1
00:00:41,958 --> 00:00:45,764
Yellowstone - Stagione 3
Episodio 8 - "I Killed a Man Today"
2
00:00:55,952 --> 00:00:57,552
Traduzione: Frncesco82
3
00:01:01,538 --> 00:01:03,088
Traduzione: vorfreude
4
00:01:06,940 --> 00:01:08,540
Traduzione: StephMcSup
5
00:01:11,948 --> 00:01:13,348
Traduzione: delpha
6
00:01:17,020 --> 00:01:18,470
Traduzione: Alshati
7
00:01:21,656 --> 00:01:23,456
Traduzione: BettinaStinson
8
00:01:33,059 --> 00:01:34,970
Revisione: Fauxlivia
9
00:01:48,561 --> 00:01:49,577
Tate.
10
00:01:50,229 --> 00:01:51,872
Scendi a fare colazione.
11
00:01:52,724 --> 00:01:53,889
È alla fiera,
12
00:01:53,899 --> 00:01:56,698
è andato a vedere
i cow horse con tuo padre.
13
00:01:56,708 --> 00:01:58,115
I cow horse?
14
00:01:59,523 --> 00:02:01,748
Cristo, è andato a comprare cavalli.
15
00:02:01,758 --> 00:02:04,023
Beh, dovrebbe godersi la sua pensione.
16
00:02:04,033 --> 00:02:06,332
Se un cavallo lo rende felice,
allora dovrebbe comprarlo.
17
00:02:06,342 --> 00:02:07,899
Mio padre non è in pensione.
18
00:02:07,909 --> 00:02:09,217
Ecco cosa fa tutti i giorni:
19
00:02:09,227 --> 00:02:11,526
va a camminare con Tate,
va a cavallo Tate,
20
00:02:11,536 --> 00:02:14,004
va a pesca con Tate,
gioca a baseball con Tate.
21
00:02:14,523 --> 00:02:17,435
Nel frattempo, lavori 16
ore facendo il suo lavoro.
22
00:02:17,937 --> 00:02:20,192
In effetti, entrambi i suoi lavoro.
23
00:02:20,202 --> 00:02:21,952
Quell'uomo è in pensione.
24
00:02:25,717 --> 00:02:27,341
Oggi dipingi la casa?
25
00:02:28,570 --> 00:02:29,941
Perché sei vestita così?
26
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
Oggi vado a fare del volontariato.
27
00:02:35,589 --> 00:02:36,977
Tipo... lavaggio auto?
28
00:02:36,987 --> 00:02:38,388
Qualcosa del genere.
29
00:02:39,174 --> 00:02:41,317
Sei fortunato che sia andato
a comprare cavalli.
30
00:02:41,327 --> 00:02:43,353
Quando un uomo come
tuo padre va in pensione,
31
00:02:43,363 --> 00:02:46,672
di solito si trova una ragazza
da 25 anni e le compra...
32
00:02:46,682 --> 00:02:48,213
Un'auto sportiva e un appartamento.
33
00:02:48,223 --> 00:02:51,381
Una ragazza da 25 anni, l'auto sportiva
e l'appartamento costano meno.
34
00:02:51,890 --> 00:02:53,042
Credimi.
35
00:02:54,844 --> 00:02:56,338
Diavolo, sei bellissima.
36
00:03:00,629 --> 00:03:02,697
Vai a salvare tuo padre da sé stesso.
37
00:03:52,100 --> 00:03:53,470
Lo vuoi comprare?
38
00:03:53,983 --> 00:03:55,082
Forse.
39
00:03:55,092 --> 00:03:57,150
Ma abbiamo già
un sacco di cavalli a casa.
40
00:03:57,160 --> 00:03:59,010
Ho molti cavalli da lavoro.
41
00:03:59,382 --> 00:04:01,574
Ci sono due modi per
guadagnare soldi dal ranch:
42
00:04:01,584 --> 00:04:02,807
vendendo bestiame
43
00:04:02,817 --> 00:04:04,209
e rivendendo i cavalli.
44
00:04:04,219 --> 00:04:06,002
E io non ho un cavallo da rivendere.
45
00:04:06,012 --> 00:04:07,694
Come rivendi un cavallo?
46
00:04:07,704 --> 00:04:10,532
Lo porti in giro e vedi
quello che ci guadagni.
47
00:04:11,300 --> 00:04:14,838
Quindi oggi non cerco solo un cavallo,
cerco anche uno che lo cavalchi.
48
00:04:14,848 --> 00:04:16,449
Sono i fantini più bravi?
49
00:04:16,459 --> 00:04:17,846
I migliori al mondo.
50
00:04:20,134 --> 00:04:21,484
Bel cavallo, Bob.
51
00:04:22,187 --> 00:04:25,995
- Grazie, signore, è un buon cavallo.
- Lo terrai nel giro se lo compro?
52
00:04:26,005 --> 00:04:28,955
Sa, cerco di godermi la vita.
Se lo compra, lo porta in giro lei.
53
00:04:28,965 --> 00:04:31,281
Non voglio portarlo in giro,
anch'io vorrei godermi la vita.
54
00:04:31,291 --> 00:04:34,394
Sa, là fuori c'è un arena
piena di campioni mondiali,
55
00:04:34,404 --> 00:04:37,156
potrebbe chiudere gli occhi, lanciare
un sasso e colpire uno dei vincitori.
56
00:04:57,828 --> 00:05:00,599
Se vuoi fare dei bei soldi con
un cavallo, devi imparare a fare quello.
57
00:05:01,121 --> 00:05:02,893
Impara come diventare un artista.
58
00:05:07,356 --> 00:05:09,333
La cavalchi nella cow horse
o nel reining?
59
00:05:09,343 --> 00:05:10,567
Ci andrei...
60
00:05:10,577 --> 00:05:13,085
A una corse coi carri se
si vincessero abbastanza soldi.
61
00:05:13,095 --> 00:05:14,868
Vai ancora in giro con Travis Wheatley?
62
00:05:14,878 --> 00:05:17,132
Sì, cazzo, contro ogni buonsenso.
