1 00:00:38,400 --> 00:00:43,492 Jokainen tie rodeosta johtaa tänne. 2 00:00:45,056 --> 00:00:46,254 Mikä päivä nyt on? 3 00:00:46,806 --> 00:00:50,875 Sairaalan palkkapäivä, saivat sinusta jättipotin. 4 00:00:52,478 --> 00:00:54,860 Piti kirjoittaa lista ylös. 5 00:00:54,944 --> 00:00:59,245 Yksi niskanikama ja kaksi selkänikamaa murtunut. 6 00:00:59,936 --> 00:01:02,931 Luusiru painaa selkärankaasi. 7 00:01:03,015 --> 00:01:06,077 Lonkkasi meni murskaksi. Se piti vaihtaa. 8 00:01:06,308 --> 00:01:11,514 Lääkärin mukaan olit nuorin, jolla hän on tehnyt sen. Onnea siitä. 9 00:01:11,761 --> 00:01:18,954 Sinun pitää kävellä tänään, miten se onnistuu, en tiedä. 10 00:01:20,005 --> 00:01:24,361 Kolmannen asteen aivotärähdys. 11 00:01:24,445 --> 00:01:30,641 Sinut pitää tuoda sairaalaan, jos voit pahoin tai olet hämmentynyt. 12 00:01:30,845 --> 00:01:32,565 Kysyin oliko muita oireita- 13 00:01:32,649 --> 00:01:35,742 -sillä olet luonnostaan pahoinvoiva ja hämmentynyt. 14 00:01:36,004 --> 00:01:40,253 Pupillit laajenevat, joten pidetään sitä silmällä. 15 00:01:42,432 --> 00:01:44,577 Mikä kättäni vaivaa? 16 00:01:45,044 --> 00:01:48,043 Sitä ei mainittu, joten se lienee kunnossa. 17 00:01:50,984 --> 00:01:52,603 Ei se siltä näytä. 18 00:01:52,687 --> 00:01:57,071 Verrattuna muuhun, se on kunnossa. 19 00:01:58,923 --> 00:02:02,683 Miten minä voin maksaa tämän kaiken? 20 00:02:03,725 --> 00:02:07,290 Sairaala pohti sitä itsekin. 21 00:02:11,014 --> 00:02:13,076 Katso minuun. 22 00:02:16,808 --> 00:02:19,859 Sairaalalasku ei ole huolemme. 23 00:02:21,166 --> 00:02:26,476 Mutta sinun on luvattava, ettei enää rodeota. 24 00:02:31,641 --> 00:02:33,797 Se on ainoa asia... 25 00:02:36,298 --> 00:02:39,411 ...joka antoi minulle edes jonkinlaista omanarvontuntoa. 26 00:02:40,651 --> 00:02:45,003 Niin. Sitä minäkin ajattelin. 27 00:02:54,389 --> 00:02:58,379 Opettele lassoamaan. Siinä voi mennä vain peukalo. 28 00:03:00,031 --> 00:03:02,261 Niitä sinulla on vielä kaksi. 29 00:03:08,213 --> 00:03:10,212 Herra Dutton... 30 00:03:12,307 --> 00:03:14,826 - Kiitos. - Niin. 31 00:03:14,910 --> 00:03:18,231 Opettele hallitsemana köyttä, Jimmy. 32 00:03:19,903 --> 00:03:22,582 En maksa tästä kahdesti. 33 00:03:26,846 --> 00:03:28,866 Okei, Jimmy. 34 00:03:30,143 --> 00:03:34,277 - Autan sinut ylös. - Kävely ei tunnu nyt oikealta. 35 00:03:34,812 --> 00:03:37,884 Lonkkasi vaatii liikettä. 36 00:03:39,514 --> 00:03:42,301 Ensin poistamme katetrisi. 37 00:03:44,617 --> 00:03:47,996 Nostetaan vähän. No niin. 38 00:03:48,346 --> 00:03:52,481 Hengitä syvään. Tunnet painetta, kun vedän. 39 00:03:53,368 --> 00:03:56,502 Hei. Sinä selvisit. 40 00:04:00,741 --> 00:04:04,896 Hoidettiin mysteeri alta pois saman tien. 41 00:04:05,106 --> 00:04:10,639 - Onko se turvonnut? - Taitaa olla luonnollisessa kunnossa. 42 00:04:12,857 --> 00:04:14,877 Tämä ei ole totta. 