1 00:00:21,344 --> 00:00:24,164 Je moet erg dronken zijn geweest om dat te doen. 2 00:00:24,616 --> 00:00:27,747 Wat? -Dit. 3 00:00:30,689 --> 00:00:33,294 Waarom zou je dat in godsnaam doen? 4 00:00:34,104 --> 00:00:38,185 Het is een lang verhaal. -Ik heb de tijd. 5 00:00:40,034 --> 00:00:43,240 Verdomme. Dat heb ik niet. Aan de kant. 6 00:00:48,927 --> 00:00:51,027 Laramie, kom... 7 00:00:52,256 --> 00:00:53,956 Serieus? 8 00:00:59,831 --> 00:01:02,534 Laramie. Wakker worden. We zijn laat. Opschieten. 9 00:01:14,620 --> 00:01:16,715 Het wordt een lange dag, Lloyd. 10 00:01:18,241 --> 00:01:20,241 Ik heb weinig geslapen. 11 00:02:28,069 --> 00:02:32,701 Yellowstone S03E10: The World Is Purple Vertaling: SubTiel & Zn 12 00:03:07,586 --> 00:03:12,036 Zoek je een connectie met deze plek, zal je die niet vinden. Ik huur het alleen. 13 00:03:14,968 --> 00:03:18,136 Het is niet deze plek waar ik een connectie mee zoek. 14 00:03:19,721 --> 00:03:24,008 Heb ik broers? Neven en nichten? Zussen? 15 00:03:25,429 --> 00:03:27,579 Wat probeer je te beslissen? 16 00:03:30,331 --> 00:03:32,531 Wie mijn familie is. 17 00:03:34,601 --> 00:03:36,622 Dat is al besloten. 18 00:03:37,182 --> 00:03:41,377 Je hebt een paar neven en nichten in Oost-Montana... 19 00:03:41,498 --> 00:03:44,710 en nog ergens een halfbroer. 20 00:03:46,047 --> 00:03:49,170 Je opa zit opgesloten in een verpleeghuis in Fargo. 21 00:03:49,310 --> 00:03:53,933 Die hufter is bijna 100 en het bewijs dat alleen goede mensen jong sterven. 22 00:03:55,739 --> 00:04:00,424 En dan ben ik er nog. Je weet wat ik ben. 23 00:04:01,848 --> 00:04:03,832 En je moeder... 24 00:04:04,134 --> 00:04:10,603 Ik weet nog dat ik op een lange rit vee vervoeren was. 25 00:04:11,303 --> 00:04:18,007 Ik kwam thuis en vond je, schreeuwend... 26 00:04:18,236 --> 00:04:20,505 omdat je uitgehongerd was. 27 00:04:21,376 --> 00:04:25,379 Je had een oude crackpijp in je hand... 28 00:04:25,679 --> 00:04:30,441 en je zoog aan het uiteinde alsof het een tepel was... 29 00:04:32,341 --> 00:04:34,390 tussen het schreeuwen door. 30 00:04:34,790 --> 00:04:40,059 Ik vond haar, gebogen over de gootsteen samen met een vette klootzak... 31 00:04:41,124 --> 00:04:47,966 en ik wist dat jij maar één kans in het leven zou krijgen... 32 00:04:48,466 --> 00:04:51,150 en dat was als zij niet in zou zijn. 33 00:04:53,394 --> 00:04:55,694 Dus deed ik wat ik heb gedaan... 34 00:04:59,015 --> 00:05:03,542 Ik nam haar leven en gaf de mijne op. Voor jou. 35 00:05:06,202 --> 00:05:08,908 Als ik nu naar je kijk, was dat waarschijnlijk... 36 00:05:09,028 --> 00:05:11,463 de beste keuze die ik kon maken. 37 00:05:15,144 --> 00:05:22,115 John Dutton heeft je misschien opgevoed, maar hield hij van je, jongen? 38 00:05:25,028 --> 00:05:27,737 Houdt hij nu van je? 39 00:05:28,862 --> 00:05:33,336 Hij houdt van een ranch. Dat is 't enige waar hij ooit van heeft gehouden. 40 00:05:34,108 --> 00:05:39,193 Dat jij op mijn erf staat, zegt mij dat jij dat al weet. 41 00:05:41,724 --> 00:05:44,834 Ik ben je familie, jongen. De enige familie die je hebt. 42 00:05:47,819 --> 00:05:52,710 Alles waar ik voor gewerkt hebt. Alles dat ik dacht dat ik was... 43 00:05:53,767 --> 00:05:55,767 dat ga ik kwijtraken. 44 00:05:57,582 --> 00:06:03,491 Ik ben opgevoed om die ranch te runnen. Ik heb het gemaakt tot wat het nu is. 45 00:06:04,291 --> 00:06:05,991 Ga het dan runnen. 46 00:06:06,862 --> 00:06:11,136 Het is niet van mij. 't Is niet te koop. Niet dat ik het me kan veroorloven. 47 00:06:11,257 --> 00:06:14,919 Dat kan niemand. De Yellowstone is geen ranch... 48 00:06:15,039 --> 00:06:17,759 het is een rijk. Rijken verover je. 49 00:06:19,551 --> 00:06:23,653 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. -Dat is heel eenvoudig. 50 00:06:26,615 --> 00:06:28,570 Je doodt de koning. 51 00:06:37,241 --> 00:06:39,441 Ik ben geen moordenaar. 52 00:06:40,965 --> 00:06:42,965 Heb je nog nooit gedood? 53 00:06:49,610 --> 00:06:51,410 Ja, jij hebt gedood. 54 00:06:55,235 --> 00:06:57,035 Natuurlijk heb je gedood. 55 00:06:58,896 --> 00:07:00,896 Je bent een Randall. 56 00:07:03,068 --> 00:07:05,633 Doden is onze enige gave. 57 00:08:09,965 --> 00:08:14,512 Het spijt me. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 58 00:08:14,912 --> 00:08:16,912 Het kost tijd. 59 00:08:19,034 --> 00:08:21,884 Ik weet denk ik nu hoe het voelt om jou te zijn. 60 00:08:22,005 --> 00:08:25,160 Ja. In meerdere opzichten. 61 00:08:25,360 --> 00:08:29,412 We zijn naar de ranch verhuisd om bij je te zijn en nu ben je er nooit. 62 00:08:31,965 --> 00:08:36,182 Die Livestock baan... 63 00:08:37,946 --> 00:08:42,479 is een fulltime baan. -Je vindt het leuk, hè? 64 00:08:53,071 --> 00:08:55,849 Ik vind het fijn om voor iemand te vechten. 65 00:08:56,699 --> 00:09:01,316 In plaats van voor een ding. Vecht je voor een ding... 66 00:09:01,436 --> 00:09:05,630 geeft het ding er niet om of je wint of verliest, want het ding leeft niet. 67 00:09:07,241 --> 00:09:10,116 Maar vecht je voor mensen, dan geven zij erom. 68 00:09:11,467 --> 00:09:14,246 Dat vind ik er ook fijn aan. 69 00:09:15,073 --> 00:09:19,104 Ik denk dat een ding er wel om kan geven. Ik denk dat 't land erom geeft. 70 00:09:19,344 --> 00:09:21,344 Ik weet dat jij dat denkt, schat. 71 00:09:25,103 --> 00:09:27,168 Daarom hou ik zo veel van je. 72 00:09:35,671 --> 00:09:39,373 De V.S. legt een visumverbod op voor de beschuldigde ambtenaren... 73 00:09:39,493 --> 00:09:41,407 als ze niet meewerken met de V.N.. 74 00:09:41,527 --> 00:09:45,568 Zelfs met de mondiale groeivertraging lijken gestructureerde kredieten... 75 00:09:45,688 --> 00:09:48,647 geen klappen te krijgen zoals bij de vorige recessie. 76 00:09:48,767 --> 00:09:52,141 Bezorgd zijn we om high yield-obligaties en hefboomleningen. 77 00:09:52,261 --> 00:09:58,161 Mondiaal zijn rentepercentages de afgelopen 25 jaar aan het zakken... 78 00:10:03,965 --> 00:10:06,837 Laat een bericht achter en ik bel je terug. 79 00:10:07,356 --> 00:10:11,560 Ik neem contact met jou op, omdat jij geen contact met mij op hebt genomen. 80 00:10:18,354 --> 00:10:24,098 Jouw kantoor heeft een balkon hoor. -Dan zie ik de parkeerplaats. 81 00:10:24,498 --> 00:10:28,472 Op het dak zie ik het reservaat. 82 00:10:30,689 --> 00:10:33,436 Het uitzicht op de parkeerplaats vind ik mooier. 83 00:10:33,557 --> 00:10:38,481 Je kan willen dat we niet jouw volk zijn, maar we zijn het wel. 84 00:10:39,372 --> 00:10:42,730 Dat is niet wat ik wil. -Wat wil je dan wel, Angela? 85 00:10:44,355 --> 00:10:46,961 Dat ik terug in de tijd kon gaan... 86 00:10:47,316 --> 00:10:53,324 en ons volk kon vertellen elk wapen en elk paard dat we hebben te verkopen. 87 00:10:54,567 --> 00:10:56,927 Met dat geld naar New York te gaan... 88 00:10:57,048 --> 00:11:00,367 en daar het grootste advocatenkantoor in te huren. 89 00:11:00,547 --> 00:11:04,516 Als ik dat zou kunnen doen, zouden we hier niet staan. 90 00:11:04,636 --> 00:11:09,371 Maar aan de poorten van de Yellowstone en noemden we het nog steeds ons thuis. 91 00:11:09,671 --> 00:11:15,596 Daar zullen we ooit weer staan. -Met jou als leider niet. 92 00:11:16,449 --> 00:11:19,160 Zoiets als moraliteit bestaat niet. 93 00:11:19,360 --> 00:11:22,322 Je hebt: het land bezitten en: het land kwijtraken. 94 00:11:22,522 --> 00:11:26,805 Dat is het enige waar je op beoordeeld wordt. Niet hoe je het doet. 95 00:11:27,705 --> 00:11:30,564 Winnaars worden nooit beoordeeld op het 'hoe'. 96 00:11:31,464 --> 00:11:34,514 Dat bewaren ze voor de verliezers. 97 00:11:51,310 --> 00:11:53,310 Je hebt een lange nacht gehad. 98 00:11:57,204 --> 00:11:59,021 Dank je, schat. 99 00:12:02,689 --> 00:12:06,918 Wie heb je vermoord? -Vraag dat niet aan me, Beth. 100 00:12:11,322 --> 00:12:13,222 Wie heb je vermoord? 101 00:12:15,068 --> 00:12:16,568 Wat zei ik nou net? 102 00:12:25,375 --> 00:12:28,060 Dat mogen we niet meer doen. 103 00:12:28,360 --> 00:12:32,737 Wat niet? -Geheimen. 104 00:12:34,706 --> 00:12:36,706 Die mogen we niet meer hebben. 105 00:12:41,000 --> 00:12:45,536 Er zijn dingen die ik doe, en dingen die gedaan moeten worden. 106 00:12:46,636 --> 00:12:52,382 Dat wil je niet weten. Het is geen geheim. Het is een gunst. 107 00:12:56,275 --> 00:12:58,075 Hoeveel? 108 00:13:00,862 --> 00:13:02,362 Genoeg. 109 00:13:05,310 --> 00:13:07,010 Hoeveel? 110 00:13:08,537 --> 00:13:13,736 Het is een grote ranch. En onze vijanden vechten niet eerlijk, dat weet je. 111 00:13:16,506 --> 00:13:18,278 Hoeveel? 