1
00:00:17,470 --> 00:00:19,230
Kau pasti sedang mabuk
saat melakukan itu.
2
00:00:20,470 --> 00:00:21,630
Melakukan apa?
3
00:00:22,350 --> 00:00:23,510
Ini.
4
00:00:26,584 --> 00:00:27,990
Kenapa kau melakukan itu?
5
00:00:29,990 --> 00:00:31,430
Ceritanya panjang.
6
00:00:32,350 --> 00:00:33,670
Aku punya waktu.
7
00:00:35,950 --> 00:00:37,542
Sial. Aku tak punya.
8
00:00:37,590 --> 00:00:38,950
Minggir.
9
00:00:44,870 --> 00:00:46,830
Laramie, ayo...
10
00:00:48,101 --> 00:00:49,430
Serius?
11
00:00:54,389 --> 00:00:55,582
Hei.
12
00:00:55,630 --> 00:00:57,750
Laramie. Bangun.
Kita terlambat. Ayo.
13
00:01:10,350 --> 00:01:11,950
Akan menjadi hari yang panjang, Lloyd.
14
00:01:14,152 --> 00:01:15,350
Dia tidak cukup tidur.
15
00:03:03,430 --> 00:03:05,339
Jika kau mencari koneksi ke tempat ini,
16
00:03:05,387 --> 00:03:07,270
kau tidak akan menemukannya.
Ini hanya sewa.
17
00:03:10,720 --> 00:03:12,990
Bukan koneksi ke tempat ini
yang aku cari.
18
00:03:15,678 --> 00:03:19,430
Apa aku punya kakak atau adik?
Sepupu?
19
00:03:21,196 --> 00:03:22,430
Apa yang kau coba putuskan?
20
00:03:26,271 --> 00:03:27,510
Siapa keluargaku.
21
00:03:30,354 --> 00:03:31,790
Itu sudah diputuskan.
22
00:03:32,950 --> 00:03:37,710
Kau punya beberapa sepupu
di Montana timur
23
00:03:38,870 --> 00:03:40,350
dan saudara tiri di suatu tempat...
24
00:03:41,911 --> 00:03:45,062
Kakekmu sekarang tinggal
di panti jompo di Fargo.
25
00:03:45,110 --> 00:03:47,174
Umurnya hampir seratus
dan dia adalah bukti hidup
26
00:03:47,222 --> 00:03:48,750
bahwa hanya orang baik yang mati muda.
27
00:03:51,598 --> 00:03:52,790
Lalu ada aku.
28
00:03:54,456 --> 00:03:55,710
Kau tahu aku ini apa.
29
00:03:57,728 --> 00:03:58,950
Dan ibumu...
30
00:04:00,050 --> 00:04:02,390
Aku ingat aku sedang keluar
31
00:04:03,262 --> 00:04:05,302
menggiring ternak yang jauh.
32
00:04:07,106 --> 00:04:08,470
Aku pulang,
33
00:04:09,761 --> 00:04:12,990
dan aku menemukanmu berteriak...
34
00:04:13,972 --> 00:04:15,550
karena kau kelaparan.
35
00:04:16,871 --> 00:04:20,190
Kau memegang pipa kokaina
36
00:04:21,423 --> 00:04:24,182
dan kau mengisap ujungnya
37
00:04:24,230 --> 00:04:25,393
seolah itu puting...
38
00:04:28,050 --> 00:04:29,310
di antara jeritanmu.
39
00:04:30,744 --> 00:04:32,510
Dan aku menemukannya
membungkuk di atas wastafel
40
00:04:33,430 --> 00:04:35,210
dengan seorang pria gemuk...
41
00:04:36,917 --> 00:04:40,790
Lalu aku tahu kau hanya
memiliki satu kesempatan
42
00:04:42,230 --> 00:04:45,830
dalam hidup ini,
dan itu tanpa dia di dalamnya.
43
00:04:49,227 --> 00:04:50,810
Jadi, aku melakukan
yang seharusnya kulakukan.
44
00:04:54,835 --> 00:04:56,590
Aku merenggut nyawanya
dan menyerahkan nyawaku.
45
00:04:57,772 --> 00:04:58,830
Untukmu...
46
00:05:02,267 --> 00:05:04,110
Melihatmu sekarang,
aku akan mengatakan bahwa
47
00:05:04,159 --> 00:05:06,308
itu mungkin pilihan terbaik
yang bisa aku buat.
48
00:05:11,097 --> 00:05:13,990
John Dutton mungkin telah membesarkanmu,
49
00:05:15,541 --> 00:05:17,010
tapi apakah dia menyayangimu, Nak?
50
00:05:20,830 --> 00:05:22,859
Apa dia menyayangimu sekarang?
51
00:05:24,606 --> 00:05:26,350
Dia mencintai peternakannya.
52
00:05:27,030 --> 00:05:28,584
Hanya itu yang dia cintai.
53
00:05:29,901 --> 00:05:34,630
Kau berdiri di halamanku,
mengatakan kau sudah mengetahuinya.
54
00:05:37,524 --> 00:05:39,770
Aku keluargamu, Nak.
Aku satu-satunya yang kau punya.
55
00:05:43,661 --> 00:05:44,899
Segala sesuatu yang aku usahakan.
56
00:05:44,947 --> 00:05:48,030
Segala sesuatu yang kupikir
sudah aku capai...
57
00:05:49,673 --> 00:05:51,010
Aku akan kehilangan semuanya.
58
00:05:53,451 --> 00:05:55,310
Aku dibesarkan
untuk mengelola peternakan itu.
59
00:05:56,166 --> 00:05:58,550
Aku membangunnya
menjadi seperti sekarang ini.
60
00:05:59,910 --> 00:06:01,030
Maka jalankanlah.
61
00:06:02,820 --> 00:06:03,950
Itu bukan milikku.
62
00:06:05,190 --> 00:06:07,022
Itu tidak untuk dijual.
Lagi pula aku tak mampu membelinya.
63
00:06:07,070 --> 00:06:08,419
Tidak ada yang mampu
membeli Yellowstone.
64
00:06:08,467 --> 00:06:10,739
Yellowstone bukan peternakan.
65
00:06:10,787 --> 00:06:13,010
Itu sebuah kerajaan.
Kerajaan yang kau ambil.
66
00:06:15,333 --> 00:06:16,710
Aku tidak tahu cara melakukannya.
67
00:06:17,348 --> 00:06:19,033
Itu sangat sederhana.
68
00:06:22,570 --> 00:06:23,790
Kau bunuh sang Raja.
69
00:06:33,070 --> 00:06:34,390
Aku bukan pembunuh.
70
00:06:36,950 --> 00:06:38,070
Kau tidak pernah membunuh?
71
00:06:45,364 --> 00:06:46,650
Ya, kau pernah membunuh.
72
00:06:51,106 --> 00:06:52,270
Tentu saja, kau pernah membunuh.
73
00:06:54,646 --> 00:06:55,790
Kau seorang Randall.
74
00:06:58,815 --> 00:07:00,850
Dan membunuh adalah
satu-satunya bakat kita.
75
00:08:05,950 --> 00:08:07,070
Maaf.
76
00:08:08,444 --> 00:08:09,710
Jangan minta maaf.
77
00:08:10,879 --> 00:08:12,030
Ini butuh waktu.
78
00:08:14,750 --> 00:08:16,950
Kurasa aku tahu bagaimana rasanya
menjadi dirimu sekarang.
79
00:08:17,765 --> 00:08:20,830
Ya. Dalam lebih dari satu cara.
80
00:08:21,110 --> 00:08:23,139
Kami pindah ke peternakan
untuk bersamamu
81
00:08:23,187 --> 00:08:24,590
dan sekarang kau tidak pernah di sini.
