1 00:00:18,326 --> 00:00:21,180 Frukosten är klar! Sätt fart! 2 00:00:27,306 --> 00:00:29,019 Var är din syster? 3 00:00:32,980 --> 00:00:35,379 Sila, kom nu. 4 00:00:38,260 --> 00:00:40,379 Den där ungen... 5 00:00:43,379 --> 00:00:45,220 Kom nu. 6 00:00:46,980 --> 00:00:48,580 Sätt... 7 00:00:57,460 --> 00:01:01,460 Crystal, Sila har inte sovit hos er i natt? 8 00:01:02,859 --> 00:01:04,500 Inte? 9 00:01:05,500 --> 00:01:09,156 Nej, hon har inte kommit hem. 10 00:01:09,180 --> 00:01:10,660 Tack. 11 00:01:17,859 --> 00:01:21,339 Hej, Jim. Sila är inte hos er? 12 00:01:26,100 --> 00:01:29,300 Säg till om hon kommer förbi. 13 00:01:33,820 --> 00:01:37,236 När släppte Sila av henne? 14 00:01:37,260 --> 00:01:40,379 Och hon sa att hon skulle direkt hem? 15 00:01:41,379 --> 00:01:43,420 Sila! 16 00:01:48,100 --> 00:01:49,859 Sila! 17 00:02:00,700 --> 00:02:04,019 Larmcentralen. Vad gäller det? 18 00:04:49,019 --> 00:04:54,115 Vi hittade hennes bil 15 km härifrån. Bensinen var slut. 19 00:04:54,139 --> 00:04:58,940 Inga tecken på våld, så hon har väl antingen fått lift eller gått. 20 00:05:02,779 --> 00:05:08,676 Vi vet inte vilket, så vi arbetar efter båda teorierna. 21 00:05:08,700 --> 00:05:13,956 Jag måste ordna en skallgång, men jag saknar folk. 22 00:05:13,980 --> 00:05:16,596 Jag ringer några samtal. 23 00:05:16,620 --> 00:05:20,980 - Har du kollat med hennes vänner? - Allihop. 24 00:05:22,220 --> 00:05:26,500 Just nu vet jag inte hur stora oddsen är. 25 00:05:28,139 --> 00:05:31,300 Du vet exakt hur stora oddsen är, Ben. 26 00:05:40,260 --> 00:05:45,596 - Vem är han? - En lögnare som sysslar med kohandel. 27 00:05:45,620 --> 00:05:48,100 Halvkriminell. 28 00:05:49,339 --> 00:05:53,995 Rip, driv korna upp till fältet ovanför den nya ladan. 29 00:05:54,019 --> 00:05:55,716 Sir. 30 00:05:55,740 --> 00:06:00,196 Hör på... Om de jävlarna säger nåt så ignorerar vi dem bara. 31 00:06:00,220 --> 00:06:04,260 Håll huvudet kallt. Den jäveln vill provocera. 32 00:06:19,820 --> 00:06:24,300 - Det var längesen, John. - Inte tillräckligt, ditt fanskap. 33 00:06:26,500 --> 00:06:32,076 - Skulle vi inte hålla huvudet kallt? - Jag pratade inte om mig. 34 00:06:32,100 --> 00:06:35,156 Vad är det för bluffmakerier idag? 35 00:06:35,180 --> 00:06:38,956 Vi tar hand om semesterbyns bisonoxar. 36 00:06:38,980 --> 00:06:43,076 - Ägnar de sig åt bufflar nu? - Åt turister. 37 00:06:43,100 --> 00:06:47,315 De tar 600 dollar för att låta folk rida upp här och bli plåtade. 38 00:06:47,339 --> 00:06:50,700 Är de testade för brucellos? 39 00:07:00,940 --> 00:07:06,995 - Nu har du visst en hel armé? - Det har du väl alltid haft, John. 40 00:07:07,019 --> 00:07:10,396 - Papprena är okej. - Varför visade du inte dem sist? 41 00:07:10,420 --> 00:07:15,436 - Jag ogillade hans sätt att fråga. - Jag vill inte se dem på vår sida. 42 00:07:15,460 --> 00:07:19,676 Det är inte vårt jobb att förhindra att de tar sig in. 43 00:07:19,700 --> 00:07:23,916 Det borde du veta, boskapskommissionären. 