112 00:13:23,206 --> 00:13:25,606 Dat weet ik niet. Echt. 113 00:13:29,827 --> 00:13:32,626 Doe niet alsof je niet weet hoe wij vechten? 114 00:13:34,231 --> 00:13:36,365 Ik weet hoe jullie vechten. 115 00:13:37,266 --> 00:13:41,150 Ik onderschrijf Nietzches gedachten over goed en fout. 116 00:13:41,621 --> 00:13:44,534 Hij was een Duitse filosoof die stierf aan syfilis... 117 00:13:44,654 --> 00:13:50,919 nadat hij een hoer in haar reet neukte, dus niet echt een rolmodel... 118 00:13:51,198 --> 00:13:54,757 maar zijn gedachten over goed en fout, goed en kwaad... 119 00:13:54,878 --> 00:14:01,809 waren: het bestaat niet. Daar geloof ik in. 120 00:14:03,049 --> 00:14:06,264 Ik geloof in met je hele ziel liefhebben... 121 00:14:06,627 --> 00:14:11,224 en alles vernietigen dat probeert kapot te maken wat je liefhebt. 122 00:14:13,101 --> 00:14:14,701 Dat is het. 123 00:14:16,751 --> 00:14:18,851 Meer is er niet. 124 00:14:22,465 --> 00:14:24,552 Daar geloof ik ook in. 125 00:14:35,973 --> 00:14:37,473 Ik neem het terug. 126 00:14:38,755 --> 00:14:41,080 Dit geheim mag houden. 127 00:14:44,758 --> 00:14:50,012 Excuseer me, ik moet nu ook iemand vermoorden. 128 00:15:10,344 --> 00:15:12,340 Ben je er klaar voor? 129 00:15:12,740 --> 00:15:15,158 Ze hebben de verkeerde stier getergd, pap. 130 00:15:15,758 --> 00:15:19,371 Ja, inderdaad. -Ik zie u daar. 131 00:15:19,941 --> 00:15:23,706 Ik heb wat u terug wilde hebben. Moet ik het ergens bewaren? 132 00:15:23,827 --> 00:15:27,776 Nee, ik hoef het niet. Ik wilde alleen dat hij het niet meer zou hebben. 133 00:15:27,896 --> 00:15:31,419 Hij komt toch niet terug, er naar op zoek? 134 00:15:31,719 --> 00:15:35,327 Nee, meneer. Die trein rijdt maar één kant op. 135 00:15:35,627 --> 00:15:39,681 Weet je wie zijn leiband vast heeft? -Een man genaamd Roarke. 136 00:15:39,801 --> 00:15:42,906 Ik weet niet wie dat is. -Roarke. 137 00:15:43,126 --> 00:15:44,576 Moet ik gaan rondvragen? 138 00:15:46,381 --> 00:15:49,121 Dat is niet nodig. Raken mensen hun hond kwijt... 139 00:15:49,241 --> 00:15:53,421 vragen ze iedereen of ze hem gezien hebben. Hij komt snel opdagen. 140 00:15:53,541 --> 00:15:56,511 Ja, meneer. Laat het me weten als u iets nodig heeft. 141 00:16:08,878 --> 00:16:12,142 Het is fijn om te zien dat een plan een keer goed uitpakt. 142 00:16:15,793 --> 00:16:21,447 Uw plan heeft goed uitgepakt, denk ik. -Ach, niet mijn plan... 143 00:16:21,947 --> 00:16:25,152 mijn droom misschien, maar jouw plan. 144 00:16:27,379 --> 00:16:30,584 Feitelijk gezien uw plan voor mij. 145 00:16:31,084 --> 00:16:36,333 Oké, feitelijk gezien maakt het niet uit wat mijn plan was... 146 00:16:36,733 --> 00:16:39,378 als het niet je lot zou zijn. 147 00:16:41,206 --> 00:16:47,769 Ik geloof niet in het lot. -Tuurlijk. Zelfs jij bent niet zo naïef. 148 00:16:51,278 --> 00:16:52,623 Hé, pa... 149 00:16:54,889 --> 00:16:59,889 Nog een fijne dag. -Dat wordt het niet, jongen. 150 00:17:01,582 --> 00:17:04,032 Die krijg ik niet meer, denk ik. 151 00:17:21,627 --> 00:17:24,022 Kom op, Laramie. Opschieten. -Ik kom al. 152 00:17:25,758 --> 00:17:27,474 Heb je alles? 153 00:17:27,774 --> 00:17:29,574 Zijn de paarden ingeladen? 154 00:17:38,241 --> 00:17:39,641 We zijn er klaar voor. 155 00:18:13,310 --> 00:18:16,310 Wat is er? -Niets. 156 00:18:19,275 --> 00:18:20,775 Wat is er? 157 00:18:21,696 --> 00:18:23,496 Vertel, waarom? 158 00:18:25,344 --> 00:18:28,636 Het is moeilijk uit te leggen. -Ja. Ik begrijp er niets van. 159 00:18:28,756 --> 00:18:30,146 Walker heeft er ook een. 160 00:18:30,286 --> 00:18:34,813 't Interesseert me niet als z'n reet op z'n borst zou zitten. Hij is lekker. 161 00:18:34,933 --> 00:18:37,827 Wat betekent een brandmerk? -Dat ik ergens bij hoor. 162 00:18:37,947 --> 00:18:42,240 Nee. Je brandmerkt iets, zodat als het zoek raakt... 163 00:18:42,740 --> 00:18:46,053 iedereen weet van wie het is. Dat is waarom dat je het doet. 164 00:19:16,524 --> 00:19:17,957 Hallo. -Goedemorgen. 165 00:19:18,157 --> 00:19:20,753 Als iedereen er is begeleid ik u naar binnen. 166 00:19:20,878 --> 00:19:25,781 Ik verzeker je, iedereen is er. -We wachten nog op de gouverneur. 