82
00:08:27,860 --> 00:08:31,230
Masalah hewan ternak ini...
83
00:08:33,954 --> 00:08:35,230
Ini pekerjaan penuh waktu.
84
00:08:36,363 --> 00:08:37,670
Kau menyukainya, ya?
85
00:08:48,978 --> 00:08:50,910
Aku suka memiliki seseorang
untuk diperjuangkan.
86
00:08:52,546 --> 00:08:54,190
Daripada hanya demi sesuatu.
87
00:08:56,048 --> 00:08:57,299
Ketika kau memperjuangkan sebuah benda,
88
00:08:57,347 --> 00:08:59,022
itu tak akan peduli
kau menang atau kalah
89
00:08:59,070 --> 00:09:00,390
karena benda itu tidak hidup.
90
00:09:03,093 --> 00:09:04,830
Tapi ketika kau berjuang untuk orang,
mereka akan peduli.
91
00:09:07,453 --> 00:09:09,110
Ya, itu juga yang aku suka.
92
00:09:10,986 --> 00:09:13,710
Tapi kupikir benda bisa peduli.
Kurasa tanah ini peduli.
93
00:09:15,230 --> 00:09:16,510
Aku tahu kau peduli, Sayang.
94
00:09:20,853 --> 00:09:22,230
Itu yang aku suka darimu.
95
00:09:31,430 --> 00:09:35,222
AS akan melarang visa
untuk pejabat terkait dengan tuduhan
96
00:09:35,270 --> 00:09:37,504
jika mereka tidak bekerja sama
dengan PBB.
97
00:09:37,552 --> 00:09:39,626
Bahkan dengan perlambatan global
yang kita lihat,
98
00:09:39,674 --> 00:09:41,948
sepertinya kredit struktural
tidak akan terkena
99
00:09:41,996 --> 00:09:44,081
seperti yang terjadi
terakhir kali dalam resesi.
100
00:09:44,505 --> 00:09:46,452
Yang benar-benar kami cemaskan
adalah hasil tinggi
101
00:09:46,500 --> 00:09:47,705
dan pinjaman dengan pemanfaatan...
102
00:09:47,753 --> 00:09:50,382
Suku bunga secara global
telah mengalami penurunan sekuler
103
00:09:50,430 --> 00:09:52,830
selama lebih dari 25 tahun terakhir...
104
00:09:53,750 --> 00:09:57,070
Bisnis di seluruh dunia sedang
mencari cara untuk mendapatkan hasil.
105
00:09:57,327 --> 00:09:59,550
Meski demikian, pasar saat ini...
106
00:09:59,714 --> 00:10:02,470
Tinggalkan aku pesan
dan aku akan meneleponmu kembali.
107
00:10:03,472 --> 00:10:06,230
Hanya memeriksa kabarmu
karena kau belum melapor padaku.
108
00:10:06,950 --> 00:10:09,190
The Fed menurunkan suku bunga
untuk kedua kalinya...
109
00:10:14,184 --> 00:10:16,690
Kau tahu, ruanganmu memiliki balkon.
110
00:10:17,310 --> 00:10:19,110
Dari balkon, aku melihat tempat parkir.
111
00:10:20,283 --> 00:10:23,470
Dari atap aku melihat reservasi.
112
00:10:26,512 --> 00:10:28,650
Aku lebih suka pemandangan
tempat parkir.
113
00:10:29,336 --> 00:10:31,376
Kau bisa berharap kami bukan kaummu,
114
00:10:32,522 --> 00:10:33,842
tapi kami kaummu.
115
00:10:35,256 --> 00:10:36,475
Bukan itu yang aku inginkan.
116
00:10:36,523 --> 00:10:37,910
Apa yang kau inginkan, Angela?
117
00:10:40,190 --> 00:10:41,990
Andai aku bisa kembali ke masa lalu
118
00:10:43,070 --> 00:10:46,350
dan memberi tahu kaum kita
untuk menjual setiap senjata mereka.
119
00:10:47,550 --> 00:10:48,750
Setiap kuda.
120
00:10:50,390 --> 00:10:52,730
Lalu ambil uang itu
dan pergi ke New York
121
00:10:52,779 --> 00:10:55,390
dan menyewa firma hukum terbesar
di kota.
122
00:10:56,515 --> 00:10:59,470
Jika aku bisa melakukan itu,
kita tidak akan berdiri di sini.
123
00:11:00,470 --> 00:11:03,990
Kita akan berdiri di gerbang Yellowstone
dan masih menyebutnya rumah.
124
00:11:05,473 --> 00:11:06,750
Kita akan berdiri di sana lagi.
125
00:11:08,381 --> 00:11:10,570
Tidak denganmu.
126
00:11:12,263 --> 00:11:14,230
Tidak ada yang namanya moralitas.
127
00:11:15,015 --> 00:11:17,650
Ada memiliki tanah
dan ada kehilangan tanah.
128
00:11:18,270 --> 00:11:20,010
Kau hanya dinilai dari itu.
129
00:11:20,710 --> 00:11:22,450
Bukan bagaimana kau melakukannya.
130
00:11:23,518 --> 00:11:25,970
Pemenang tidak pernah dinilai
dari "bagaimana".
131
00:11:27,510 --> 00:11:29,750
Itu disisakan untuk yang kalah.
132
00:11:47,230 --> 00:11:48,787
Kau mengalami malam yang panjang.
133
00:11:48,835 --> 00:11:49,970
Ya.
134
00:11:52,910 --> 00:11:54,270
Terima kasih, Sayang.
135
00:11:58,438 --> 00:11:59,550
Siapa yang kau bunuh?
136
00:12:00,670 --> 00:12:02,210
Jangan tanyakan itu padaku, Beth.
137
00:12:07,274 --> 00:12:08,510
Siapa yang kau bunuh?
138
00:12:10,783 --> 00:12:11,950
Apa kataku tadi?
139
00:12:21,350 --> 00:12:23,070
Kita tidak boleh melakukan itu lagi.
140
00:12:24,748 --> 00:12:25,910
Apa?
141
00:12:27,190 --> 00:12:28,430
Rahasia.
142
00:12:30,590 --> 00:12:32,050
Kita tidak boleh punya itu.
143
00:12:36,870 --> 00:12:38,150
Ada hal-hal yang aku lakukan,
144
00:12:39,110 --> 00:12:40,790
dan ada hal-hal
yang harus diselesaikan.
145
00:12:42,526 --> 00:12:43,750
Kau tidak ingin tahu apa itu.
146
00:12:45,460 --> 00:12:47,590
Ini bukan rahasia, Sayang.
Ini bantuan.
147
00:12:52,110 --> 00:12:53,350
Berapa banyak?
148
00:12:56,550 --> 00:12:57,670
Cukup.
149
00:13:01,103 --> 00:13:02,230
Berapa banyak?
150
00:13:04,350 --> 00:13:05,870
Ini peternakan besar, Beth.
151
00:13:07,022 --> 00:13:09,090
Dan musuh kita tidak bertarung adil,
kau tahu itu.
152
00:13:12,270 --> 00:13:13,310
Berapa banyak?
153
00:13:18,980 --> 00:13:20,770
Aku tidak tahu. Jujur.
154
00:13:25,652 --> 00:13:27,930
Jangan berpura-pura seolah kau
tidak tahu bagaimana kita bertarung.
155
00:13:29,987 --> 00:13:31,750
Aku tahu bagaimana kau bertarung...
156
00:13:33,030 --> 00:13:36,330
Aku menganut pemikiran Nietzsche
tentang benar dan salah.
