1 00:00:21,548 --> 00:00:23,216 Teeter! 2 00:00:33,309 --> 00:00:35,520 Er det slemt? 3 00:00:58,751 --> 00:01:01,313 Kom nu... 4 00:01:01,338 --> 00:01:03,757 Jeg ved det godt... 5 00:01:08,971 --> 00:01:13,809 Når vi kommer tilbage, fikser lægen dig. 6 00:01:23,485 --> 00:01:25,836 Tak. 7 00:01:25,861 --> 00:01:27,906 Selv tak. 8 00:01:36,248 --> 00:01:39,685 Det var ikke så slemt, vel? 9 00:01:39,710 --> 00:01:43,355 Nej. Slet ikke. 10 00:01:43,380 --> 00:01:48,134 Du burde have knaldet mig, mens jeg havde et ansigt, men det er okay. 11 00:02:40,896 --> 00:02:43,540 Må jeg få lidt vand, tak? 12 00:02:43,565 --> 00:02:48,754 Den sang, du lige sang... Hvad handler den om? 13 00:02:48,779 --> 00:02:51,465 Jo... 14 00:02:51,490 --> 00:02:54,717 Om døden, vil jeg tro. 15 00:02:54,742 --> 00:02:58,622 - Er du bekendt med døden? - Jeg er lidt af en ekspert. 16 00:02:59,831 --> 00:03:04,226 - Du ser du også ud til at være. - Det kan man godt sige. 17 00:03:04,251 --> 00:03:06,605 I så fald... 18 00:03:06,630 --> 00:03:09,591 ...var den sidste sang for dig. 19 00:03:11,175 --> 00:03:14,278 Hvor skal du hen? 20 00:03:14,303 --> 00:03:18,699 - Jeg skal hjem. - Hvor er det? 21 00:03:18,724 --> 00:03:25,148 - Jeg har ikke valgt det endnu. - Må jeg vælge for dig? 22 00:03:26,525 --> 00:03:31,463 Jeg er ikke meget bedre end det, du så på scenen. 23 00:03:31,488 --> 00:03:36,301 - Jeg har ikke mere at give. - Jeg står for at give. 24 00:03:36,326 --> 00:03:42,332 Hvis jeg ikke var så elendigt selskab, ville jeg sige ja. 25 00:05:55,506 --> 00:05:58,885 Sådan laver man rigtig spidsbryst. 26 00:06:30,041 --> 00:06:32,976 - Hvad er der? - Jeg er bare øm. 27 00:06:33,001 --> 00:06:36,356 I alle muskler. Hver og en. 28 00:06:36,381 --> 00:06:42,654 Jeg kender det. Sådan havde jeg det efter hver eneste operation i ti år. 29 00:06:42,679 --> 00:06:46,323 - Vænnede du dig aldrig til det? - Lidt, men det skal du ikke. 30 00:06:46,348 --> 00:06:52,330 - Det der gør du aldrig mere? - Nej. Nu har jeg fået det ud. 31 00:06:52,355 --> 00:06:58,026 Den bedste kur er søvn. Gå i seng igen, skat. 32 00:07:00,530 --> 00:07:06,761 Nej, Tate og jeg skal købe skoleting. Vi skal møde læreren i aften. 33 00:07:06,786 --> 00:07:13,768 Tag med. Jeg kender ingen i dalen og vil ikke være der alene. 34 00:07:13,793 --> 00:07:16,812 Tag ikke af sted. 35 00:07:16,837 --> 00:07:21,818 Vi hjemmeskoler ham. Her er alt, hvad han skal vide. 36 00:07:21,843 --> 00:07:25,154 Hans mor er delstatens bedste lærer. 37 00:07:25,179 --> 00:07:31,119 Hans mor har sine egne timer. Jeg vil ikke holde op med at arbejde. 38 00:07:31,144 --> 00:07:33,730 Det beder jeg dig ikke om. 39 00:07:34,980 --> 00:07:39,294 Hvis han skal overtage stedet, er det her alt, hvad han skal kunne. 40 00:07:39,319 --> 00:07:43,798 - Vil du oplære ham? - Min far. Han har ikke andet. 41 00:07:43,823 --> 00:07:48,886 Vi klarer det hele. Det er vel derfor, man har en farfar? 42 00:07:48,911 --> 00:07:52,640 Han og jeg har ikke det samme syn på opdragelse. 