1
00:01:44,033 --> 00:01:45,076
Tate.
2
00:01:45,792 --> 00:01:47,200
Ayo turun untuk sarapan.
3
00:01:48,172 --> 00:01:49,491
Dia ada di pekan raya.
4
00:01:49,540 --> 00:01:52,131
Dia sedang menonton penunggang kuda
dengan ayahmu.
5
00:01:52,180 --> 00:01:53,526
Penunggang kuda?
6
00:01:54,735 --> 00:01:56,019
Astaga.
7
00:01:56,068 --> 00:01:57,239
Dia sedang berbelanja kuda.
8
00:01:57,288 --> 00:01:59,387
Dia harus menikmati masa pensiunnya.
9
00:01:59,552 --> 00:02:01,743
Jika seekor kuda membuatnya bahagia,
dia harus membelinya.
10
00:02:01,792 --> 00:02:03,282
Ayahku belum pensiun.
11
00:02:03,331 --> 00:02:04,708
Inilah yang dia lakukan sepanjang hari.
12
00:02:04,757 --> 00:02:06,984
Dia pergi jalan-jalan dengan Tate,
pergi berkuda dengan Tate,
13
00:02:07,033 --> 00:02:10,053
pergi memancing dengan Tate,
dia bermain bisbol dengan Tate.
14
00:02:10,102 --> 00:02:13,444
Sementara itu, kau bekerja 16 jam sehari
melakukan pekerjaannya.
15
00:02:13,493 --> 00:02:15,265
Kedua pekerjaannya, sebenarnya.
16
00:02:15,650 --> 00:02:17,320
Dia sudah pensiun.
17
00:02:21,068 --> 00:02:22,443
Kau mengecat rumah hari ini?
18
00:02:23,965 --> 00:02:25,771
Mengapa kau berpakaian seperti itu?
19
00:02:25,820 --> 00:02:28,046
Melakukan pekerjaan sukarela hari ini.
20
00:02:31,068 --> 00:02:32,296
Seperti cuci mobil?
21
00:02:32,345 --> 00:02:33,920
Kira-kira seperti itu.
22
00:02:34,552 --> 00:02:36,579
Kau beruntung dia berbelanja kuda.
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,881
Ketika seorang pria
di posisi ayahmu pensiun
24
00:02:38,930 --> 00:02:41,051
dia biasanya mencari
pacar berusia 25 tahun,
25
00:02:41,100 --> 00:02:43,640
lalu membelikan mereka
mobil sport dan kondominium.
26
00:02:43,689 --> 00:02:47,167
Pacar 25 tahun, mobil sport,
dan kondominium akan lebih murah.
27
00:02:47,383 --> 00:02:48,585
Percayalah kepadaku.
28
00:02:50,340 --> 00:02:51,760
Kau terlihat cantik.
29
00:02:56,100 --> 00:02:58,080
Pergi selamatkan ayahmu
dari dirinya sendiri.
30
00:03:47,689 --> 00:03:48,890
Kau akan membelinya?
31
00:03:49,340 --> 00:03:50,399
Mungkin.
32
00:03:50,448 --> 00:03:52,408
Tapi kita sudah punya
banyak kuda di rumah.
33
00:03:52,660 --> 00:03:54,846
Aku bisa memakai kuda
untuk banyak hal.
34
00:03:54,895 --> 00:03:56,984
Ada dua cara untuk menghasilkan uang
di peternakan,
35
00:03:57,033 --> 00:03:59,708
menjual sapi dan memasarkan kuda.
36
00:03:59,757 --> 00:04:01,329
Aku tidak punya kuda untuk dijual.
37
00:04:01,378 --> 00:04:02,855
Bagaimana kau memasarkan kuda?
38
00:04:03,220 --> 00:04:05,760
Kirim mereka ke jalan dan lihat
apa yang bisa mereka hasilkan.
39
00:04:06,856 --> 00:04:08,411
Jadi, aku tidak hanya melihat
kuda hari ini.
40
00:04:08,460 --> 00:04:10,120
Aku juga melihat pengendaranya.
41
00:04:10,310 --> 00:04:11,813
Apakah ini pengendara terbaik?
42
00:04:11,862 --> 00:04:13,275
Terbaik di dunia.
43
00:04:15,611 --> 00:04:16,986
Kuda yang bagus, Bob.
44
00:04:17,640 --> 00:04:18,916
Terima kasih, Pak,
dia kuda yang baik.
45
00:04:18,965 --> 00:04:21,269
Kau akan membuatnya tetap di jalan
jika aku membelinya?
46
00:04:21,440 --> 00:04:23,111
Aku mencoba menikmati hidupku.
47
00:04:23,160 --> 00:04:24,467
Jika kau membelinya,
kau tunjukkan padanya.
48
00:04:24,516 --> 00:04:26,771
Tidak ingin menunjukkan padanya.
Aku mencoba untuk milikku juga.
49
00:04:26,820 --> 00:04:29,691
Kau memiliki arena yang penuh
juara dunia di sini.
50
00:04:29,740 --> 00:04:32,260
Kau bisa menutup matamu,
melempar tongkat, dan dapat pemenang.
51
00:04:53,172 --> 00:04:55,051
Kau ingin menghasilkan banyak uang
dengan menunggang kuda,
52
00:04:55,100 --> 00:04:56,401
pelajari cara melakukannya.
53
00:04:56,450 --> 00:04:58,000
Belajar menjadi seorang seniman.
54
00:05:02,839 --> 00:05:04,811
Kau memakainya untuk rodeo sapi
atau mengekang?
55
00:05:04,860 --> 00:05:06,813
Aku akan menunjukkan dia
dalam perlombaan kereta kuda
56
00:05:06,862 --> 00:05:08,467
jika ada cukup uang hadiah.
57
00:05:08,516 --> 00:05:10,433
Kau masih berteman
dengan Travis Wheatley?
58
00:05:10,482 --> 00:05:12,467
Sial. Di luar kemauanku.
59
00:05:12,516 --> 00:05:14,731
Bajingan itu.
Jika kau terjebak di pasir isap
60
00:05:14,780 --> 00:05:16,591
dia akan menagihmu untuk tali
sebelum dia menarikmu keluar.
61
00:05:16,640 --> 00:05:17,792
Itu pasti.