167 00:19:28,934 --> 00:19:31,109 Dit meen je niet. 168 00:19:33,731 --> 00:19:36,712 Je besloot de dag met een beetje theater te beginnen? 169 00:19:36,912 --> 00:19:38,612 Een klein beetje. 170 00:19:39,275 --> 00:19:41,060 Het is goed je weer te zien. 171 00:19:44,059 --> 00:19:47,106 Neem plaats. Er is koffie, jus d'orange... 172 00:19:47,226 --> 00:19:51,126 allerlei soorten gebakjes voor iedereen die gluten durven te trotseren. 173 00:19:51,326 --> 00:19:55,717 Ik ben niet bang voor gluten. Wil je er voor mij eentje, en koffie pakken? 174 00:19:56,617 --> 00:19:59,781 Nou, laten we gelijk beginnen. 175 00:20:00,181 --> 00:20:02,666 Mrs Hayes, zou uw team willen beginnen? 176 00:20:05,048 --> 00:20:07,396 Het pachtcontract met Bosbeheer is binnen. 177 00:20:07,516 --> 00:20:11,088 De FAA heeft het vliegveld en de landingsbanen goedgekeurd. 178 00:20:11,209 --> 00:20:15,161 De luchtvaartmaatschappijen financieren de bouw van hun eigen terminals. 179 00:20:15,281 --> 00:20:18,140 De huurcontracten met winkeliers zijn van kracht... 180 00:20:18,540 --> 00:20:21,995 waardoor we de bouw kunnen financieren zonder staatsgelden. 181 00:20:22,115 --> 00:20:25,314 Uw eis van stemming voor staatsobligaties is niet nodig... 182 00:20:25,447 --> 00:20:28,564 want we hebben geen obligaties nodig. We willen alleen... 183 00:20:28,776 --> 00:20:31,876 CEO MKT Equities beschuldigd van intimidatie op werkplek 184 00:20:34,820 --> 00:20:37,909 Is er een probleem, Mrs Hayes? -Problemen, Willa? 185 00:20:39,758 --> 00:20:42,138 Pak aan, vuile teef. 186 00:20:43,931 --> 00:20:45,264 Ellis? 187 00:20:46,464 --> 00:20:50,709 Ik moet even weg. Roarke is gemachtigd om namens ons te spreken. 188 00:20:51,009 --> 00:20:53,879 Roarke. Wie is dat? 189 00:20:54,517 --> 00:20:56,317 Dat ben ik. 190 00:20:56,467 --> 00:20:59,771 Plaats je een naam bij dit gezicht en je vergeet hem nooit. 191 00:21:00,051 --> 00:21:02,020 Nee, die vergeet ik niet. 192 00:21:02,140 --> 00:21:07,891 Wat het de staat biedt zijn extra belastinginkomsten van het vliegveld... 193 00:21:08,011 --> 00:21:11,862 ticketverkoop, autoverhuur hotel belastingen, brandstofverkoop... 194 00:21:11,983 --> 00:21:15,225 zonder enige investering. Het zijn permanente inkomsten... 195 00:21:15,395 --> 00:21:20,968 zonder dat het de staat een cent kost. Dat brengt ons bij jou, Mr Dutton. 196 00:21:22,206 --> 00:21:26,031 Het land dat het meest geschikt is om het vliegveld te bouwen... 197 00:21:27,379 --> 00:21:29,033 is dit gebied. 198 00:21:29,533 --> 00:21:33,564 Het bespreken van land kopen van de Yellowstone gaat via mij. 199 00:21:33,764 --> 00:21:37,440 Nee, dat gaat via mij. Ik heb de volmacht over het domein. 200 00:21:37,560 --> 00:21:41,525 Als het domein in Utah zou liggen. Daar heb je de papieren ingediend. 201 00:21:41,705 --> 00:21:46,440 Montana erkent uitgevaardigde volmachten uit andere staten niet. 202 00:21:46,740 --> 00:21:51,091 Het land ligt in Montana. -Maar haar bevoegdheid is in Utah. 203 00:21:51,291 --> 00:21:54,443 Was ze advocaat geweest, had ze dat geweten. 204 00:21:54,658 --> 00:21:58,125 Ik ben wettelijk bevoegd de Yellowstone te vertegenwoordigen... 205 00:21:58,246 --> 00:22:01,361 en keur de verkoop van dat gebied goed. -Dat doe je niet. 206 00:22:01,482 --> 00:22:05,237 Jawel, anders onteigent de Landcommissie u... 207 00:22:05,367 --> 00:22:08,516 en krijgt u maar een tiende van wat het waard is. 208 00:22:08,636 --> 00:22:13,039 U zal miljoenen uitgeven aan advocaten, want ik kan de ranch niet verdedigen... 209 00:22:13,159 --> 00:22:16,300 en tegelijktijdig ook onteigenen. -Onteigen 't dan niet. 210 00:22:16,420 --> 00:22:20,104 Het is niet mijn keus. Het is haar keus. 211 00:22:24,720 --> 00:22:26,720 Het is jouw keus? 212 00:22:31,103 --> 00:22:33,583 Wat kies je, Lynelle? 213 00:22:35,103 --> 00:22:37,623 Er is geen keus meer, John. 214 00:22:38,137 --> 00:22:40,137 Er zijn alleen opties. 215 00:22:44,013 --> 00:22:46,922 Mag ik de milieueffectrapportage zien? 216 00:22:47,222 --> 00:22:50,840 De Bosbeheer rapportage zit in uw map. -Niet die van Bosbeheer... 217 00:22:50,960 --> 00:22:57,249 maar van Faunabeheer, over het effect van een vliegveld naast de rivier... 218 00:22:57,369 --> 00:23:03,919 dat ons oudste nationale park voedt. Die daar, naast landingsbaan 1 stroomt. 