43 00:07:52,665 --> 00:07:55,643 - Han har aldrig givet mig smæk. - Nej... 44 00:07:55,668 --> 00:07:58,545 Bare brandmærket dig. 45 00:08:01,508 --> 00:08:04,052 Han var anderledes dengang. 46 00:08:05,302 --> 00:08:10,742 Også jeg. Jeg har et andet perspektiv nu. Jeg forstår. 47 00:08:10,767 --> 00:08:14,454 Jeg vil aldrig forstå det. Og du må love mig en ting. 48 00:08:14,479 --> 00:08:20,585 Lov mig, at du ser det for, hvad det var. Aldrig anderledes. 49 00:08:20,610 --> 00:08:25,030 - Lov mig det. - Jeg lover. 50 00:08:28,868 --> 00:08:32,080 Ja, hvad fanden... Jeg går i seng igen. 51 00:08:36,583 --> 00:08:41,815 - Hvornår er forældremødet? - Det er lige meget. 52 00:08:41,840 --> 00:08:44,174 Vi skal ikke derhen. 53 00:08:45,425 --> 00:08:49,764 Det, han lærer her på ranchen, kan ingen skole lære ham. 54 00:08:56,146 --> 00:08:59,357 Jeg taler med din far om det. 55 00:09:20,503 --> 00:09:25,383 Har du tid? Rip vil vise dig noget. 56 00:09:26,384 --> 00:09:30,363 - Er det slemt? - Så slemt som det kan blive. 57 00:09:30,388 --> 00:09:33,741 Han er ved den nye lade. 58 00:09:33,766 --> 00:09:37,162 - Hop ind, så kører jeg dig derhen. - Nej. 59 00:09:37,187 --> 00:09:40,231 Det her er noget mellem jer to. 60 00:09:58,874 --> 00:10:03,229 - Hvad sker der? - Jeg fandt noget du glemte at fjerne. 61 00:10:03,254 --> 00:10:05,006 Hvad? 62 00:10:12,847 --> 00:10:16,893 - Hvor fandt du ham? - Han sang på en skide bar i Dillon. 63 00:10:18,603 --> 00:10:23,081 Vi må vide, hvad han har sagt og til hvem. Så må jeg løse det. 64 00:10:23,106 --> 00:10:27,946 Men først må du fortælle, hvorfor fanden han lever. 65 00:10:29,531 --> 00:10:33,801 Jeg har dræbt mange mennesker, men aldrig myrdet nogen. 66 00:10:33,826 --> 00:10:37,454 Det vil jeg aldrig gøre. Tag ham med ind. 67 00:10:39,623 --> 00:10:42,293 Kom så. Ud. 68 00:10:51,928 --> 00:10:55,806 Bliv, Rip. Så løser vi det her nu. 69 00:11:02,605 --> 00:11:06,875 Tilbage til det her skodsted. Typisk. 70 00:11:06,900 --> 00:11:10,337 - Du lovede mig det. - Og jeg har ikke sagt en skid. 71 00:11:10,362 --> 00:11:15,342 Du skulle forlade delstaten og holde dig væk. Men her er du. 72 00:11:15,367 --> 00:11:21,057 Jeg er prøveløsladt. Jeg må melde mig regelmæssigt, ellers er jeg på flugt. 73 00:11:21,082 --> 00:11:25,728 Hvad med dit næste barslagsmål, når politiet har dig mod væggen - 74 00:11:25,753 --> 00:11:29,340 - og du kun kan købe dig fri ved at angive os? 75 00:11:30,258 --> 00:11:32,801 Har du tænkt på det, Kayce? 76 00:11:40,476 --> 00:11:44,289 Vil du have dit job tilbage, Walker? 77 00:11:44,314 --> 00:11:49,877 Nej, for fanden. Den skiderik prøver at slå mig ihjel hele tiden. 78 00:11:49,902 --> 00:11:54,172 Jeg prøver at finde en udvej for dig. Du må hjælpe mig. 79 00:11:54,197 --> 00:11:59,554 - Det må du også. - Ja, hvis han gør, hvad vi aftaler. 80 00:11:59,579 --> 00:12:05,351 Men det gør han ikke. Han må give os noget nyttigt. 81 00:12:05,376 --> 00:12:09,605 - Vil I have en klemme på mig? - Du må bevise dit værd. 82 00:12:09,631 --> 00:12:13,234 Så kan du vælge, om du vil blive eller ikke. 83 00:12:13,259 --> 00:12:15,803 Det er bedre end at dø. 84 00:12:16,804 --> 00:12:21,517 I mine øjne er det dine eneste muligheder. 