157
00:13:37,630 --> 00:13:40,102
Dia seorang filsuf Jerman
yang meninggal karena sifilis
158
00:13:40,150 --> 00:13:42,730
setelah meniduri beberapa pelacur.
159
00:13:43,110 --> 00:13:46,390
Itu bukan kehidupan
yang bisa kau teladani,
160
00:13:47,189 --> 00:13:50,450
tapi pikirannya tentang benar dan salah,
baik dan jahat.
161
00:13:50,550 --> 00:13:53,730
Yang mana, tidak ada hal semacam itu.
162
00:13:55,990 --> 00:13:57,190
Aku percaya itu.
163
00:13:58,890 --> 00:14:01,210
Aku percaya mencintai
dengan sepenuh jiwamu
164
00:14:02,550 --> 00:14:06,270
dan menghancurkan apa pun
yang ingin membunuh apa yang kau cintai.
165
00:14:08,869 --> 00:14:09,910
Itu saja.
166
00:14:12,790 --> 00:14:14,330
Hanya itu yang ada.
167
00:14:18,310 --> 00:14:19,850
Aku percaya pada hal yang sama.
168
00:14:31,710 --> 00:14:33,170
Kutarik kembali.
169
00:14:34,715 --> 00:14:36,330
Kau bisa simpan rahasia ini.
170
00:14:40,470 --> 00:14:42,330
Sekarang permisi...
171
00:14:43,492 --> 00:14:45,330
Aku harus membunuh seseorang juga.
172
00:15:05,024 --> 00:15:06,230
Kau siap untuk ini?
173
00:15:07,390 --> 00:15:09,362
Mereka macam-macam dengan
banteng yang salah, Ayah.
174
00:15:10,430 --> 00:15:11,590
Benar sekali.
175
00:15:12,310 --> 00:15:13,430
Sampai bertemu di sana.
176
00:15:14,750 --> 00:15:16,390
Hal yang kau inginkan kembali itu,
aku mendapatkannya.
177
00:15:17,477 --> 00:15:19,699
- Mau kuletakkan di suatu tempat?
- Tidak, aku tidak mau.
178
00:15:19,747 --> 00:15:21,330
Hanya tidak ingin dia memilikinya.
179
00:15:22,729 --> 00:15:25,870
Dia tidak akan datang
dan mencarinya, 'kan?
180
00:15:26,350 --> 00:15:27,582
Tidak, Pak.
181
00:15:27,630 --> 00:15:29,470
Kereta itu hanya berjalan satu arah.
182
00:15:30,350 --> 00:15:32,535
Kau mengetahui
siapa yang memberi perintah?
183
00:15:32,790 --> 00:15:34,150
Itu pria bernama Roarke.
184
00:15:34,550 --> 00:15:35,810
Aku tidak tahu siapa dia.
185
00:15:36,329 --> 00:15:37,390
Roarke.
186
00:15:37,830 --> 00:15:39,450
Ingin aku mulai bertanya-tanya?
187
00:15:41,310 --> 00:15:42,542
Tidak. Tidak perlu.
188
00:15:42,590 --> 00:15:43,902
Ketika orang kehilangan anjingnya
189
00:15:43,950 --> 00:15:45,810
mereka bertanya ke semua orang
apakah mereka melihatnya.
190
00:15:46,556 --> 00:15:48,175
Dia akan segera muncul.
191
00:15:48,223 --> 00:15:50,290
Ya, Pak.
Kabari aku jika butuh sesuatu.
192
00:16:02,160 --> 00:16:03,191
Apa?
193
00:16:03,616 --> 00:16:06,090
Senang melihat sebuah rencana
berhasil sesekali.
194
00:16:10,590 --> 00:16:12,575
Kurasa rencanamu berhasil, Ayah.
195
00:16:12,623 --> 00:16:13,710
Ya...
196
00:16:14,190 --> 00:16:15,710
Bukan rencanaku. Tapi...
197
00:16:16,630 --> 00:16:19,230
Impianku, mungkin, tapi...
Rencanamu.
198
00:16:22,104 --> 00:16:24,710
Rencanamu untukku,
jika kau ingin lebih jelas.
199
00:16:25,950 --> 00:16:27,950
Baiklah, jika kau ingin lebih jelas,
200
00:16:29,077 --> 00:16:32,990
tidak peduli apa rencanaku
jika itu bukan takdirmu.
201
00:16:35,999 --> 00:16:37,390
Aku tidak percaya pada takdir.
202
00:16:38,618 --> 00:16:39,750
Ya, benar.
203
00:16:40,467 --> 00:16:42,290
Bahkan kau tidak senaif itu.
204
00:16:46,041 --> 00:16:47,230
Ayah.
205
00:16:49,904 --> 00:16:51,070
Semoga harimu menyenangkan.
206
00:16:52,939 --> 00:16:54,190
Tidak akan, Nak.
207
00:16:56,547 --> 00:16:58,210
Kuyakin aku sudah tak punya itu lagi.
208
00:17:16,510 --> 00:17:17,777
Ayo, Laramie. Kita pergi.
209
00:17:17,830 --> 00:17:19,118
Aku datang.
210
00:17:20,430 --> 00:17:22,030
- Sudah bawa semuanya?
- Ya.
211
00:17:22,678 --> 00:17:24,250
- Kuda sudah dimuat?
- Ya.
212
00:17:32,990 --> 00:17:34,210
Kita sudah siap.
213
00:18:07,845 --> 00:18:09,076
Apa?
214
00:18:10,191 --> 00:18:11,232
Tidak ada.
215
00:18:14,070 --> 00:18:15,190
Apa?
216
00:18:16,363 --> 00:18:17,550
Kau lebih dulu, kenapa?
217
00:18:20,199 --> 00:18:21,382
Ini agak sulit dijelaskan.
218
00:18:21,431 --> 00:18:23,461
Ya, aku pun akan berpikir begitu.
Aku tidak bisa memahaminya.
219
00:18:23,510 --> 00:18:24,790
Walker juga punya.
220
00:18:25,041 --> 00:18:27,650
Tapi meski bokongnya ada di dadanya,
aku tidak akan peduli.
221
00:18:27,791 --> 00:18:29,550
Dia benar-benar tampan.
222
00:18:30,070 --> 00:18:31,550
Kau tahu apa artinya dicap?
223
00:18:31,590 --> 00:18:33,874
- Berarti aku bagian dari sesuatu.
- Tidak, bukan itu.
224
00:18:33,922 --> 00:18:36,442
Kau dicap sehingga jika itu hilang
225
00:18:37,430 --> 00:18:40,030
semua orang tahu itu milik siapa.
Itulah alasanmu melakukannya.
226
00:19:11,248 --> 00:19:12,761
- Hai.
- Selamat pagi.
227
00:19:12,830 --> 00:19:15,384
Setelah semua pihak di sini,
aku akan mengantarmu masuk.
228
00:19:15,432 --> 00:19:18,394
Semua pihak sudah di sini,
aku bisa yakinkan itu.
229
00:19:18,590 --> 00:19:20,430
Kita masih menunggu Gubernur.
230
00:19:23,630 --> 00:19:25,270
Kau pasti bercanda.
231
00:19:28,590 --> 00:19:31,579
Memutuskan untuk memulai hari
dengan teater kecil, ya?
232
00:19:31,627 --> 00:19:32,858
Hanya sedikit.
233
00:19:33,953 --> 00:19:35,182
Senang bertemu denganmu lagi.
234
00:19:35,230 --> 00:19:37,310
- Gubernur.
- Jamie.
235
00:19:38,990 --> 00:19:40,102
Silakan duduk.