43 00:04:16,970 --> 00:04:19,633 - Voinko auttaa? - Oletko sukua? 44 00:04:19,717 --> 00:04:22,695 Olen hänen tyttöystävänsä. 45 00:04:23,239 --> 00:04:26,645 Tietysti. Tartu kädestä. 46 00:04:30,476 --> 00:04:32,538 Sitten noustaan. 47 00:04:35,724 --> 00:04:38,869 En tiedä, voinko olla suhteessa jonkun kanssa- 48 00:04:38,952 --> 00:04:41,653 -jolla on noin huono harkintakyky. 49 00:04:41,802 --> 00:04:45,905 Olen tynnyriratsastaja, joten se kuuluu asiaan. 50 00:04:46,137 --> 00:04:49,801 - Ei kai sinulla ole koirakin? - Itse asiassa on. 51 00:04:49,937 --> 00:04:51,793 Niinpä tietysti. 52 00:05:53,832 --> 00:05:56,894 KASINOHOTELLI 53 00:05:59,966 --> 00:06:02,173 En ole varma, onko tämä sopivaa. 54 00:06:02,256 --> 00:06:07,453 En edusta Jenkinsin tilaa, tai mitä siitä on jäljellä. 55 00:06:08,286 --> 00:06:13,590 Se ei ole huoleni nyt, onko tämä pätevä? 56 00:06:18,751 --> 00:06:20,792 KIELTOMÄÄRÄYS 57 00:06:21,927 --> 00:06:23,874 Se on shakkisiirto. 58 00:06:23,957 --> 00:06:27,019 Asettaa puolustuskanalle, pysäyttää rakentamisen. 59 00:06:27,102 --> 00:06:31,132 - Mutta he eivät voi voittaa? - Riippuu mitä sillä tarkoitetaan. 60 00:06:31,215 --> 00:06:36,465 Suosiollista tuomiota he eivät saa, mutta he voivat venyttää tätä vuosia. 61 00:06:36,621 --> 00:06:39,420 Tämä ei ole pikkutekijä. 62 00:06:39,504 --> 00:06:41,660 Kyse on miljardiluokan yrityksestä. 63 00:06:41,743 --> 00:06:45,117 He voivat käyttää 100 miljoonaa lakikuluihin. 64 00:06:45,201 --> 00:06:49,200 Tuskin he edes haluavat maatasi. 65 00:06:49,284 --> 00:06:54,386 He eivät vain kaipaa intiaanikasinoa alueelleen. 66 00:06:55,582 --> 00:07:01,306 - He yrittävät ostaa minut ulos? - Tuskin vaivautuvat. 67 00:07:02,910 --> 00:07:06,398 Voinko kysyä jotain henkilökohtaista? 68 00:07:06,692 --> 00:07:10,403 Miksi ylipäätään rakentaa kasinoa? 69 00:07:10,573 --> 00:07:14,481 Parempia sijainteja riittää. 70 00:07:16,793 --> 00:07:19,199 Laaksolle on kaksi tulevaisuutta. 71 00:07:20,529 --> 00:07:25,106 Toisessa maa tyhjennetty kakkoskodeista, harrastefarmeista. 72 00:07:25,190 --> 00:07:26,926 Se palautetaan ennalleen. 73 00:07:27,852 --> 00:07:29,955 Ajat 30 kilometriä puistoon. 74 00:07:30,288 --> 00:07:33,183 Siltä koko kansakuntamme näytti ennen. 75 00:07:33,662 --> 00:07:37,163 Moderniyhteiskunta kouluttaa ihmiset tienaamaan rahaa. 76 00:07:37,247 --> 00:07:40,465 Ostamaan ruokaa, vaatteita, asunnon. 77 00:07:42,014 --> 00:07:48,942 Mutta vapaassa luonnossa ei osteta ruokaa, sitä hankitaan. 78 00:07:49,721 --> 00:07:51,773 Et osta vaatteita, teet ne. 79 00:07:53,059 --> 00:07:56,717 Et rakenna taloja, vaan etsit suojaa. 80 00:07:57,392 --> 00:08:00,082 Asut maan ehdoilla, et omillasi. 81 00:08:00,413 --> 00:08:02,609 Entä toinen tulevaisuus? 82 00:08:02,693 --> 00:08:07,962 Teidän maailmanne. Betonia, tikkutaloja. 