85 00:12:23,519 --> 00:12:30,585 Det her lortested! En magnet for alt, der er galt i den her møgverden. 86 00:12:30,610 --> 00:12:34,237 Ja, du kom tilbage. Hvad er der galt med dig? 87 00:12:42,997 --> 00:12:45,791 Det er nu eller aldrig. 88 00:13:01,015 --> 00:13:03,976 Døren er åben. Kom ind. 89 00:13:08,564 --> 00:13:13,544 - Beklager tøjet. Jeg har lavet yoga. - I morgenkåbe? 90 00:13:13,569 --> 00:13:17,757 Nøgen. Tøjet hindrer kroppens naturlige bevægelser. 91 00:13:17,782 --> 00:13:22,161 Verden ville være bedre, hvis vi gik nøgne omkring. Sid ned. 92 00:13:28,458 --> 00:13:32,021 - Hvordan går det? - Vi har presset dem hårdt. 93 00:13:32,046 --> 00:13:35,816 - Fortsæt sådan. - Jeg vil ikke i fængsel igen. 94 00:13:35,841 --> 00:13:39,903 - Og jeg vil ikke blive dræbt. - Alt, I gør, er berettiget. 95 00:13:39,928 --> 00:13:44,324 De forstyrrede vores kvæg, og I drev dem væk. En domstol ville samtykke. 96 00:13:44,349 --> 00:13:49,622 - Snart gør han noget ulovligt. - Jeg skaffer forstærkninger. 97 00:13:49,647 --> 00:13:53,041 Hans karle skal ikke slæbe mig gennem buskadset. 98 00:13:53,066 --> 00:13:58,755 Ja, men nogen bliver slæbt gennem buskadset. 99 00:13:58,780 --> 00:14:01,883 Uden skader kan vi ikke sagsøge ham. 100 00:14:01,908 --> 00:14:08,099 - Du kender ikke John Dutton som jeg. - Det er derfor, jeg betaler godt. 101 00:14:08,124 --> 00:14:13,004 Tir ham, indtil han gør noget, han ikke kan fortryde. 102 00:14:17,800 --> 00:14:19,969 Kom. 103 00:14:40,405 --> 00:14:45,720 - Hvad fanden er der sket? - De amatørcowboys. 104 00:14:45,745 --> 00:14:49,540 - Hun skal til lægen. - Jeg tager hende. 105 00:14:51,250 --> 00:14:54,437 De prøvede at stamps os ihjel med hestene. 106 00:14:54,462 --> 00:14:57,048 Lloyd, ring til dyrlægen. 107 00:15:14,465 --> 00:15:19,094 - Skal du ikke spise morgenmad? - Nej, jeg sov længe i dag. 108 00:15:20,221 --> 00:15:22,990 For sidste gang, tror jeg. 109 00:15:23,015 --> 00:15:26,535 Må jeg få nogle Choco Chimps? 110 00:15:26,560 --> 00:15:29,455 Ja. 111 00:15:29,480 --> 00:15:33,166 Det lyder ret godt. Kan vi få to, Gator? 112 00:15:33,191 --> 00:15:38,529 - Vil du ikke have bacon eller... - Nej, jeg tager Choco Chimps i dag. 113 00:15:39,698 --> 00:15:45,888 - Har du også sovet længe? - Mit vækkeur ringede ikke. 114 00:15:45,913 --> 00:15:50,183 - Hvorfor stiller du vækkeuret? - Mor er mit vækkeur. 115 00:15:50,208 --> 00:15:54,647 Hun vækker mig klokken seks uanset hvad, men ikke i dag. 116 00:15:54,672 --> 00:15:58,776 - Jeg elsker sommeren. - Også jeg. 117 00:15:58,801 --> 00:16:02,304 Jeg vil ikke have, at den ender. 118 00:16:04,305 --> 00:16:07,810 - Det her er... - Det er godt, Gator. 119 00:16:17,486 --> 00:16:19,989 - Mælk? - Bare lidt. 120 00:16:22,449 --> 00:16:25,469 Må jeg spise min morgenmad? 121 00:16:25,494 --> 00:16:29,847 - Det er vigtigt. - Jeg troede, at du arbejdede. 122 00:16:29,872 --> 00:16:33,643 - Hold dig inde i dag, okay? - I huset? 