219 00:23:04,070 --> 00:23:09,474 Dat vormt de basis van onze rechtszaak, mocht iemand nieuwsgierig zijn. 220 00:23:09,674 --> 00:23:11,509 Het wordt een groepsrechtzaak... 221 00:23:11,629 --> 00:23:14,629 want het heeft effect op 't reservaat, en 't park land. 222 00:23:14,749 --> 00:23:18,722 We gaan afspreken met advocaten van de Greater Yellowstone Coalition... 223 00:23:19,167 --> 00:23:24,353 de Sierra Club, je weet wel. Iedereen zal er aanwezig zijn. 224 00:23:25,053 --> 00:23:26,402 Veel succes. 225 00:23:26,523 --> 00:23:31,140 We hebben de wolvenjacht tien jaar tegengehouden. 226 00:23:31,419 --> 00:23:34,236 Wat denk je dat we tegen een vliegveld gaan doen? 227 00:23:34,436 --> 00:23:37,996 Wij hebben geen succes nodig. We zien jullie in de rechtszaal. 228 00:23:40,093 --> 00:23:44,919 Dat moet ook jouw strategie zijn, John. Wat voor effect heeft het op jouw land? 229 00:23:45,119 --> 00:23:48,329 Doe mee met de rechtszaak. Het kost je geen cent. 230 00:23:48,729 --> 00:23:52,802 Je hoeft geen advocaat in te huren. Dat doen wij voor je. 231 00:23:59,586 --> 00:24:02,386 En effectballetje van het reservaat. 232 00:24:09,448 --> 00:24:11,648 Dat land is van mij. 233 00:24:13,588 --> 00:24:15,946 Niemand, behalve ik, kan het verkopen. 234 00:24:16,697 --> 00:24:20,864 Zeg dat zo vaak als je kunt: "Dat land is van mij." 235 00:24:21,464 --> 00:24:23,487 Spuw je gal tot je het kwijt bent. 236 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Ben je je speeltjes kwijt, Roarke? 237 00:24:34,696 --> 00:24:38,278 Denk je dat je dit spelletje wint? Je kent de regels niet eens. 238 00:24:38,878 --> 00:24:43,672 Maak je geen zorgen, ik ga ze je leren. 239 00:24:58,000 --> 00:25:01,970 Je groet me niet en neemt geen afscheid. 240 00:25:03,286 --> 00:25:07,953 Heb je niets tegen me te zeggen? -Hij heeft nooit iets te zeggen, pap. 241 00:25:08,153 --> 00:25:14,931 Ik heb genoeg te zeggen, Beth. - O ja? Je hebt m'n volle aandacht. 242 00:25:20,668 --> 00:25:22,468 Dat dacht ik al. 243 00:25:26,729 --> 00:25:28,884 Nou, de pleister is eraf getrokken. 244 00:25:29,084 --> 00:25:32,298 Ja, maar de rechtszaken zijn een probleem. 245 00:25:32,498 --> 00:25:37,391 We hebben 'n pijplijn door hun reservaat aangelegd, samen met genietroepen. 246 00:25:38,291 --> 00:25:43,854 Praten ze over te groot om te falen, dan hebben ze het over ons. 247 00:25:44,068 --> 00:25:46,386 Gouverneur. Jamie. 248 00:26:07,758 --> 00:26:10,008 Dat moet moeilijk zijn geweest. 249 00:26:13,275 --> 00:26:14,975 Niet echt. 250 00:26:16,890 --> 00:26:22,935 Op een dag zal hij het inzien, dan weet hij dat je het voor hem deed. 251 00:26:24,158 --> 00:26:27,947 Nee, ik deed het niet voor hem. Niet meer. 252 00:26:29,517 --> 00:26:32,993 Vanaf nu is wat ik doe voor mezelf. 253 00:27:19,807 --> 00:27:22,986 Verdomme, ik heb m'n Show Sheen in m'n tas laten zitten. 254 00:27:23,106 --> 00:27:24,423 Ik wil het wel halen. 255 00:27:24,543 --> 00:27:27,547 Hé, Jimmy, ben je helemaal genezen? -Ja, bijna. 256 00:27:27,747 --> 00:27:31,916 Wanneer ga je weer meedoen? -Ik mag niet meer rijden van de dokter. 257 00:27:32,316 --> 00:27:34,836 Dat heeft de dokter tegen ons allemaal gezegd. 258 00:27:40,119 --> 00:27:41,719 Stop je met de rodeo? 259 00:27:44,206 --> 00:27:48,298 Mr Dutton zei dat ik niet... -Degene die je brandmerkte? 260 00:27:48,498 --> 00:27:50,398 Die Mr Dutton? 261 00:27:52,489 --> 00:27:54,843 Ik wil niet in een rolstoel terecht komen. 262 00:27:55,043 --> 00:27:59,073 Zorg dat dat dan niet gebeurt. Al gebeurt dat wel, kom. Draai je om. 263 00:28:00,448 --> 00:28:03,784 Geef ze ervan langs, Amberley. -Dat doe ik altijd. 264 00:28:14,586 --> 00:28:17,061 Ze is vanaf haar middel verlamd... 265 00:28:17,536 --> 00:28:21,705 en ze heeft me vaker dan ik me kan herinneren verslagen. 266 00:28:32,000 --> 00:28:35,325 Toen ik je zag rodeoën, zag ik een hele gelukkige man. 267 00:28:36,451 --> 00:28:39,886 Iemand die zijn leven riskeerde om te doen waar hij van hield. 268 00:28:41,793 --> 00:28:44,073 En werd verliefd op die hem. 269 00:28:47,384 --> 00:28:50,006 Wees die man en ik ben de jouwe. 270 00:28:50,206 --> 00:28:54,296 Maar ben je deze man, dan is het tot ziens. 