63
00:05:17,142 --> 00:05:19,245
Quel figlio di puttana,
se fossi nelle sabbie mobili
64
00:05:19,255 --> 00:05:21,186
ti chiederebbe dei soldi
per gettarti una corda.
65
00:05:21,196 --> 00:05:22,745
Quello è sicuro, cazzo.
66
00:05:24,393 --> 00:05:26,389
Però che divertimento al bar.
67
00:05:26,399 --> 00:05:28,157
Quella è la sua specialità.
68
00:05:29,559 --> 00:05:31,810
Qualsiasi di quei ragazzi
vorrà lavorare con te, lo sa.
69
00:05:31,820 --> 00:05:33,386
Nel mio futuro vedo una spiaggia,
70
00:05:33,396 --> 00:05:35,241
infilerò i piedi nella sabbia.
71
00:05:35,251 --> 00:05:36,942
Tienimi il posto, ok?
72
00:05:36,952 --> 00:05:37,952
Certo.
73
00:05:43,792 --> 00:05:45,967
Non mi sembra sia
già da buttare, sbaglio?
74
00:05:49,996 --> 00:05:51,059
Papà,
75
00:05:51,984 --> 00:05:53,463
non ci serve...
76
00:06:02,371 --> 00:06:03,651
Quello è un bel cavallo.
77
00:06:03,661 --> 00:06:05,812
Anche tu hai dei gusti costosi.
78
00:06:06,253 --> 00:06:08,201
È l'unico modo in cui
mio padre può averlo,
79
00:06:08,211 --> 00:06:10,255
perché è povero in canna.
80
00:06:10,265 --> 00:06:11,265
Ehi.
81
00:06:12,057 --> 00:06:13,781
Stai lontano dalla baracca.
82
00:06:14,094 --> 00:06:15,538
Vai in ufficio?
83
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
Già.
84
00:06:20,843 --> 00:06:22,843
Un'indagine abbastanza veloce.
85
00:06:25,339 --> 00:06:26,638
Voglio...
86
00:06:26,648 --> 00:06:28,740
Solo finire con queste scartoffie.
87
00:06:28,750 --> 00:06:30,875
Non mi è ancora permesso uscire.
88
00:06:30,885 --> 00:06:32,785
I ragazzi stanno bene, però?
89
00:06:33,569 --> 00:06:36,148
- Sopravviveranno.
- Di cosa state parlando?
90
00:06:36,582 --> 00:06:37,982
Di cose di lavoro.
91
00:06:40,677 --> 00:06:42,533
Cavolo, guarda quel cavallo, piccolo.
92
00:06:48,109 --> 00:06:49,459
Monica non lo sa.
93
00:06:51,773 --> 00:06:53,823
Deve essere cieca, visto che...
94
00:06:54,479 --> 00:06:55,699
È già sui...
95
00:06:57,186 --> 00:06:58,186
Giornali.
96
00:06:59,969 --> 00:07:01,471
Non li legge.
97
00:07:01,481 --> 00:07:03,089
Beh, se vuoi...
98
00:07:03,099 --> 00:07:04,399
Parlarne dopo...
99
00:07:05,053 --> 00:07:06,403
Cosa c'è da dire?
100
00:07:07,364 --> 00:07:09,816
Penso che ci sia
molto da dire, figliolo.
101
00:07:11,854 --> 00:07:12,954
Devo andare.
102
00:07:13,807 --> 00:07:15,392
Sai dove trovarmi.
103
00:07:18,665 --> 00:07:21,011
Perché parlavate in segreto?
104
00:07:23,050 --> 00:07:24,100
Non è vero.
105
00:07:26,420 --> 00:07:28,870
I segreti sono come un callo sul cuore.
106
00:07:30,332 --> 00:07:31,582
Cos'è un callo?
107
00:07:34,286 --> 00:07:35,452
Senti qui.
108
00:07:36,812 --> 00:07:37,812
È duro.
109
00:07:38,462 --> 00:07:39,861
Questo è un callo.
110
00:07:40,955 --> 00:07:42,936
E ogni segreto è così.
111
00:07:44,603 --> 00:07:46,885
Dinne un po' e in poco tempo...
112
00:07:48,548 --> 00:07:50,399
Il tuo cuore non proverà più nulla.
113
00:08:13,872 --> 00:08:16,520
Perché è stata lei a farli abboccare.
114
00:08:16,530 --> 00:08:19,696
Ogni manager di fondi speculativi
ci sta svendendo adesso.
115
00:08:19,706 --> 00:08:21,403
Non importa se è vero.
116
00:08:21,413 --> 00:08:24,450
Il masso sta rotolando giù dalla
collina e non posso farci niente.
117
00:08:25,662 --> 00:08:26,662
Senti...
118
00:08:27,299 --> 00:08:28,923
Fissa una chiamata con gli azionisti.
119
00:08:28,933 --> 00:08:30,987
Dobbiamo iniziare a ricomprare.
120
00:08:30,997 --> 00:08:31,997
Lo so.
121
00:08:32,444 --> 00:08:33,444
Lo so.
122
00:08:33,954 --> 00:08:35,113
Cazzo...
123
00:08:38,395 --> 00:08:39,395
Lo so.
124
00:08:50,911 --> 00:08:54,170
Fisseremo la chiamata ed emetteremo
un'offerta pubblica a 75.
125
00:08:54,180 --> 00:08:55,936
Quando i prezzi iniziano a cambiare,
126
00:08:55,946 --> 00:08:59,753
inizia a comprare le azioni di Schwartz
and Meyer in blocchi da 25 mila.
127
00:08:59,763 --> 00:09:02,751
Una volta raggiunto mezzo milione,
inizia ad attingere ai fondi.
128
00:09:04,042 --> 00:09:05,964
Oggi schiacceremo questo moscerino.
129
00:09:21,041 --> 00:09:22,543
Ma che...
130
00:09:28,705 --> 00:09:29,805
Che c'è ora?
131
00:09:37,767 --> 00:09:39,645
Voglio solo una stretta di mano.
132
00:09:40,584 --> 00:09:41,614
Grazie.
133
00:09:41,624 --> 00:09:42,624
Per cosa?
