün yapmak birkaç milyon tutar.
254
00:19:45,381 --> 00:19:47,568
Yatırımı kazanarak çıkartabilir misin?
255
00:19:48,412 --> 00:19:50,188
Ne yapmalıyız, biliyor musun?
256
00:19:50,415 --> 00:19:52,686
Doğru düzgün yapacaksak,
doğru başlayalım.
257
00:19:52,706 --> 00:19:54,774
Sana bir ekip kurayım, tamam mı?
258
00:19:54,794 --> 00:19:57,199
Üçünü de yapanların
en iyilerini getireyim...
259
00:19:57,427 --> 00:20:00,896
...çekler, telefon rehberi kalınlığında
masanda biriksin.
260
00:20:07,946 --> 00:20:10,401
- Yap.
- Tamam. Telefon etmeye başlıyorum.
261
00:20:12,794 --> 00:20:14,562
Bunu yapmaya gücümüz yok.
262
00:20:15,350 --> 00:20:17,705
Evet, ama yapmamaya da
gücümüz yok oğlum.
263
00:20:19,343 --> 00:20:20,615
Artık yok.
264
00:20:48,174 --> 00:20:50,477
Şimdi mi saygı gösteriyorsun?
265
00:20:50,741 --> 00:20:53,840
- Zahmet etme.
- Medeni olalım, olur mu Beth?
266
00:20:53,860 --> 00:20:55,576
Medeni mi seni ödlek?
267
00:20:57,074 --> 00:20:59,105
Senin için yanıp kül oldum Bob.
268
00:20:59,349 --> 00:21:01,152
"Yandım" derken...
269
00:21:02,083 --> 00:21:03,400
...tam anlamını kastettim.
270
00:21:08,553 --> 00:21:09,982
İçki alır mıydınız?
271
00:21:10,494 --> 00:21:13,030
- Duble votka, üç zeytin.
- Martini mi demek istediniz?
272
00:21:13,050 --> 00:21:16,922
Hayır, Martini'de vermut olur
ve dostlarla içilmesi keyif verir.
273
00:21:16,942 --> 00:21:21,063
Vermut sevmem
ve bunlar da dostum değil.
274
00:21:24,067 --> 00:21:25,100
Evet...
275
00:21:26,105 --> 00:21:27,813
Ne hakkında konuşuyoruz?
276
00:21:28,660 --> 00:21:30,560
Tazminat sözleşmen.
277
00:21:31,235 --> 00:21:33,174
Sizi puşt akbabalar.
278
00:21:33,343 --> 00:21:37,929
Bir fikir; kontratta yazanı verme,
bak ne yapıyorum.
279
00:21:37,998 --> 00:21:40,291
Ödeme ile ilgili sorunumuz yok.
280
00:21:40,660 --> 00:21:42,803
Parametrelerle ilgili sorunumuz var.
281
00:21:42,838 --> 00:21:46,054
Özellikle rekabet etmeme maddesi
ve gizlilik sözleşmesi.
282
00:21:46,074 --> 00:21:48,408
Evet, sorun etmeniz yerinde.
283
00:21:48,916 --> 00:21:50,632
Geçmişinizde kötü niyet--
284
00:21:50,839 --> 00:21:52,891
Tahmin bile edemezsin ahbap.
285
00:21:59,481 --> 00:22:03,063
Daha büzüşeceklerini sanmam
ama denemeye değerdi.
286
00:22:05,136 --> 00:22:06,960
Sana servet kazandırdım.
287
00:22:08,798 --> 00:22:10,270
Servet.
288
00:22:12,550 --> 00:22:15,950
Ailem hayatının kavgasını verirken,
beni bıraktın.
289
00:22:17,146 --> 00:22:19,165
Önerimi söyleyeyim. Bob...
290
00:22:19,732 --> 00:22:20,877
...emekli ol.
291
00:22:21,671 --> 00:22:24,963
Varını yoğunu elinden almadan emekli ol.
292
00:22:28,518 --> 00:22:33,222
Schwartz ve Meyer, Yellowstone'un
kuzeyindeki arazinin yarısıa sahip.