62
00:05:19,703 --> 00:05:21,791
Sangat menyenangkan waktu di bar.
63
00:05:21,840 --> 00:05:23,560
Itu keahlian khususnya.
64
00:05:24,979 --> 00:05:27,137
Salah satu dari mereka
akan bekerja untukmu, kau tahu itu.
65
00:05:27,186 --> 00:05:28,584
Aku mengincar tempat dengan pantai.
66
00:05:28,634 --> 00:05:30,693
Aku akan masukkan jari kakiku ke pasir.
67
00:05:30,743 --> 00:05:33,089
- Sisakan tempat untukku, ya?
- Tentu saja.
68
00:05:39,277 --> 00:05:41,138
Dia tidak terlihat muak denganku, 'kan?
69
00:05:45,432 --> 00:05:48,674
Ayah, kita tidak perlu...
70
00:05:57,867 --> 00:05:59,070
Itu kuda yang bagus.
71
00:05:59,120 --> 00:06:01,763
Selera mahal sudah turun-temurun.
72
00:06:01,812 --> 00:06:03,690
Itulah satu-satunya cara ayahku
akan memahaminya
73
00:06:03,740 --> 00:06:05,700
karena dia sangat bangkrut.
74
00:06:05,742 --> 00:06:09,280
Hei. Menjauh dari barak.
75
00:06:09,533 --> 00:06:11,120
Menuju ke kantor, ya?
76
00:06:12,052 --> 00:06:13,052
Ya.
77
00:06:16,266 --> 00:06:18,129
Penyelidikan yang cukup cepat.
78
00:06:20,775 --> 00:06:23,920
Aku hanya ingin menyelesaikan
beberapa dokumen.
79
00:06:24,180 --> 00:06:26,338
Masih belum terlalu aman untuk kembali.
80
00:06:26,388 --> 00:06:28,062
Mereka baik-baik saja?
81
00:06:28,880 --> 00:06:29,920
Mereka akan hidup.
82
00:06:29,980 --> 00:06:31,410
Apa yang kalian bicarakan?
83
00:06:31,466 --> 00:06:33,271
Cuma soal pekerjaan.
84
00:06:36,060 --> 00:06:37,888
Lihat kuda itu, Nak.
85
00:06:43,949 --> 00:06:45,329
Monica tidak tahu.
86
00:06:47,295 --> 00:06:49,660
Cukup berpandangan pendek, mengingat...
87
00:06:49,949 --> 00:06:51,200
Itu ada di...
88
00:06:52,949 --> 00:06:53,960
Koran.
89
00:06:55,420 --> 00:06:56,854
Dia tidak membacanya.
90
00:06:56,904 --> 00:07:00,304
Jika kau ingin membicarakannya nanti...
91
00:07:00,571 --> 00:07:02,000
Apa yang harus dibicarakan?
92
00:07:02,780 --> 00:07:04,960
Kurasa ada banyak hal
untuk dibicarakan, Nak.
93
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
Aku harus pergi.
94
00:07:09,295 --> 00:07:10,920
Kau tahu di mana bisa menemukanku.
95
00:07:14,100 --> 00:07:16,478
Mengapa kalian berbicara secara rahasia?
96
00:07:18,439 --> 00:07:19,639
Tidak.
97
00:07:21,940 --> 00:07:24,320
Rahasia seperti kapalan di hatimu.
98
00:07:25,776 --> 00:07:27,000
Apa itu kapalan?
99
00:07:29,820 --> 00:07:31,026
Rasakan ini.
100
00:07:32,259 --> 00:07:33,480
Itu keras.
101
00:07:33,983 --> 00:07:35,200
Itu kapalan.
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,363
Dan setiap rahasia terasa seperti itu.
103
00:07:40,100 --> 00:07:42,640
Kau ceritakan cukup banyak rahasia,
dan tak lama...
104
00:07:43,920 --> 00:07:45,680
Hatimu tidak akan merasakan apa-apa.
105
00:07:56,602 --> 00:08:01,554
BELI - KONFIRMASI DAN KIRIM
106
00:08:09,502 --> 00:08:11,640
Karena dia memancing mereka!
107
00:08:11,980 --> 00:08:14,820
Setiap manajer dana lindung nilai
di New York menjual saham kita sekarang.
108
00:08:15,180 --> 00:08:16,900
Tidak masalah jika itu benar!
109
00:08:16,950 --> 00:08:18,108
Batunya sedang berguling menuruni bukit
110
00:08:18,158 --> 00:08:19,760
dan aku tak bisa menghentikannya.
111
00:08:21,190 --> 00:08:24,349
Dengar, atur pertemuan
dengan para pemegang saham.
112
00:08:24,398 --> 00:08:26,080
Kita harus mulai membeli kembali.
113
00:08:26,432 --> 00:08:29,080
Aku tahu...
114
00:08:29,420 --> 00:08:30,513
Aku...
115
00:08:33,820 --> 00:08:35,061
Aku tahu.
116
00:08:46,363 --> 00:08:49,555
Kita akan mengatur pertemuan,
dan mengeluarkan penawaran tender di 75.
117
00:08:49,604 --> 00:08:51,453
Begitu harga mulai berbalik,
118
00:08:51,502 --> 00:08:55,120
mulai beli saham Schwartz & Meyer
dalam blok 25.000.
119
00:08:55,260 --> 00:08:58,200
Setelah kau mencapai setengah juta,
mulai menjangkau dana lindungnya.
120
00:08:59,570 --> 00:09:01,320
Kita akan meremas serangga ini hari ini.
121
00:09:15,515 --> 00:09:17,405
Apa-apaan...
122
00:09:23,100 --> 00:09:24,440
Apa lagi sekarang?
123
00:09:32,280 --> 00:09:33,720
Hanya ingin menjabat tanganmu.
124
00:09:35,020 --> 00:09:37,225
- Terima kasih.
- Untuk apa?
125
00:09:37,776 --> 00:09:39,674
Untuk melindungi
yang menjadi milik kita.
126
00:09:39,920 --> 00:09:43,170
Serta karena sudah mempertaruhkan
nyawamu untuk melakukannya.
127
00:09:48,000 --> 00:09:49,172
Donny...
128
00:09:50,060 --> 00:09:51,360
Terima kasih. Hai.