271 00:28:59,034 --> 00:29:00,534 Ik ben bang. 272 00:29:03,517 --> 00:29:05,017 Ik ben verdomme... 273 00:29:08,172 --> 00:29:12,160 Ik ben verdomme bang. -Wie is dat niet? 274 00:29:12,360 --> 00:29:16,961 Ik ben bang als ik een wedstrijd rij, maar ik verman me en doe het toch. 275 00:29:17,742 --> 00:29:23,129 Als je zo wanhopig ergens bij wil horen, hoor dan bij mij... 276 00:29:23,429 --> 00:29:27,195 en we gaan het hele land door, meedoen aan de rodeo. 277 00:29:27,395 --> 00:29:33,744 Hoor daar bij. Maar wees geen vee van die rijke man. 278 00:29:51,931 --> 00:29:53,931 Goed zo. 279 00:29:56,068 --> 00:29:58,308 En ga nu mijn verzorgtas halen. 280 00:30:01,689 --> 00:30:03,864 Ik zie er goed uit als ik weg loop, hè? 281 00:30:04,903 --> 00:30:06,503 Heel goed. 282 00:30:08,653 --> 00:30:10,553 Nee, fantastisch. 283 00:30:12,413 --> 00:30:16,374 Je hebt nu een opening. -Een opening waarnaartoe? 284 00:30:16,774 --> 00:30:21,749 In een kamer gevuld met z'n vijanden lijk jij zijn vriend. 285 00:30:22,793 --> 00:30:25,003 Maar dat ben je niet. 286 00:30:26,448 --> 00:30:29,681 Nee, dat ben ik niet. 287 00:30:29,981 --> 00:30:32,609 Je hebt de kans dat land van hem af te pakken. 288 00:30:32,729 --> 00:30:36,123 Het zal eruitzien dat iedereen, behalve jij, dat hebt gedaan. 289 00:30:36,243 --> 00:30:39,916 Ik ben geen crimineel. -Volgens hun wetten is het een misdaad. 290 00:30:40,216 --> 00:30:45,553 Volgens onze wetten, die een ijstijd hebben overleefd, is het een plicht. 291 00:30:46,153 --> 00:30:51,605 Om ons land en onze manier van leven te beschermen. Het is religie. 292 00:30:51,805 --> 00:30:56,088 Of ben je in hun religie gaan geloven toen je in hun wetten ben gaan geloven? 293 00:30:56,288 --> 00:30:58,916 Ik ga ze met hun eigen regels verslaan. 294 00:30:59,037 --> 00:31:01,871 Zij maken hun regels zo dat zij ze kunnen breken. 295 00:31:02,351 --> 00:31:05,758 De V.S. heeft elke regel die ze ooit hebben gemaakt gebroken. 296 00:31:05,878 --> 00:31:09,747 Vanaf hun eerste verdrag met Frankrijk, tot elke verdrag met ons... 297 00:31:09,867 --> 00:31:12,106 tot hun meest recente met Iran. 298 00:31:12,350 --> 00:31:15,910 Ze houden alleen anderen aan hún regels. 299 00:31:16,931 --> 00:31:20,578 Ze voeren oorlog wanneer zij dat willen, waar zij dat willen... 300 00:31:20,778 --> 00:31:26,650 zij pakken wat ze willen en maken regels om te voorkomen dat jij het terug pakt. 301 00:31:27,050 --> 00:31:31,784 Ze maken regels voor de slaaf en maken regels voor de meesters. 302 00:31:32,084 --> 00:31:34,978 Jij volgt de regels van de slaaf. 303 00:31:35,878 --> 00:31:38,712 Maar als je de regels van de meesters volgt... 304 00:31:38,912 --> 00:31:42,607 dan maak je hem af en geef je ons ons land terug. 305 00:31:44,620 --> 00:31:47,884 Je reist met een man van een krijgersstam... 306 00:31:48,084 --> 00:31:53,491 maar je laat hem geen oorlog voeren. Je maakt van hem ook een slaaf. 307 00:31:56,202 --> 00:31:59,881 Misschien heb jij genoeg gehoord dat je geen toestemming vraagt. 308 00:32:00,081 --> 00:32:03,881 Misschien ga jij voor ons volk oorlog voeren. 309 00:32:04,931 --> 00:32:06,365 En dan... 310 00:32:07,965 --> 00:32:09,765 gaan we naar huis. 311 00:32:23,213 --> 00:32:26,160 Voorzitters van de Stockgrower's Association zijn er. 312 00:32:26,280 --> 00:32:28,575 Wie? -Allemaal. 313 00:32:33,034 --> 00:32:35,034 Hoe gaat het met jullie? 314 00:32:36,068 --> 00:32:38,022 Beter nu jij deze functie hebt. 315 00:32:38,222 --> 00:32:42,498 Dat waardeer ik. -Nee, wij waarderen het. 316 00:32:43,834 --> 00:32:45,474 Waarmee kan ik jullie helpen? 317 00:32:45,654 --> 00:32:51,951 Wij denken dat we misschien jou helpen kunnen en tegelijkertijd onszelf. 318 00:32:52,071 --> 00:32:55,323 De gouverneur heeft nog twee jaar van haar laatste termijn. 319 00:32:55,443 --> 00:32:58,433 Nu is de tijd om te beslissen wie haar opvolgt. 320 00:32:58,553 --> 00:33:01,923 Wij denken dat jij dat moet zijn, Kayce. 321 00:33:05,689 --> 00:33:07,989 We menen het. 322 00:33:09,655 --> 00:33:12,333 Ik ben geen politicus. -Dat ben je zeker niet. 323 00:33:12,533 --> 00:33:16,258 Je zegt wat je meent en doet wat je zegt. 324 00:33:16,400 --> 00:33:19,578 Ik denk niet of deze staat mijn soort gerechtigheid wil. 325 00:33:19,698 --> 00:33:22,678 Het is precies wat de staat wil en nodig heeft. 