236
00:19:40,150 --> 00:19:44,012
Ada kopi, jus jeruk,
dan beberapa pastri di sana
237
00:19:44,060 --> 00:19:45,982
untuk siapa pun yang mau berani gluten.
238
00:19:46,030 --> 00:19:47,737
Aku tidak takut gluten.
239
00:19:47,790 --> 00:19:49,910
Bisa siapkan sepiring untukku
dan secangkir kopi?
240
00:19:51,550 --> 00:19:53,710
Menurutku kita langsung mulai saja.
241
00:19:55,021 --> 00:19:56,950
Ny. Hayes, apakah timmu ingin memulai?
242
00:19:59,750 --> 00:20:01,930
Sewa jasa kehutanan telah dijamin.
243
00:20:02,198 --> 00:20:06,010
FAA telah menyetujui
rencana bandara dan landasan pacu.
244
00:20:06,113 --> 00:20:07,829
Para maskapai telah setuju
untuk membiayai pembangunan
245
00:20:07,877 --> 00:20:09,730
terminalnya masing-masing.
246
00:20:09,993 --> 00:20:12,930
Sewa kami dengan vendor ritel sudah ada,
247
00:20:13,392 --> 00:20:15,237
yang memungkinkan kami
mendanai pembangunan bandara
248
00:20:15,285 --> 00:20:18,582
tanpa menggunakan dana negara bagian,
yang meniadakan kebutuhanmu
249
00:20:18,630 --> 00:20:19,884
untuk menempatkan
obligasi pada surat suara,
250
00:20:19,932 --> 00:20:21,514
- karena kita tidak butuh obligasi.
- Kau sudah lihat ini?
251
00:20:21,562 --> 00:20:23,122
Kami hanya perlu...
252
00:20:23,670 --> 00:20:26,350
CEO MKT EQUITIES DITUDUH ATAS
PELECEHAN TEMPAT KERJA OLEH "ANONIM"
253
00:20:29,612 --> 00:20:31,402
Ny. Hayes, apakah ada masalah?
254
00:20:31,450 --> 00:20:32,550
Masalah, Willa?
255
00:20:34,430 --> 00:20:36,150
Rasakan itu, Jalang.
256
00:20:38,830 --> 00:20:39,950
Ellis?
257
00:20:40,571 --> 00:20:42,590
Aku harus keluar sebentar.
258
00:20:43,230 --> 00:20:45,550
Roarke memiliki wewenang
untuk bicara tentang posisi kami.
259
00:20:45,630 --> 00:20:48,210
Roarke. Yang mana dia?
260
00:20:49,423 --> 00:20:50,468
Itu aku.
261
00:20:51,304 --> 00:20:53,770
Begitu kau dengar namaku,
kau tak akan pernah melupakannya.
262
00:20:54,590 --> 00:20:56,290
Ya, kurasa aku tak akan lupa.
263
00:20:56,845 --> 00:20:59,878
Sekarang, ini akan memberikan
negara bagian
264
00:20:59,959 --> 00:21:03,542
penerimaan pajak pertambahan
dari bandara, dari penjualan tiket,
265
00:21:03,590 --> 00:21:06,559
sewa mobil, pajak hotel,
penjualan bahan bakar,
266
00:21:06,790 --> 00:21:08,331
dan semuanya tanpa investasi.
267
00:21:08,379 --> 00:21:10,265
Ini sumber daya yang selalu terbarukan
268
00:21:10,313 --> 00:21:12,270
dan tidak membebani negara bagian
sepeser pun.
269
00:21:13,575 --> 00:21:15,150
Yang membawa kami kepadamu,
Tn. Dutton.
270
00:21:16,910 --> 00:21:20,382
Tanah yang paling cocok
untuk dibangun bandara
271
00:21:22,185 --> 00:21:23,510
adalah bidang tanah ini.
272
00:21:24,270 --> 00:21:26,407
Jika kau mendiskusikan pembelian
tanah dari Yellowstone,
273
00:21:26,455 --> 00:21:28,374
kau perlu membahasnya denganku.
274
00:21:28,423 --> 00:21:30,390
Sebenarnya, kau harus
membahasnya denganku.
275
00:21:30,594 --> 00:21:32,342
Aku memiliki surat kuasa atas tanah itu.
276
00:21:32,390 --> 00:21:34,130
Jika tanah itu ada di Utah.
277
00:21:34,190 --> 00:21:36,070
Di situlah kau mengajukan dokumennya.
278
00:21:36,590 --> 00:21:38,539
Negara bagian Montana tidak mengakui
279
00:21:38,587 --> 00:21:40,907
surat kuasa yang diterbitkan
oleh negara lain.
280
00:21:41,534 --> 00:21:43,111
Tanahnya ada di Montana.
281
00:21:43,159 --> 00:21:45,350
Tapi otoritasnya ada di Utah.
282
00:21:46,102 --> 00:21:48,750
Maksudku, jika dia pengacara,
dia akan tahu itu.
283
00:21:49,630 --> 00:21:52,440
Saat ini, aku adalah otoritas hukum
yang mewakili Yellowstone,
284
00:21:52,488 --> 00:21:54,550
dan aku menyetujui penjualan
bidang tanah itu.
285
00:21:54,990 --> 00:21:56,059
Tidak akan.
286
00:21:56,107 --> 00:21:58,218
Ya, aku akan melakukannya,
karena jika tidak,
287
00:21:58,267 --> 00:22:00,021
Komisi Pertanahan akan menyitanya
288
00:22:00,070 --> 00:22:03,390
dan kau akan dibayar sepersepuluh
dari nilainya sekarang.
289
00:22:03,790 --> 00:22:06,019
Dan kau juga akan kehilangan jutaan
untuk bayar pengacara
290
00:22:06,067 --> 00:22:07,862
karena aku tidak bisa
mewakili peternakan
291
00:22:07,910 --> 00:22:09,600
dan menyitanya pada saat yang sama.
292
00:22:09,670 --> 00:22:11,155
Kalau begitu jangan disita.
293
00:22:11,227 --> 00:22:14,390
Ini bukan pilihanku. Ini pilihan dia.
294
00:22:19,609 --> 00:22:20,930
Ini adalah pilihanmu?
295
00:22:26,089 --> 00:22:27,530
Apa yang kau pilih, Lynelle?
296
00:22:29,883 --> 00:22:31,470
Tidak ada pilihan lagi, John.
297
00:22:32,873 --> 00:22:34,290
Hanya ada opsi.
298
00:22:38,834 --> 00:22:41,410
Bisakah aku melihat
laporan dampak lingkungannya?
299
00:22:41,990 --> 00:22:43,641
Laporan layanan kehutanan
ada dalam paketmu.
300
00:22:43,689 --> 00:22:45,690
Bukan laporan dinas kehutanan.
301
00:22:45,974 --> 00:22:50,050
Laporan Perikanan dan Margasatwa AS
tentang dampaknya
302
00:22:50,098 --> 00:22:52,252
dari membangun bandara di samping sungai
303
00:22:52,300 --> 00:22:54,330
yang memberi makan
taman nasional tertua kami.
304
00:22:54,710 --> 00:22:58,110
Yang mengalir di samping
landasan pacu satu.
305
00:22:58,790 --> 00:23:01,490
Itu akan menjadi dasar gugatan kami,
306
00:23:01,710 --> 00:23:03,950
andaikan ada yang penasaran.
307
00:23:04,750 --> 00:23:06,462
Ini akan menjadi gugatan massal
308
00:23:06,510 --> 00:23:09,530
karena berdampak pada
lahan penduduk asli dan lahan taman.
309
00:23:09,670 --> 00:23:13,230
Kami akan bertemu dengan pengacara
dari Koalisi Yellowstone Besar.
