1
00:00:26,018 --> 00:00:27,125
Teeter!
2
00:00:37,596 --> 00:00:38,933
È grave?
3
00:01:03,858 --> 00:01:04,908
Tranquilla.
4
00:01:06,165 --> 00:01:07,988
Lo so, lo so, lo so!
5
00:01:13,999 --> 00:01:15,499
Una volta tornati...
6
00:01:16,259 --> 00:01:18,209
Ti faremo sistemare
per bene dal dottore.
7
00:01:28,039 --> 00:01:29,039
Grazie.
8
00:01:30,289 --> 00:01:31,289
Di nulla.
9
00:01:40,717 --> 00:01:42,667
Non è stato tanto male, vero?
10
00:01:44,311 --> 00:01:45,583
No.
11
00:01:45,593 --> 00:01:46,973
Direi proprio di no.
12
00:01:47,370 --> 00:01:49,656
Dovevi scoparmi quando
avevo ancora una faccia,
13
00:01:49,666 --> 00:01:52,310
ma va bene lo stesso,
bisogna lavorare sulla tempistica.
14
00:01:58,938 --> 00:02:01,905
# It's time for you to go #
15
00:02:04,922 --> 00:02:07,340
# Lay on the table #
16
00:02:07,350 --> 00:02:10,383
# The rest of your lives #
17
00:02:12,297 --> 00:02:14,899
# Is where I belong #
18
00:02:21,998 --> 00:02:24,716
# It's time for you to go #
19
00:02:45,641 --> 00:02:47,420
Posso avere un po' d'acqua, per favore?
20
00:02:48,635 --> 00:02:50,410
Quella canzone che hai appena cantato...
21
00:02:50,928 --> 00:02:52,178
Di che parlava?
22
00:02:53,327 --> 00:02:54,327
Beh...
23
00:02:56,045 --> 00:02:57,722
Direi che parlava della morte.
24
00:02:59,324 --> 00:03:00,632
Conosci bene la morte?
25
00:03:01,220 --> 00:03:02,945
Diciamo che sono un esperto.
26
00:03:04,525 --> 00:03:06,819
Anche tu mi sembri abbastanza esperta.
27
00:03:07,512 --> 00:03:08,780
Decisamente.
28
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Beh...
29
00:03:11,098 --> 00:03:12,813
Allora quella canzone era per te.
30
00:03:15,707 --> 00:03:16,927
Dove sei diretto?
31
00:03:18,935 --> 00:03:19,935
A casa.
32
00:03:20,762 --> 00:03:21,839
E dov'è?
33
00:03:23,365 --> 00:03:25,200
Non ho ancora scelto quella di stasera.
34
00:03:26,101 --> 00:03:27,726
Posso scegliere io?
35
00:03:27,736 --> 00:03:28,736
Per te?
36
00:03:31,104 --> 00:03:34,421
Quello che hai visto su quel
palco è tutto ciò che ho.
37
00:03:35,991 --> 00:03:38,199
Credo che non mi sia rimasto
molto altro da offrire.
38
00:03:38,638 --> 00:03:40,052
A quello ci penso io.
39
00:03:41,102 --> 00:03:43,568
Se solo non fossi di
così poca compagnia.
40
00:03:44,299 --> 00:03:46,266
Accetterei di sicuro la tua offerta.
41
00:04:13,669 --> 00:04:17,019
Yellowstone - Stagione 3
Episodio 9 - "Meaner Than Evil"
42
00:04:22,698 --> 00:04:24,298
Traduzione: StephMcSup
43
00:04:29,429 --> 00:04:31,129
Traduzione: MikyCarter84
44
00:04:36,492 --> 00:04:38,092
Traduzione: Serenellas
45
00:04:43,597 --> 00:04:44,997
Traduzione: delpha
46
00:04:50,469 --> 00:04:52,269
Traduzione: BettinaStinson
47
00:05:04,211 --> 00:05:05,736
Revisione: Fauxlivia
48
00:06:00,261 --> 00:06:02,383
È così che si fa una cazzo di focaccina!
49
00:06:34,516 --> 00:06:35,616
Che succede?
50
00:06:35,626 --> 00:06:37,002
Sono solo indolenzita.
51
00:06:37,665 --> 00:06:38,948
Mi fanno male i muscoli.
52
00:06:39,438 --> 00:06:40,880
Ogni singolo muscolo.
53
00:06:40,890 --> 00:06:42,490
Conosco la sensazione.
54
00:06:43,776 --> 00:06:46,754
È così che mi sentivo dopo
ogni missione, per dieci anni.
55
00:06:47,251 --> 00:06:49,451
- Non ti ci sei abituato?
- Un po'.
56
00:06:49,461 --> 00:06:53,007
Tu non devi abituarti, perché non farai
mai più niente del genere, vero?
57
00:06:53,017 --> 00:06:54,065
No.
58
00:06:54,075 --> 00:06:55,639
Mi sono sfogata.
59
00:06:56,352 --> 00:06:58,656
Quando si è indolenziti
la miglior cura è dormire.
60
00:07:00,243 --> 00:07:02,365
Quindi perché non te
ne torni a letto, tesoro?
61
00:07:05,097 --> 00:07:08,173
No, devo portare Tate a
comprare cose per la scuola.
62
00:07:08,183 --> 00:07:11,530
Stasera c'è... un incontro
con gli insegnanti,
63
00:07:11,540 --> 00:07:13,297
voglio che tu ci sia.
64
00:07:13,307 --> 00:07:15,252
Qui non conosco nessuno.
65
00:07:15,848 --> 00:07:17,998
Non voglio ritrovarmi lì da sola.