293
00:22:35,001 --> 00:22:37,537
Daha büyük dayıyla
kavgaya tutuşmamalısın Beth.
294
00:22:39,584 --> 00:22:42,098
Müşterek maliksin Bob.
295
00:22:47,825 --> 00:22:50,243
Küçük yazıları da okuman lazım Bob.
296
00:22:55,412 --> 00:22:57,325
Daha büyük dayı benim.
297
00:23:10,094 --> 00:23:12,165
Harika. Sağ elini deneyelim şimdi.
298
00:23:16,605 --> 00:23:17,906
Bugün daha iyi.
299
00:23:17,926 --> 00:23:19,787
Gayet iyi Jimmy.
300
00:23:20,015 --> 00:23:22,677
Pekâlâ, şimdi zor kısım.
301
00:23:32,099 --> 00:23:33,474
Harika.
302
00:23:34,589 --> 00:23:35,618
Otur.
303
00:23:38,898 --> 00:23:39,912
Kalk.
304
00:23:39,932 --> 00:23:41,824
- Kaç tane yapacağız?
- 10.
305
00:23:47,211 --> 00:23:48,976
Yürüsek olmaz mı?
306
00:23:49,139 --> 00:23:52,105
Yürümek çalıştırman gereken
kasları çalıştırmaz Jimmy.
307
00:23:52,479 --> 00:23:54,276
Çok daha iyiye gidiyorsun canım.
308
00:23:55,385 --> 00:23:56,432
Peki.
309
00:23:58,335 --> 00:24:00,807
Taramalar ümit verici.
310
00:24:01,113 --> 00:24:03,105
Fizik tedavin iyi gidiyor.
311
00:24:03,439 --> 00:24:05,591
Bence o noktaya geldik Jimmy.
312
00:24:06,060 --> 00:24:07,401
Hangi noktaya?
313
00:24:07,967 --> 00:24:10,608
Hareketlerin fizik tedavi
ile sınırlı olmalı.
314
00:24:10,885 --> 00:24:13,527
Tuvalete gidebilir,
bir odadan diğerine yürüyebilirsin...
315
00:24:13,547 --> 00:24:16,246
...ama fiziksel gayret
gözetim altında olmalı.
316
00:24:16,266 --> 00:24:18,907
Ve göğüs bandı 24 saat takılı olacak.
317
00:24:19,119 --> 00:24:22,314
Senin için en tehlikeli 2 yer;
merdivenler ve banyo.
318
00:24:22,334 --> 00:24:24,778
Duşta kayarsan, başa döneriz,
ya da daha kötü duruma.
319
00:24:24,798 --> 00:24:26,140
- Anladın mı?
- Anladık.
320
00:24:26,160 --> 00:24:28,032
Taburcu edilmen birkaç saat sürer.
321
00:24:28,522 --> 00:24:30,957
Rampa koyarlar ümidiyle
çiftliğe haber verdim.
322
00:24:30,977 --> 00:24:33,255
Meğerse barakada varmış.
323
00:24:33,522 --> 00:24:35,868
İşin bu kadar tehlikeli.
Bunu aklından çıkartma.
324
00:24:35,955 --> 00:24:37,293
Çiftliği mi aradınız?
325
00:24:37,784 --> 00:24:40,920
- Kiminle konuştunuz? Ne dediler?
- Araba yollayacaklarını söylediler.
326
00:24:45,153 --> 00:24:48,025
Ne oldu hayatım?
Neden memnun değilsin?
327
00:25:04,930 --> 00:25:06,633
Sana bir şey göstermem lazım.
328
00:25:06,756 --> 00:25:07,975
- Bana?
- Evet.
329
00:25:09,370 --> 00:25:11,358
Bu oğlanla ne alakan var?
330
00:25:16,121 --> 00:25:19,418
- Ne yaptı? - Tornavida ile
market soymaya kalkmış.
331
00:25:19,712 --> 00:25:21,570
Ne kadar işe yaradığı ortada.
332
00:25:22,649 --> 00:25:23,962
Çocuğa ne yapacaksınız?
333
00:25:24,639 --> 00:25:27,527
Koruyucu aileye yollayacaktım ama...