310
00:23:13,944 --> 00:23:16,550
Sierra Club, kau tahu.
311
00:23:17,364 --> 00:23:18,830
Semua akan ada di sana.
312
00:23:19,974 --> 00:23:21,146
Semoga berhasil.
313
00:23:21,203 --> 00:23:25,270
Kami berhenti berburu serigala
selama satu dekade.
314
00:23:26,478 --> 00:23:28,830
Menurutmu apa yang akan
kami lakukan kepada bandara?
315
00:23:29,258 --> 00:23:32,330
Kami tidak butuh keberuntungan.
Sampai jumpa di pengadilan.
316
00:23:35,084 --> 00:23:36,910
Itu sudut pandangmu juga, John.
317
00:23:37,030 --> 00:23:38,870
Bagaimana ini berdampak pada tanahmu?
318
00:23:40,110 --> 00:23:42,530
Bergabunglah dengan gugatan kami.
Tidak perlu bayar sepeser pun.
319
00:23:43,623 --> 00:23:45,250
Kau tidak perlu menyewa pengacara.
320
00:23:45,910 --> 00:23:47,290
Kami akan melakukannya untukmu.
321
00:23:54,230 --> 00:23:56,650
Sedikit kejutan dari Reservasi.
322
00:24:01,430 --> 00:24:02,710
PETERNAKAN YELLOWSTONE
323
00:24:04,270 --> 00:24:05,790
Tanah itu milikku.
324
00:24:08,030 --> 00:24:10,290
Dan tidak ada yang bisa menjualnya
selain aku.
325
00:24:11,270 --> 00:24:14,950
Aku akan mengatakan itu juga,
"Tanah itu milikku."
326
00:24:16,230 --> 00:24:17,730
Ucapan saja agar kau puas.
327
00:24:23,751 --> 00:24:25,150
Kehilangan peliharaanmu, Roarke?
328
00:24:29,590 --> 00:24:32,510
Kau pikir kau memenangkan permainan ini,
kau bahkan tidak tahu aturannya.
329
00:24:33,661 --> 00:24:34,984
Tapi jangan khawatir,
330
00:24:36,790 --> 00:24:38,410
aku akan mengajarimu.
331
00:24:53,001 --> 00:24:56,030
Kau tidak menyapa,
kau tidak mengucapkan selamat tinggal.
332
00:24:58,190 --> 00:24:59,670
Kau tak ingin mengucapkan apa-apa, Nak?
333
00:25:00,830 --> 00:25:02,390
Dia tidak pernah
mengatakan apa-apa, Ayah.
334
00:25:02,830 --> 00:25:04,350
Ada banyak yang ingin kukatakan, Beth.
335
00:25:05,030 --> 00:25:06,150
Sungguh?
336
00:25:07,470 --> 00:25:08,930
Aku siap mendengarkan.
337
00:25:15,535 --> 00:25:16,830
Seperti dugaanku.
338
00:25:21,530 --> 00:25:23,330
Sepertinya kita telah membuka masalah.
339
00:25:23,950 --> 00:25:26,870
Ya. Namun, tuntutan hukum itu
akan menjadi kekhawatiran.
340
00:25:27,509 --> 00:25:29,379
Kita memasang pipa
melalui reservasi mereka,
341
00:25:29,427 --> 00:25:32,010
dan kita melakukannya dengan
Korps Insinyur Angkatan Darat.
342
00:25:33,067 --> 00:25:35,350
Mereka berbicara
soal terlalu besar untuk gagal,
343
00:25:36,837 --> 00:25:38,230
mereka membicarakan kita.
344
00:25:38,877 --> 00:25:40,690
Gubernur. Jamie.
345
00:25:50,470 --> 00:25:51,710
Baik...
346
00:26:02,670 --> 00:26:03,950
Itu pasti sulit.
347
00:26:08,155 --> 00:26:09,310
Tidak juga.
348
00:26:11,756 --> 00:26:14,510
Suatu hari dia akan menyadarinya.
349
00:26:14,820 --> 00:26:17,130
Dia akan tahu bahwa kau
melakukan ini untuknya.
350
00:26:19,103 --> 00:26:20,270
Tidak.
351
00:26:21,383 --> 00:26:22,510
Tidak lagi.
352
00:26:24,323 --> 00:26:27,390
Mulai sekarang,
semua yang kulakukan adalah untukku.
353
00:27:02,986 --> 00:27:06,781
Lari hebat lainnya
untuk Brianna O'Barry.
354
00:27:06,829 --> 00:27:10,504
untuk skor 15,885.
355
00:27:10,552 --> 00:27:13,507
15,885 untuk Brianna O'Barry.
356
00:27:13,555 --> 00:27:16,870
Sial, aku lupa semir rambut kuda
di tas perawatanku.
357
00:27:17,044 --> 00:27:18,166
Aku bisa ambilkan.
358
00:27:18,214 --> 00:27:19,830
Hei, Jimmy, sudah sembuh?
359
00:27:20,420 --> 00:27:21,462
Ya, hampir sembuh.
360
00:27:21,510 --> 00:27:23,110
Kapan kau akan kembali ke sirkuit?
361
00:27:24,012 --> 00:27:25,630
Dokter bilang aku tidak boleh
berkuda lagi.
362
00:27:25,975 --> 00:27:28,262
Sial, Jimmy. Dokter pernah
mengatakan itu ke kami semua.
363
00:27:28,310 --> 00:27:31,187
Di sini, di Miner Creek Stampede,
kita mendekati
364
00:27:31,235 --> 00:27:33,859
waktu memulai untuk kuda terakhir...
365
00:27:33,907 --> 00:27:35,250
Apa kau berhenti dari rodeo?
366
00:27:38,086 --> 00:27:39,182
Tn. Dutton bilang aku tak...
367
00:27:39,230 --> 00:27:42,304
Tn. Dutton, dia yang mengecapmu
dengan besi panas itu.
368
00:27:42,352 --> 00:27:43,650
Tn. Dutton yang itu?
369
00:27:46,529 --> 00:27:48,430
Aku tidak ingin menjalani
sisa hidupku di kursi roda.
370
00:27:48,692 --> 00:27:49,750
Maka jangan.
371
00:27:50,310 --> 00:27:52,230
Meskipun begitu, kemarilah.
Berputar.
372
00:27:54,083 --> 00:27:55,450
Berikan yang terbaik, Amberley.
373
00:27:55,695 --> 00:27:57,090
- Hanya itu yang akan aku berikan.
- Ayo mulai.
374
00:28:08,412 --> 00:28:10,530
Dia lumpuh dari pinggang ke bawah
375
00:28:11,493 --> 00:28:14,590
dan dia telah mengalahkanku
lebih sering dari yang bisa aku ingat.
376
00:28:25,796 --> 00:28:28,430
Saat aku melihatmu rodeo,
aku melihat seorang pria yang bahagia.
377
00:28:30,224 --> 00:28:31,544
Aku melihat seorang pria
yang mempertaruhkan nyawanya
378
00:28:31,592 --> 00:28:33,130
untuk melakukan hal yang dia sukai.
379
00:28:35,517 --> 00:28:37,090
Dan aku jatuh cinta kepadanya.
380
00:28:41,256 --> 00:28:43,030
Jadilah pria itu
dan kau bisa memilikiku.
381
00:28:44,072 --> 00:28:47,830
Tapi jika menjadi yang ini,
sampai jumpa lagi.
382
00:28:52,874 --> 00:28:53,990
Hei, aku takut.
383
00:28:57,247 --> 00:28:58,350
Aku...
384
00:29:02,190 --> 00:29:03,330
Aku takut.