134
00:09:43,275 --> 00:09:45,482
Per proteggere ciò che è nostro.
135
00:09:45,492 --> 00:09:46,492
E per...
136
00:09:47,373 --> 00:09:49,106
Rischiare la tua vita nel farlo.
137
00:09:53,566 --> 00:09:54,794
Donny...
138
00:09:54,804 --> 00:09:55,804
Grazie.
139
00:10:05,600 --> 00:10:07,069
Lui non l'ha mai avuto.
140
00:10:08,604 --> 00:10:09,997
Ha avuto il loro rispetto.
141
00:10:10,007 --> 00:10:11,064
La loro lealtà.
142
00:10:11,074 --> 00:10:12,370
Ma quello...
143
00:10:14,793 --> 00:10:16,608
Non so neanche come chiamarlo.
144
00:10:17,353 --> 00:10:18,474
Nemmeno io.
145
00:10:19,944 --> 00:10:21,546
Gratitudine, immagino.
146
00:10:25,658 --> 00:10:26,901
La sparatoria...
147
00:10:28,130 --> 00:10:29,480
Era giustificata.
148
00:10:30,177 --> 00:10:31,702
Il mio ufficio non lo contesterà.
149
00:10:31,712 --> 00:10:33,192
Beh, forse dovresti.
150
00:10:33,202 --> 00:10:34,202
Solo...
151
00:10:34,869 --> 00:10:36,916
Ti faccio sapere ciò che scoprirai.
152
00:10:39,673 --> 00:10:41,878
Ho bisogno... di un consiglio,
153
00:10:41,888 --> 00:10:42,938
fratello...
154
00:10:43,556 --> 00:10:45,207
Se posso ancora chiamarti così.
155
00:10:45,998 --> 00:10:48,760
Fino al giorno della tua
morte farai meglio a farlo.
156
00:10:53,653 --> 00:10:56,144
Sta avvenendo una corsa
alle armi in questa valle e...
157
00:10:56,624 --> 00:10:58,274
Le armi sono i terreni.
158
00:10:59,381 --> 00:11:02,118
Market Equities ha in noleggio
dal servizio forestale
159
00:11:02,128 --> 00:11:05,009
5000 ettari per costruire
una stazione sciistica.
160
00:11:05,019 --> 00:11:07,040
Un accordo di locazione
con l'aviazione federale
161
00:11:07,050 --> 00:11:09,335
per costruire un
aeroporto internazionale.
162
00:11:09,946 --> 00:11:11,574
Le terre che hanno
destinato per questo...
163
00:11:11,584 --> 00:11:13,912
Sono i pascoli dal 12 al 32.
164
00:11:14,919 --> 00:11:16,296
Della nostra terra.
165
00:11:16,306 --> 00:11:19,580
La nostra terra. Ci sarà un incontro
il Governatore, me,
166
00:11:19,590 --> 00:11:22,898
la commissione agraria e il consiglio
di Market Equities settimana prossima.
167
00:11:22,908 --> 00:11:25,639
Il fatto che questa riunione
sia stata fissata...
168
00:11:25,649 --> 00:11:27,465
Significa che il Montana la vuole.
169
00:11:28,392 --> 00:11:30,931
Ho un'offerta da Market Equities
170
00:11:31,528 --> 00:11:33,169
di diecimila dollari
171
00:11:33,179 --> 00:11:34,179
per acro.
172
00:11:36,754 --> 00:11:39,640
Ci sono 50mila acri tra quei pascoli.
173
00:11:41,739 --> 00:11:44,019
È mezzo miliardo di dollari.
174
00:11:46,800 --> 00:11:49,101
Se rifiutiamo l'offerta,
allora gli avvocati
175
00:11:49,111 --> 00:11:51,210
di Market Equities
spingeranno il governo
176
00:11:51,220 --> 00:11:52,937
verso l'espropriazione.
177
00:11:52,947 --> 00:11:56,542
Sarò ricusato dal rappresentare
lo stato perché...
178
00:11:56,552 --> 00:11:57,966
È la nostra cazzo di terra.
179
00:11:59,056 --> 00:12:00,465
C'è...
180
00:12:00,475 --> 00:12:01,585
Necessità pubblica,
181
00:12:01,595 --> 00:12:03,388
i posti di lavoro, gli introiti...
182
00:12:04,316 --> 00:12:05,912
Esiste...
183
00:12:05,922 --> 00:12:07,829
Una soluzione di qualche tipo?
184
00:12:13,409 --> 00:12:14,759
Dobbiamo vendere.
185
00:12:17,020 --> 00:12:18,999
Al momento il ranch ha abbastanza denaro
186
00:12:19,009 --> 00:12:22,020
per pagare le tasse e le
attività per un altro anno.
187
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
Forse due.
188
00:12:23,780 --> 00:12:25,465
Poi dovremmo venderlo in ogni caso.
189
00:12:29,551 --> 00:12:31,650
E questa cosa l'hai già spiegata a papà?
190
00:12:34,020 --> 00:12:36,240
Beth mi ha messo
in cattiva luce con lui.
191
00:12:37,148 --> 00:12:40,949
- Se fossi tu a spiegarglielo...
- È l'ultima cosa che vorrebbe sentire da me.
192
00:12:43,656 --> 00:12:45,535
Dovrà essere compito di Beth.
193
00:12:47,249 --> 00:12:48,787
Posso vedere l'offerta?
194
00:12:49,559 --> 00:12:51,323
Abbiamo fatto un accordo verbale.
195
00:12:51,733 --> 00:12:55,154
Devo vederlo, Jamie. Non ci crederà
se non lo vede nero su bianco,
196
00:12:55,164 --> 00:12:56,822
anche se sono io a dirglielo.
197
00:12:58,763 --> 00:12:59,763
Sì.
198
00:13:03,355 --> 00:13:05,984
Puoi chiamarmi Willa Hayes
della Market Equities?
199
00:13:41,395 --> 00:13:43,658
Nessun servizio
200
00:15:20,913 --> 00:15:23,532
- L'auto è in panne?
- Sì, è il radiatore.