326 00:33:22,878 --> 00:33:27,443 Een of andere hufter steelt je vee laat jij het niet aan de sheriff over... 327 00:33:27,683 --> 00:33:30,383 jij gaat er heen en schiet die klootzak neer. 328 00:33:30,503 --> 00:33:34,941 Da's niet echt een goede campagneslogan. -Jij kan "Ik heb een veedief gedood"... 329 00:33:35,061 --> 00:33:37,930 op t-shirts laten drukken en ze in de kerk verkopen. 330 00:33:38,050 --> 00:33:44,426 Niet meer. De tijden zijn veranderd. -Misschien. Maar Montana niet. 331 00:33:44,546 --> 00:33:48,132 Bozeman, Missoula, zij beslissen niet wie de gouverneur wordt. 332 00:33:48,733 --> 00:33:53,022 Great Falls, Dillon en Miles City beslissen dat. 333 00:33:53,142 --> 00:33:55,749 Die hippies zullen zeuren en gelul twitteren... 334 00:33:55,869 --> 00:33:59,087 over niet afbetalen van studieschulden, maar stemmen niet. 335 00:33:59,207 --> 00:34:04,327 Ze gaan niet woord bij daad voegen als er sneeuw op de skipiste ligt. 336 00:34:04,467 --> 00:34:07,063 Houden ze in mei verkiezingen, zijn we de lul. 337 00:34:07,274 --> 00:34:10,913 Maar tot die tijd besluiten wij wie deze staat runt. 338 00:34:11,084 --> 00:34:17,993 Deze zaken kosten tijd, Kayce. Tijd om te plannen. Denk erover na. 339 00:34:21,037 --> 00:34:24,216 Gouverneurs hoeven niet op te staan als mensen vertrekken. 340 00:34:24,336 --> 00:34:26,926 Jij blijft zitten en schud hun hand. 341 00:34:29,675 --> 00:34:31,275 Hou je goed. 342 00:34:40,967 --> 00:34:45,016 De conference call begint als de raad er is. Zeg dat 't een afrekening is. 343 00:34:45,136 --> 00:34:48,736 De beller werkt niet eens voor ons. -Hoe weet je dat? 't Was anoniem. 344 00:34:48,856 --> 00:34:51,060 Ze keek me aan en zei dat zij het was. 345 00:34:51,180 --> 00:34:53,735 Je had haar moeten aannemen en niet ontslaan. 346 00:34:55,437 --> 00:34:57,077 Wil je ons even alleen laten? 347 00:35:01,965 --> 00:35:05,643 Je moet het nu smerig gaan spelen. -Dat doe ik al, en zij ook. 348 00:35:05,843 --> 00:35:09,612 Ze spelen een nulsomspel en doen dat met mijn carrière. 349 00:35:10,072 --> 00:35:11,403 Dat sta ik niet toe. 350 00:35:11,523 --> 00:35:13,937 't Voelt niet als een Montana gronddeal, hè? 351 00:35:14,057 --> 00:35:19,551 Nee, eerder als een oliedeal in Yemen. Vanaf nu gaan we het ook zo behandelen. 352 00:35:21,103 --> 00:35:25,452 Kan jij dat? -Ik kan doen wat je ook maar wilt. 353 00:35:47,517 --> 00:35:49,160 Lekke band? 354 00:35:49,360 --> 00:35:53,023 Ja, ik probeer een sleepwagen te bellen, maar ik heb geen bereik. 355 00:36:12,517 --> 00:36:16,345 Heb je een reserveband? -Geen idee. Het is een huurauto. 356 00:36:18,766 --> 00:36:20,915 Laten we de klep openen en kijken. 357 00:36:27,137 --> 00:36:29,137 Raad eens hoe oud ik ben. 358 00:36:32,951 --> 00:36:34,351 Acht. 359 00:36:35,172 --> 00:36:37,612 Dit is niet mijn eerste keer, knul. 360 00:36:39,793 --> 00:36:42,603 Kijk eens. Er is een hele set. 361 00:36:45,055 --> 00:36:48,051 Ik heb geen geld. 362 00:36:49,829 --> 00:36:52,822 Ik bedoel, ik kan u niets geven. 363 00:36:54,296 --> 00:36:59,881 Waar komt u vandaan? -Encino. Dat ligt in Californië. 364 00:37:00,481 --> 00:37:02,405 Ik weet waar Encino ligt. 365 00:37:02,605 --> 00:37:07,061 Hier doen we het omdat het 't juiste is, da's de enige reden die we nodig hebben. 366 00:37:15,195 --> 00:37:18,632 Wil je een levensvaardigheid leren? -Wat is dat? 367 00:37:19,119 --> 00:37:22,595 Iets dat zorgt dat je niet aan de kant van de weg staat... 368 00:37:22,715 --> 00:37:25,977 hopend op bereik met je mobieltje. 369 00:37:26,657 --> 00:37:30,212 Dat klinkt handig. -Nou en of. 370 00:37:36,273 --> 00:37:39,019 Niet verwacht dit weer voor je te moeten doen. 371 00:37:39,139 --> 00:37:40,539 Ja, ik ook niet. 372 00:37:40,879 --> 00:37:44,038 Hoe erg zal ze eruit zien. Terry? -Da's lastig te zeggen. 373 00:37:44,158 --> 00:37:46,764 Het hangt ervan af hoe goed de balsemer was. 374 00:37:47,384 --> 00:37:52,198 Was hij goed, dan ziet ze er misschien nog net zo uit als toen ze begraven is. 375 00:37:52,318 --> 00:37:56,874 Maar was hij dat niet, dan kan het erg zijn. 376 00:37:58,620 --> 00:38:01,535 Laten we hopen dat Eddie haar gebalsemd heeft. 