385
00:29:04,650 --> 00:29:05,810
Siapa yang tidak takut?
386
00:29:06,239 --> 00:29:08,073
Aku takut setiap kali aku ke sana.
387
00:29:08,121 --> 00:29:10,050
Tapi aku beranikan diri
dan tetap melakukannya.
388
00:29:11,550 --> 00:29:13,878
Jika kau begitu putus asa
untuk bisa diterima,
389
00:29:15,271 --> 00:29:16,550
maka jadilah milikku,
390
00:29:17,065 --> 00:29:20,470
dan kita bisa rodeo melintasi
seluruh negeri sialan ini.
391
00:29:21,190 --> 00:29:22,350
Miliki itu.
392
00:29:23,750 --> 00:29:27,030
Tapi jangan menjadi seperti
salah satu ternak orang kaya.
393
00:29:31,630 --> 00:29:32,710
Baik.
394
00:29:45,869 --> 00:29:46,910
Baik.
395
00:29:50,044 --> 00:29:51,430
Sekarang ambil tas perawatan kudaku.
396
00:29:55,550 --> 00:29:57,410
Aku terlihat cukup cantik
saat pergi, 'kan?
397
00:29:58,870 --> 00:29:59,950
Cukup cantik.
398
00:30:02,485 --> 00:30:03,550
Tidak, benar-benar cantik.
399
00:30:06,150 --> 00:30:07,830
Kau memiliki jendela, kau tahu.
400
00:30:08,483 --> 00:30:09,750
Jendela untuk apa?
401
00:30:10,619 --> 00:30:14,910
Di ruangan yang penuh dengan musuhnya,
kau terlihat seperti temannya.
402
00:30:16,550 --> 00:30:18,070
Tapi kau bukan temannya.
403
00:30:20,367 --> 00:30:22,933
Tidak, aku bukan temannya.
404
00:30:23,630 --> 00:30:26,390
Kau punya kesempatan
untuk membebaskan tanah itu darinya.
405
00:30:26,785 --> 00:30:29,270
Dan itu akan terlihat seperti
bukan kau yang melakukannya.
406
00:30:29,910 --> 00:30:31,076
Aku bukan penjahat.
407
00:30:31,430 --> 00:30:33,556
Itu hanya kejahatan
menurut hukum mereka.
408
00:30:34,117 --> 00:30:37,299
Menurut hukum kita, yang telah
hidup lebih lama dari zaman es,
409
00:30:37,347 --> 00:30:38,710
itu adalah tugas.
410
00:30:39,890 --> 00:30:42,870
Untuk melindungi tanah kita
dan melestarikan cara hidup kita.
411
00:30:43,530 --> 00:30:44,910
Ini adalah agama.
412
00:30:45,470 --> 00:30:47,662
Atau apakah kau menganut agama mereka,
413
00:30:47,710 --> 00:30:49,756
ketika kau menerima hukum mereka?
414
00:30:49,990 --> 00:30:52,750
Aku akan mengalahkan mereka
dengan aturan mereka sendiri.
415
00:30:52,790 --> 00:30:54,990
Mereka membuat peraturan
untuk dilanggar.
416
00:30:56,526 --> 00:30:59,342
Amerika Serikat telah melanggar
setiap aturan yang pernah dibuatnya.
417
00:30:59,390 --> 00:31:01,687
Dari perjanjian pertamanya
dengan Prancis
418
00:31:01,735 --> 00:31:03,585
hingga setiap perjanjian dengan kita,
419
00:31:03,633 --> 00:31:05,750
hingga perjanjian terakhir mereka
dengan Iran.
420
00:31:06,184 --> 00:31:09,230
Mereka hanya mengekang orang lain
kepada aturan mereka.
421
00:31:10,755 --> 00:31:13,790
Mereka berperang kapan pun mereka mau,
di mana pun mereka mau,
422
00:31:14,507 --> 00:31:16,190
mereka mengambil apa pun
yang mereka inginkan,
423
00:31:16,933 --> 00:31:19,990
lalu membuat aturan yang mencegahmu
untuk mengambilnya kembali.
424
00:31:20,750 --> 00:31:22,782
Mereka membuat aturan untuk budak
425
00:31:22,830 --> 00:31:25,390
dan mereka membuat aturan untuk tuannya.
426
00:31:25,865 --> 00:31:28,230
Kau mengikuti aturan budak.
427
00:31:29,690 --> 00:31:32,484
Tapi jika kau mengikuti aturan tuannya,
428
00:31:32,532 --> 00:31:35,950
kau akan membunuhnya,
dan mengembalikan tanah kita.
429
00:31:38,497 --> 00:31:41,430
Kau bepergian dengan seorang pria
dari klan prajurit,
430
00:31:41,799 --> 00:31:43,870
tapi jangan biarkan dia berperang.
431
00:31:44,790 --> 00:31:46,990
Jadikan dia budak juga.
432
00:31:49,950 --> 00:31:52,910
Mungkin kau sudah cukup mendengar
sehingga kau tidak meminta izin.
433
00:31:53,885 --> 00:31:56,950
Mungkin kau pergi dan berperang
untuk kaum kita.
434
00:31:58,511 --> 00:31:59,991
Lalu kemudian...
435
00:32:01,610 --> 00:32:03,170
kita pulang.
436
00:32:10,070 --> 00:32:12,603
ASOSIASI TERNAK MONTANA
437
00:32:17,261 --> 00:32:19,902
Ketua Asosiasi Peternak ada di kantormu.
438
00:32:19,950 --> 00:32:21,430
- Yang mana?
- Semuanya.
439
00:32:26,955 --> 00:32:28,350
Apa kabar?
440
00:32:29,757 --> 00:32:31,562
Lebih baik, denganmu di kantor.
441
00:32:32,030 --> 00:32:33,982
Baiklah. Aku hargai itu.
442
00:32:34,030 --> 00:32:35,850
Tidak, kami yang menghargainya.
443
00:32:37,844 --> 00:32:38,910
Apa yang bisa kubantu?
444
00:32:39,337 --> 00:32:42,790
Kami berpikir mungkin
kami bisa membantumu.
445
00:32:43,086 --> 00:32:45,830
Sekaligus membantu diri kami sendiri.
446
00:32:46,108 --> 00:32:48,510
Gubernur diberhentikan.
Dia punya waktu dua tahun lagi.
447
00:32:49,070 --> 00:32:51,830
Saatnya memutuskan siapa
yang menggantikannya sekarang.
448
00:32:52,430 --> 00:32:54,830
Kami pikir itu adalah kau, Kayce.
449
00:32:59,390 --> 00:33:00,910
Hei, kami serius.
450
00:33:03,526 --> 00:33:04,822
Aku bukan politisi.
451
00:33:04,870 --> 00:33:06,222
Memang benar kau bukan.
452
00:33:06,270 --> 00:33:09,390
Kau mengatakan isi hatimu
dan kau serius dengan ucapanmu.
453
00:33:10,310 --> 00:33:12,190
Aku tidak yakin pandanganku
akan keadilan
454
00:33:12,354 --> 00:33:13,469
adalah yang diinginkan
negara bagian ini.
455
00:33:13,517 --> 00:33:16,070
Itulah yang diinginkan
dan dibutuhkan oleh negara bagian ini.
456
00:33:16,550 --> 00:33:20,550
Bila ada orang yang mencuri ternakmu,
kau tidak menyerahkannya ke sheriff,
457
00:33:21,668 --> 00:33:24,318
kau hanya pergi ke sana
dan menembak bajingan itu.
458
00:33:24,430 --> 00:33:26,435
Kurasa itu tak bisa
menjadi slogan kampanye.