201
00:15:24,063 --> 00:15:25,637
Credo sia il tubo.
202
00:15:26,228 --> 00:15:29,623
- Non è che ne avresti uno in più?
- Vuoi ripararlo da sola?
203
00:15:30,898 --> 00:15:33,385
- Ce l'hai?
- Non per una Nissan.
204
00:15:34,891 --> 00:15:37,664
Ma posso darti un passaggio fino
a Billings. Vado da quelle parti.
205
00:15:41,998 --> 00:15:43,023
Ok.
206
00:15:43,033 --> 00:15:44,281
Magari.
207
00:15:44,291 --> 00:15:45,291
Salta su.
208
00:15:46,902 --> 00:15:47,902
Un attimo.
209
00:16:14,526 --> 00:16:16,219
Non abbiamo scelta, Bob.
210
00:16:17,884 --> 00:16:19,122
Bob!
211
00:16:19,132 --> 00:16:22,529
È per questo che mi paghi,
quindi ascoltami, cazzo!
212
00:16:22,539 --> 00:16:25,969
Devi acquistare azioni opzionate
ad un prezzo fisso di 185.
213
00:16:25,979 --> 00:16:27,625
Ok? E non fermarti.
214
00:16:27,635 --> 00:16:29,650
Mi hai capito? Non devi...
215
00:16:29,660 --> 00:16:30,767
Fermarti.
216
00:16:38,089 --> 00:16:40,044
Stanno attaccando le nostre azioni.
217
00:16:41,199 --> 00:16:42,499
Market Equities.
218
00:16:43,202 --> 00:16:44,552
Puoi occupartene?
219
00:16:46,182 --> 00:16:47,184
Grazie.
220
00:16:50,598 --> 00:16:53,410
Ti sembra che abbia bisogno
di una cazzo di tazza di caffè?
221
00:16:57,057 --> 00:16:58,057
Oddio...
222
00:16:58,917 --> 00:17:01,018
Basta così poco per farti agitare?
223
00:17:02,484 --> 00:17:04,241
Che cazzo, sei licenziata!
224
00:17:05,024 --> 00:17:06,688
- Licenziata?
- Sì, sei licenziata!
225
00:17:06,698 --> 00:17:08,724
Vai a insegnare yoga,
226
00:17:08,734 --> 00:17:10,234
mezzasega del cazzo!
227
00:17:12,901 --> 00:17:15,088
Sembra che tu stia avendo
una giornata impegnativa.
228
00:17:15,098 --> 00:17:16,817
Sì, vuoi guadagnare dei soldi?
229
00:17:16,827 --> 00:17:18,098
Amo i soldi.
230
00:17:18,108 --> 00:17:20,964
Bene, te lo dico prima che
esca il comunicato stampa.
231
00:17:23,658 --> 00:17:25,863
La Market Equities vuole espandersi.
232
00:17:25,873 --> 00:17:27,626
Non è una cosa buona.
233
00:17:27,636 --> 00:17:29,450
Dove sono le tue azioni privilegiate?
234
00:17:29,460 --> 00:17:31,414
Punto su quelle ordinarie.
235
00:17:31,424 --> 00:17:34,279
Non mi accontento delle briciole,
Beth. Sono affamata.
236
00:17:34,289 --> 00:17:36,497
Qui siamo a 220, tesoro.
237
00:17:36,507 --> 00:17:39,673
Fammi fare qualche chiamata
e vediamo chi altro ha fame.
238
00:17:39,683 --> 00:17:42,382
Tra una settimana
potremmo diventare partner.
239
00:17:50,456 --> 00:17:52,506
Dia un'occhiata a Market Watch.
240
00:17:57,866 --> 00:18:00,743
Il gruppo Market Equities mira
all'acquisizione della Schwartz e Meyer.
241
00:18:00,753 --> 00:18:04,224
- Questa donna ha fegato. A quanto siamo?
- Sotto di 7, ora a 64.
242
00:18:04,234 --> 00:18:07,123
Dovremmo assumere questa stronza,
dopo che l'avrò fatta licenziare.
243
00:18:07,133 --> 00:18:09,632
Ho in linea il Procuratore
Generale Dutton dal Montana.
244
00:18:14,399 --> 00:18:16,082
In cosa posso esserti utile?
245
00:18:17,909 --> 00:18:21,586
Nessun problema. Hai un indirizzo email?
Posso mandartela entro un'ora.
246
00:18:23,171 --> 00:18:24,171
Grazie.
247
00:18:25,915 --> 00:18:27,863
Una volta arrivati a 150 vendete tutto.
248
00:18:27,873 --> 00:18:29,504
Ogni cazzo di azione.
249
00:18:37,862 --> 00:18:39,104
Ha un buon prezzo?
250
00:18:41,179 --> 00:18:42,726
Sì, abbastanza buono.
251
00:18:44,315 --> 00:18:46,143
Sei sicuro di non volerlo
mettere in mostra?
252
00:18:48,858 --> 00:18:50,800
È passato un po' dall'ultima volta.
253
00:18:51,600 --> 00:18:54,785
Il mondo si sta dimenticando che siamo
qui. È il momento di ricordarglielo.
254
00:18:55,452 --> 00:18:56,952
Ti avevo detto di...
255
00:18:58,139 --> 00:19:00,150
Portare quel cavallo da Steiner.
256
00:19:00,160 --> 00:19:02,552
No, no, l'ho fatto,
ma non gli è piaciuto.
257
00:19:03,090 --> 00:19:04,850
Non sgroppa abbastanza forte per loro.
258
00:19:04,860 --> 00:19:06,560
- Non sgroppa abbastanza?
- No.
259
00:19:08,505 --> 00:19:10,381
Per me sgroppa più che abbastanza.
260
00:19:12,406 --> 00:19:14,608
Cosa devo fare?
Devo metterlo in vendita?
261
00:19:15,198 --> 00:19:17,816
No. Finirebbe in un mattatoio.
262
00:19:18,590 --> 00:19:21,227
Non voglio che lo uccidano solo
perché non vuole essere montato.
263
00:19:22,246 --> 00:19:24,412
Cavolo, neanche io voglio esser montato.