377 00:38:10,000 --> 00:38:14,293 Ja, het was Eddie. 378 00:38:38,862 --> 00:38:40,562 Hoi, mama. 379 00:38:48,039 --> 00:38:50,039 Ik heb iemand ontmoet. 380 00:38:52,972 --> 00:38:56,012 Ik wil de rest van mijn leven bij haar blijven. 381 00:38:59,655 --> 00:39:04,553 Ik had een klote ring kunnen kopen, maar wat voor betekenis heeft dat? 382 00:39:04,753 --> 00:39:08,819 Verdomme, het spijt me. Ik moet niet vloeken. 383 00:39:14,286 --> 00:39:16,311 Ik wil dat ze de jouwe draagt. 384 00:39:38,551 --> 00:39:40,551 Misschien kan jij... 385 00:39:41,482 --> 00:39:44,222 Misschien kan jij haar dan ook een beetje kennen. 386 00:39:46,137 --> 00:39:47,737 Ik weet het niet... 387 00:39:54,448 --> 00:39:56,248 Ik hou van je, mama. 388 00:40:00,620 --> 00:40:02,620 Dank je. 389 00:40:10,103 --> 00:40:13,264 Hé. Kom op. 390 00:40:13,464 --> 00:40:15,264 Draai je om. 391 00:40:17,695 --> 00:40:19,775 Oké. Blijf staan. 392 00:40:21,068 --> 00:40:25,420 Val je van het paard, dan klim je er gewoon weer op. 393 00:40:44,758 --> 00:40:46,391 Dat vind je maar niks, hé? 394 00:40:47,291 --> 00:40:50,720 Bok een paar keer goed en dan maak ik hem weer los. 395 00:40:51,620 --> 00:40:53,020 Kom op. 396 00:41:28,344 --> 00:41:33,471 Wilt u iets uit het magazijn? -Ja, de pennen, potloden, papier... 397 00:41:33,591 --> 00:41:37,491 de koffie, koffiemelk. We nemen alles mee. Ik wil alles. 398 00:41:37,671 --> 00:41:41,974 ...dat CEO Willa Hayes geschorst wordt tot na een onafhankelijk onderzoek... 399 00:41:42,174 --> 00:41:46,988 is uitgevoerd. Hayes is beschuldig van, ik citeer:" intimidatie op de werkplek". 400 00:41:47,188 --> 00:41:50,222 Miss Hayes en haar advocaten wilden geen commentaar... 401 00:41:50,522 --> 00:41:54,319 Wilt u dit in uw auto hebben? -Dat is niet van mij. 402 00:41:54,439 --> 00:41:56,039 Het is aan u geadresseerd. 403 00:41:59,676 --> 00:42:03,485 Vreemd. 't Is een doos in een doos. -Wacht, ik weet niet wat 't is. 404 00:42:03,605 --> 00:42:04,905 Niet... 405 00:42:11,738 --> 00:42:15,520 Ik zeg niet dat ik het ga doen. Ik vertelde je alleen wat zij zeiden. 406 00:42:15,640 --> 00:42:19,443 Alles wat je de laatste drie jaar hebt gedaan wilde je niet doen... 407 00:42:19,563 --> 00:42:22,215 en nu blijf je het doen. -Prima... 408 00:42:22,995 --> 00:42:27,289 dan vertel ik niet wat er tijdens m'n dag gebeurt en stapelen de geheimen op. 409 00:42:37,275 --> 00:42:41,978 Oké. Geef me de wielmoeren. 410 00:42:43,103 --> 00:42:46,347 Ik weet niet waar die zijn. -Knul. 411 00:42:46,647 --> 00:42:51,226 Dat was je enige taak. -Ik legde ze neer toen ik ging plassen. 412 00:42:51,526 --> 00:42:55,106 Nu komen we ergens. Waar heb je dat gedaan? 413 00:42:57,310 --> 00:42:59,235 Oké, ga ze maar halen. 414 00:43:03,724 --> 00:43:06,167 Bedankt dat u ons helpt. 415 00:43:06,288 --> 00:43:10,057 Dat is wat mensen horen te doen, toch? -Maar ze doen het niet. 416 00:43:15,210 --> 00:43:17,010 Sommigen niet. 417 00:43:33,575 --> 00:43:37,005 We hebben het onder controle, bedankt voor het stoppen. 418 00:43:40,034 --> 00:43:42,384 Hé, jij bent toch John Dutton? 419 00:43:57,758 --> 00:44:01,158 Uw gesprek is doorverbonden naar een automatische voicemail... 420 00:44:07,410 --> 00:44:10,532 Jamie, hoi. Ik krijg niemand te pakken. 421 00:44:10,705 --> 00:44:14,190 Beth niet, je vader niet, Kayce niet. Niemand. 422 00:44:15,965 --> 00:44:18,990 Rip, je moet me denk ik niet meer bellen. 423 00:44:40,278 --> 00:44:45,324 Verdomme, hé. Oprotten hier. 424 00:44:45,724 --> 00:44:47,195 Wegwezen. 425 00:44:47,324 --> 00:44:49,445 Toe dan, wegwezen. 426 00:44:50,916 --> 00:44:54,366 Toe dan, oprotten hier, klootzak. 427 00:45:07,206 --> 00:45:08,906 Godverdomme. 428 00:45:10,551 --> 00:45:12,651 Ik haat paarden doodschieten. 429 00:45:14,062 --> 00:45:15,805 Rustig. 430 00:45:16,705 --> 00:45:18,305 Rustig, jongen. 431 00:45:32,793 --> 00:45:37,468 Ik vermoord liever 1.000 mannen dan nog één paard te hoeven doodschieten. 432 00:45:53,747 --> 00:45:55,942 Nu kunnen jullie hem opeten, verdomme. 433 00:46:16,351 --> 00:46:19,041 De hele vallei is vandaag aan het doodgaan. 434 00:46:51,551 --> 00:46:54,165 Het zal verdomme niet waar zijn. 435 00:47:07,765 --> 00:47:12,765 Vertaling: SubTiel & Zn