44 00:07:23,940 --> 00:07:30,060 Jag ska nog hålla dem borta. Men du lär inte gilla hur jag gör det. 45 00:07:40,500 --> 00:07:43,755 Vi börjar bli för gamla för gamla fejder, Wade. 46 00:07:43,779 --> 00:07:47,740 Utan gamla fejder... har jag inga alls. 47 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 Och vad är nöjet med det? - Kom. 48 00:08:11,980 --> 00:08:18,379 - Ska du på begravning? - Helena. Jag ska jobba. 49 00:08:20,180 --> 00:08:25,396 Du vägrar jobba lördagar för oss, men för dig själv gör du det. 50 00:08:25,420 --> 00:08:30,196 - Nu räcker det. - Oj, nu har jag gjort honom arg. 51 00:08:30,220 --> 00:08:35,755 Låt oss gå rakt på problemet. Det verkliga problemet... mellan oss. 52 00:08:35,779 --> 00:08:38,796 Det är för tidigt på morgonen för det. 53 00:08:38,820 --> 00:08:44,036 - Jag tar upp det ändå. - Vet du vad som är farligt med dig? 54 00:08:44,060 --> 00:08:49,436 Att du verkligen tror att du hjälper. Du tror det på allvar. 55 00:08:49,460 --> 00:08:54,315 Men du vägrar se resultatet av din hjälp. 56 00:08:54,339 --> 00:09:00,060 Du vägrar kännas vid förödelsen din "hjälp" lämnar efter sig. 57 00:09:02,139 --> 00:09:05,876 För du är trasig som människa. 58 00:09:05,900 --> 00:09:08,956 Din själ är trasig. 59 00:09:08,980 --> 00:09:13,115 Men det är väl inte ditt fel, antar jag. 60 00:09:13,139 --> 00:09:17,500 Han gjorde dig till nåt du inte var lämpad för. 61 00:09:19,100 --> 00:09:22,596 Det var väl därför han gjorde det. 62 00:09:22,620 --> 00:09:26,716 Du kan bara inte skilja på rätt och fel. 63 00:09:26,740 --> 00:09:31,115 Hans gillande är det enda som betyder nåt för dig. 64 00:09:31,139 --> 00:09:36,876 Men hans ogillande... Och din rädsla för det... 65 00:09:36,900 --> 00:09:40,740 Det är det som gör dig verkligt ond, Jamie. 66 00:09:42,019 --> 00:09:46,019 För du är ond. Nog vet du det? 67 00:09:48,420 --> 00:09:53,236 Allt jag nånsin har försökt göra är att skydda den här familjen. 68 00:09:53,260 --> 00:09:56,556 Oftast från sig själv. 69 00:09:56,580 --> 00:10:00,636 Det borde du förstå mer än nån annan. 70 00:10:00,660 --> 00:10:04,355 Jag ska berätta en liten hemlighet för dig. 71 00:10:04,379 --> 00:10:08,956 Ju mer du blir den han ville att du skulle bli - 72 00:10:08,980 --> 00:10:12,700 - desto mer kommer han att hata dig för det. 73 00:10:14,060 --> 00:10:18,580 För han hatar dig för det. Det gör vi alla. 74 00:10:23,420 --> 00:10:28,995 Jag skulle ha sagt nej. Det är vad jag skulle ha gjort. 75 00:10:29,019 --> 00:10:34,300 Då hade du inte kunnat anklaga mig för att göra det du bad mig göra. 76 00:10:37,260 --> 00:10:41,220 Jag bad dig inte om en jävla hysterektomi. 77 00:10:48,100 --> 00:10:55,300 När du ser smärtan du åsamkar nån som den personens fel... 78 00:10:58,339 --> 00:11:01,100 Då är man ond, Jamie. 79 00:11:26,940 --> 00:11:31,476 - Tack. - Du sa det skulle bli enkelt. - Det borde det ha varit. 80 00:11:31,500 --> 00:11:36,980 "Borde" är ett värdelöst ord. Nästan lika värdelöst som "hoppas". 