334
00:25:28,123 --> 00:25:30,003
...senin vasisi olduğunu iddia ediyor.
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,281
- Nesiymişim?
- Böyle diyor.
336
00:25:49,935 --> 00:25:53,640
Palavra yok,
şansı nedir?
337
00:25:54,814 --> 00:25:56,266
Ne şansı?
338
00:25:56,532 --> 00:25:57,894
Gelecek.
339
00:25:58,578 --> 00:26:01,041
Geleceği bu. Cinayetten
ya da daha kötü bir şeyden...
340
00:26:01,061 --> 00:26:03,825
...hapse düşmek yerine
uyuşturucudan düşerse şanlı demektir.
341
00:26:05,191 --> 00:26:07,344
Bak, bunu söylemek çok korkunç ama...
342
00:26:08,582 --> 00:26:12,556
...dünya için en hayırlısı bu gece uyuyup,
sabah uyanmaması olur.
343
00:26:51,390 --> 00:26:54,361
- Merhaba canım.
- Merhaba hayatım.
344
00:26:55,385 --> 00:26:56,731
Yemek yaptım.
345
00:26:57,277 --> 00:26:58,273
Yemek?
346
00:26:58,984 --> 00:26:59,929
Yemek.
347
00:27:00,447 --> 00:27:02,594
Teşekkür ederim.
Ne pişirdin?
348
00:27:04,604 --> 00:27:06,481
Et soslu makarna.
349
00:27:07,048 --> 00:27:10,369
Kıyman yoktu,
ben de ton balığı kullandım.
350
00:27:11,910 --> 00:27:13,444
Yani, makarnalı ton balığı.
351
00:27:14,011 --> 00:27:16,320
Et soslu makarnaya ton balığı mı koydun?
352
00:27:16,699 --> 00:27:19,159
Neden ton balık soslu
makarna kullanmadın hayatım?
353
00:27:22,712 --> 00:27:24,461
Ton balık soslu makarna mı var?
354
00:27:24,481 --> 00:27:27,215
Gel şehre inelim, bir şeyler yiyelim.
355
00:27:27,235 --> 00:27:30,540
- Ne dersin?
- Bir dene. Şaşırabilirsin.
356
00:27:32,698 --> 00:27:34,254
Çocuk çok sevdi.
357
00:27:35,963 --> 00:27:37,101
Çocuk mu?
358
00:27:39,894 --> 00:27:41,175
Hangi çocuk Beth?
359
00:27:43,761 --> 00:27:45,971
Bizim çocuğumuz olabilir canım.
360
00:27:57,490 --> 00:27:58,998
Sen de kimsin lan?
361
00:28:00,103 --> 00:28:02,314
- Adım--
- Sus. Sus yeter.
362
00:28:02,731 --> 00:28:04,032
Kim bu çocuk?
363
00:28:05,291 --> 00:28:09,862
Sen. Yirmi yıl önce.
Seninle aynı seçeneklere sahip.
364
00:28:10,448 --> 00:28:13,069
Bak, burada kalması gerekmiyor.
Karar senin ama...
365
00:28:14,673 --> 00:28:17,439
- ...gitmesini sen söyleyeceksin.
- Ben söyleyeceğim? Tamam.
366
00:28:18,965 --> 00:28:21,822
Çocuk, pılını pırtını topla
ve git evimden.
367
00:28:23,709 --> 00:28:24,665
Hadi.
368
00:28:29,862 --> 00:28:32,935
Kusura bakma çocuk.
Elimizden geleni yaptık.
369
00:28:36,058 --> 00:28:37,581
Nereye gideceğimi bilmiyorum.
370
00:28:37,909 --> 00:28:40,153
4 seçeneğin var.
Bir yön seç.
371
00:29:11,178 --> 00:29:13,089
Hay içine edeyim.
372
00:29:20,098 --> 00:29:22,142
B planına çabuk geçtin.
373
00:29:23,297 --> 00:29:24,617
B planı nedir?
374
00:29:24,637 --> 00:29:26,502
Herkes uyuyana kadar bekleyip...