264
00:19:27,252 --> 00:19:28,898
Ok, allora. Ci penso io.
265
00:19:30,275 --> 00:19:31,310
Tutto qui?
266
00:19:33,933 --> 00:19:35,033
C'è altro...
267
00:19:35,658 --> 00:19:37,550
Di cui vorresti parlare?
268
00:19:41,775 --> 00:19:45,380
Se vuoi entrare a far parte della
famiglia, potresti essere l'unico
269
00:19:45,390 --> 00:19:47,340
che riesce a parlarmi, cazzo?
270
00:19:49,804 --> 00:19:50,929
Io la amo.
271
00:19:52,883 --> 00:19:54,626
Mi prenderò sempre cura di lei.
272
00:19:55,887 --> 00:19:57,498
Ecco perché ho detto di sì.
273
00:20:03,052 --> 00:20:04,202
Sai perché...
274
00:20:05,854 --> 00:20:07,504
Non vengono a parlarti?
275
00:20:09,783 --> 00:20:11,736
Perché sono terrorizzati di deluderti.
276
00:20:14,269 --> 00:20:15,319
Io lo sono.
277
00:20:17,120 --> 00:20:18,147
Beh...
278
00:20:20,038 --> 00:20:23,433
Se ti sposi Beth, hai già dato prova
di non aver paura di niente.
279
00:20:24,599 --> 00:20:25,621
- Già.
- Già.
280
00:20:25,631 --> 00:20:27,197
A quel cavallo serve una casa.
281
00:20:28,492 --> 00:20:29,792
Solo non la mia.
282
00:20:30,748 --> 00:20:32,553
- Trovagliene una.
- Ok, capo.
283
00:20:46,562 --> 00:20:47,610
Non gli fa male?
284
00:20:48,495 --> 00:20:50,076
Cazzo, no. Anzi, gli piace.
285
00:20:50,086 --> 00:20:51,986
Sono come caramelle per lui.
286
00:20:52,652 --> 00:20:53,927
Gli fa bene al fegato...
287
00:20:53,937 --> 00:20:55,635
Gli previene ulcere...
288
00:20:55,645 --> 00:20:56,798
E coliche.
289
00:21:00,583 --> 00:21:01,807
L'ultimo.
290
00:21:02,392 --> 00:21:04,152
Jimmy, vai ad agganciare il rimorchio
291
00:21:04,162 --> 00:21:05,485
e carica quel cavallo, ok?
292
00:21:05,495 --> 00:21:07,875
Quando hai finito qui,
vieni sul pick-up, Lloyd.
293
00:21:08,631 --> 00:21:09,890
Per quale motivo?
294
00:21:10,495 --> 00:21:12,074
Voglio un po' di compagnia.
295
00:21:41,624 --> 00:21:42,624
Cosa fai?
296
00:21:43,723 --> 00:21:46,001
C'è un punto quassù dove
la ricezione è ottima.
297
00:21:46,011 --> 00:21:49,067
Pensavo volessi avvisare a casa.
Per far sapere che hai l'auto guasta.
298
00:21:49,077 --> 00:21:52,235
- Preferisco chiamare dalla città.
- No, no, è proprio quassù.
299
00:22:10,185 --> 00:22:11,801
Camminiamo fino a lassù,
300
00:22:11,811 --> 00:22:13,363
e avrai un'ottima ricezione.
301
00:22:15,355 --> 00:22:17,158
Ok, puoi andare avanti e io...
302
00:22:17,168 --> 00:22:18,418
Io resterò qui.
303
00:22:38,919 --> 00:22:39,919
Forza.
304
00:22:43,944 --> 00:22:44,944
Forza.
305
00:23:23,324 --> 00:23:24,324
No!
306
00:23:38,132 --> 00:23:39,919
Io non lo... capirò mai.
307
00:23:42,194 --> 00:23:43,897
Lascia che succeda e basta!
308
00:24:27,288 --> 00:24:29,388
- Monica. Monica!
- Sto bene. Sto bene!
309
00:24:32,265 --> 00:24:34,191
Cerca di calmarti.
310
00:24:35,879 --> 00:24:38,584
Un'ambulanza è al centro tattico.
Ho chiesto loro di raggiungerci.
311
00:24:51,282 --> 00:24:52,648
Sei una donna coraggiosa.
312
00:24:53,663 --> 00:24:54,743
Grazie...
313
00:24:54,753 --> 00:24:56,045
Per non averlo mancato.
314
00:24:56,588 --> 00:24:58,075
Non l'avrei mai fatto.
315
00:25:03,255 --> 00:25:05,158
Scusami, non me ne ero accorta.
316
00:25:08,210 --> 00:25:09,260
Oh, merda.
317
00:25:41,978 --> 00:25:43,399
Hanno trovato dei resti.
318
00:26:04,280 --> 00:26:06,283
Le persone parlano
di fare la differenza.
319
00:26:07,021 --> 00:26:08,321
Ma non lo fanno.
320
00:26:08,861 --> 00:26:10,232
Perché non ci provano.
321
00:26:10,689 --> 00:26:11,889
Non rischiano.
322
00:26:13,194 --> 00:26:14,371
Tu hai rischiato.
323
00:26:14,995 --> 00:26:16,001
Tutto.
324
00:26:17,639 --> 00:26:19,492
E oggi tu hai fatto la differenza.
325
00:26:53,333 --> 00:26:55,281
Le voci di una possibile acquisizione
326
00:26:55,291 --> 00:26:57,445
della società di investimenti
Schwartz and Meyer
327
00:26:57,455 --> 00:26:59,534
hanno mandato Wall Street in frenesia,
328
00:26:59,544 --> 00:27:02,409
con un più 110% per quelle azioni,
329
00:27:02,419 --> 00:27:04,214
fino a 158 per azione.
330
00:27:04,224 --> 00:27:08,061
Il CEO di Market Equities Group,
Willa Hayes, ha respinto le voci
331
00:27:08,071 --> 00:27:12,480
e le azioni sono crollate
del 26% rispetto all'apertura...