81 00:12:11,139 --> 00:12:16,460 - Han bytte väl inte galopp? - Är du snabb nog så kvittar det. 82 00:12:39,139 --> 00:12:42,516 De här tunnryttarna är skickliga. 83 00:12:42,540 --> 00:12:46,260 Kastar du till mig en vattenflaska, baby? 84 00:12:50,000 --> 00:12:52,136 Tack, sötnos. 85 00:12:52,160 --> 00:12:55,840 Jäklar... Två danser. 86 00:12:57,200 --> 00:13:03,856 Jag kör dem till arenorna, sadlar hästarna och sitter och tittar. 87 00:13:03,880 --> 00:13:08,895 - Och nu har jag blivit groupie. - Ni har väl inte... 88 00:13:08,919 --> 00:13:15,136 Nej du. Hon är inte ens 25. Jag behöver ingen tunnryttare i mitt liv. 89 00:13:15,160 --> 00:13:19,895 Ändå sitter jag här och släpar runt på hennes grejer. 90 00:13:19,919 --> 00:13:25,616 Där har du en stark kvinna. Hon lär vilja ha mer än vad du kan erbjuda. 91 00:13:25,640 --> 00:13:29,895 Rodeon skulle bli min väg ut härifrån. 92 00:13:29,919 --> 00:13:34,456 Rodeolivet är lika dåligt för förhållanden som cowboylivet. 93 00:13:34,480 --> 00:13:38,816 Du kan inte vara gift med två saker samtidigt, Jimmy. 94 00:13:38,840 --> 00:13:41,576 Det var därför du fick däng. 95 00:13:41,600 --> 00:13:46,576 Du tänkte på henne istället för på raketen du klev upp på. 96 00:13:46,600 --> 00:13:51,296 Jag får ändå inte fortsätta för mr Dutton. 97 00:13:51,320 --> 00:13:54,840 Han sa samma sak till mig en gång i tiden. 98 00:13:55,919 --> 00:14:00,536 Efter att han betalat en bunt sjukhusräkningar åt mig. 99 00:14:00,560 --> 00:14:05,679 Den enda som kan bestämma om du ska rida rodeo är du själv. 100 00:14:07,720 --> 00:14:11,576 Jag kanske kan tävla i en annan gren. Team Roping kanske. 101 00:14:11,600 --> 00:14:16,576 Du kan inte fånga en stolpe med en tre meter stor ögla. 102 00:14:16,600 --> 00:14:21,336 Men du håller dig kvar på en bockande häst som ingen annan. 103 00:14:21,360 --> 00:14:24,816 I alla fall sen jag slutade. 104 00:14:24,840 --> 00:14:28,000 Jag vet inte vad jag ska göra. 105 00:14:29,679 --> 00:14:35,976 Lämna hjärnan utanför och låt hjärtat bestämma. 106 00:14:36,000 --> 00:14:39,056 Annars kommer du att ångra dig. 107 00:14:39,080 --> 00:14:44,576 - När bestämde du dig för att sluta? - Kroppen bestämde åt mig. 108 00:14:44,600 --> 00:14:48,239 Jag måste kunna ta mig ur sängen på morgonen. 109 00:14:51,880 --> 00:14:54,000 Jag saknar det. 110 00:14:56,960 --> 00:14:59,759 Det gör jag också. 111 00:15:10,840 --> 00:15:13,039 Tack. 112 00:15:35,200 --> 00:15:40,496 Boskapskommissionär Dutton. Den tredje kommissionären på tre veckor. 113 00:15:40,520 --> 00:15:44,696 - Ju mer saker förändras... - Jag hoppas inte de förblir desamma. 114 00:15:44,720 --> 00:15:48,120 Instämmer. Vad kan jag hjälpa dig med? 115 00:15:49,279 --> 00:15:54,056 Vi har en försvunnen person. Det har vi alltid. 116 00:15:54,080 --> 00:15:59,056 Men vi har aldrig haft resurser att hitta dem. Jag hoppas på förändring. 117 00:15:59,080 --> 00:16:02,215 Jag vet inte till hur stor hjälp jag kan vara. 118 00:16:02,239 --> 00:16:06,136 Men du får vad jag har. Jag har tre agenter i närheten. 