83 00:08:08,148 --> 00:08:11,465 Ruohoa, joka ei selviä ilman lannoitteita ja kastelua. 84 00:08:11,638 --> 00:08:15,726 Joskus planeetta pyyhkii maailmanne pois. 85 00:08:15,810 --> 00:08:19,913 Kasino tarjoaa rahaa, jolla varmistan edeltävän tulevaisuuden. 86 00:08:19,997 --> 00:08:22,236 Se on ainut mahdollisuus. 87 00:08:25,361 --> 00:08:30,075 Pelkäänpä, että ihmiset kaipaavat betonia. Tulevaisuuttanne ei kaivata. 88 00:08:30,788 --> 00:08:32,808 Ei teidän maailmassanne. 89 00:08:34,932 --> 00:08:38,994 Kunpa voisinkin kertoa, miten taistella heitä vastaan. 90 00:08:40,290 --> 00:08:44,268 Jos niin olisi, ei tarvittaisi reservaatteja. 91 00:08:54,621 --> 00:08:59,765 - Mitä ajattelet, Mo? - Tarvitset lakimiestä, muttet häntä. 92 00:09:00,864 --> 00:09:06,605 Hänenlaisillaan on käyttönsä, mutta ei. Ei tähän. 93 00:09:06,689 --> 00:09:08,793 Tiedämme, miten taistella, Tom. 94 00:09:08,877 --> 00:09:11,980 Emme tehneet niin, sillä emme halunneet olla kuin he. 95 00:09:13,473 --> 00:09:15,773 Nyt on aika olla kuin he. 96 00:09:17,782 --> 00:09:19,934 Minulle ei annettaisi anteeksi. 97 00:09:21,291 --> 00:09:24,614 - Se on kansan tähden. - Silti. 98 00:09:29,572 --> 00:09:31,717 Mutta teen sen silti. 99 00:09:33,808 --> 00:09:35,839 Soita John Duttonille. 100 00:09:41,371 --> 00:09:45,959 Angela Blue Thunder, kiitos. Puheenjohtaja Rainwater. 101 00:09:46,559 --> 00:09:49,129 Tuon jälkeen tarvitaan salviaa. 102 00:09:49,289 --> 00:09:50,824 Tiedän. 103 00:09:52,546 --> 00:09:54,936 Suuri karhu tökittäväksi, Beth. 104 00:09:55,020 --> 00:09:58,905 Heidän toimintansa on kohottanut hankintojemme arvoa. 105 00:09:58,989 --> 00:10:02,598 En töki, tämä on tilaisuus, Bob. 106 00:10:03,149 --> 00:10:06,117 Jos he luulivat kentän luvan olevan varmaa. 107 00:10:06,201 --> 00:10:08,586 He toitottaisivat siitä. 108 00:10:08,670 --> 00:10:10,805 Sano, ettei se ole valmis shortattavaksi? 109 00:10:10,889 --> 00:10:14,546 Kun ilmoitat siitä, he tietävät sen olleen sinä. 110 00:10:14,630 --> 00:10:18,733 Minä en tee sitä, vaan sinä. 111 00:10:20,349 --> 00:10:22,832 Shorttauksen aika on, eikö vain? 112 00:10:22,916 --> 00:10:24,863 On totta, he ovat näkyvillä. 113 00:10:24,947 --> 00:10:27,787 Se osuu syvälle, ja he iskevät päälle. 114 00:10:27,871 --> 00:10:31,368 Sellaista elämä kai vain on. 115 00:10:33,415 --> 00:10:37,497 - Otatko rahastot vai lehdistön? - Rahastot. 116 00:10:37,581 --> 00:10:42,684 Beth, vain pieni vuoto. Ei muuta. Älä räjäytä patoa. 117 00:10:42,768 --> 00:10:46,881 - Tunnet minut paremmin, Bob. - Siksi sanon niin. 118 00:10:47,121 --> 00:10:53,593 Keskiverto vuoto. Se on sen arvoista. 119 00:10:54,121 --> 00:10:56,328 Kiitos. Soitan sinulle takaisin. 120 00:11:00,855 --> 00:11:02,271 "Stock trader". 121 00:11:02,355 --> 00:11:05,552 - Hoitaako Adam Tilly yhä tiedotteet? - Kyllä. 122 00:11:06,057 --> 00:11:08,238 - Yhdistäkää. - Hetkinen. 