66
00:07:18,824 --> 00:07:20,310
Non dovresti proprio andarci.
67
00:07:21,119 --> 00:07:24,624
Dovremmo farlo studiare a casa. Tutto
quello che deve imparare è proprio qui.
68
00:07:24,634 --> 00:07:26,612
E perché mandarlo a scuola...
69
00:07:26,622 --> 00:07:29,778
Se sua madre è la miglior
insegnante dello Stato?
70
00:07:29,788 --> 00:07:32,231
Perché anche sua madre
deve andare a scuola.
71
00:07:33,392 --> 00:07:35,722
Non sono ancora pronta
a rinunciare alla mia carriera.
72
00:07:35,732 --> 00:07:37,327
Non ti sto chiedendo di farlo.
73
00:07:39,456 --> 00:07:41,721
Ma se dovrà gestire
questo posto in futuro...
74
00:07:41,731 --> 00:07:43,432
Qui c'è tutto ciò che deve studiare.
75
00:07:43,442 --> 00:07:45,293
E chi glielo insegnerà, tu?
76
00:07:45,971 --> 00:07:49,870
Mio padre. Non ha niente da fare,
ormai stiamo pensando a tutto noi.
77
00:07:51,406 --> 00:07:53,400
È a questo che servono i nonni, no?
78
00:07:53,410 --> 00:07:56,917
Dubito che io e tuo padre condividiamo
gli stessi valori genitoriali.
79
00:07:57,616 --> 00:07:59,545
Non mi ha mai picchiato.
80
00:07:59,555 --> 00:08:02,169
No, ti ha solo marchiato a fuoco.
81
00:08:06,133 --> 00:08:07,746
Era una persona diversa.
82
00:08:10,186 --> 00:08:11,236
E anche io.
83
00:08:12,656 --> 00:08:15,378
Ora vedo le cose in modo
diverso, lo capisco.
84
00:08:15,388 --> 00:08:16,918
Beh, io non lo capirò mai.
85
00:08:16,928 --> 00:08:18,845
Amore, promettimi una cosa.
86
00:08:18,855 --> 00:08:21,240
Prometti che lo vedrai
sempre per ciò che è stato.
87
00:08:21,990 --> 00:08:23,633
Non vederlo mai diversamente.
88
00:08:25,224 --> 00:08:26,224
Prometti.
89
00:08:28,048 --> 00:08:29,112
Lo prometto.
90
00:08:33,452 --> 00:08:35,023
Ma sì, fanculo.
91
00:08:35,033 --> 00:08:36,419
Me ne torno a letto.
92
00:08:41,442 --> 00:08:44,013
A che ora c'è questa cosa
con gli insegnanti?
93
00:08:44,639 --> 00:08:45,739
Non importa.
94
00:08:46,469 --> 00:08:48,190
Tanto non ci andiamo.
95
00:08:49,857 --> 00:08:52,103
Le cose che impara in questo ranch...
96
00:08:52,669 --> 00:08:54,513
Nessuna scuola potrebbe insegnargliele.
97
00:09:00,760 --> 00:09:02,747
Ne parlerò con tuo padre.
98
00:09:25,076 --> 00:09:27,026
- Hai un minuto?
- Per cosa?
99
00:09:27,556 --> 00:09:29,606
Rip deve farti vedere una cosa.
100
00:09:30,857 --> 00:09:31,857
È brutta?
101
00:09:32,535 --> 00:09:34,238
Non potrebbe essere peggiore.
102
00:09:35,038 --> 00:09:36,867
Ci aspetta alla nuova stalla.
103
00:09:38,123 --> 00:09:39,957
Salta su. Ti ci porto io.
104
00:09:40,765 --> 00:09:43,256
No. Credo sia una cosa tra voi due.
105
00:10:03,297 --> 00:10:04,397
Che succede?
106
00:10:05,252 --> 00:10:07,353
Ho trovato qualcosa di cui
hai dimenticato di disfarti.
107
00:10:08,111 --> 00:10:09,361
E cosa sarebbe?
108
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
Dov'era?
109
00:10:19,516 --> 00:10:21,564
Cantava in un cazzo bar a Dillon.
110
00:10:23,227 --> 00:10:25,752
Dobbiamo sapere
cos'ha detto e a chi, Kayce.
111
00:10:25,762 --> 00:10:27,499
E poi dovrò seppellire il problema.
112
00:10:27,509 --> 00:10:29,009
Ma prima di farlo...
113
00:10:29,516 --> 00:10:32,325
Mi dirai perché cazzo quel
problema respira ancora.
114
00:10:34,079 --> 00:10:36,112
Non esiste nessuno che
abbia ucciso più di me,
115
00:10:36,122 --> 00:10:37,753
ma non ho mai assassinato nessuno.
116
00:10:38,466 --> 00:10:39,666
E mai lo farò.
117
00:10:40,190 --> 00:10:41,690
Portalo nella stalla.
118
00:10:44,694 --> 00:10:46,477
Ok, andiamo. Scendi.
119
00:10:56,370 --> 00:10:57,815
Perché non resti qui, Rip?
120
00:10:57,825 --> 00:10:59,613
Cerchiamo di risolvere subito la cosa.
121
00:11:07,164 --> 00:11:09,226
Sono tornato in questo posto del cazzo.
122
00:11:10,151 --> 00:11:11,251
E ti pareva.
123
00:11:11,989 --> 00:11:14,743
- Mi hai dato la tua parola.
- L'ho mantenuta. Non ho detto un cazzo.
124
00:11:14,753 --> 00:11:17,499
Avevi detto che avresti lasciato
lo stato e non saresti mai tornato.