119 00:16:06,160 --> 00:16:10,255 - De kan vara där om tre timmar. - Tre till är alltid nåt. 120 00:16:10,279 --> 00:16:14,816 - Vill du ha frivilliga också? - Vi organiserar frivilliga. 121 00:16:14,840 --> 00:16:20,480 - Jag ska se om jag får ihop fler. - Tack. 122 00:16:44,679 --> 00:16:48,655 Tack för att du tar emot. Market Equities vd. 123 00:16:48,679 --> 00:16:51,320 - Willa Hayes. - Jamie Dutton. 124 00:16:56,039 --> 00:17:01,296 - Var börjar vi? - Bra fråga. Jag vet inte. 125 00:17:01,320 --> 00:17:07,296 Vi kan börja med att din systers firma blankar sönder vår aktie. 126 00:17:07,320 --> 00:17:12,696 Eller med att du i din tjänst kan tvingas beslagta din familjs mark. 127 00:17:12,720 --> 00:17:15,895 Det blir en rejäl intressekonflikt. 128 00:17:15,919 --> 00:17:20,616 Förhastar ni er inte nu? Ni har inte lagt nåt bud på marken. 129 00:17:20,640 --> 00:17:25,255 - Staten köper marken. - Staten har inte godkänt det. 130 00:17:25,279 --> 00:17:32,336 För att godkänna det behöver staten ett genomröstat obligationsinitiativ. 131 00:17:32,360 --> 00:17:36,215 Och här sitter ni och kräver att staten ska bryta mot reglerna - 132 00:17:36,239 --> 00:17:40,496 - samtidigt som ni anklagar guvernören för att bryta mot reglerna. 133 00:17:40,520 --> 00:17:44,895 - Tusentals jobb. - Lågbetalda servicejobb. 134 00:17:44,919 --> 00:17:50,456 Skicklig arbetskraft kommer in utifrån och driver upp priserna... 135 00:17:50,480 --> 00:17:55,655 - Ni prisar bort folk från dalen. - De har redan blivit bortprisade. 136 00:17:55,679 --> 00:18:01,279 Det kallas ekonomisk utveckling. Du vill bara inte acceptera det. 137 00:18:04,120 --> 00:18:07,895 - Jag har ett förslag. - Jag är idel öra. 138 00:18:07,919 --> 00:18:12,536 Istället för att staten köper marken ska jag ge dig ett erbjudande... 139 00:18:12,560 --> 00:18:16,416 Era 50 000 tunnland för 500 miljoner dollar. 140 00:18:16,440 --> 00:18:20,120 Då blir du aldrig mer bortprisad. 141 00:18:21,759 --> 00:18:23,679 Nånsin. 142 00:18:26,640 --> 00:18:30,296 Svara inte nu, låt summan sjunka in. 143 00:18:30,320 --> 00:18:35,200 Så diskuterar vi det igen när vi träffar guvernören. 144 00:18:40,279 --> 00:18:45,816 Såg du hans min? Begär. Vi får med oss honom. 145 00:18:45,840 --> 00:18:49,560 Han är nog inte den det blir svårast att få med sig. 146 00:18:57,840 --> 00:19:02,759 Lämna vapnen i bilen. Idag handlar det inte om att upprätthålla lagen. 147 00:19:10,840 --> 00:19:14,560 - Bra tänkt. - Jag kan ta hit fler om ni vill. 148 00:19:16,279 --> 00:19:18,759 Det uppskattas. 149 00:19:20,160 --> 00:19:25,640 - Det här är alla jag kunde få ihop. - Allt är till hjälp. 150 00:19:32,919 --> 00:19:38,136 Hör upp, allihop. Sprid ut er med tre meters mellanrum. 151 00:19:38,160 --> 00:19:43,096 Sök omkring er och titta inte bara efter Sila. 152 00:19:43,120 --> 00:19:49,776 Titta efter kläder, fotavtryck, ett ben, en nyckelknippa... 153 00:19:49,800 --> 00:19:53,296 Hittar ni nåt så rör det inte. 154 00:19:53,320 --> 00:19:57,856 Ställ er bredvid det och ropa och vinka - 155 00:19:57,880 --> 00:20:00,919 - så kommer en polis till er. 156 00:20:02,919 --> 00:20:05,640 Då sätter vi igång. 