129
00:10:00,030 --> 00:10:01,375
Dia tidak pernah memilikinya.
130
00:10:03,060 --> 00:10:05,511
Dia memiliki rasa hormat mereka.
Dia memiliki kesetiaan mereka.
131
00:10:05,561 --> 00:10:06,889
Tapi itu...
132
00:10:09,040 --> 00:10:10,960
Aku bahkan tidak tahu
kau sebut apa itu.
133
00:10:11,840 --> 00:10:13,120
Aku juga tidak.
134
00:10:14,320 --> 00:10:15,760
Mungkin rasa berterima kasih.
135
00:10:20,080 --> 00:10:23,880
Penembakan itu dibenarkan.
136
00:10:24,680 --> 00:10:26,110
Kantorku tidak akan mempertanyakannya.
137
00:10:26,160 --> 00:10:27,693
Kau mungkin harus mempertanyakannya.
138
00:10:27,743 --> 00:10:30,910
Aku hanya memberitahumu
apa yang akan kau temukan.
139
00:10:33,986 --> 00:10:37,040
Aku butuh saran, Kakak...
140
00:10:37,951 --> 00:10:39,560
Jika aku masih boleh memanggilmu itu.
141
00:10:40,534 --> 00:10:43,120
Sampai kau mati, jangan panggil aku
dengan panggilan lain.
142
00:10:48,109 --> 00:10:50,520
Ada perlombaan senjata di lembah ini,
143
00:10:51,140 --> 00:10:52,800
dan senjatanya adalah tanah.
144
00:10:53,892 --> 00:10:56,500
Market Equities memiliki
sewa layanan hutan
145
00:10:56,538 --> 00:10:59,450
pada tanah 12.000 hektare
untuk membangun resor ski.
146
00:10:59,500 --> 00:11:01,530
Mereka memiliki perjanjian sewa
dengan FAA
147
00:11:01,580 --> 00:11:03,880
untuk membangun bandara internasional.
148
00:11:04,400 --> 00:11:08,583
Tanah yang mereka peruntukkan
adalah padang rumput 12 sampai 32.
149
00:11:09,443 --> 00:11:11,660
- Dari tanah kita.
- Tanah kita.
150
00:11:11,709 --> 00:11:14,010
Ada pertemuan dengan Gubernur,
aku sendiri,
151
00:11:14,060 --> 00:11:17,641
komisi tanah dan dewan direksi
Market Equities minggu depan.
152
00:11:17,700 --> 00:11:21,800
Fakta bahwa pertemuan ini sudah diatur
berarti Montana menginginkannya.
153
00:11:22,847 --> 00:11:25,867
Aku memiliki tawaran
dari Market Equities
154
00:11:25,940 --> 00:11:28,486
dengan harga 10.000 per hektare.
155
00:11:31,220 --> 00:11:34,200
Ada 50.000 hektare
di antara padang rumput itu.
156
00:11:36,220 --> 00:11:38,520
Ini setengah miliar dolar.
157
00:11:41,193 --> 00:11:43,530
Jika kita menolak tawaran ini,
maka para pengacara
158
00:11:43,580 --> 00:11:45,690
untuk Market Equities
akan mendorong pemerintah
159
00:11:45,740 --> 00:11:47,351
untuk mencari domain terkemuka.
160
00:11:47,400 --> 00:11:51,010
Aku akan ditolak untuk mewakili
negara bagian karena...
161
00:11:51,060 --> 00:11:52,335
Ini tanah kita.
162
00:11:53,553 --> 00:11:58,228
Ada kebutuhan masyarakat.
Pekerjaan, pendapatan...
163
00:11:58,779 --> 00:12:02,331
Apakah ada semacam solusi?
164
00:12:07,864 --> 00:12:09,210
Kita menjualnya kepada mereka.
165
00:12:11,500 --> 00:12:14,050
Saat ini, peternakan memiliki
cukup uang untuk membiayai
166
00:12:14,100 --> 00:12:16,390
pajak dan operasi untuk satu tahun lagi.
167
00:12:16,440 --> 00:12:18,005
Mungkin dua tahun.
168
00:12:18,220 --> 00:12:19,668
Lalu kita harus tetap menjual.
169
00:12:23,881 --> 00:12:26,227
Kau sudah menjelaskan
semua ini kepada Ayah?
170
00:12:28,456 --> 00:12:30,600
Beth telah meracuniku kepadanya.
171
00:12:31,607 --> 00:12:33,075
Dan jika kau menjelaskannya kepadanya...
172
00:12:33,124 --> 00:12:35,430
Hal terakhir yang ingin
dia dengar dariku adalah angka.
173
00:12:38,076 --> 00:12:39,745
Itu harus datang dari Beth.
174
00:12:41,740 --> 00:12:43,119
Boleh kulihat tawarannya?
175
00:12:44,026 --> 00:12:45,967
Itu kesepakatan lisan.
176
00:12:46,088 --> 00:12:47,330
Aku harus melihatnya, Jamie.
177
00:12:47,380 --> 00:12:49,522
Dia tidak akan percaya
kecuali melihatnya di atas kertas.
178
00:12:49,572 --> 00:12:50,881
Bahkan jika itu berasal dari mulutku.
179
00:12:53,171 --> 00:12:54,314
Ya.
180
00:12:57,779 --> 00:13:00,430
Bisa sambungkan aku dengan
Willa Hayes dari Market Equities?
181
00:13:36,088 --> 00:13:38,199
TIDAK ADA SINYAL
182
00:15:15,340 --> 00:15:16,395
Mogok, ya?
183
00:15:16,445 --> 00:15:18,040
Ya, radiatornya.
184
00:15:18,460 --> 00:15:20,040
Kurasa selangnya.
185
00:15:20,540 --> 00:15:21,980
Tidak punya cadangan, ya?
186
00:15:22,171 --> 00:15:23,960
Kau akan memperbaikinya sendiri?
187
00:15:25,245 --> 00:15:27,747
- Kau memiliki cadangan?
- Tidak untuk Nissan.
188
00:15:29,194 --> 00:15:30,868
Tapi aku bisa memberimu
tumpangan ke Billings.
189
00:15:30,918 --> 00:15:32,120
Aku menuju ke sana.
190
00:15:36,441 --> 00:15:38,240
Ya, itu bagus.