459
00:33:26,790 --> 00:33:29,602
Kau bahkan bisa mencetak
"Aku membunuh pencuri ternak" di kaus
460
00:33:29,650 --> 00:33:31,412
dan menjualnya di gereja.
461
00:33:31,710 --> 00:33:35,517
Tidak lagi. Waktu sudah berubah.
462
00:33:35,590 --> 00:33:37,790
Mungkin begitu.
Tapi Montana tidak.
463
00:33:38,289 --> 00:33:41,270
Bozeman, Missoula,
mereka tidak memutuskan Gubernur.
464
00:33:42,594 --> 00:33:44,221
Great Falls memutuskan.
465
00:33:44,269 --> 00:33:46,702
Dilon memutuskan.
Miles City memutuskan.
466
00:33:46,750 --> 00:33:48,826
Para hippie itu akan
menggerutu dan memprotes
467
00:33:48,875 --> 00:33:49,904
dan menulis omong kosong di Twitter
468
00:33:49,952 --> 00:33:51,422
tentang tidak melunasi
pinjaman sekolah mereka,
469
00:33:51,470 --> 00:33:52,702
tapi mereka tidak akan memilih.
470
00:33:52,750 --> 00:33:55,491
Mereka tidak akan mengantre
dan membuktikan ucapan mereka
471
00:33:55,539 --> 00:33:58,064
ketika ada salju di lereng ski.
472
00:33:58,297 --> 00:34:00,470
Mereka mulai mengadakan pemilihan
pada bulan Mei, tamatlah kita.
473
00:34:01,070 --> 00:34:04,143
Tapi sampai saat itu, kami memutuskan
siapa yang memimpin negara bagian ini.
474
00:34:04,972 --> 00:34:07,670
Kayce, hal macam ini membutuhkan waktu.
475
00:34:08,510 --> 00:34:11,310
Waktu untuk merencanakan.
Pikirkan baik-baik.
476
00:34:14,815 --> 00:34:17,772
Gubernur tidak harus berdiri
ketika orang meninggalkan ruangan.
477
00:34:17,942 --> 00:34:19,710
Kau cukup duduk saja
dan berjabat tangan.
478
00:34:23,430 --> 00:34:24,870
Jaga diri kalian.
479
00:34:34,790 --> 00:34:36,299
Saat dewan direksi sudah siap,
kita akan mulai konferensi,
480
00:34:36,347 --> 00:34:38,622
tapi jelaskan kepada mereka,
ini pernyataan yang menyerang.
481
00:34:38,670 --> 00:34:40,395
Peneleponnya bahkan bukan karyawan.
482
00:34:40,443 --> 00:34:42,352
Bagaimana kau bisa tahu itu?
Peneleponnya anonim.
483
00:34:42,400 --> 00:34:45,067
Dia menatap mataku
dan mengatakan bahwa itu dia!
484
00:34:45,116 --> 00:34:46,550
Seharusnya kita mempekerjakannya
daripada memecatnya.
485
00:34:49,167 --> 00:34:50,447
Bisa beri kami waktu sebentar?
486
00:34:51,070 --> 00:34:52,310
Baik.
487
00:34:55,852 --> 00:34:57,182
Kau harus mulai bermain kotor.
488
00:34:57,230 --> 00:34:59,502
Aku sudah bermain kotor.
Mereka balas bermain kotor.
489
00:34:59,550 --> 00:35:00,781
Mereka bermain
untuk menghancurkan satu pihak,
490
00:35:00,830 --> 00:35:02,630
dan melakukannya dengan karierku.
491
00:35:03,940 --> 00:35:05,225
Aku tidak terima ini.
492
00:35:05,460 --> 00:35:07,742
Tidak terasa seperti
kesepakatan tanah di Montana, bukan?
493
00:35:07,790 --> 00:35:09,419
Tidak. Rasanya seperti
kesepakatan minyak di Yaman.
494
00:35:09,467 --> 00:35:12,830
Dan mulai kini,
begitulah cara kita memperlakukannya.
495
00:35:15,008 --> 00:35:16,190
Bisakah kau melakukan itu?
496
00:35:16,950 --> 00:35:18,730
Aku bisa melakukan apa pun yang kau mau.
497
00:35:40,350 --> 00:35:41,555
Ban kempis?
498
00:35:42,073 --> 00:35:45,270
Ya, aku coba memanggil mobil derek,
tapi aku tidak punya sinyal.
499
00:36:05,310 --> 00:36:06,515
Kau punya ban serep?
500
00:36:06,774 --> 00:36:08,790
Aku tidak tahu. Ini mobil sewaan.
501
00:36:11,510 --> 00:36:13,090
Mari kita buka dia, kita cari tahu.
502
00:36:20,110 --> 00:36:21,390
Tebak berapa umurku.
503
00:36:25,695 --> 00:36:26,910
Delapan.
504
00:36:28,070 --> 00:36:29,890
Bukan rodeo pertamaku, Nak.
505
00:36:32,442 --> 00:36:34,990
Lihat. Ada peralatan lengkap di sini.
506
00:36:37,790 --> 00:36:40,390
Aku tidak punya uang.
507
00:36:42,593 --> 00:36:45,190
Aku hanya bilang, aku tidak punya
apa-apa untuk diberikan kepadamu.
508
00:36:47,196 --> 00:36:48,310
Dari mana asalmu, Bu?
509
00:36:48,750 --> 00:36:51,310
Encino. Itu di California.
510
00:36:53,250 --> 00:36:54,810
Aku tahu di mana Encino.
511
00:36:55,508 --> 00:36:57,502
Di sini, kami melakukan sesuatu
karena itu perbuatan yang benar
512
00:36:57,550 --> 00:36:59,330
dan hanya itu alasan yang kita butuhkan.
513
00:37:08,030 --> 00:37:09,850
Kau mau belajar keterampilan hidup?
514
00:37:10,118 --> 00:37:11,470
Apa itu keterampilan hidup?
515
00:37:11,990 --> 00:37:15,426
Itu sesuatu yang akan mencegahmu
berdiri di pinggir jalan
516
00:37:15,474 --> 00:37:18,710
berharap mendapat sinyal telepon.
517
00:37:19,470 --> 00:37:20,630
Kedengarannya berguna.
518
00:37:21,390 --> 00:37:22,590
Sangat berguna.
519
00:37:29,150 --> 00:37:31,590
Tidak pernah terpikir
aku akan melakukan ini untukmu lagi.
520
00:37:31,820 --> 00:37:32,870
Ya. Aku juga tidak.
521
00:37:33,770 --> 00:37:35,462
Dia akan terlihat seberapa buruk, Terry?
522
00:37:35,510 --> 00:37:36,822
Sulit untuk mengatakannya.
523
00:37:36,870 --> 00:37:38,950
Tergantung seberapa bagus
orang yang mengawetkannya.
524
00:37:40,268 --> 00:37:42,181
Jika dia bagus, maka
525
00:37:42,230 --> 00:37:45,511
dia mungkin terlihat persis
seperti saat kita menguburnya.
526
00:37:45,559 --> 00:37:47,070
Tapi jika dia tidak, maka...
527
00:37:47,910 --> 00:37:49,270
Bisa jadi buruk.
528
00:37:51,566 --> 00:37:53,550
Semoga saja Eddie
yang melakukan pembalsaman.
529
00:38:02,790 --> 00:38:06,470
Ya, itu hasil kerja Eddie.
530
00:38:31,692 --> 00:38:32,790
Hai, Ibu.
531
00:38:40,796 --> 00:38:42,090
Aku bertemu seseorang.
532
00:38:45,882 --> 00:38:47,750
Aku akan menghabiskan
sisa hidupku bersamanya.