375
00:29:26,522 --> 00:29:29,715
...küçük bir rakun gibi
çiftlikteki tüm arabaları soy.
376
00:29:29,735 --> 00:29:31,195
Her şeyi çözmüşsün zaten.
377
00:29:31,215 --> 00:29:32,591
Gel buraya küçük bok.
378
00:29:33,099 --> 00:29:34,070
Kahretsin.
379
00:29:35,523 --> 00:29:36,512
Hadi.
380
00:29:39,611 --> 00:29:41,936
Git yat şu kanepeye
ve sakın kıpırdama.
381
00:29:44,134 --> 00:29:45,932
Uyuyunca sizi soyarım.
382
00:29:46,593 --> 00:29:49,069
Uyumayacağım. Sabaha kadar
şu sandalyede oturup...
383
00:29:49,089 --> 00:29:50,620
...sonra seni şehre bırakacağım.
384
00:29:50,640 --> 00:29:53,872
Buna ne diyorsak artık
bitirebilir mi hiç değilse?
385
00:29:55,330 --> 00:29:58,499
Tabii, neden olmasın.
Al bakalım.
386
00:29:59,742 --> 00:30:00,796
Ye hadi.
387
00:30:10,197 --> 00:30:12,780
Ne iştahlı, değil mi?
388
00:30:14,572 --> 00:30:18,752
Çok yoruldum.
Yatmaya gidiyorum.
389
00:30:23,628 --> 00:30:24,882
İyi geceler çocuk.
390
00:30:28,337 --> 00:30:32,007
Seviyenin çok üstünde birini bulmuşsun.
391
00:30:35,748 --> 00:30:37,341
Pekâlâ küçük bok.
392
00:30:38,628 --> 00:30:41,756
Gel, sana bir yer göstereceğim.
Hadi kalk.
393
00:30:49,314 --> 00:30:52,160
Yavaş ol yoksa canın yanacak.
394
00:31:01,309 --> 00:31:04,080
Yatak, su.
395
00:31:04,631 --> 00:31:06,849
- İyi geceler.
- Tuvalet?
396
00:31:10,530 --> 00:31:11,686
Buyur.
397
00:31:26,507 --> 00:31:28,672
Kalk. Gidiyoruz.
398
00:31:47,854 --> 00:31:50,191
Yapacağın son şey olur.
399
00:31:53,342 --> 00:31:56,333
Herhangi bir yere bırakabilirsin.
Şehre götürmene gerek yok.
400
00:31:56,373 --> 00:31:58,355
Başka birinin çiftliğini soyasın diye mi?
401
00:31:58,554 --> 00:32:00,235
Hayır, şehre gidiyorsun.
402
00:32:00,255 --> 00:32:03,085
- Sadece bir şans istemiştim.
- Hayır, hiçbir şey istemedin.
403
00:32:03,105 --> 00:32:05,454
Benim hatuna yavru köpek gibi
sırnaştın, o da bana sordu.
404
00:32:05,474 --> 00:32:07,827
Cevap hayır.
Şans vermiyorum.
405
00:32:08,376 --> 00:32:10,049
Hayatımın gerçeği.
406
00:32:13,344 --> 00:32:14,515
Siktir git.
407
00:32:17,341 --> 00:32:19,494
Def ol kamyonetimden.
İn hadi.
408
00:32:19,514 --> 00:32:20,570
Def ol git.
409
00:32:24,863 --> 00:32:27,691
Benden tavsiye.
Yazlık ev soy, çiftlik değil.
410
00:32:27,711 --> 00:32:29,267
Belki vurulmazsın.
411
00:32:46,891 --> 00:32:48,262
Siktir git göt herif.
412
00:32:58,587 --> 00:32:59,998
Hay Allah.
413
00:33:16,405 --> 00:33:17,401
Hadi!
414
00:33:17,606 --> 00:33:18,921
Hadisene puşt!
415
00:33:21,832 --> 00:33:25,550
Fark etmediysen, hayat senin gibilere
şans tanımaz evlat...
416
00:33:26,136 --> 00:33:29,412
...ve şans istemen de vakit kaybıdır.
417
00:33:29,481 --> 00:33:31,978
Hayatın bana sunduğunu
kabul mü edeyim yani?