157 00:21:02,480 --> 00:21:05,679 - Känner du henne? - Ja. 158 00:21:06,640 --> 00:21:08,960 En bra tjej. 159 00:21:09,720 --> 00:21:13,800 Men sånt här händer bara bra ungdomar. 160 00:21:25,239 --> 00:21:28,960 - Är det en varg? - En präriehund. 161 00:21:46,160 --> 00:21:50,880 - Säg till dem att inte komma närmare. - Stanna, allihop! 162 00:21:51,960 --> 00:21:54,840 Har de hittat nåt? 163 00:21:55,919 --> 00:21:58,200 De har hittat nåt. 164 00:22:07,560 --> 00:22:10,239 Ni får ta hand om det. 165 00:22:11,679 --> 00:22:15,279 Vi får gå och prata med hennes mamma. 166 00:22:19,239 --> 00:22:21,919 Spärra av platsen. 167 00:22:52,560 --> 00:22:57,456 - Det här är det dummaste jag sett. - Det är så bra. 168 00:22:57,480 --> 00:23:00,215 Du förstår dig inte på kvalitetsfilm. 169 00:23:00,239 --> 00:23:05,616 Han ser ut som en sexig Jesus på en buffel på väg... 170 00:23:05,640 --> 00:23:11,856 - Ingen fattar vad du säger. - Du fattar, baby. Du fattar. 171 00:23:11,880 --> 00:23:15,496 - Hur kan han sitta kvar? - Den kan inte bocka. 172 00:23:15,520 --> 00:23:21,536 De kan inte bocka, men de kan rulla över en. 173 00:23:21,560 --> 00:23:24,176 Kan nån förklara det där? 174 00:23:24,200 --> 00:23:28,015 Jordrörelser skapar ett magnetiskt polskifte... 175 00:23:28,039 --> 00:23:32,120 - Det är här han blir skjuten. - Akta dig! 176 00:23:34,679 --> 00:23:38,215 - Vi borde prova bufflarna på fältet. - Vilket fält? 177 00:23:38,239 --> 00:23:42,296 - Där ute bakom fållan. - Var är fållorna? 178 00:23:42,320 --> 00:23:46,336 Hon pratar och de förstår. Hur är det möjligt? 179 00:23:46,360 --> 00:23:52,576 - Det är jordrörelserna, säger jag ju. - Det finns inga bufflar vid fållorna. 180 00:23:52,600 --> 00:23:56,255 30 stycken. Semesterbyn har tagit dit dem åt turisterna. 181 00:23:56,279 --> 00:24:01,976 - Vad hette gubbjäveln som passar dem? - Wade nånting... 182 00:24:02,000 --> 00:24:05,279 - Morrow. - Ja. Det är hans bufflar. 183 00:24:06,880 --> 00:24:10,776 - Vem vill rida på en buffel? - Inte jag. 184 00:24:10,800 --> 00:24:15,616 - Jag hade gärna gjort det, men... - Jag får inte dricka och rida... 185 00:24:15,640 --> 00:24:19,255 - Jag gör det. - Ja, vi gör det, så kan ni titta på. 186 00:24:19,279 --> 00:24:21,696 Det här blir kul. 187 00:24:21,720 --> 00:24:25,080 - Menar ni allvar? - Det ser så ut. 188 00:24:26,160 --> 00:24:30,816 Jag har gjort en del dumma grejer i mitt liv. 189 00:24:30,840 --> 00:24:32,720 Inget slår det här. 190 00:24:34,039 --> 00:24:38,936 - Hur går man bäst tillväga? - Lägg inte lassot runt halsen... 191 00:24:38,960 --> 00:24:44,536 ...då krossar man struphuvudet. Lägg det runt hornen. 192 00:24:44,560 --> 00:24:49,416 Sen får ni den att stanna, och så hoppar ni upp och ger er iväg. 193 00:24:49,440 --> 00:24:53,176 - Jag tänker bara titta på. - Jag gör det. 194 00:24:53,200 --> 00:24:56,936 Det här kan man inte vara nykter till. 195 00:24:56,960 --> 00:24:59,039 Vilka bebisar. 