123 00:16:33,668 --> 00:16:37,130 Ja... Se en film eller noget. 124 00:16:38,132 --> 00:16:43,862 Jeg spiser lige morgenmad, så kommer jeg ned. 125 00:16:43,887 --> 00:16:46,657 Mød mig i laden. 126 00:16:46,682 --> 00:16:50,894 - Der er noget galt. - Det virker sådan. 127 00:16:54,064 --> 00:16:57,775 Du... De bliver helt bløde. 128 00:17:08,870 --> 00:17:14,226 - Er det så slemt? - Det kunne dårligt have været værre. 129 00:17:14,251 --> 00:17:19,715 - Får vi brug for rifler? - Måske. 130 00:17:44,531 --> 00:17:47,076 Vi går ud. 131 00:17:57,460 --> 00:18:01,355 - Hvornår kom dagdriveren tilbage? - I morges. 132 00:18:01,380 --> 00:18:05,844 - Er han indblandet i det her? - Det er to adskilte ting. 133 00:18:07,512 --> 00:18:12,159 - Hvad skete der med dem? - Din ven Wade Morrow. 134 00:18:12,184 --> 00:18:15,646 Han overfaldt dem. På vores side af hegnet. 135 00:18:17,021 --> 00:18:21,752 Drengene er hævnlystne. Han har provokeret os hele tiden. 136 00:18:21,777 --> 00:18:24,588 Han har også provokeret mig. 137 00:18:24,613 --> 00:18:28,258 Skiderikken er en mobber og en kryster. 138 00:18:28,283 --> 00:18:31,095 Men han er ikke dum. 139 00:18:31,120 --> 00:18:36,291 Hans job er ikke at guide turister. Han blev ansat til det her. 140 00:18:40,796 --> 00:18:44,299 Ja, sir. Hvad vil du gøre? 141 00:18:45,467 --> 00:18:48,277 - Vi kan ikke ringe til sheriffen. - Nej. 142 00:18:48,302 --> 00:18:54,893 De har tænkt på det og har sikkert undskyldninger og alibier. 143 00:18:58,147 --> 00:19:01,065 Vi må gøre noget. 144 00:19:03,109 --> 00:19:06,989 Jeg har flere grunde end nogen til at gå efter det dumme svin. 145 00:19:09,533 --> 00:19:15,347 Send dem ikke væk halvforberedte. Tænk smart. 146 00:19:15,372 --> 00:19:20,894 Find en plan, der virker, og kør udskuddet til stationen. 147 00:19:20,919 --> 00:19:22,754 Ja, sir. 148 00:19:25,548 --> 00:19:27,593 Rip! 149 00:19:31,513 --> 00:19:36,059 Den skiderik har noget, der er mit, og jeg vil have det tilbage. 150 00:20:29,262 --> 00:20:31,973 Miss Dutton, der er... 151 00:20:45,820 --> 00:20:51,468 - Det er mit skrivebord. - Ikke længere. Nu er det mit. 152 00:20:51,493 --> 00:20:54,412 Min computer, mine kontormøbler... 153 00:20:55,788 --> 00:20:59,434 Mit kontor. Hvis er det cowboys plejer at sige? 154 00:20:59,459 --> 00:21:03,146 "Hvis du tirrer tyren, får du hornene at føle." 155 00:21:03,171 --> 00:21:08,193 - Du har tirret tyren. - Den replik har du øvet dig på. 156 00:21:08,218 --> 00:21:12,405 I en time. Jeg forbereder mig på alt. 157 00:21:12,430 --> 00:21:17,659 Jeg forudser alle tænkelige udfald. Jeg forventede det samme af dig. 158 00:21:17,684 --> 00:21:24,943 Du burde have vidst, det ville ende med, at jeg sad her. 159 00:21:26,778 --> 00:21:32,175 Står man på Alamos mure, Willa, er udfaldet allerede afgjort. 160 00:21:32,200 --> 00:21:36,346 Så kan man kun dræbe så mange som muligt, før man selv bliver dræbt. 161 00:21:36,371 --> 00:21:39,265 Det respekterer jeg. 162 00:21:39,290 --> 00:21:43,727 Og du tog virkelig dine ofre, din lille bitch. 