332
00:27:14,551 --> 00:27:17,205
Beh, a volte si vince
e a volte si perde.
333
00:27:17,215 --> 00:27:19,148
Sono l'assistente di Bob Schwartz.
334
00:27:19,158 --> 00:27:22,895
Il signor Schwartz è in volo per Bozeman
e vorrebbe incontrarla domani pomeriggio
335
00:27:22,905 --> 00:27:25,152
allo Yellowstone Club,
alle tre del pomeriggio.
336
00:27:25,162 --> 00:27:27,012
Mi può confermare l'orario?
337
00:27:27,956 --> 00:27:29,406
Cazzo, sì, signora.
338
00:27:44,493 --> 00:27:45,774
Cos'hai lì?
339
00:27:46,828 --> 00:27:49,006
Aspetta, fammi riformulare la frase...
340
00:27:50,516 --> 00:27:52,116
Cosa ti ha dato Jamie?
341
00:28:09,977 --> 00:28:12,270
Pensavo che avessi detto
di voler compagnia.
342
00:28:16,564 --> 00:28:17,645
Per cosa?
343
00:28:18,129 --> 00:28:21,510
Sono sei ore che guidiamo e non
hai detto una cazzo di parola.
344
00:28:22,555 --> 00:28:24,959
Lloyd, sto cercando di
scegliere le mie parole.
345
00:28:25,740 --> 00:28:29,314
Cazzo, avresti potuto scrivere
una canzone per ora.
346
00:28:33,047 --> 00:28:35,980
UFFICIO GESTIONE DEL TERRITORIO
ALLEVAMENTO DI CAVALLI SELVAGGI
347
00:28:41,179 --> 00:28:42,636
Vecchio tenerone.
348
00:28:47,733 --> 00:28:51,627
Ha preso a calci a questo Bloomer
da quando abbiamo lasciato il ranch.
349
00:28:51,637 --> 00:28:54,831
Merita di fare il suo ultimo
giro in rimorchio con stile, Lloyd.
350
00:28:58,383 --> 00:28:59,783
Tranquillo, bello.
351
00:29:00,866 --> 00:29:03,152
Non ti piaceva vivere con noi, vero?
352
00:29:03,745 --> 00:29:04,893
Devo ammetterlo,
353
00:29:05,299 --> 00:29:06,891
il sentimento è reciproco.
354
00:29:06,901 --> 00:29:08,759
Spero che ti piaccia di più qui.
355
00:29:10,146 --> 00:29:11,891
Perché non sarai più il benvenuto.
356
00:29:18,785 --> 00:29:20,000
Mi sposo.
357
00:29:22,220 --> 00:29:25,025
Già, mi chiedevo cosa ti stesse
succedendo ultimamente.
358
00:29:27,038 --> 00:29:28,611
Mi serve un testimone.
359
00:29:29,848 --> 00:29:31,351
Kayce è suo fratello.
360
00:29:32,153 --> 00:29:33,609
Tra poco sarà anche il tuo.
361
00:29:34,588 --> 00:29:36,086
Dovresti chiederlo a lui.
362
00:29:36,096 --> 00:29:37,254
Forse sì.
363
00:29:37,686 --> 00:29:38,936
Ma non lo farò.
364
00:29:39,614 --> 00:29:40,902
Lo sto chiedendo a te.
365
00:30:41,343 --> 00:30:42,853
La tua macchina è pronta.
366
00:30:44,848 --> 00:30:46,717
Sanno come sostituire il tubo, vero?
367
00:30:47,373 --> 00:30:49,180
Non voglio rivivere tutto questo.
368
00:30:50,211 --> 00:30:52,042
Avrai un accompagnatore fino al ranch.
369
00:30:52,052 --> 00:30:54,656
Non mi serve un accompagnatore
fino al ranch, solo...
370
00:31:00,966 --> 00:31:02,566
Vuoi che chiami Kayce?
371
00:31:03,905 --> 00:31:06,067
Non gli ho detto
che avrei fatto questa cosa.
372
00:31:07,703 --> 00:31:10,975
E, considerando com'è andata
oggi, non so come fare a dirglielo.
373
00:31:13,466 --> 00:31:14,807
Lui come te l'ha detto?
374
00:31:16,597 --> 00:31:17,647
Detto cosa?
375
00:31:36,835 --> 00:31:38,782
Non c'è da stupirsi
se siamo sposati, no?
376
00:31:39,370 --> 00:31:41,301
La pensiamo proprio allo stesso modo.
377
00:31:55,830 --> 00:31:57,109
Ti sei mai chiesto
378
00:31:57,119 --> 00:31:59,999
perché in montagna ci sono
le lucertole ma non i serpenti?
379
00:32:01,286 --> 00:32:02,557
No.
380
00:32:02,567 --> 00:32:03,578
Ma...
381
00:32:04,046 --> 00:32:06,578
Mi chiedo che cazzo hai appena detto.
382
00:32:08,533 --> 00:32:10,529
Ma questo me lo chiedo sempre, quindi...
383
00:32:24,470 --> 00:32:26,127
Tieni a bada quel cazzo di alligatore.
384
00:32:26,137 --> 00:32:27,137
Cosa?
385
00:32:29,761 --> 00:32:31,373
Facciamo il bagno nudi?
386
00:32:31,383 --> 00:32:32,633
Il bagno nudi?
387
00:32:32,643 --> 00:32:34,833
Non ti stai chiedendo
cosa ho detto adesso, vero?
388
00:32:34,843 --> 00:32:37,164
No, abbiamo un'intera
recinzione da riparare.
389
00:32:37,174 --> 00:32:39,241
La recinzione non va da nessuna parte.
390
00:32:39,884 --> 00:32:41,762
Forza, tesoro. Spogliamoci.
391
00:32:43,623 --> 00:32:44,812
Questo è un test.
392
00:32:45,503 --> 00:32:47,295
Sì, è solo un test.
393
00:32:47,847 --> 00:32:49,266
Sì, ok.
394
00:32:52,500 --> 00:32:53,898
Pensa con la tua testa.
395
00:32:53,908 --> 00:32:54,994
La tua testona.