196 00:25:18,560 --> 00:25:24,279 - De där tjejerna får oss dödade. - Och det är inte ens våra tjejer. 197 00:25:39,120 --> 00:25:41,936 - Så ska det se ut! - Gick det bra? 198 00:25:41,960 --> 00:25:44,560 Det var skitkul! 199 00:25:45,520 --> 00:25:48,480 - Vem är det nu? - Jag, baby. 200 00:25:49,320 --> 00:25:52,239 Då fångar vi en ny. 201 00:26:20,220 --> 00:26:22,060 Hej. 202 00:26:23,420 --> 00:26:27,420 - Känns det nåt bättre? - Det är bara inte rätt. 203 00:26:29,220 --> 00:26:32,060 Nej, det är det inte. 204 00:26:34,780 --> 00:26:40,740 Det finns monster överallt. Man får bara döda dem när man hittar dem. 205 00:26:41,540 --> 00:26:44,596 Men man hittar inte dem. 206 00:26:44,620 --> 00:26:48,876 Vi har inte ens poliser nog för att leta efter offren. 207 00:26:48,900 --> 00:26:52,819 Och här sitter jag i en simbassäng till badkar. 208 00:26:54,460 --> 00:26:57,436 Du kan inte göra det till ditt fel. 209 00:26:57,460 --> 00:27:01,420 Nej, men jag gör det till mitt problem. 210 00:27:02,860 --> 00:27:07,555 Vi kan inte förhindra ondskan i världen, Monica. 211 00:27:07,579 --> 00:27:10,819 Men vi måste ändå försöka. 212 00:27:33,100 --> 00:27:35,900 God morgon, pappa. 213 00:27:37,540 --> 00:27:39,396 Ja, det är det. 214 00:27:39,420 --> 00:27:42,260 Har du börjat med yoga? 215 00:27:44,139 --> 00:27:45,476 Va? 216 00:27:45,500 --> 00:27:50,380 Jag försöker bara förstå den här inre friden du har funnit. 217 00:28:00,380 --> 00:28:04,236 Det som det här stället står inför... 218 00:28:04,260 --> 00:28:09,060 Det är inte en fiende. Det är ett perspektiv. 219 00:28:10,700 --> 00:28:13,860 Det är ett skifte i värderingar. 220 00:28:16,740 --> 00:28:20,780 Världen värdesätter inte din livsstil längre, pappa. 221 00:28:21,860 --> 00:28:23,876 Jag vet. 222 00:28:23,900 --> 00:28:27,836 Du kan inte delegera den här striden till Jamie. 223 00:28:27,860 --> 00:28:34,316 Och Kayce har bara inte tålamodet eller förmågan. 224 00:28:34,340 --> 00:28:36,340 Och... 225 00:28:38,260 --> 00:28:41,476 Jag kan inte göra det ensam. 226 00:28:41,500 --> 00:28:44,436 Men det måste du, gumman. 227 00:28:44,460 --> 00:28:49,579 Du måste lära upp Kayce och du måste lära dig lita på Jamie. 228 00:28:50,659 --> 00:28:52,860 Lita på Jamie? 229 00:28:53,980 --> 00:28:58,876 Det är ju du som säger att jag inte kan lita på Jamie. 230 00:28:58,900 --> 00:29:01,996 Vad hjälper det om jag behåller gården i tio år till - 231 00:29:02,020 --> 00:29:05,196 - om ni ändå förlorar den för att ni inte kommer överens? 232 00:29:05,220 --> 00:29:10,420 - Du känner inte honom. - Vad vet du som vi andra inte vet? 233 00:29:12,620 --> 00:29:15,795 Vad har han gjort, Beth? 234 00:29:15,819 --> 00:29:18,420 Vad har han gjort? 235 00:29:20,179 --> 00:29:24,100 Jag kan inte hjälpa dig om du inte säger vad det är. 236 00:29:55,939 --> 00:29:58,260 Stanna, Mo. 237 00:30:24,300 --> 00:30:27,155 Vad gör du? 238 00:30:27,179 --> 00:30:31,300 Letar efter ledtrådar. Försöker hjälpa till. 239 00:30:33,020 --> 00:30:38,596 Det enda du kommer att finna här är det hon fann. 240 00:30:38,620 --> 00:30:42,316 Och det hjälper ingen. 