125
00:11:18,831 --> 00:11:21,367
- Eppure eccoti qui.
- Sono in libertà vigilata, Kayce.
126
00:11:21,377 --> 00:11:23,272
Devo firmare ogni paio di settimane.
127
00:11:23,282 --> 00:11:25,702
Oppure dovrò scappare per tutta la vita.
128
00:11:25,712 --> 00:11:28,146
Che succede quando ti ritroverai
nella prossima rissa, Walker?
129
00:11:28,156 --> 00:11:30,357
Quando la polizia ti sbatterà al muro...
130
00:11:30,367 --> 00:11:33,549
E l'unica cosa che potrai usare
per la tua libertà, saremo noi?
131
00:11:34,720 --> 00:11:36,278
Ci hai mai pensato, Kayce?
132
00:11:44,994 --> 00:11:46,678
Rivuoi il tuo lavoro, Walker?
133
00:11:48,923 --> 00:11:50,199
Col cazzo!
134
00:11:50,933 --> 00:11:53,197
Con questo bastardo che
vuole spaccarmi la testa
135
00:11:53,207 --> 00:11:56,347
- ogni volta che mi giro?
- Sto cercando una via d'uscita per te.
136
00:11:57,015 --> 00:11:58,215
Devi aiutarmi.
137
00:11:58,902 --> 00:11:59,952
E anche tu.
138
00:12:00,474 --> 00:12:03,267
Kayce, non ho problemi
con chi fa quello che dice.
139
00:12:04,277 --> 00:12:05,568
Ma lui non lo farà.
140
00:12:05,578 --> 00:12:06,578
No...
141
00:12:07,024 --> 00:12:09,092
Deve darci qualcosa che
sia al livello di ciò che sa.
142
00:12:09,985 --> 00:12:11,974
Vuoi qualcosa contro di me?
143
00:12:12,477 --> 00:12:14,212
Dovrai dare prova di te, Walker.
144
00:12:14,721 --> 00:12:17,522
Una volta che lo farai, restare o
andartene sarà una tua scelta.
145
00:12:18,359 --> 00:12:19,693
È meglio che morire.
146
00:12:21,603 --> 00:12:22,831
Per come la vedo io...
147
00:12:22,841 --> 00:12:24,635
Al momento è l'unica altra opzione.
148
00:12:27,970 --> 00:12:29,570
Questo posto di merda.
149
00:12:32,000 --> 00:12:35,321
È un magnete per quanto c'è di più
sbagliato in questo cazzo di mondo.
150
00:12:35,331 --> 00:12:36,970
Beh, ti ha riportato qui.
151
00:12:36,980 --> 00:12:38,505
Cosa c'è di sbagliato in te?
152
00:12:47,948 --> 00:12:49,508
Non te la offrirò di nuovo.
153
00:13:05,674 --> 00:13:07,155
La porta è aperta. Entrate.
154
00:13:13,300 --> 00:13:14,782
Scusate la mia mise.
155
00:13:14,792 --> 00:13:16,294
Ho appena finito di fare yoga.
156
00:13:16,874 --> 00:13:18,024
In vestaglia?
157
00:13:18,685 --> 00:13:19,730
Lo faccio nudo.
158
00:13:20,424 --> 00:13:22,498
I vestiti limitano i movimenti
naturali del corpo.
159
00:13:22,993 --> 00:13:25,968
Sarebbe un mondo migliore
se girassimo come Dio ci ha fatti.
160
00:13:25,978 --> 00:13:26,978
Sedetevi.
161
00:13:33,001 --> 00:13:34,260
Come procede?
162
00:13:34,270 --> 00:13:35,959
Gli stiamo facendo grosse pressioni.
163
00:13:35,969 --> 00:13:37,597
Bene. Allora continuate.
164
00:13:38,177 --> 00:13:40,402
Non ho intenzione di
tornare in prigione...
165
00:13:40,412 --> 00:13:42,332
Né sto cercando di farmi ammazzare.
166
00:13:42,342 --> 00:13:44,497
Tutto ciò che fate è giustificato...
167
00:13:44,507 --> 00:13:46,450
Infastidivano il bestiame
e li avete messi in fuga.
168
00:13:46,460 --> 00:13:48,446
È questo che verrà detto in tribunale.
169
00:13:48,456 --> 00:13:51,686
Ora, continua a fargli pressioni
affinché faccia qualcosa di illegale.
170
00:13:51,696 --> 00:13:53,559
Ci farò lavorare anche altri uomini.
171
00:13:54,284 --> 00:13:57,577
Non voglio che una dozzina dei suoi
mandriani mi trascinino tra i cespugli.
172
00:13:58,208 --> 00:13:59,613
Chiama chiunque vuoi...
173
00:14:00,195 --> 00:14:02,781
Ma sarà meglio che qualcuno
ci finisca davvero tra i cespugli.
174
00:14:03,460 --> 00:14:05,985
Non possiamo citarlo per
danni se non fa danni.
175
00:14:05,995 --> 00:14:08,391
Non conosci John Dutton
come lo conosco io.
176
00:14:09,757 --> 00:14:11,902
Ecco perché il lavoro è così ben pagato.
177
00:14:12,740 --> 00:14:16,469
Continua a stuzzicarlo finché quel
bastardo non fa qualcosa di cui pentirsi.
178
00:14:22,304 --> 00:14:23,304
Andiamo.
179
00:14:45,493 --> 00:14:46,628
Che cazzo è successo?
180
00:14:46,638 --> 00:14:48,252
Quei cowboy con il lazo.