191
00:15:38,740 --> 00:15:39,862
Masuklah.
192
00:15:41,260 --> 00:15:42,440
Sebentar.
193
00:16:08,020 --> 00:16:09,480
Kita tidak punya pilihan, Bob.
194
00:16:11,260 --> 00:16:14,180
Bob, inilah alasanmu
membayarku, mengerti?
195
00:16:14,219 --> 00:16:15,800
Jadi, dengarkan aku.
196
00:16:15,850 --> 00:16:19,180
Aku ingin kau membeli saham
dengan harga tepat di 185.
197
00:16:19,500 --> 00:16:21,078
Paham? Dan jangan berhenti...
198
00:16:21,127 --> 00:16:24,122
Kau mengerti? Jangan berhenti.
199
00:16:31,431 --> 00:16:33,320
Ya, ada kelebihan pada saham kami.
200
00:16:34,580 --> 00:16:35,840
Market Equities.
201
00:16:36,660 --> 00:16:38,160
Bisakah kau mengeluarkannya?
202
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Terima kasih.
203
00:16:44,073 --> 00:16:46,640
Apakah aku terlihat seperti
membutuhkan secangkir kopi?
204
00:16:50,500 --> 00:16:51,560
Astaga...
205
00:16:52,300 --> 00:16:54,403
Hanya itu yang diperlukan
untuk membuatmu gemetar?
206
00:16:55,944 --> 00:16:57,360
Kau dipecat.
207
00:16:58,488 --> 00:17:00,160
- Aku...
- Ya, kau dipecat.
208
00:17:00,220 --> 00:17:03,760
Pergi mengajar yoga, dasar pengecut!
209
00:17:06,420 --> 00:17:08,579
Kedengarannya seperti kau
mengalami hari yang berat.
210
00:17:08,629 --> 00:17:10,040
Ya, kau ingin menghasilkan uang?
211
00:17:10,243 --> 00:17:11,450
Aku cinta uang.
212
00:17:11,500 --> 00:17:14,200
Baiklah, aku memberitahumu ini
sebelum rilis pers keluar...
213
00:17:17,160 --> 00:17:19,200
Market Equities akan anjlok.
214
00:17:19,260 --> 00:17:20,624
Itu tidak bagus.
215
00:17:21,072 --> 00:17:22,360
Mana pilihanmu?
216
00:17:22,883 --> 00:17:24,840
Aku mengincar yang umum.
217
00:17:24,900 --> 00:17:27,713
Aku tidak mengambil yang kecil, Beth.
Aku mengambil yang besar.
218
00:17:27,780 --> 00:17:29,720
Ini di 220, Sayang.
219
00:17:29,770 --> 00:17:32,880
Biar kuhubungi beberapa orang
dan mencari siapa yang lapar.
220
00:17:33,140 --> 00:17:35,640
Bayangkan saja,
dalam seminggu kita bisa jadi partner.
221
00:17:43,820 --> 00:17:45,751
Lihat Market Watch.
222
00:17:51,476 --> 00:17:54,056
MKT EQUITIES GROUP COBA MENGAMBIL ALIH
SCHWARTZ AND MEYER DENGAN PAKSA
223
00:17:54,220 --> 00:17:56,340
Keputusannya ada pada wanita ini.
Berapa angka kita?
224
00:17:56,380 --> 00:17:57,780
Turun tujuh poin ke 64.
225
00:17:57,830 --> 00:18:00,080
Setelah aku memecat wanita ini,
kita harus mempekerjakannya.
226
00:18:00,580 --> 00:18:02,720
Jaksa Agung Dutton dari Montana.
227
00:18:07,576 --> 00:18:09,092
Apa yang bisa kubantu?
228
00:18:11,220 --> 00:18:12,660
Aku bisa melakukannya.
Ada surel?
229
00:18:12,710 --> 00:18:14,960
Aku dapat menyusunnya
dan mengirimnya dalam satu jam.
230
00:18:16,609 --> 00:18:17,676
Terima kasih.
231
00:18:19,335 --> 00:18:22,954
Setelah kita mencapai 150, buang.
Setiap sahamnya.
232
00:18:31,260 --> 00:18:32,617
Dia memberi harga pas?
233
00:18:34,610 --> 00:18:36,023
Ya, lumayan pas.
234
00:18:37,767 --> 00:18:39,727
Kau yakin tidak akan
membawanya ke jalan?
235
00:18:42,265 --> 00:18:44,023
Sudah lama sejak kami melakukannya.
236
00:18:45,097 --> 00:18:46,805
Seluruh dunia lupa kita ada di sini.
237
00:18:46,855 --> 00:18:48,240
Saatnya mengingatkan mereka.
238
00:18:48,900 --> 00:18:53,491
Kupikir aku menyuruhmu membawa
kuda itu ke tempat Steiner.
239
00:18:53,541 --> 00:18:56,147
Tidak. Sudah kubawa.
Mereka tidak menyukainya.
240
00:18:56,520 --> 00:18:58,240
Kuda itu tidak meronta
cukup keras bagi mereka.
241
00:18:58,300 --> 00:18:59,960
Tidak cukup keras?
242
00:19:02,020 --> 00:19:03,951
Dia meronta cukup keras denganku.
243
00:19:05,860 --> 00:19:08,192
Apa yang ingin kau lakukan?
Mau menjualnya?
244
00:19:08,638 --> 00:19:11,321
Tidak. Dia akan berakhir di rumah jagal.
245
00:19:11,954 --> 00:19:14,554
Dia tak boleh dibunuh
hanya karena tidak ingin ditunggangi.
246
00:19:15,660 --> 00:19:17,395
Aku juga tidak ingin ditunggangi.
247
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
Baiklah, aku akan mencari tahu.
248
00:19:23,660 --> 00:19:24,762
Hanya itu saja?
249
00:19:27,458 --> 00:19:30,722
Ada lagi yang ingin kau bahas?
250
00:19:35,300 --> 00:19:38,660
Jika kau bergabung dengan keluarga,
bisakah kau menjadi satu-satunya orang
251
00:19:38,713 --> 00:19:40,818
yang berbicara padaku?
252
00:19:43,189 --> 00:19:44,464
Aku mencintainya, Pak.
253
00:19:46,340 --> 00:19:47,754
Aku akan selalu menjaganya.