418
00:33:32,221 --> 00:33:33,908
Koruyucu ailede tecavüze uğrayayım?
419
00:33:34,244 --> 00:33:35,970
O yollardan geçtim.
420
00:33:36,820 --> 00:33:38,353
Asla geri dönmem.
421
00:33:39,726 --> 00:33:41,268
Benden başka bir şey iste.
422
00:33:43,255 --> 00:33:44,501
Ne gibi?
423
00:33:45,877 --> 00:33:47,078
İş mesela.
424
00:33:50,030 --> 00:33:51,352
İş verir misin?
425
00:33:52,533 --> 00:33:53,901
Ata binebilir misin?
426
00:33:54,898 --> 00:33:55,956
Hayır.
427
00:33:57,135 --> 00:33:58,418
Kement atabilir misin?
428
00:33:59,586 --> 00:34:00,594
Hayır.
429
00:34:06,366 --> 00:34:08,091
Otlaktaki torbayı görüyor musun?
430
00:34:08,111 --> 00:34:10,038
Hadi, sırt çantanı bırak.
431
00:34:12,304 --> 00:34:16,223
Oraya koşmanı, torbayı kapıp,
buraya getirmeni istiyorum. Hadi.
432
00:34:45,145 --> 00:34:47,343
Çalmak yok, beni anlıyor musun?
433
00:34:47,844 --> 00:34:50,664
Hırsızlık yaptığını yakalarsam,
gidersin.
434
00:34:52,125 --> 00:34:53,289
Duydun mu?
435
00:34:54,426 --> 00:34:55,409
Evet.
436
00:34:56,468 --> 00:34:57,701
Peki, hadi gel.
437
00:37:01,663 --> 00:37:05,601
Jake'ı Metallic Cat tayı için yolladım.
Almanı ve yarışlara sokmanı istiyorum.
438
00:37:06,019 --> 00:37:09,765
Bak ne diyeceğim, ne kadar büyük isim
yapmak istiyorsun bilmiyorum ama...
439
00:37:10,264 --> 00:37:13,998
...Bobby Patton'ı aramama izin ver,
bakalım Metallic'in tayını satar mı.
440
00:37:14,018 --> 00:37:17,629
- Çünkü büyük ses getirir.
- Benimle işe giriştiğinde Travis...
441
00:37:19,291 --> 00:37:20,980
...gülle gibi ses getirsin.
442
00:37:21,084 --> 00:37:23,045
Tamam. Gülle olsun.
443
00:37:24,725 --> 00:37:27,591
Hey, şu yüzü beyaz tüylü inek.
444
00:37:27,760 --> 00:37:29,687
Göbeği beyaz olan iyi Corey.
445
00:37:38,656 --> 00:37:39,925
Bu kim?
446
00:37:40,802 --> 00:37:42,832
Yeni ahır temizleyicisi.
447
00:37:44,046 --> 00:37:47,586
- Bordroda olmak için biraz genç.
- Hayır, bordroda olmayacak.
448
00:37:47,806 --> 00:37:49,206
Benim gibi efendim.
449
00:37:50,629 --> 00:37:51,840
Adın ne?
450
00:37:51,860 --> 00:37:54,643
Carter ama herkes bana Chubby der.
451
00:37:54,663 --> 00:37:57,916
- Bana tombul görünmedin.
- Bebekken tombuldum herhâlde.
452
00:37:57,936 --> 00:38:00,553
Babam böyle derdi.
Yapıştı kaldı.
453
00:38:00,622 --> 00:38:02,332
Baban nerede?
454
00:38:02,612 --> 00:38:04,663
Gömdükleri toprağı kirletiyor.
455
00:38:07,080 --> 00:38:08,629
Vah canına.
456
00:38:09,119 --> 00:38:11,550
- Tıpkı sen, ha?
- Evet efendim.
457
00:38:14,222 --> 00:38:16,369
Git, şurada dur biraz.
458
00:38:21,601 --> 00:38:23,628
Ne oluyor ya...
Senin fikrin mi?
459
00:38:24,075 --> 00:38:26,060
Hayır efendim. Kızınızın.