181
00:14:49,340 --> 00:14:51,252
- Come stai?
- Le serve un dottore.
182
00:14:51,262 --> 00:14:52,800
Ok, forza. Dalla a me.
183
00:14:55,662 --> 00:14:57,386
Ci hanno spinto con i cavalli.
184
00:14:57,396 --> 00:14:59,195
Hanno cercato di calpestarci a morte.
185
00:14:59,205 --> 00:15:01,020
Lloyd, chiama il veterinario.
186
00:15:19,856 --> 00:15:22,338
Scusi, signore. Non ha
fatto colazione stamani?
187
00:15:22,348 --> 00:15:24,149
No, ho dormito di più oggi.
188
00:15:25,778 --> 00:15:27,745
Ho la sensazione che sia
stato per l'ultima volta.
189
00:15:29,140 --> 00:15:30,985
Posso avere dei Choco Chimps?
190
00:15:31,664 --> 00:15:32,664
Sì, certo.
191
00:15:34,988 --> 00:15:36,490
Sembra una buona idea.
192
00:15:37,110 --> 00:15:38,440
Ne porteresti due, Gator?
193
00:15:38,450 --> 00:15:39,910
Non vuole della pancetta? O...
194
00:15:39,920 --> 00:15:42,714
- C'è del...
- No. Prendo i Choco Chimps, stamattina.
195
00:15:45,650 --> 00:15:48,390
Allora non sono l'unico a
dormire tanto, in questi giorni.
196
00:15:48,400 --> 00:15:50,340
La mia sveglia non ha suonato.
197
00:15:51,330 --> 00:15:52,380
E perché...
198
00:15:53,030 --> 00:15:55,490
- Perché imposti una sveglia?
- Mia madre è la mia sveglia.
199
00:15:55,500 --> 00:15:58,400
Si attiva alle sei del mattino,
che mi piaccia o no.
200
00:15:58,410 --> 00:16:00,090
Oggi ha dormito fino a tardi.
201
00:16:00,470 --> 00:16:01,940
Dio, quanto amo l'estate.
202
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
Anch'io.
203
00:16:04,270 --> 00:16:05,790
Odio che debba finire.
204
00:16:06,316 --> 00:16:07,316
Già.
205
00:16:09,850 --> 00:16:12,530
- Questo, per chiarire...
- Staremo bene, Gator.
206
00:16:22,940 --> 00:16:24,640
- Latte?
- Solo un po'.
207
00:16:28,530 --> 00:16:30,350
Posso finire la mia colazione?
208
00:16:31,100 --> 00:16:33,510
- È importante.
- Credevo che fossi al lavoro.
209
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Ehi.
210
00:16:35,270 --> 00:16:37,740
Oggi fammi un favore, ometto,
e resta all'interno. Ok?
211
00:16:37,750 --> 00:16:39,080
All'interno della casa?
212
00:16:39,090 --> 00:16:40,100
Sì. Solo...
213
00:16:40,460 --> 00:16:42,190
Guarda un film, o qualcos'altro.
214
00:16:43,580 --> 00:16:44,590
Voglio...
215
00:16:45,160 --> 00:16:46,840
Finire la mia colazione. E poi...
216
00:16:47,670 --> 00:16:48,970
Scenderò.
217
00:16:48,980 --> 00:16:50,425
Ci vediamo alla stalla.
218
00:16:52,040 --> 00:16:53,340
Qualcosa non va.
219
00:16:54,870 --> 00:16:55,970
Così sembra.
220
00:16:59,490 --> 00:17:00,500
Ehi...
221
00:17:01,360 --> 00:17:02,873
Stanno diventando mollicci.
222
00:17:14,590 --> 00:17:15,790
È tanto grave?
223
00:17:16,820 --> 00:17:18,110
Poteva andare peggio.
224
00:17:18,450 --> 00:17:19,750
Ma non di molto.
225
00:17:20,480 --> 00:17:22,413
E servono i fucili per sistemarla?
226
00:17:23,350 --> 00:17:24,450
È possibile.
227
00:17:49,940 --> 00:17:51,140
Andiamo fuori.
228
00:18:03,090 --> 00:18:04,810
Quando è tornato quel vagabondo?
229
00:18:04,820 --> 00:18:06,056
Questa mattina.
230
00:18:06,900 --> 00:18:08,343
È coinvolto in tutto questo?
231
00:18:08,940 --> 00:18:10,399
Sono due cose separate.
232
00:18:13,030 --> 00:18:15,160
- Cosa gli è capitato?
- Il tuo amico Wade Morrow
233
00:18:15,170 --> 00:18:16,790
è ciò che gli è capitato, capo.
234
00:18:17,598 --> 00:18:19,107
Li ha calpestati con i cavalli.
235
00:18:19,890 --> 00:18:21,440
Dal nostro lato della recinzione.
236
00:18:22,559 --> 00:18:24,600
I ragazzi sono seccati.
Vogliono andare a cercarli.
237
00:18:24,610 --> 00:18:27,270
Ci sta provocando dal
momento in cui è arrivato.
238
00:18:27,280 --> 00:18:29,370
Sta provocando parecchio anche me.
239
00:18:30,130 --> 00:18:32,540
Quel pezzo di merda è
un bullo e un codardo.
240
00:18:33,890 --> 00:18:35,183
Ma non è uno stupido.
241
00:18:36,720 --> 00:18:39,240
Il suo lavoro non è scarrozzare
turisti con i bisonti.
242
00:18:39,250 --> 00:18:41,110
È per questo che è stato assunto.
243
00:18:46,085 --> 00:18:47,162
Beh, capo...