254
00:19:49,385 --> 00:19:50,680
Itu sebabnya aku bilang ya.
255
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Kau tahu kenapa
256
00:19:59,260 --> 00:20:01,000
orang tidak datang
dan berbicara denganmu?
257
00:20:03,140 --> 00:20:05,180
Karena mereka takut akan mengecewakanmu.
258
00:20:07,782 --> 00:20:09,265
Aku salah satunya.
259
00:20:10,562 --> 00:20:11,562
Ya...
260
00:20:13,443 --> 00:20:14,620
Bila kau menikahi Beth,
261
00:20:14,660 --> 00:20:17,128
kau telah membuktikan
bahwa kau tidak takut pada apa pun.
262
00:20:17,938 --> 00:20:19,080
Ya.
263
00:20:19,140 --> 00:20:20,600
Kuda itu butuh rumah.
264
00:20:21,980 --> 00:20:23,482
Tapi bukan rumahku.
265
00:20:24,260 --> 00:20:26,000
- Carikan rumah untuknya.
- Ya, Pak.
266
00:20:39,980 --> 00:20:41,345
Dia tidak keberatan?
267
00:20:41,880 --> 00:20:43,388
Tidak. Dia suka itu.
268
00:20:43,420 --> 00:20:45,400
Ini seperti permen baginya.
269
00:20:46,060 --> 00:20:47,458
Ini membantu perut mereka...
270
00:20:47,508 --> 00:20:50,061
Mencegah mereka dari bisul dan kolik.
271
00:20:53,990 --> 00:20:55,555
Yang terakhir.
272
00:20:55,900 --> 00:20:58,782
Jimmy, sambungkan trailernya
dan muat kuda Sorrel itu, ya?
273
00:20:58,832 --> 00:21:01,280
Begitu kau selesai di sini,
keluar ke truk, Lloyd.
274
00:21:01,900 --> 00:21:03,200
Untuk apa?
275
00:21:03,980 --> 00:21:05,400
Aku ingin ditemani.
276
00:21:35,059 --> 00:21:36,240
Apa yang kau lakukan?
277
00:21:37,272 --> 00:21:39,604
Ada tempat di sini
dengan sinyal seluler yang bagus.
278
00:21:39,654 --> 00:21:41,250
Kupikir kau mungkin
ingin menelepon ke rumah.
279
00:21:41,300 --> 00:21:42,600
Mengabari mereka mobilmu mogok.
280
00:21:42,650 --> 00:21:43,950
Aku lebih baik menelepon dari kota.
281
00:21:43,980 --> 00:21:45,700
Tidak, tempatnya tak jauh dari sini.
282
00:22:03,610 --> 00:22:06,851
Berjalan ke sana,
dan kau dapat sinyal bagus.
283
00:22:08,901 --> 00:22:11,730
Baiklah, kau pergi saja duluan
dan aku akan tinggal di sini.
284
00:22:32,291 --> 00:22:33,320
Ayolah.
285
00:22:37,427 --> 00:22:38,480
Ayolah.
286
00:23:15,940 --> 00:23:16,972
Jangan!
287
00:23:31,580 --> 00:23:33,200
Aku tidak pernah mengerti.
288
00:23:35,460 --> 00:23:37,160
Biarkan saja terjadi!
289
00:24:20,707 --> 00:24:22,760
- Monica.
- Aku baik-baik saja.
290
00:24:25,363 --> 00:24:27,440
Tenanglah.
291
00:24:29,347 --> 00:24:31,800
EMS berada di pusat taktis.
Aku meminta mereka datang.
292
00:24:44,756 --> 00:24:46,176
Kau wanita pemberani.
293
00:24:47,137 --> 00:24:49,409
Terima kasih karena tidak meleset.
294
00:24:50,000 --> 00:24:51,360
Aku tidak akan melakukan itu padamu.
295
00:24:56,940 --> 00:24:58,600
Aku minta maaf.
Aku tidak menyadarinya.
296
00:25:01,420 --> 00:25:02,628
Sial.
297
00:25:35,369 --> 00:25:36,609
Mereka menemukan jasad.
298
00:25:57,726 --> 00:25:59,853
Orang-orang berbicara
tentang membuat perbedaan.
299
00:26:00,460 --> 00:26:01,751
Tapi mereka tidak.
300
00:26:02,260 --> 00:26:03,795
Karena mereka tidak mencoba.
301
00:26:04,060 --> 00:26:05,420
Mereka tidak mengambil risiko.
302
00:26:06,512 --> 00:26:09,120
Kau mengambil risiko untuk segalanya.
303
00:26:11,081 --> 00:26:12,920
Dan hari ini kau membuat perbedaan.
304
00:26:45,930 --> 00:26:48,040
Seiring rumor tentang
upaya pengambilalihan
305
00:26:48,090 --> 00:26:50,840
perusahaan investasi Schwartz & Meyer
membuat Wall Street
306
00:26:50,890 --> 00:26:56,650
menjadi hiruk-pikuk, membuat sahamnya
naik 110% menjadi 158 per saham.
307
00:26:56,890 --> 00:27:00,470
CEO Market Equities Group,
Willa Hayes, menepis rumor tersebut
308
00:27:00,730 --> 00:27:04,970
dan sahamnya anjlok hingga 26%
di bawah harga pembukaannya...
309
00:27:07,028 --> 00:27:09,704
Kau memenangkan beberapa,
kau kehilangan beberapa.
310
00:27:09,810 --> 00:27:11,737
Ini asisten Bob Schwartz.
311
00:27:11,787 --> 00:27:15,402
Tn. Schwartz terbang ke Bozeman
dan ingin bertemu denganmu besok sore
312
00:27:15,452 --> 00:27:17,710
di Klub Yellowstone. Pukul 15.00
313
00:27:17,770 --> 00:27:19,870
Bisakah kau memastikan
bahwa waktunya dapat diterima?
314
00:27:20,570 --> 00:27:22,254
Tentu saja, Nona.
315
00:27:37,090 --> 00:27:38,630
Apa yang kau bawa itu?
316
00:27:39,370 --> 00:27:41,611
Tunggu, biar aku ganti pertanyaannya.
317
00:27:43,156 --> 00:27:44,710
Apa yang Jamie berikan padamu?
318
00:28:02,610 --> 00:28:04,710
Kupikir kau bilang ingin ditemani.