460
00:38:26,725 --> 00:38:28,119
Kabul eder misiniz?
461
00:38:28,525 --> 00:38:29,780
Belki.
462
00:38:32,146 --> 00:38:34,391
- Belki dedim.
- Tamam, tamam. Anladım.
463
00:38:34,432 --> 00:38:35,625
Hadi.
464
00:38:35,663 --> 00:38:37,434
- Ne dedi?
- Belki.
465
00:38:37,684 --> 00:38:39,905
- O ne demek ki?
- Belki demek ulan.
466
00:38:44,353 --> 00:38:47,636
Islak talaş ve dışkı
el arabasına yükleniyor.
467
00:38:47,656 --> 00:38:50,853
İleriye dökmeni istiyorum.
Büyük yığın, kaçırmana imkân yok.
468
00:38:51,436 --> 00:38:53,144
Bir dakika, ya atlar?
469
00:38:53,973 --> 00:38:55,371
Ne olmuş atlara?
470
00:38:56,174 --> 00:38:59,822
- İçeri atla mı giriyorum?
- Hayır, tavandan iple sarkmanı istiyorum.
471
00:39:02,625 --> 00:39:03,794
Gel.
472
00:39:06,140 --> 00:39:08,085
İçeri atla giriyorsun.
473
00:39:08,105 --> 00:39:10,998
Dışkıyı temizliyorsun,
sonra da kapıyı kapatıyorsun.
474
00:39:17,210 --> 00:39:19,130
Atla deve değil.
475
00:39:19,150 --> 00:39:20,860
Başla bakalım.
476
00:39:27,760 --> 00:39:31,443
Patron seninle konuşmak isteyecek.
Buralarda takıl.
477
00:39:35,874 --> 00:39:37,575
- Tamam mı?
- Sağ ol.
478
00:39:37,595 --> 00:39:40,136
- Bir şey değil. Dikkatli ol.
- Kapıyı kapatsana.
479
00:39:50,943 --> 00:39:52,607
Jimmy geldi efendim.
480
00:39:53,863 --> 00:39:55,381
Jimmy döndü.
481
00:39:56,086 --> 00:39:57,815
Öyle mi?
482
00:39:59,024 --> 00:40:00,408
Geri döneceğiz.
483
00:40:03,691 --> 00:40:06,560
- Tamam.
- Aferin.
484
00:40:17,070 --> 00:40:21,170
- Seni bulduğu için çok şanslı.
- Hayır, şanslı olan benim.
485
00:40:22,456 --> 00:40:24,129
Hayır hayatım. Değilsin.
486
00:40:24,513 --> 00:40:26,343
Bize biraz müsaade eder misin?
487
00:40:33,898 --> 00:40:35,121
Nasılsın?
488
00:40:36,943 --> 00:40:38,307
Tuhaf.
489
00:40:39,312 --> 00:40:42,667
Parmaklarımın ucunda his yok,
ama hâlâ acıyorlar.
490
00:40:43,036 --> 00:40:47,798
Nasıl hissediyorum bilmiyorum,
ama hepsi aynı anda sızlıyor.
491
00:40:48,203 --> 00:40:51,123
Büyükbabam bacağını kaybetmişti.
Hayatındaki en büyük acıyı...
492
00:40:51,143 --> 00:40:53,902
...bacağı kesildikten sonra
ayak parmaklarında duymuş.
493
00:40:54,798 --> 00:40:56,763
Hayalet sızı diyorlar adına.
494
00:40:58,043 --> 00:40:59,994
Evet. Sanırım bende olan da bu.
495
00:41:03,563 --> 00:41:05,694
Sözünden döndün Jimmy.
496
00:41:08,043 --> 00:41:09,464
Özür dilerim.
497
00:41:11,177 --> 00:41:12,746
Sözünden döndün.
498
00:41:14,456 --> 00:41:15,922
Özür dilerim efendim.
499
00:41:18,450 --> 00:41:20,357
Ne diyeceğim bak, ben--
500
00:41:21,215 --> 00:41:23,956
Haklı çıkmaktan usandım.
Böyle olacağını söylemiştim.