396
00:32:59,123 --> 00:33:00,129
Fanculo.
397
00:33:05,777 --> 00:33:07,717
Che cazzo state guardando,
teste di cazzo?
398
00:33:07,727 --> 00:33:09,652
Non è uno show di tette gratis.
399
00:33:10,323 --> 00:33:11,972
Ma che boccaccia ha questa qua?
400
00:33:13,397 --> 00:33:16,826
Se la strofini dietro le orecchie,
potrebbe ricompensarti con una piroetta.
401
00:33:16,836 --> 00:33:18,774
Siete dal lato sbagliato
della recinzione.
402
00:33:19,563 --> 00:33:22,677
Sembra che tutto il mondo sia dalla
parte sbagliata della recinzione, oggi.
403
00:33:23,577 --> 00:33:25,322
Dovete andarvene subito.
404
00:33:26,078 --> 00:33:27,919
Perché non ve ne andate...
405
00:33:27,929 --> 00:33:29,503
Dal nostro ranch, cazzo?
406
00:33:29,513 --> 00:33:31,285
Quindi adesso è il vostro ranch?
407
00:33:31,295 --> 00:33:33,525
Voglio che diate a John Dutton
un messaggio da parte mia.
408
00:33:33,535 --> 00:33:34,869
Sì? Che messaggio?
409
00:34:08,405 --> 00:34:09,405
Andiamo!
410
00:34:31,402 --> 00:34:32,851
Chiudi la porta, per favore.
411
00:34:46,487 --> 00:34:47,660
Giornata pesante?
412
00:34:48,744 --> 00:34:49,980
Com'è andata oggi?
413
00:34:52,845 --> 00:34:54,658
Le mie giornate sono
tutte uguali, amore.
414
00:34:57,148 --> 00:34:58,157
Davvero?
415
00:34:58,167 --> 00:34:59,317
Tutte uguali?
416
00:35:00,487 --> 00:35:02,742
Cosa ti passa per la testa
quando mi dici le bugie?
417
00:35:04,134 --> 00:35:07,318
Mi stai proteggendo? Da cosa?
Dopo tutto quello che ti ho visto fare.
418
00:35:10,245 --> 00:35:12,950
Ma non posso essere arrabbiata
perché è per questo che ti ho mentito.
419
00:35:14,555 --> 00:35:15,914
Su che cosa hai mentito?
420
00:35:15,924 --> 00:35:17,455
Tu su che cosa hai mentito?
421
00:35:25,894 --> 00:35:27,389
Non volevo dirtelo perché...
422
00:35:27,399 --> 00:35:29,243
È sempre la stessa storia con me.
423
00:35:31,759 --> 00:35:33,822
Mi trovo sempre nella posizione
di dover uccidere
424
00:35:33,832 --> 00:35:35,132
o essere ucciso.
425
00:35:36,552 --> 00:35:38,192
Cazzo, è il mio lavoro adesso.
426
00:35:39,363 --> 00:35:41,369
Non voglio dire nulla perché...
427
00:35:42,481 --> 00:35:44,485
Non voglio che pensi
che sia un uomo cattivo.
428
00:35:46,788 --> 00:35:48,297
Anche se io lo penso.
429
00:35:51,234 --> 00:35:54,097
Non voglio che tu lo pensi,
perché se lo pensi allora è vero.
430
00:35:58,101 --> 00:36:00,512
È il tuo lavoro da quando
ti ho conosciuto, Kacey.
431
00:36:01,632 --> 00:36:04,108
E credo nel profondo del cuore
che ogni uomo che hai ucciso
432
00:36:04,118 --> 00:36:06,268
abbia reso il mondo un posto più sicuro.
433
00:36:10,730 --> 00:36:13,034
Questo è ciò che provo
per l'uomo che ho ucciso.
434
00:36:27,810 --> 00:36:29,367
Ho ucciso un uomo oggi.
435
00:37:06,623 --> 00:37:08,720
Non è certo il bagliore di
una dolce sposina quello.
436
00:37:09,229 --> 00:37:10,486
Oh, papà...
437
00:37:11,758 --> 00:37:13,882
Quel bagliore me
l'hanno fottuto anni fa.
438
00:37:13,892 --> 00:37:14,892
Gesù.
439
00:37:17,542 --> 00:37:21,598
Piccola, adoro i nostri discorsi da uomo
a uomo, ma dobbiamo fissare dei limiti.
440
00:37:22,641 --> 00:37:23,955
Non posso ignorarlo, tesoro.
441
00:37:23,965 --> 00:37:25,315
Era una metafora,
442
00:37:26,643 --> 00:37:27,793
più o meno...
443
00:37:32,608 --> 00:37:34,543
Ascolta, devo farti vedere una cosa.
444
00:37:36,390 --> 00:37:37,775
Ma prima che lo faccia,
445
00:37:39,469 --> 00:37:41,475
voglio che tu sappia questo di me...
446
00:37:43,192 --> 00:37:45,751
So che lo sai già,
ma devo dirlo di nuovo.
447
00:37:50,286 --> 00:37:52,199
Tutto quello che faccio è per te.
448
00:37:54,109 --> 00:37:55,509
Per accontentarti.
449
00:37:57,597 --> 00:37:58,897
Per proteggerti.
450
00:38:00,299 --> 00:38:02,508
E posso dirti quello
che penso sia meglio,
451
00:38:02,518 --> 00:38:05,245
con dati alla mano,
fatti e zero emozioni,
452
00:38:06,494 --> 00:38:08,978
ma farò tutto quello
che tu mi dirai di fare.
453
00:38:11,028 --> 00:38:12,028
Ok.
454
00:38:30,071 --> 00:38:32,334
Credi che questa offerta sia legittima?
455
00:38:32,344 --> 00:38:35,180
Verseranno il 10% di deposito domani,
456
00:38:36,170 --> 00:38:37,679
con chiusura in 7 giorni.
457
00:38:38,071 --> 00:38:40,602
Ora mi dici tutte le ragioni
per cui dovrei farlo.
458
00:38:42,489 --> 00:38:44,183
Non credo nel dovere.