319
00:28:09,163 --> 00:28:10,493
Untuk apa?
320
00:28:10,542 --> 00:28:12,458
Kita telah mengemudi selama enam jam
321
00:28:12,507 --> 00:28:14,150
dan kau tidak mengatakan
sepatah kata pun.
322
00:28:15,210 --> 00:28:17,390
Lloyd, aku mencoba memilih kata-kataku.
323
00:28:18,426 --> 00:28:21,729
Sial, seharusnya kau sudah bisa
menulis lagu sekarang.
324
00:28:25,930 --> 00:28:28,002
MEMASUKI LAPANGAN KUDA LIAR
GUNUNG PRYOR
325
00:28:33,788 --> 00:28:35,230
Dasar kau lembek.
326
00:28:40,290 --> 00:28:42,353
Aku sudah menghajar Bloomer ini
327
00:28:42,403 --> 00:28:44,250
sejak kita meninggalkan peternakan.
328
00:28:44,300 --> 00:28:47,310
Dia layak mendapatkan
trailer terakhirnya dengan gaya, Lloyd.
329
00:28:50,438 --> 00:28:51,888
Tenang, Nak.
330
00:28:53,369 --> 00:28:56,030
Sepertinya kau tidak suka
tinggal bersama kami, ya?
331
00:28:56,479 --> 00:28:59,390
Kami juga sama.
332
00:28:59,450 --> 00:29:01,190
Semoga kau lebih suka di sini,
333
00:29:02,730 --> 00:29:04,230
karena kau tidak diterima kembali.
334
00:29:11,369 --> 00:29:12,670
Aku akan menikah.
335
00:29:14,888 --> 00:29:17,470
Ya, aku bertanya-tanya
ada apa denganmu akhir-akhir ini.
336
00:29:19,550 --> 00:29:21,150
Aku butuh pendamping mempelai pria.
337
00:29:22,430 --> 00:29:24,011
Kayce adalah kakaknya.
338
00:29:24,750 --> 00:29:26,734
Dia akan menjadi pendampingmu.
339
00:29:27,203 --> 00:29:28,420
Kau harus bertanya padanya.
340
00:29:28,470 --> 00:29:31,030
Mungkin begitu. Tapi aku tidak mau.
341
00:29:32,130 --> 00:29:33,390
Aku memintamu.
342
00:30:33,878 --> 00:30:35,292
Mobilmu sudah disiapkan.
343
00:30:37,551 --> 00:30:39,458
Mereka tahu cara
mengganti selangnya, 'kan?
344
00:30:40,050 --> 00:30:41,670
Aku tidak ingin melalui ini lagi.
345
00:30:42,870 --> 00:30:44,493
Kau akan dikawal ke peternakan.
346
00:30:44,542 --> 00:30:47,121
Tidak perlu dikawal ke peternakan,
cukup...
347
00:30:53,610 --> 00:30:55,196
Kau ingin aku menelepon Kayce?
348
00:30:56,490 --> 00:30:58,490
Aku tak memberitahunya
aku melakukan ini.
349
00:31:00,369 --> 00:31:03,242
Dan berdasarkan kejadian hari ini,
aku tidak yakin bagaimana caranya.
350
00:31:06,070 --> 00:31:07,390
Bagaimana dia memberitahumu?
351
00:31:09,060 --> 00:31:10,405
Memberitahuku apa?
352
00:31:29,410 --> 00:31:31,785
Tidak heran kami menikah, ya?
353
00:31:31,870 --> 00:31:33,870
Pikiran kami persis sama.
354
00:31:48,395 --> 00:31:51,141
Kau pernah bertanya-tanya
mengapa ada kadal di pegunungan
355
00:31:51,210 --> 00:31:52,610
tapi tak ada ular?
356
00:31:52,646 --> 00:31:54,670
Tidak.
357
00:31:55,130 --> 00:31:58,511
Tapi aku penasaran
apa yang baru saja kau katakan.
358
00:32:01,090 --> 00:32:02,918
Tapi aku selalu bertanya-tanya
soal itu, jadi...
359
00:32:17,130 --> 00:32:18,703
Tahan sebentar.
360
00:32:18,753 --> 00:32:19,823
Apa?
361
00:32:22,351 --> 00:32:23,734
Kau ingin berenang bugil?
362
00:32:23,783 --> 00:32:25,148
Berenang bugil?
363
00:32:25,197 --> 00:32:27,537
Kau tidak bertanya-tanya
apa yang kukatakan sekarang, 'kan?
364
00:32:27,587 --> 00:32:29,769
Kita harus memperbaiki seluruh pagar.
365
00:32:29,819 --> 00:32:31,550
Pagarnya tidak akan ke mana-mana!
366
00:32:32,405 --> 00:32:34,430
Ayolah, Sayang. Mari kita telanjang.
367
00:32:36,126 --> 00:32:37,590
Ini sebuah ujian.
368
00:32:38,090 --> 00:32:41,490
- Ya, hanya ujian. Baiklah.
- Ayo telanjang, Sayang!
369
00:32:45,090 --> 00:32:47,566
Pikirkan dengan kepala besarmu.
Kepala besar.
370
00:32:47,725 --> 00:32:48,725
Tenanglah.
371
00:32:50,983 --> 00:32:52,019
Sial...
372
00:32:58,414 --> 00:33:00,300
Kau lihat apa, bajingan?
373
00:33:00,350 --> 00:33:02,110
Ini bukan pertunjukan payudara gratis.
374
00:33:02,930 --> 00:33:04,650
Lihat betapa kasarnya dia.
375
00:33:05,922 --> 00:33:09,389
Kau gosok di belakang telinganya,
dia mungkin akan berharga.
376
00:33:09,438 --> 00:33:11,350
Kalian berada di sisi pagar yang salah.
377
00:33:12,150 --> 00:33:14,119
Sepertinya seluruh dunia berada
di sisi pagar yang salah
378
00:33:14,169 --> 00:33:15,390
untukmu hari ini.
379
00:33:16,170 --> 00:33:17,811
Kau harus pindah sekarang.
380
00:33:18,590 --> 00:33:22,011
Mengapa kau tidak pergi
dari peternakan kami?
381
00:33:22,060 --> 00:33:23,910
Ini peternakanmu sekarang, ya?