244
00:18:47,960 --> 00:18:49,210
Cosa vuoi fare?
245
00:18:50,920 --> 00:18:52,659
Non puoi chiamare lo sceriffo.
246
00:18:52,669 --> 00:18:53,806
No, loro...
247
00:18:54,140 --> 00:18:56,833
Ci avranno già pensato e avranno
già trovato una ragione o...
248
00:18:57,413 --> 00:18:59,551
Una scusa, o un alibi.
249
00:19:03,500 --> 00:19:04,930
Dobbiamo fare qualcosa.
250
00:19:08,820 --> 00:19:11,890
Ho più ragioni di chiunque altro per
dare la caccia a quel pezzo di merda.
251
00:19:15,010 --> 00:19:17,140
Non possiamo mandarli alla cieca.
252
00:19:18,470 --> 00:19:19,990
Bisogna essere furbi.
253
00:19:20,970 --> 00:19:22,810
Bisogna trovare un piano che funzioni,
254
00:19:23,610 --> 00:19:26,416
e poi porti quella merda
alla fottuta stazione dei treni.
255
00:19:27,070 --> 00:19:28,090
Sì, signore.
256
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
Rip.
257
00:19:36,990 --> 00:19:39,998
Quel figlio di puttana ha qualcosa che
mi appartiene e lo rivoglio indietro.
258
00:19:47,398 --> 00:19:49,497
{\an4}ACCUSATO dei crimini di:
259
00:19:47,398 --> 00:19:49,497
1 ACCUSA DI OMICIDIO
4 ACCUSE DI AGGRESSIONE
260
00:19:49,507 --> 00:19:51,625
{\an8}Nome(i) del Detenuto
GARRETT RANDALL
261
00:20:35,715 --> 00:20:37,315
Signora Dutton, c'è...
262
00:20:52,220 --> 00:20:53,588
Quella è la mia scrivania.
263
00:20:54,590 --> 00:20:56,890
Non più. È la mia scrivania, adesso.
264
00:20:58,130 --> 00:20:59,170
Il mio computer.
265
00:20:59,680 --> 00:21:01,245
Il mio arredo da ufficio.
266
00:21:02,100 --> 00:21:03,310
Il mio ufficio.
267
00:21:03,990 --> 00:21:05,740
Com'è che dicono i cowboy?
268
00:21:05,750 --> 00:21:08,059
"Se fotti il toro, finirai incornato".
269
00:21:09,720 --> 00:21:11,290
Beh, hai fottuto il toro.
270
00:21:12,210 --> 00:21:14,940
Scommetto che ti sei esercitata
a dirlo di fronte allo specchio.
271
00:21:14,950 --> 00:21:16,000
Per un'ora.
272
00:21:16,870 --> 00:21:18,720
Io mi preparo a tutto.
273
00:21:18,730 --> 00:21:21,239
Prevedo ogni possibile esito.
274
00:21:21,570 --> 00:21:23,710
E mi sarei aspettata lo stesso da te.
275
00:21:23,720 --> 00:21:25,260
Ma se tu ci avessi pensato,
276
00:21:25,270 --> 00:21:28,535
avresti capito che ogni possibile
esito avrebbe portato a me...
277
00:21:28,983 --> 00:21:30,706
Seduta proprio qui.
278
00:21:33,160 --> 00:21:36,620
Quando ti ritrovi in piedi
contro le mura di Alamo, Willa...
279
00:21:36,630 --> 00:21:38,650
L'esito è stato già deciso.
280
00:21:38,660 --> 00:21:41,280
L'unica cosa che resta da fare è
uccidere più persone possibili,
281
00:21:41,290 --> 00:21:42,680
prima che loro uccidano te.
282
00:21:42,690 --> 00:21:44,062
Lo rispetto.
283
00:21:45,760 --> 00:21:47,478
E di sicuro hai avuto le tue morti...
284
00:21:48,120 --> 00:21:49,170
Stronzetta.
285
00:21:49,770 --> 00:21:51,640
Sei costata miliardi ai miei azionisti.
286
00:21:53,220 --> 00:21:54,949
Ma ora, come risultato...
287
00:21:55,480 --> 00:21:58,530
I miei azionisti sono i proprietari di
maggioranza della Schwartz e Meyer.
288
00:21:59,110 --> 00:22:00,120
E tu...
289
00:22:01,270 --> 00:22:02,500
Sei licenziata.
290
00:22:04,020 --> 00:22:06,860
Quindi grazie per tutto il terreno
intorno al ranch di tuo padre.
291
00:22:06,870 --> 00:22:09,102
Abbiamo grandi progetti
per questa valle.
292
00:22:10,605 --> 00:22:13,611
E non appena la batosta che hai
preso ti passerà, dovresti chiamarmi.
293
00:22:15,459 --> 00:22:17,916
Saresti perfetta per lavorare per me.
294
00:22:27,344 --> 00:22:29,112
Quando tutto questo sarà finito...
295
00:22:30,774 --> 00:22:32,711
Appenderò il tuo diploma di laurea
296
00:22:32,721 --> 00:22:35,222
sopra al gabinetto della mia depandance.
297
00:22:40,012 --> 00:22:41,344
Puoi starne certa.
298
00:22:43,950 --> 00:22:46,308
Come ho detto, prima fatti
passare questa batosta...
299
00:22:47,603 --> 00:22:48,834
Poi ne riparleremo.
300
00:22:53,596 --> 00:22:55,696
La batosta non passa mai con me.
301
00:23:01,213 --> 00:23:02,863
È una lezione dolorosa.