459
00:38:44,193 --> 00:38:46,969
Tutto quello che ti dirò sono
le conseguenze del non farlo.
460
00:38:48,924 --> 00:38:51,101
E tutto quello che chiedo
è che tu ascolti.
461
00:38:52,854 --> 00:38:54,254
Ascolterò, tesoro.
462
00:38:55,707 --> 00:38:57,182
Se non accetti,
463
00:38:57,192 --> 00:38:59,868
faranno pressione sullo Stato
per espropriare il terreno.
464
00:39:00,632 --> 00:39:02,770
Presenteranno una mozione
per ricusare Jamie
465
00:39:02,780 --> 00:39:06,517
dal rappresentare lo stato a causa dei
suoi interessi finanziari nel ranch.
466
00:39:07,114 --> 00:39:09,181
Porteranno un avvocato esterno,
467
00:39:09,642 --> 00:39:12,495
e Jamie, per quanto io possa odiarlo,
468
00:39:12,505 --> 00:39:14,387
è l'avvocato per lo stato,
469
00:39:15,020 --> 00:39:17,270
e non sarà più disponibile per noi,
470
00:39:18,949 --> 00:39:20,473
a meno che non si dimetta.
471
00:39:20,921 --> 00:39:25,204
Anche io capisco il valore di averlo in
carica in questo particolare momento.
472
00:39:26,811 --> 00:39:28,618
Esproprieranno questo terreno,
473
00:39:29,557 --> 00:39:31,073
e ti pagheranno
474
00:39:31,083 --> 00:39:33,004
15 centesimi al dollaro.
475
00:39:33,014 --> 00:39:34,064
Al massimo.
476
00:39:34,483 --> 00:39:38,245
E quello che rimane del ranch
ti sarà portato via in un modo simile,
477
00:39:39,337 --> 00:39:40,876
anche se non importa un cazzo,
478
00:39:40,886 --> 00:39:43,369
perché le tasse di proprietà
molto probabilmente
479
00:39:43,379 --> 00:39:46,106
intaccheranno i tuoi risparmi entro
i prossimi tre o quattro anni.
480
00:39:46,116 --> 00:39:47,166
Io posso...
481
00:39:48,178 --> 00:39:49,666
Coprirli per un paio in più,
482
00:39:49,676 --> 00:39:52,188
ma alla fine starai svendendo la terra
483
00:39:52,198 --> 00:39:54,315
per pagare le tasse senza
avere un guadagno.
484
00:39:55,846 --> 00:39:58,147
Quindi il ciclo continuerà
fino a quando il ranch
485
00:39:58,157 --> 00:40:00,757
non sarà ridotto all'osso.
486
00:40:02,582 --> 00:40:03,682
Poi morirai,
487
00:40:06,858 --> 00:40:09,326
e non ci sarà modo per Kayce e Tate
488
00:40:09,336 --> 00:40:11,357
di guadagnarsi da vivere
con quello che rimane.
489
00:40:12,936 --> 00:40:14,388
E così,
490
00:40:14,398 --> 00:40:17,438
sette generazioni della nostra
eredità di famiglia saranno divise
491
00:40:17,448 --> 00:40:19,062
in piccoli ranch,
492
00:40:19,072 --> 00:40:21,040
dove la gente trascorrerà l'estate...
493
00:40:21,050 --> 00:40:24,067
Chiedendosi com'era questo
posto prima che arrivassero loro,
494
00:40:24,077 --> 00:40:25,477
quando era nostro.
495
00:40:28,793 --> 00:40:31,420
Non metto in dubbio una parola
di quello che dici, tesoro.
496
00:40:32,456 --> 00:40:33,456
Ma io...
497
00:40:35,574 --> 00:40:38,516
- Non posso venderlo.
- Non venderesti il ranch, papà,
498
00:40:38,526 --> 00:40:40,609
- solo la terra.
- Nemmeno un ettaro.
499
00:40:41,328 --> 00:40:42,647
Neanche uno.
500
00:40:45,887 --> 00:40:47,732
È l'ultima cosa che mi ha chiesto.
501
00:40:50,026 --> 00:40:52,187
- Deve esserci un altro modo.
- Non c'è.
502
00:40:53,443 --> 00:40:55,393
No, c'è sempre un altro modo.
503
00:41:00,323 --> 00:41:03,099
Per favore, non lasciare che sia
l'orgoglio a decidere, papà.
504
00:41:03,109 --> 00:41:06,096
- È troppo importante.
- Niente orgoglio, tesoro. È solo che...
505
00:41:07,450 --> 00:41:08,947
Ho fatto una promessa.
506
00:41:10,864 --> 00:41:13,194
E preferirei perderlo
piuttosto che infrangerla.
507
00:41:14,982 --> 00:41:16,370
E lui preferirebbe...
508
00:41:17,136 --> 00:41:19,188
Anche lui preferirebbe che lo perdessi.
509
00:41:24,354 --> 00:41:25,454
Penso che...
510
00:41:26,132 --> 00:41:28,237
- Mi ritirerò per la notte, tesoro.
- Ok.
511
00:42:02,030 --> 00:42:04,787
Possiamo avere un paio
Yellow Jacket, per favore?
512
00:42:13,368 --> 00:42:14,368
Grazie.
513
00:42:17,503 --> 00:42:19,753
- Alla tua vita con lei.
- Salute.
514
00:42:23,787 --> 00:42:25,032
Stai sorridendo.
515
00:42:25,535 --> 00:42:27,011
Stai zitto, per favore.
516
00:42:28,282 --> 00:42:29,282
Beh,
517
00:42:30,066 --> 00:42:32,031
sai, hai fatto qualcosa
518
00:42:32,041 --> 00:42:33,750
che nessuno fa, Rip.
519
00:42:35,622 --> 00:42:37,691
Sei sopravvissuto al tuo passato.
520
00:42:39,829 --> 00:42:41,586
Forse sì, Lloyd. Forse sì.
521
00:42:58,616 --> 00:43:00,413
Dovrebbe essere morto.
522
00:43:14,582 --> 00:43:17,649
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
523
00:43:17,659 --> 00:43:18,925
#NoSpoiler