382
00:33:23,960 --> 00:33:26,171
Aku ingin kau sampaikan pesan
untuk John Dutton dariku.
383
00:33:26,210 --> 00:33:27,430
Oh ya? Apa itu?
384
00:34:00,819 --> 00:34:01,956
Ayo!
385
00:34:23,160 --> 00:34:24,504
Tolong tutup pintunya.
386
00:34:38,105 --> 00:34:39,485
Hari yang berat?
387
00:34:40,482 --> 00:34:41,654
Bagaimana harimu?
388
00:34:44,601 --> 00:34:46,050
Sama saja, Sayang.
389
00:34:48,950 --> 00:34:50,638
Benarkah? Sama saja?
390
00:34:52,195 --> 00:34:54,234
Apa yang ada di pikiranmu
saat kau berbohong padaku?
391
00:34:55,716 --> 00:34:57,220
Kau melindungiku? Dari apa?
392
00:34:57,270 --> 00:34:58,855
Setelah semua yang kulihat kau lakukan.
393
00:35:02,006 --> 00:35:04,282
Tapi aku tidak bisa marah
karena itu alasanku berbohong padamu.
394
00:35:06,230 --> 00:35:09,092
- Kau berbohong tentang apa?
- Kau berbohong tentang apa?
395
00:35:17,670 --> 00:35:19,070
Aku tidak ingin memberitahumu
396
00:35:19,110 --> 00:35:20,770
karena ceritanya selalu sama denganku.
397
00:35:23,488 --> 00:35:26,523
Aku selalu dalam posisi di mana aku
harus membunuh atau dibunuh.
398
00:35:28,230 --> 00:35:29,770
Itu pekerjaanku sekarang.
399
00:35:31,006 --> 00:35:33,128
Aku tidak ingin
mengatakan apa-apa karena...
400
00:35:34,075 --> 00:35:35,936
Aku tidak ingin kau berpikir
aku orang jahat.
401
00:35:38,470 --> 00:35:39,814
Bahkan jika aku berpikir demikian.
402
00:35:42,870 --> 00:35:43,870
Aku tidak ingin kau memikirkannya
403
00:35:43,926 --> 00:35:45,819
karena jika kau memikirkannya,
maka itu benar.
404
00:35:49,950 --> 00:35:52,250
Itu pekerjaanmu sejak aku
bertemu denganmu, Kayce.
405
00:35:53,310 --> 00:35:55,940
Aku percaya dalam hatiku
bahwa setiap orang yang kau bunuh
406
00:35:55,990 --> 00:35:57,770
telah membuat dunia menjadi
tempat yang lebih aman.
407
00:36:02,351 --> 00:36:04,653
Itulah yang kurasakan
tentang pria yang kubunuh.
408
00:36:19,523 --> 00:36:21,179
Aku membunuh seseorang hari ini.
409
00:36:58,385 --> 00:37:00,570
Itu bukan kilau
pengantin yang merona.
410
00:37:00,867 --> 00:37:02,250
Ayah...
411
00:37:03,379 --> 00:37:05,538
Pipi merona itu hilang dariku
bertahun-tahun yang lalu.
412
00:37:05,588 --> 00:37:07,648
Astaga.
413
00:37:09,282 --> 00:37:11,030
Sayang, aku suka pembicaraan
sesama pria kita,
414
00:37:11,080 --> 00:37:13,237
tapi kita perlu menetapkan
batasan di sini.
415
00:37:14,250 --> 00:37:15,530
Aku tidak bisa melupakannya, Sayang.
416
00:37:15,590 --> 00:37:18,970
Itu semacam kiasan.
417
00:37:24,197 --> 00:37:26,128
Aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
418
00:37:28,075 --> 00:37:32,729
Tapi sebelum itu,
aku ingin kau tahu ini tentang aku...
419
00:37:34,870 --> 00:37:37,570
Aku tahu kau sudah mengetahuinya,
tapi aku harus mengatakannya lagi.
420
00:37:41,936 --> 00:37:43,729
Semua yang kulakukan adalah untukmu.
421
00:37:45,750 --> 00:37:47,233
Untuk menyenangkanmu.
422
00:37:49,270 --> 00:37:50,890
Untuk melindungimu.
423
00:37:51,950 --> 00:37:54,176
Dan aku bisa tahu
apa yang menurutku terbaik,
424
00:37:54,230 --> 00:37:57,026
dengan data dan fakta, tanpa emosi,
425
00:37:58,194 --> 00:38:00,745
tapi aku akan melakukan apa pun
yang kau perintahkan.
426
00:38:02,660 --> 00:38:03,903
Baik.
427
00:38:21,768 --> 00:38:24,026
Dan kau yakin tawaran ini sah?
428
00:38:24,075 --> 00:38:26,233
Mereka akan mentransfer 10% uangnya
429
00:38:26,282 --> 00:38:29,410
besok dengan penutupan tujuh hari.
430
00:38:29,710 --> 00:38:32,670
Sekarang kau akan memberitahuku
alasan aku harus melakukannya.
431
00:38:34,078 --> 00:38:35,715
Aku tidak percaya pada "harus".
432
00:38:35,764 --> 00:38:38,523
Aku hanya akan memberitahumu
konsekuensi dari tidak melakukannya.
433
00:38:40,630 --> 00:38:42,836
Aku hanya memintamu
untuk mendengarkan.
434
00:38:44,470 --> 00:38:45,970
Aku akan mendengarkan, Sayang.
435
00:38:47,247 --> 00:38:48,810
Jika kau tidak menerima,
436
00:38:48,860 --> 00:38:51,290
mereka akan menekan negara bagian
untuk menyita tanah itu.
437
00:38:52,343 --> 00:38:54,432
Mereka akan mengajukan mosi
untuk menolak Jamie
438
00:38:54,470 --> 00:38:55,835
dari mewakili negara bagian
439
00:38:55,870 --> 00:38:58,682
karena kepentingan keuangannya
di peternakan.
440
00:38:58,867 --> 00:39:02,225
Mereka akan membawa
penasihat dari luar dan Jamie,
441
00:39:02,270 --> 00:39:04,120
sebesar apa pun aku membencinya,
442
00:39:04,170 --> 00:39:06,476
dia litigator untuk negara bagian,
443
00:39:06,710 --> 00:39:09,250
dan dia tidak akan lagi
bisa membantu kita,
444
00:39:10,385 --> 00:39:12,090
kecuali dia mengundurkan diri.