302
00:23:04,612 --> 00:23:06,393
Una di quelle che stai per apprendere.
303
00:23:11,348 --> 00:23:12,698
Mi piace proprio.
304
00:24:45,652 --> 00:24:46,661
Mi scusi.
305
00:24:49,438 --> 00:24:50,674
Mi scusi.
306
00:24:53,270 --> 00:24:54,550
Sei Garrett Randall?
307
00:24:55,965 --> 00:24:57,365
Chi vuole saperlo?
308
00:24:59,526 --> 00:25:01,413
Il Procuratore Generale del Montana.
309
00:25:02,637 --> 00:25:03,887
Lavori per lui?
310
00:25:06,056 --> 00:25:07,223
Sono proprio io.
311
00:25:09,575 --> 00:25:10,827
Cosa vuoi da me?
312
00:25:14,388 --> 00:25:15,988
Voglio solo guardarti.
313
00:25:17,549 --> 00:25:19,708
E vedere se riconosco qualcosa di me.
314
00:25:27,505 --> 00:25:28,549
Michael?
315
00:25:31,073 --> 00:25:32,909
Non è più questo il mio nome.
316
00:25:34,723 --> 00:25:35,725
Beh...
317
00:25:36,247 --> 00:25:38,816
Puoi anche non chiamarti
più in questo modo, ma...
318
00:25:40,005 --> 00:25:41,377
Questo è il tuo nome.
319
00:25:45,959 --> 00:25:47,255
Fammiti guardare.
320
00:25:51,294 --> 00:25:53,095
Hai gli stessi occhi di tua madre.
321
00:25:56,024 --> 00:25:57,487
Non nominare la donna...
322
00:25:58,075 --> 00:25:59,592
Che mi hai ammazzato.
323
00:26:01,568 --> 00:26:04,231
Vedo che... che ti sei
già fatto un'idea, no?
324
00:26:05,149 --> 00:26:06,485
Sai come stanno le cose.
325
00:26:07,724 --> 00:26:10,196
Io e tua madre eravamo
pieni di così tanta merda...
326
00:26:10,206 --> 00:26:12,387
Che a volte mi sdraiavo
a fissare il soffitto
327
00:26:12,397 --> 00:26:14,507
e pensavo che quello stronzo
stava per sciogliersi...
328
00:26:15,091 --> 00:26:16,191
Sopra di me.
329
00:26:19,690 --> 00:26:21,441
Ma un tempo, avevamo speranza.
330
00:26:22,873 --> 00:26:24,373
Sognavamo un futuro.
331
00:26:25,963 --> 00:26:29,262
Quelle maledette droghe
ce lo hanno tolto, quindi...
332
00:26:32,604 --> 00:26:34,104
Perché lo hai fatto?
333
00:26:35,955 --> 00:26:38,592
- Non hai bisogno di saperlo.
- Sì, invece. Ne ho bisogno.
334
00:26:39,119 --> 00:26:40,383
Per la mia anima.
335
00:26:41,283 --> 00:26:42,781
Per capire chi cazzo sono!
336
00:26:42,791 --> 00:26:45,806
Vuoi sapere chi cazzo sei?
Tua madre si vendeva per la droga
337
00:26:45,816 --> 00:26:47,338
e io l'ho uccisa per questo.
338
00:26:50,417 --> 00:26:51,513
Ecco chi sei.
339
00:26:51,965 --> 00:26:53,577
Questo è da dove vieni.
340
00:26:55,155 --> 00:26:57,037
Guarda cosa sei diventato.
341
00:27:01,016 --> 00:27:03,446
Vedi, c'era del buono in tua
madre una volta, hai del buono.
342
00:27:03,456 --> 00:27:05,856
C'era del buono in lei, e anche in me.
343
00:27:07,836 --> 00:27:10,286
Grazie a Dio hai preso questo da noi.
344
00:27:14,302 --> 00:27:17,389
Posso dire che mi dispiace, ma se
le cose non fossero andate così
345
00:27:18,157 --> 00:27:19,306
tu saresti...
346
00:27:19,316 --> 00:27:20,333
Morto,
347
00:27:21,173 --> 00:27:22,823
o in prigione oppure...
348
00:27:23,383 --> 00:27:25,190
A saldare le recinzioni di ferro con me.
349
00:27:26,261 --> 00:27:28,929
Sei stato messo sulla strada a
cui appartieni. Restaci, figliolo.
350
00:27:29,826 --> 00:27:31,220
John Dutton...
351
00:27:31,230 --> 00:27:32,996
Non avrebbe mai dovuto dirtelo.
352
00:27:34,470 --> 00:27:35,592
Non è stato lui.
353
00:27:36,752 --> 00:27:38,194
L'ho scoperto da solo.
354
00:27:38,546 --> 00:27:40,133
Beh, è un peccato.
355
00:27:41,300 --> 00:27:42,728
Ora vuoi ancora conoscermi?
356
00:27:48,423 --> 00:27:50,767
Ho ucciso tutto ciò che abbia mai
amato e che ha amato me.
357
00:27:50,777 --> 00:27:52,304
Non vorresti conoscermi...
358
00:27:53,171 --> 00:27:54,171
Figliolo.
359
00:28:55,168 --> 00:28:56,368
Ne ho bisogno.
360
00:28:59,953 --> 00:29:01,853
Non ho mai capito chi fossi.
361
00:29:04,782 --> 00:29:06,713
Non mi sono mai sentito completo.
362
00:29:09,995 --> 00:29:11,738
Ho bisogno di conoscerti.
363
00:29:13,374 --> 00:29:15,374
O non conoscerò mai me stesso.