533
00:38:52,712 --> 00:38:55,422
Aku bisa saja pergi ke toko
dan membelikannya cincin bodoh,
534
00:38:55,470 --> 00:38:56,770
tapi apa artinya itu?
535
00:38:57,443 --> 00:38:58,670
Sial, maaf.
536
00:38:59,858 --> 00:39:01,170
Aku tak seharusnya mengumpat.
537
00:39:06,961 --> 00:39:08,470
Aku ingin dia memakai cincinmu.
538
00:39:31,310 --> 00:39:32,670
Mungkin kau bisa...
539
00:39:34,270 --> 00:39:36,030
Mungkin kau bisa mengenalnya
sedikit juga.
540
00:39:38,830 --> 00:39:39,950
Entahlah...
541
00:39:47,168 --> 00:39:48,390
Aku sayang Ibu.
542
00:39:53,270 --> 00:39:54,550
Terima kasih.
543
00:40:02,950 --> 00:40:04,630
Hei. Ayo.
544
00:40:04,990 --> 00:40:06,950
Ayo, berputar.
545
00:40:10,470 --> 00:40:12,230
Baiklah, di sana.
546
00:40:13,990 --> 00:40:17,870
Kau jatuh dari kuda,
kau tinggal naik saja lagi.
547
00:40:20,670 --> 00:40:22,550
Hei, ayo.
548
00:40:37,630 --> 00:40:38,630
Tidak suka itu, ya?
549
00:40:40,170 --> 00:40:42,830
Beri aku beberapa lompatan bagus
dan aku akan melonggarkannya.
550
00:40:44,310 --> 00:40:45,590
Ayolah.
551
00:41:17,574 --> 00:41:20,108
Laporan bahwa pengacara
untuk Tn. Rueben disiapkan...
552
00:41:20,156 --> 00:41:21,761
Kau perlu sesuatu dari ruang persediaan?
553
00:41:21,809 --> 00:41:25,501
Ya. Aku ingin pena, pensil, kertas,
554
00:41:25,549 --> 00:41:28,232
kopi, krimer, kami mengambil semuanya.
555
00:41:28,280 --> 00:41:29,288
Aku ingin semuanya.
556
00:41:29,336 --> 00:41:31,872
...telah mengkonfirmasi bahwa
CEO Willa Hayes akan dinyatakan cuti
557
00:41:31,920 --> 00:41:34,960
sampai setelah penyelidikan
independen selesai dilakukan.
558
00:41:35,234 --> 00:41:37,629
Hayes dituduh atas
apa yang disebut dengan,
559
00:41:37,678 --> 00:41:39,143
"pelanggaran di tempat kerja."
560
00:41:39,192 --> 00:41:42,112
Nona Hayes dan pengacaranya
tidak bisa dimintai komentar...
561
00:41:42,160 --> 00:41:43,500
Kau mau ini kutaruh di mobilmu?
562
00:41:44,920 --> 00:41:47,059
- Itu bukan milikku.
- Ini ditujukan kepadamu.
563
00:41:47,107 --> 00:41:49,021
Sejak tuduhan itu muncul tadi pagi.
564
00:41:49,069 --> 00:41:51,605
Perusahaan investasi terkemuka ini
sedang mencoba mencari tahu...
565
00:41:51,653 --> 00:41:53,699
- Aneh.
- Ada kotak di dalam kotak.
566
00:41:54,120 --> 00:41:55,880
Tunggu, aku tidak tahu apa itu.
Jangan...
567
00:42:03,480 --> 00:42:04,992
Aku tidak mengatakan akan melakukannya,
568
00:42:05,040 --> 00:42:07,387
aku hanya memberitahumu
apa yang mereka katakan.
569
00:42:07,435 --> 00:42:09,692
Semua yang telah kau lakukan
selama tiga tahun terakhir
570
00:42:09,740 --> 00:42:11,312
adalah sesuatu yang kau bilang
tidak ingin kau lakukan...
571
00:42:11,360 --> 00:42:12,840
Dan sekarang kau terus melakukannya.
572
00:42:12,888 --> 00:42:13,920
Baiklah.
573
00:42:14,940 --> 00:42:17,002
Aku tidak akan memberitahumu
apa yang terjadi selama hariku
574
00:42:17,050 --> 00:42:18,820
dan rahasia bisa terus tumbuh.
575
00:42:22,448 --> 00:42:23,640
Kayce?
576
00:42:24,752 --> 00:42:25,912
Kayce!
577
00:42:29,040 --> 00:42:30,200
Baiklah.
578
00:42:32,000 --> 00:42:33,560
Ambilkan aku mur roda.
579
00:42:34,880 --> 00:42:36,240
Aku tidak tahu di mana itu.
580
00:42:37,014 --> 00:42:38,100
Kawan.
581
00:42:38,327 --> 00:42:39,880
Itu satu-satunya tugasmu.
582
00:42:40,720 --> 00:42:42,740
Aku meletakkannya saat buang air kecil.
583
00:42:43,320 --> 00:42:46,160
Sekarang ada kemajuan.
Di mana kau menaruhnya?
584
00:42:49,126 --> 00:42:50,400
Baiklah. Cepat ambilkan.
585
00:42:55,520 --> 00:42:57,600
Terima kasih telah membantu.
586
00:42:57,939 --> 00:43:00,059
Inilah yang seharusnya
orang lakukan, bukan?
587
00:43:00,362 --> 00:43:01,560
Tapi nyatanya tidak.
588
00:43:07,071 --> 00:43:08,280
Beberapa orang tidak.
589
00:43:16,902 --> 00:43:18,080
Tidak.
590
00:43:25,310 --> 00:43:27,980
Sudah kami tangani,
terima kasih telah berhenti.
591
00:43:31,800 --> 00:43:33,640
Hei, kau John Dutton, bukan?
592
00:43:34,797 --> 00:43:35,960
Ya.
593
00:43:49,560 --> 00:43:52,720
Panggilan Anda telah diteruskan
ke pesan suara otomatis...
594
00:43:58,546 --> 00:44:00,360
- Halo.
- Jamie, hei.
595
00:44:00,866 --> 00:44:02,160
Aku tidak dapat menemukan siapa pun.
596
00:44:02,326 --> 00:44:05,480
Beth, ayahmu, Kayce.
Tidak seorang pun.
597
00:44:07,809 --> 00:44:09,900
Rip, kurasa kau tidak perlu
meneleponku lagi.
598
00:44:30,800 --> 00:44:31,937
Hei!
599
00:44:31,985 --> 00:44:33,472
Sialan, hei!
600
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
Pergi dari sini!
601
00:44:35,400 --> 00:44:36,920
Pergi dari sini!
602
00:44:37,525 --> 00:44:38,600
Ayo, pergi!
603
00:44:39,039 --> 00:44:41,160
Ayo pergi!
604
00:44:42,566 --> 00:44:45,160
Ayo, pergi dari sini, berengsek.
605
00:44:58,920 --> 00:45:00,320
Astaga.
606
00:45:02,480 --> 00:45:04,000
Aku benci menembak kuda.
607
00:45:06,120 --> 00:45:07,840
Tenanglah.
608
00:45:08,480 --> 00:45:09,760
Tenang, Nak.
609
00:45:24,320 --> 00:45:28,720
Aku lebih baik membunuh seribu orang
daripada menembak kuda lagi.
610
00:45:45,611 --> 00:45:47,240
Sekarang kau bisa makan dia!
611
00:46:08,160 --> 00:46:10,300
Seluruh lembah ini sekarat hari ini.
612
00:46:11,142 --> 00:46:12,142
Sial.
613
00:46:43,360 --> 00:46:45,240
Siapa yang menyangka.