445
00:39:12,630 --> 00:39:15,580
Bahkan aku pun dapat melihat nilai
dari memiliki dia di kantor
446
00:39:15,630 --> 00:39:17,130
pada saat tertentu ini.
447
00:39:18,430 --> 00:39:20,278
Mereka akan menyita tanah ini
448
00:39:21,270 --> 00:39:25,680
dan mereka akan membayarmu
15 sen jika demikian.
449
00:39:26,190 --> 00:39:28,576
Lalu apa yang tersisa dari peternakan
akan diambil darimu
450
00:39:28,626 --> 00:39:30,291
dengan cara yang sama.
451
00:39:30,970 --> 00:39:35,180
Dan itu tidak terlalu penting
karena pajak properti kemungkinan besar
452
00:39:35,230 --> 00:39:37,790
akan mengikis tabunganmu dalam
tiga sampai empat tahun ke depan.
453
00:39:37,840 --> 00:39:41,438
Aku bisa menutupinya
untuk beberapa tahun lagi,
454
00:39:41,488 --> 00:39:43,820
tapi pada akhirnya
kau hanya menjual tanah
455
00:39:43,870 --> 00:39:46,201
untuk membayar pajak
sambil tidak menghasilkan apa-apa.
456
00:39:47,541 --> 00:39:49,860
Jadi, siklusnya akan berlanjut
sampai peternakan
457
00:39:49,910 --> 00:39:52,770
dipangkas menjadi bagian-bagian
yang paling tidak berharga.
458
00:39:54,306 --> 00:39:55,450
Lalu kau akan mati,
459
00:39:58,454 --> 00:40:00,992
dan tidak akan ada jalan bagi Kayce,
apalagi untuk Tate
460
00:40:01,041 --> 00:40:02,530
untuk mencari nafkah dari sana.
461
00:40:04,627 --> 00:40:06,090
Dan dengan begitu saja,
462
00:40:06,150 --> 00:40:10,710
tujuh generasi warisan keluarga kita
akan diukir menjadi peternakan kecil,
463
00:40:10,750 --> 00:40:12,598
di mana orang akan
menghabiskan musim panas
464
00:40:12,648 --> 00:40:14,380
bertanya-tanya seperti apa
tempat ini dahulu
465
00:40:14,430 --> 00:40:17,050
sebelum mereka ada di sana,
ketika itu masih milik kita.
466
00:40:20,592 --> 00:40:22,764
Aku tidak meragukan satu pun
hal yang kau katakan, Sayang.
467
00:40:24,110 --> 00:40:25,170
Tapi aku...
468
00:40:27,156 --> 00:40:28,164
Aku tidak bisa menjualnya.
469
00:40:28,213 --> 00:40:30,962
Kau tidak akan menjual peternakan, Ayah,
hanya tanahnya...
470
00:40:31,012 --> 00:40:33,930
Tidak satu inci pun. Sama sekali.
471
00:40:37,628 --> 00:40:39,147
Ini hal terakhir yang dia minta dariku.
472
00:40:41,695 --> 00:40:43,643
- Pasti ada cara lain.
- Tidak ada.
473
00:40:45,130 --> 00:40:46,970
Tidak, selalu ada cara lain.
474
00:40:52,073 --> 00:40:54,770
Tolong jangan biarkan harga dirimu
menang dalam keputusan ini, Ayah.
475
00:40:54,830 --> 00:40:55,973
Ini terlalu besar.
476
00:40:56,030 --> 00:40:57,996
Tidak ada harga diri, Sayang.
Hanya saja...
477
00:40:59,247 --> 00:41:00,562
Aku sudah membuat janji.
478
00:41:02,419 --> 00:41:04,557
Dan aku lebih baik kehilangannya
daripada melanggarnya.
479
00:41:06,665 --> 00:41:08,130
Dia pun lebih baik...
480
00:41:08,810 --> 00:41:10,650
Dia akan lebih memilih
aku kehilangannya juga.
481
00:41:16,006 --> 00:41:18,940
Aku akan istirahat dulu, Sayang.
482
00:41:18,990 --> 00:41:19,990
Baik.
483
00:41:32,830 --> 00:41:34,230
YELLOWSTONE
PETERNAKAN DUTTON
484
00:41:53,777 --> 00:41:56,410
Boleh kami minta
dua gelas Yellow Jacket?
485
00:42:04,830 --> 00:42:06,090
Terima kasih.
486
00:42:09,170 --> 00:42:11,450
- Untuk hidupmu dengan dia.
- Bersulang.
487
00:42:15,419 --> 00:42:16,957
Kau tersenyum.
488
00:42:17,070 --> 00:42:18,449
Diam kau.
489
00:42:19,998 --> 00:42:23,410
Kau melakukan sesuatu
490
00:42:23,670 --> 00:42:25,450
yang tidak dilakukan siapa pun, Rip.
491
00:42:27,230 --> 00:42:29,130
Kau hidup lebih lama dari masa lalumu.
492
00:42:31,590 --> 00:42:33,230
Mungkin begitu, Lloyd.
493
00:42:33,270 --> 00:42:36,890
Bawa aku bertemu ratu voodoo
Biarkan dia memantraiku
494
00:42:37,457 --> 00:42:39,590
Sedikit perubahan
untuk meringankan bebanku
495
00:42:39,630 --> 00:42:41,490
Membebaskan seorang pemuda
496
00:42:42,085 --> 00:42:46,090
Aku sudah menyusuri kampung halamanmu
497
00:42:46,588 --> 00:42:50,210
Dan seluruh negeri yang jauh ini
498
00:42:50,419 --> 00:42:52,834
Dia seharusnya sudah mati.
499
00:42:53,030 --> 00:42:54,650
Aku akan pergi, Sayang
500
00:42:54,940 --> 00:42:57,330
Katakan pada ibuku aku merindukannya
501
00:42:59,325 --> 00:43:02,050
Katakan pada ibuku aku merindukannya
502
00:43:03,710 --> 00:43:06,250
Katakan pada ibuku aku merindukannya
503
00:43:08,233 --> 00:43:10,610
Katakan pada ibuku aku merindukannya