364
00:29:37,772 --> 00:29:38,899
Ti va del caffè?
365
00:29:43,727 --> 00:29:44,727
Certo.
366
00:29:50,195 --> 00:29:51,229
Andiamo.
367
00:30:18,173 --> 00:30:19,497
- Ehi.
- Ehi.
368
00:30:20,990 --> 00:30:22,069
Dovete andare.
369
00:30:22,563 --> 00:30:24,900
- Jimmy, cos'è successo?
- Non posso parlare adesso.
370
00:30:25,885 --> 00:30:27,145
Ok. Noi...
371
00:30:27,155 --> 00:30:29,382
Noi andiamo al rodeo
di Pocatello, poi Ogden.
372
00:30:29,849 --> 00:30:32,039
Ti chiamo quando
passiamo da queste parti.
373
00:30:39,641 --> 00:30:40,962
E tu da dove sbuchi?
374
00:30:44,032 --> 00:30:45,283
Da nessuna parte.
375
00:30:46,212 --> 00:30:47,411
Alla vita piace...
376
00:30:47,421 --> 00:30:48,983
Scovare questi cazzo di guai.
377
00:30:50,068 --> 00:30:51,227
E tirarmeli addosso.
378
00:30:52,287 --> 00:30:53,349
Un poeta.
379
00:30:56,361 --> 00:30:57,461
Ok, andiamo.
380
00:30:57,962 --> 00:30:59,325
Ok, alzati. Andiamo.
381
00:30:59,992 --> 00:31:01,430
Non fare nulla di stupido.
382
00:31:03,186 --> 00:31:04,727
State alla larga da qui per un po'.
383
00:31:04,737 --> 00:31:06,631
- Capito?
- Certo, ho ricevuto il messaggio.
384
00:31:06,641 --> 00:31:08,028
Benissimo. Jimmy, andiamo.
385
00:31:08,551 --> 00:31:09,598
Tu...
386
00:31:09,608 --> 00:31:10,708
Ok, andiamo.
387
00:31:20,231 --> 00:31:21,231
Ehi.
388
00:31:23,234 --> 00:31:24,534
Non devi venire.
389
00:31:24,965 --> 00:31:27,968
No. Non me lo perderei
per niente al mondo, cazzo.
390
00:31:28,813 --> 00:31:29,813
Sì?
391
00:31:41,014 --> 00:31:43,412
Questo posto sta perdendo
il suo splendore per me.
392
00:31:45,137 --> 00:31:46,173
Non so,
393
00:31:46,860 --> 00:31:49,127
penso ci sia un po'
di splendore rimasto.
394
00:32:10,983 --> 00:32:12,955
Sono sicuramente lenti
a recepire il messaggio.
395
00:32:14,266 --> 00:32:16,116
Sì. Forse dovremmo portare qui i ragazzi
396
00:32:16,126 --> 00:32:18,618
prima di prenderci ancora
gioco di questi stronzi.
397
00:32:20,330 --> 00:32:21,847
È solo un tizio, cazzo.
398
00:32:23,354 --> 00:32:25,437
Sai, ci pagano per creare problemi,
399
00:32:26,205 --> 00:32:27,655
creiamone qualcuno.
400
00:33:13,735 --> 00:33:15,947
Merda! Clint, torna indietro!
401
00:33:24,103 --> 00:33:26,414
Sparerò a tutti,
brutti figli di puttana!
402
00:34:00,960 --> 00:34:03,310
Te la sei cavata facilmente,
brutto pezzo di merda.
403
00:34:08,434 --> 00:34:09,784
Sembra sbagliato,
404
00:34:10,976 --> 00:34:12,990
starsene qui a cenare quando
dovremmo occuparci di...
405
00:34:13,000 --> 00:34:14,017
Kayce.
406
00:34:15,700 --> 00:34:17,049
Ad occuparci di cosa?
407
00:34:22,066 --> 00:34:23,797
Com'è andata la tua giornata, tesoro?
408
00:34:26,043 --> 00:34:27,540
Mi hanno licenziata.
409
00:34:29,484 --> 00:34:31,765
Suppongo che non parleremo
nemmeno di quello.
410
00:34:32,892 --> 00:34:34,386
Continuiamo...
411
00:34:34,396 --> 00:34:37,517
Con l'illusione di essere
una grande famiglia felice.
412
00:34:38,443 --> 00:34:40,468
È esattamente quello che
è questa famiglia.
413
00:34:40,478 --> 00:34:42,289
Beh, è esattamente quello che era.
414
00:34:44,034 --> 00:34:46,134
Non so più come cazzo chiamarla.
415
00:34:48,357 --> 00:34:51,277
- Basta così, cazzo. Basta così.
- No, per favore.
416
00:34:53,432 --> 00:34:54,476
Permettimi.
417
00:35:00,724 --> 00:35:01,924
Andiamo, Tate.
418
00:35:02,625 --> 00:35:03,625
Andiamo.
419
00:35:12,776 --> 00:35:14,476
Ecco perché non parliamo
420
00:35:15,646 --> 00:35:17,358
di affari durante la cena.
421
00:35:17,788 --> 00:35:18,999
Non succederà più.
422
00:35:22,877 --> 00:35:24,571
Vado a controllare Tate.
423
00:35:24,581 --> 00:35:25,581
Fai pure.
424
00:35:37,392 --> 00:35:39,662
Andiamo, Jay, continua
a fargli muovere il culo.
425
00:35:43,578 --> 00:35:45,501
Andiamo. Andiamo.
426
00:35:53,708 --> 00:35:54,982
Mi serve un nome.