501
00:41:23,976 --> 00:41:27,005
- Sonrasında ne demiştim--
- Lütfen beni kovmayın efendim.
502
00:41:27,364 --> 00:41:29,894
- Hâlâ işe yararım.
Bir sürü şey var... - Nasıl?
503
00:41:30,435 --> 00:41:32,380
Nasıl işe yarayacaksın?
At binemezsin.
504
00:41:32,400 --> 00:41:35,090
Hiçbir şey kaldıramazsın.
Ama birkaç aya yapabileceksin...
505
00:41:35,110 --> 00:41:38,678
...ve kaderi aldattığını düşüneceksin ve
yine yapacaksın, ama ben yapmanı izlemem.
506
00:41:38,698 --> 00:41:42,716
- Lütfen. Bay Dutton, lütfen.
- Lütfen ne? Ne yapacağımı sanıyorsun?
507
00:41:42,736 --> 00:41:44,308
Seni çiftlikten atacağımı mı?
508
00:41:45,487 --> 00:41:48,778
Büyükbabana bir söz verdim ve
senin aksine ben verdiğim sözleri tutarım.
509
00:41:48,798 --> 00:41:51,212
Ama seni adam etmeyi
bırakıyorum Jimmy.
510
00:41:51,491 --> 00:41:53,555
Başka birine devrediyorum.
511
00:41:58,456 --> 00:42:01,202
- Kime?
- Senin için yapacağım son iyilik.
512
00:42:01,222 --> 00:42:03,632
Bok edersen,
kendi başının çaresine bakarsın.
513
00:42:04,663 --> 00:42:06,638
Eşyalarını topladım Jimmy.
514
00:42:07,385 --> 00:42:09,016
Nereye gidiyorum?
515
00:42:09,036 --> 00:42:11,750
Travis yarın buradan ayrılıyor.
Onunla gidiyorsun.
516
00:42:14,062 --> 00:42:16,891
- Nereye?
- Kovboyluğun icat edildiği yere.
517
00:42:17,560 --> 00:42:21,451
Eğer o çocuklar seni kovboy yapamazsa,
kaderinde yokmuş demektir.
518
00:42:22,356 --> 00:42:23,798
Üzgünüm Jimmy.
519
00:42:24,139 --> 00:42:25,508
Benim kararım değildi.
520
00:42:47,756 --> 00:42:50,263
Hayır, hayır.
Kapıyı kapat.
521
00:42:59,425 --> 00:43:04,198
Bu fırsatı mahvetmemen için
sana işin sırrını öğreteceğim.
522
00:43:06,039 --> 00:43:08,643
Hak ettiğini düşünme.
523
00:43:10,581 --> 00:43:12,022
Hak etmiyorsun.
524
00:43:13,070 --> 00:43:14,539
Asla da etmeyeceksin.
525
00:43:16,760 --> 00:43:18,293
Sen hak etmiyor musun?
526
00:43:20,039 --> 00:43:21,688
Kimse hak etmiyor.
527
00:43:23,760 --> 00:43:26,160
Peki. Hadi gel.
528
00:43:43,012 --> 00:43:45,657
Jimmy, bir bira iyi gider
gibi görünüyorsun.
529
00:43:45,677 --> 00:43:47,437
- İçebilir mi?
- İçmemeli.
530
00:43:47,457 --> 00:43:50,640
- Peki, neyse artık. Bize kaldı.
- Atları gördünüz mü bugün lan?
531
00:43:50,660 --> 00:43:52,900
Ulan, birine binmek için
neler vermezdim.
532
00:43:52,920 --> 00:43:54,826
Ve kıçının üstüne düşerdin.
533
00:43:54,846 --> 00:43:58,916
Hadi be! Siktir lan. Tahterevalliden
bile düşen adamın dediğine bak.
534
00:43:58,936 --> 00:44:01,198
Binme ve düzme kelimelerini duydum.
Ne yapıyoruz?
535
00:44:01,218 --> 00:44:02,684
Kâğıt oynayalım?
536
00:44:04,354 --> 00:44:05,539
Kaybetmek ister misin?