163 00:21:43,752 --> 00:21:46,940 Mine aktionærer mistede milliarder. 164 00:21:46,965 --> 00:21:52,654 Men nu er mine aktionærer majoritetsejere af Schwartz & Meyer. 165 00:21:52,679 --> 00:21:56,141 Og du... er fyret. 166 00:21:57,517 --> 00:22:04,082 Tak for jorden ved din fars ranch. Vi har store planer for dalen. 167 00:22:04,107 --> 00:22:09,003 Ring, når det ikke svider længere. 168 00:22:09,029 --> 00:22:11,655 Du kan nå langt som min ansatte. 169 00:22:20,811 --> 00:22:24,164 Når det her er ovre... 170 00:22:24,189 --> 00:22:29,861 ...vil jeg hænge dit eksamensbevis over toilettet i mit gæstehus. 171 00:22:33,490 --> 00:22:36,159 Det lover jeg. 172 00:22:37,494 --> 00:22:42,666 Som sagt, snart svider det ikke mere. Så kan vi snakke. 173 00:22:47,086 --> 00:22:49,548 Det bliver ved med at svide. 174 00:22:54,803 --> 00:23:00,309 Det er en smertefuld lektie. En, som du skal lære. 175 00:23:04,855 --> 00:23:06,898 Jeg kan lide hende. 176 00:24:39,157 --> 00:24:42,161 Undskyld! 177 00:24:43,078 --> 00:24:46,557 Undskyld! 178 00:24:46,582 --> 00:24:51,169 - Garrett Randall? - Hvem spørger? 179 00:24:53,005 --> 00:24:57,384 - Delstatsanklageren i Montana. - Arbejder du der? 180 00:24:59,510 --> 00:25:04,850 - Jeg er delstatsanklageren. - Hvad vil du mig? 181 00:25:07,811 --> 00:25:13,776 Jeg vil bare se på dig. Se, om jeg kan genkende mig selv. 182 00:25:21,033 --> 00:25:24,427 Michael? 183 00:25:24,452 --> 00:25:27,206 Det er ikke mit navn mere. 184 00:25:28,332 --> 00:25:34,755 Måske er det ikke, hvad du kalder dig, men det er dit navn. 185 00:25:39,593 --> 00:25:42,137 Lad mig se på dig. 186 00:25:44,765 --> 00:25:47,351 Du har din mors øjne. 187 00:25:49,477 --> 00:25:53,231 Du skal ikke tale om kvinden, du dræbte. 188 00:25:55,066 --> 00:25:59,822 Nå, så du tror, at du har styr på det. Du ved det hele. 189 00:26:01,197 --> 00:26:05,886 Din mor og jeg var høje. Nogle gange stirrede jeg op i loftet - 190 00:26:05,911 --> 00:26:11,457 - og troede, at fjolset skulle smelte over mig. 191 00:26:13,168 --> 00:26:19,232 Men i en tid følte vi håb. Vi drømte om en fremtid. 192 00:26:19,257 --> 00:26:23,094 De forbandede stoffer ødelagde alt. 193 00:26:26,140 --> 00:26:29,368 Hvorfor gjorde du det? 194 00:26:29,393 --> 00:26:32,496 - Det behøver du ikke vide. - Jo. 195 00:26:32,521 --> 00:26:36,708 For min sjælefred. Jeg vil forstå, hvem fanden jeg er! 196 00:26:36,733 --> 00:26:41,655 Vil du vide det? Din mor solgte sin krop for narko, så jeg dræbte hende. 197 00:26:43,866 --> 00:26:48,595 Det er den, du er. Det er der, du kommer fra. 198 00:26:48,620 --> 00:26:51,665 Og se, hvad du er blevet. 199 00:26:54,500 --> 00:26:59,756 Der var noget godt i din mor en gang. Der var også noget godt i mig. 200 00:27:01,341 --> 00:27:04,970 Jeg takker Gud for, at du fik de dele af os. 201 00:27:07,763 --> 00:27:11,994 Jeg kan ikke sige, at jeg fortryder. Hvis det ikke var sket - 202 00:27:12,019 --> 00:27:19,418 - ville du være død, sidde i fængsel eller svejse stakittet her med mig. 203 00:27:19,443 --> 00:27:23,338 Du er på rette vej nu. Hold dig på den. 204 00:27:23,363 --> 00:27:26,658 John Dutton burde ikke have sagt noget. 