241 00:30:42,340 --> 00:30:47,996 - Det är inte rättvist. - Nej, det är det verkligen inte. 242 00:30:48,020 --> 00:30:51,980 Men det är så det är tänkt ända från start. 243 00:30:53,380 --> 00:30:56,555 Vi ska inte vara här. 244 00:30:56,579 --> 00:31:00,476 Reservaten skulle bara vara tillfälliga. 245 00:31:00,500 --> 00:31:04,836 Vi skulle lära oss bli vita och flytta till städerna. 246 00:31:04,860 --> 00:31:08,795 Och så skulle även den här marken säljas. 247 00:31:08,819 --> 00:31:13,476 Men vi lärde oss inte bli vita. Vi vägrade. 248 00:31:13,500 --> 00:31:16,700 Och nu... står vi här. 249 00:31:17,780 --> 00:31:21,756 Regeringen hjälper oss inte, för de vill inte. 250 00:31:21,780 --> 00:31:26,036 De vill att vi ska dö. De vill ha bort oss. 251 00:31:26,060 --> 00:31:31,460 För de vill ha marken. Det är allt de nånsin har velat. 252 00:31:33,460 --> 00:31:38,596 Det är därför jag vill ha tillbaka vårt land. Alltihop. 253 00:31:38,620 --> 00:31:44,076 Så vi kan bygga upp liv här som de inte kan ta ifrån oss. 254 00:31:44,100 --> 00:31:46,939 Hur kan jag hjälpa till? 255 00:31:47,860 --> 00:31:53,795 Jag sätter ihop ett råd som ska fokusera på kvinnovåld i reservaten - 256 00:31:53,819 --> 00:31:57,596 - och få ut våra berättelser till universitet, till kongressen - 257 00:31:57,620 --> 00:32:00,436 - till alla som vill lyssna. 258 00:32:00,460 --> 00:32:04,980 Vi ska slåss för att inte bli ignorerade. 259 00:32:06,220 --> 00:32:11,620 - Skulle du vilja leda den kampen? - Ja, det kan jag göra. 260 00:32:12,860 --> 00:32:15,900 Det är så du hjälper till. 261 00:32:26,460 --> 00:32:30,236 Jag måste prata med dig. Market Equities Group... 262 00:32:30,260 --> 00:32:34,716 Av alla löften jag gett i mitt liv... 263 00:32:34,740 --> 00:32:39,596 Hade jag inte älskat din mor så högt så hade jag brutit det. 264 00:32:39,620 --> 00:32:43,956 - Har det hänt nåt? - Vad händer om 30 år, Jamie? 265 00:32:43,980 --> 00:32:48,436 När ni är för gamla för att slåss för gården och Tate får göra det ensam? 266 00:32:48,460 --> 00:32:52,915 - Vad pratar du om? - Lee ville inte ha barn. 267 00:32:52,939 --> 00:32:57,900 Och din syster kan inte få barn på grund av dig. Stå still! 268 00:32:59,659 --> 00:33:03,340 Jag gjorde inte... Jag... Fan. 269 00:33:04,260 --> 00:33:09,476 Hon kom till mig. Hon var rädd. Jag var rädd... 270 00:33:09,500 --> 00:33:12,635 Hur kunde du ta ifrån henne det? 271 00:33:12,659 --> 00:33:16,340 - Hur fan kunde du ta ifrån henne det? - Hallå... 272 00:33:18,060 --> 00:33:21,100 Vad står på? 273 00:33:24,860 --> 00:33:27,579 Fråga din bror. 274 00:33:39,060 --> 00:33:41,836 Jag gör inget annat än ger! 275 00:33:41,860 --> 00:33:45,780 Jag hatar honom! Jag hatar dig! 276 00:34:33,500 --> 00:34:36,179 Allt till ingen nytta. 277 00:34:37,300 --> 00:34:42,139 Allt jag gjort... Till ingen nytta alls. 278 00:34:52,020 --> 00:34:55,060 Översättning: Jenny Svensson VSI