537
00:44:06,484 --> 00:44:09,965
Hey Lloyd? İstek parçan var mı?
538
00:44:16,084 --> 00:44:18,098
Peki, ben seçiyorum o zaman.
539
00:44:18,684 --> 00:44:20,194
Çek postada.
540
00:44:57,929 --> 00:44:59,487
Şuraya otur.
541
00:45:00,981 --> 00:45:02,470
Bakın kim dönmüş.
542
00:45:05,270 --> 00:45:08,661
Otoyolun ortasında bir yere
bıraktığına emindim.
543
00:45:08,920 --> 00:45:10,482
Bıraktım hayatım.
544
00:45:13,269 --> 00:45:14,961
Güzel kokuyor burası.
545
00:45:19,450 --> 00:45:21,301
Et soslu makarna.
546
00:45:21,370 --> 00:45:23,470
Bu sefer hamburgerle yaptım.
547
00:45:33,477 --> 00:45:35,216
Güzel görünüyor hayatım.
548
00:45:35,450 --> 00:45:39,894
Evet, yemek pişirme olayını
çözdüm bence.
549
00:45:40,081 --> 00:45:41,805
Öyle mi?
Bakalım.
550
00:45:45,963 --> 00:45:47,378
Lezzetli.
551
00:46:01,143 --> 00:46:02,393
Ne var?
552
00:46:03,283 --> 00:46:04,581
Hiç.
553
00:46:14,422 --> 00:46:15,660
Bu...
554
00:46:16,105 --> 00:46:18,750
- Bu seni mutlu ediyor, değil mi?
- Evet.
555
00:46:19,660 --> 00:46:21,379
Nedenini öğrenmek ister misin?
556
00:46:21,902 --> 00:46:24,900
Çünkü porsuk gibi sert karakterin var.
557
00:46:29,801 --> 00:46:31,376
Al, biraz daha ye.
558
00:46:57,901 --> 00:46:59,391
Tüh be.
559
00:47:00,936 --> 00:47:03,266
- Başım belada.
- Şimdiden mi?
560
00:47:04,421 --> 00:47:05,950
Ne halt yedin?
561
00:47:08,039 --> 00:47:11,049
Rip ahıra herkesten önce gelmemi
söyledi. Ama ilk değilim.
562
00:47:11,105 --> 00:47:13,786
Ben sayılmam.
Çalışmıyorum. Bu...
563
00:47:16,109 --> 00:47:19,474
- Fizik tedavi.
- Doğru ya, vuruldun.
564
00:47:19,494 --> 00:47:20,672
Evet.
565
00:47:20,692 --> 00:47:23,184
- Acımıştır muhakkak.
- Tavsiye etmem.
566
00:47:23,632 --> 00:47:26,078
Şuraya gidip, bana kapıyı açsana.
567
00:47:46,898 --> 00:47:50,647
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum. Gidiyorum işte.
568
00:47:53,408 --> 00:47:55,323
İlk gelen sendin.
569
00:47:55,543 --> 00:47:58,293
- Hayır, aslında değildim.
- Hayır efendim, ilk sen geldin.
570
00:47:59,415 --> 00:48:02,060
İyiye işaret.
Aynen devam et.
571
00:48:03,105 --> 00:48:04,795
Rip işin sırrını söyledi.
572
00:48:04,825 --> 00:48:06,086
Öyle mi?
573
00:48:06,646 --> 00:48:08,689
Asla hakkın olduğunu düşünme.
574
00:48:10,908 --> 00:48:14,048
Evet...
Kimsenin hakkı değildir.
575
00:48:14,862 --> 00:48:16,593
Ama yine de denersin.
576
00:48:16,965 --> 00:48:18,606
O da böyle dedi.
577
00:48:20,063 --> 00:48:23,581
Geri dönmezsem, arama ekibini yolla.
578
00:48:25,266 --> 00:48:27,517
Nereye yolluyorum?
Nereye gittiğini bilmiyorsun.
579
00:48:27,803 --> 00:48:30,350
Sanırım o zaman tapuyu hak edecekler, ha?
580
00:48:42,861 --> 00:48:48,177
Çeviri: pitiko