205 00:27:28,035 --> 00:27:31,972 Det gjorde han ikke. Jeg fandt selv ud af det. 206 00:27:31,997 --> 00:27:36,876 Nå, det var synd. Du vil ikke lære mig at kende. 207 00:27:41,882 --> 00:27:48,263 Jeg dræbte alt, jeg elskede. Du vil ikke kende mig, min dreng. 208 00:28:48,699 --> 00:28:50,951 Det er jeg nødt til. 209 00:28:53,495 --> 00:28:56,331 Jeg har aldrig vidst, hvem jeg er. 210 00:28:58,166 --> 00:29:00,961 Jeg har aldrig følt mig hel. 211 00:29:03,588 --> 00:29:08,884 Jeg må lære dig at kende. Ellers lærer jeg aldrig mig selv at kende. 212 00:29:31,408 --> 00:29:34,453 Vil du have kaffe? 213 00:29:37,205 --> 00:29:39,457 Ja. 214 00:29:43,587 --> 00:29:45,297 Kom. 215 00:30:10,946 --> 00:30:13,507 Hej. 216 00:30:13,532 --> 00:30:16,510 - I skal væk. - Jimmy, hvad er der sket? 217 00:30:16,535 --> 00:30:19,597 - Jeg kan ikke tale om det. - Okay... 218 00:30:19,622 --> 00:30:25,586 Vi skal til rodeo i Pocatello, så Ogden. Jeg ringer til dig. 219 00:30:31,801 --> 00:30:34,719 Hvor kom du fra? 220 00:30:36,722 --> 00:30:41,936 Ikke noget sted. Livet kan bare lide at finde problemer. 221 00:30:42,937 --> 00:30:47,608 - Og kaste dem efter mig. - En digter. 222 00:30:49,110 --> 00:30:52,797 Okay, kom så. Nu går vi. 223 00:30:52,822 --> 00:30:55,883 Gør ikke noget dumt. 224 00:30:55,908 --> 00:30:59,804 - Hold jer væk et stykke tid. - Ja, det er sivet ind. 225 00:30:59,829 --> 00:31:03,457 Jimmy, kom så. Også dig. 226 00:31:16,052 --> 00:31:20,808 - Du behøver ikke tage med. - Det vil jeg sgu ikke gå glip af. 227 00:31:33,571 --> 00:31:37,800 Det her sted begynder at miste sin glans. 228 00:31:37,825 --> 00:31:42,037 Jeg ved ikke... Jeg synes, der er lidt glans tilbage. 229 00:32:03,766 --> 00:32:07,037 De er langsomme i optrækket. 230 00:32:07,062 --> 00:32:11,192 Vi burde få vores folk herop, før vi tirrer dem mere. 231 00:32:13,068 --> 00:32:15,963 Det er bare en fyr. 232 00:32:15,988 --> 00:32:20,825 Vi får penge for at starte ballade. Nu går det løs. 233 00:33:05,870 --> 00:33:10,000 Pis! Clint, vend om! 234 00:33:17,131 --> 00:33:19,884 Jeg skyder jer alle sammen! 235 00:33:53,669 --> 00:33:56,629 Du slap let, din skiderik. 236 00:34:01,134 --> 00:34:05,906 Det føles forkert at sidde her og spise, når vi burde tage os af... 237 00:34:05,931 --> 00:34:11,103 - Kayce. - Tage os af hvad? 238 00:34:14,689 --> 00:34:17,776 Hvordan har din dag været, skat? 239 00:34:18,777 --> 00:34:22,172 Jeg blev fyret. 240 00:34:22,197 --> 00:34:25,800 Men det skal vi heller ikke tale om... 241 00:34:25,825 --> 00:34:30,681 ...bare fortsætte illusionen om, at vi er en stor, lykkelig familie. 242 00:34:30,706 --> 00:34:35,294 - Det er lige, hvad vi er. - Det er lige, hvad vi var. 243 00:34:36,712 --> 00:34:39,965 Jeg ved ikke, hvad fanden vi er nu. 244 00:34:41,091 --> 00:34:44,386 - Nu må det sgu være nok... - Nej, hør nu. 245 00:34:46,055 --> 00:34:49,266 Jeg går. 246 00:34:53,354 --> 00:34:56,357 Kom, Tate. Vi går. 247 00:35:05,448 --> 00:35:10,386 Og derfor taler vi ikke forretninger ved middagsbordet. 