427
00:35:56,018 --> 00:35:57,068
Quale nome?
428
00:35:57,564 --> 00:35:59,613
I figli di puttana che ti hanno assunto.
429
00:36:02,219 --> 00:36:05,103
Non te lo chiederò di nuovo.
Inizierò a farti sputare merda.
430
00:36:10,270 --> 00:36:11,444
Si chiama Roarke.
431
00:36:12,827 --> 00:36:14,122
Market...
432
00:36:14,132 --> 00:36:16,034
Equities, figlio di puttana.
433
00:36:20,428 --> 00:36:22,649
- Mettimi giù.
- Perché dovrei farlo?
434
00:36:23,830 --> 00:36:25,867
Ti ammazzo, figlio di puttana.
435
00:36:25,877 --> 00:36:28,003
Ma prima di farlo, mi riprendo una cosa.
436
00:36:28,714 --> 00:36:31,121
Non meriti di portare questo
marchio del cazzo.
437
00:36:34,102 --> 00:36:35,500
Walker, da questa parte.
438
00:36:39,392 --> 00:36:41,196
È la tua ultima possibilità.
439
00:36:42,183 --> 00:36:43,637
Dai prova di te stesso...
440
00:36:43,647 --> 00:36:45,145
E avrai la nostra fiducia.
441
00:36:45,740 --> 00:36:47,449
Voltami le spalle adesso,
442
00:36:48,517 --> 00:36:50,426
e prenderò qualcosa anche da te.
443
00:37:03,670 --> 00:37:05,262
Signore, io non la conosco.
444
00:37:05,272 --> 00:37:06,912
Ma se porta quel marchio,
445
00:37:06,922 --> 00:37:08,666
deve essere un uomo cattivo.
446
00:37:09,196 --> 00:37:11,965
E se questi figli di puttana lo rivogliono,
deve essere anche peggio.
447
00:37:14,732 --> 00:37:16,847
Il karma ritorna in
tante forme e misure.
448
00:37:17,543 --> 00:37:19,206
Sembra che sia io, oggi.
449
00:37:22,086 --> 00:37:23,673
Fareste meglio a trattenerlo.
450
00:37:43,315 --> 00:37:44,315
Va bene.
451
00:37:55,983 --> 00:37:57,683
Volevate tutti vendetta.
452
00:37:58,836 --> 00:38:00,172
Beh, ora l'avete avuta.
453
00:38:03,421 --> 00:38:05,637
Ma c'è un prezzo da
pagare per la vendetta.
454
00:38:06,836 --> 00:38:08,165
Ora lo pagherete.
455
00:38:48,295 --> 00:38:49,597
Stanno tutti bene.
456
00:38:53,469 --> 00:38:54,912
Mi dispiace di...
457
00:38:54,922 --> 00:38:56,875
Averne parlato a cena.
458
00:38:59,309 --> 00:39:02,583
Beh, prima di tutto non dovrebbero proprio
esserci cose del genere di cui discutere,
459
00:39:04,664 --> 00:39:05,814
ma è la vita.
460
00:39:07,339 --> 00:39:08,873
Nel caso non l'avessi notato,
461
00:39:09,644 --> 00:39:11,442
è crudele e insensibile.
462
00:39:16,761 --> 00:39:18,569
Non puoi ragionare col male, figliolo.
463
00:39:20,320 --> 00:39:22,981
Il male vuole ciò che vuole
e non si fermerà finché...
464
00:39:23,982 --> 00:39:25,582
Non vince o lo uccidi.
465
00:39:27,759 --> 00:39:29,560
L'unico modo per ucciderlo è essere
466
00:39:30,583 --> 00:39:31,997
più cattivo del male.
467
00:39:35,243 --> 00:39:37,680
Questa sarà la tua ultima lezione,
figliolo: come essere
468
00:39:38,388 --> 00:39:39,888
più cattivo del male,
469
00:39:41,185 --> 00:39:43,235
e amare ancora la tua famiglia.
470
00:39:44,363 --> 00:39:46,063
E goderti ancora l'alba.
471
00:40:35,299 --> 00:40:36,974
Perché li scaricate qui?
472
00:40:36,984 --> 00:40:39,541
Perché non ci vive nessuno
nel raggio di 160 chilometri.
473
00:40:39,551 --> 00:40:41,451
È una contea senza abitanti,
474
00:40:42,105 --> 00:40:43,517
senza sceriffo,
475
00:40:43,527 --> 00:40:46,013
e senza dodici giurati tuoi pari.
476
00:41:15,236 --> 00:41:17,267
Allora, quante persone
avete buttato laggiù?
477
00:41:19,057 --> 00:41:21,518
Chiunque provenga
dai tre stati limitrofi...
478
00:41:22,041 --> 00:41:24,259
Getta i propri segreti da quel dirupo.
479
00:41:26,773 --> 00:41:28,966
Vuoi sapere come è stato
conquistato il West?
480
00:41:30,043 --> 00:41:32,993
Con gli scheletri in fondo
a quel canyon, ecco come.
481
00:41:35,717 --> 00:41:37,717
Adesso tutto quello che devi fare
482
00:41:38,281 --> 00:41:40,800
è capire come non essere uno di loro.
483
00:42:09,083 --> 00:42:10,083
Teeter.
484
00:42:24,056 --> 00:42:25,106
Sei pronta?
485
00:42:27,982 --> 00:42:31,313
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
486
00:42:31,323 --> 00:42:32,606
#NoSpoiler
487
00:42:33,153 --> 00:42:37,520
{\an1}In memoria di
WILFORD BRIMLEY
Un cowboy, un artista e un grande amico