248 00:35:10,411 --> 00:35:12,956 Det vil ikke ske igen. 249 00:35:15,584 --> 00:35:19,421 - Jeg ser til Tate. - Gør det. 250 00:35:30,057 --> 00:35:33,018 Kom så, Jay, få ham med. 251 00:35:46,532 --> 00:35:50,135 - Jeg må have et navn. - Hvilket navn? 252 00:35:50,160 --> 00:35:52,996 De dumme svin, der ansatte dig. 253 00:35:54,540 --> 00:35:58,877 Jeg spørger ikke igen. Jeg begynder at skære stykker af dig. 254 00:36:02,922 --> 00:36:08,846 Han hedder Roarke. En skiderik fra Market Equities. 255 00:36:13,183 --> 00:36:16,620 - Slip mig fri. - Hvorfor skulle jeg det? 256 00:36:16,645 --> 00:36:21,541 Jeg slår dig ihjel, dit svin. Men først tager jeg en ting tilbage. 257 00:36:21,566 --> 00:36:25,237 Du fortjener ikke det her mærke. 258 00:36:26,739 --> 00:36:29,491 Walker, kom. 259 00:36:32,035 --> 00:36:38,392 Din sidste chance. Bevis dit værd, så får du vores tillid. 260 00:36:38,417 --> 00:36:42,963 Svigter du mig nu, så tager jeg også noget tilbage fra dig. 261 00:36:56,350 --> 00:37:01,539 Mister, jeg kender dig ikke. Men hvis du har mærket, må du være ond. 262 00:37:01,564 --> 00:37:05,693 Og hvis de her skiderikker vil have det tilbage, er du endnu værre. 263 00:37:07,321 --> 00:37:11,909 Karma kommer i alle former. I dag er det vist mig. 264 00:37:14,869 --> 00:37:18,081 Hold ham hellere. 265 00:37:48,695 --> 00:37:53,242 I ville have hævn. Nu har I fået det. 266 00:37:56,119 --> 00:38:01,250 Men hævnen har sin pris. Nu må I betale den. 267 00:38:39,746 --> 00:38:42,249 De er okay. 268 00:38:45,377 --> 00:38:49,548 Undskyld, at jeg tog det op ved middagen. 269 00:38:51,300 --> 00:38:56,237 Sådan noget skal man overhovedet ikke diskutere. 270 00:38:56,262 --> 00:39:03,604 Men sådan er livet. Det er grusomt og hensynsløst. 271 00:39:08,149 --> 00:39:11,627 Man kan ikke ræsonnere med ondskab. 272 00:39:11,652 --> 00:39:17,783 Den vil det, den vil, og stopper ikke før den vinder eller bliver dræbt. 273 00:39:19,286 --> 00:39:23,498 Hvis man skal dræbe den, må man være værre end ondskaben. 274 00:39:26,710 --> 00:39:32,566 Det bliver din sidste lektie: Hvordan man er værre end ondskaben, og... 275 00:39:32,591 --> 00:39:38,347 ...stadig elsker sin familie og nyder en solopgang. 276 00:40:26,727 --> 00:40:30,957 - Hvorfor dumper I dem her? - Ingen inden for 160 km. Radius. 277 00:40:30,983 --> 00:40:37,656 Et county uden indbyggere, sherif eller nævninge. 278 00:41:06,643 --> 00:41:10,455 Hvor mange har I smidt der? 279 00:41:10,480 --> 00:41:16,570 Alle i tre delstater dumper deres hemmeligheder ved den klippeskrænt. 280 00:41:18,196 --> 00:41:21,466 Vil du vide, hvordan Vesten blev erobret? 281 00:41:21,491 --> 00:41:24,661 Skeletterne nede i kløften er svaret. 282 00:41:27,289 --> 00:41:32,210 Nu skal du bare finde ud af, hvordan du ikke bliver et af dem. 283 00:42:00,655 --> 00:42:02,531 Teeter. 284 00:42:15,545 --> 00:42:17,922 Klar? 285 00:42:24,721 --> 00:42:29,475 TIL MINDE OM WILFORD BRIMLEY, COWBOY, ARTIST OG GOD VEN 286 00:42:30,602 --> 00:42:33,772 Oversættelse: VSI