123 00:12:09,500 --> 00:12:11,241 Mihin lippu on? 124 00:12:11,660 --> 00:12:16,769 Opettaa hevosten käyttämään kehoaan ennen lehmää. 125 00:12:17,808 --> 00:12:19,718 Miksi ei vain lehmää? 126 00:12:19,801 --> 00:12:23,945 Herraisä. Kuin harjoittelisi tappelua- 127 00:12:24,028 --> 00:12:29,084 -kun olet jo sellaisen keskellä. Ymmärrätkö? 128 00:12:29,894 --> 00:12:32,920 Helvetti sentään. Kuvernööri... 129 00:12:33,457 --> 00:12:38,264 Olen pahoillani, rouva. 130 00:12:38,532 --> 00:12:43,405 - Etsin Johnia. - Hän on kesäleirillä. 131 00:12:44,828 --> 00:12:46,791 Voitko osoittaa suunnan? 132 00:12:47,163 --> 00:12:51,123 Tuolla, mutta ette pääse pitkälle noilla vehkeillä. 133 00:12:51,816 --> 00:12:54,962 Osaatteko ratsastaa? 134 00:12:56,649 --> 00:13:00,280 - Kyllä. - Täydellistä. Satuloin hevosen. 135 00:13:01,319 --> 00:13:04,372 Rouva, se on turvallisuusriski. 136 00:13:04,455 --> 00:13:07,405 Hän kieltää hevosen. 137 00:13:07,673 --> 00:13:10,954 Hän pelkää, ettei Montana selviä, jos tipun. 138 00:13:12,247 --> 00:13:14,282 No sitten... 139 00:13:16,958 --> 00:13:19,118 Minulla on parempi ajatus. 140 00:13:46,474 --> 00:13:48,645 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 141 00:13:58,103 --> 00:14:03,160 - Täällä sinä siis piileksit. - Melko hyvä paikka, eikö? 142 00:14:03,668 --> 00:14:09,037 Ymmärrän, miksi taistelet sen puolesta. 143 00:14:09,727 --> 00:14:14,084 Täältä käsin sitä ei kyseenalaisteta. Mistä moinen kunnia? 144 00:14:15,549 --> 00:14:19,225 Kunnia? Olet ollut liian kauan metsässä. 145 00:14:19,349 --> 00:14:23,805 - Missä Kayce on? - Niin. 146 00:14:37,780 --> 00:14:39,048 Jake... 147 00:14:42,325 --> 00:14:45,226 Menen hakemaan Jamie. 148 00:14:45,902 --> 00:14:47,896 Siinä menee jonkin aikaa. 149 00:14:47,980 --> 00:14:52,178 - Varmista, että niin käy. - Selvä. 150 00:14:54,802 --> 00:14:58,560 John sanoi, että kieltäydyit komissaarin virasta. 151 00:14:59,083 --> 00:15:03,867 - En ole poliitikko. - Ei se ole sellaista. 152 00:15:04,271 --> 00:15:09,359 Toki isäsi toimi niin, mutta vain koska hän pystyi tekemään niin. 153 00:15:12,435 --> 00:15:14,553 Montanan karjatilalliset tarvitsevat jonkun- 154 00:15:14,637 --> 00:15:16,610 -joka suojelee heidän elantoaan. 155 00:15:16,864 --> 00:15:20,956 Sitä se työ on. Siinä loistaisit. 156 00:15:21,311 --> 00:15:23,578 Se on Jamien työ. 157 00:15:24,075 --> 00:15:26,203 Tarvitsen häntä muuhun. 158 00:15:26,746 --> 00:15:30,233 - Niin isäsikin. - Mihin? 159 00:15:31,229 --> 00:15:34,262 Auttamaan estämästä laakson muuttumisen kaupungiksi. 160 00:15:34,370 --> 00:15:39,735 Mitä sinä siitä välität? Sehän olisi hyvä kannaltasi. 161 00:15:40,931 --> 00:15:42,936 Siinä on asemani ristiriita. 162 00:15:43,577 --> 00:15:48,395 Miten kasvattaa Montanaa menettämättä sitä- 163 00:15:48,479 --> 00:15:50,608 -mikä tekee siitä Montanan. 164 00:15:51,405 --> 00:15:54,732 Sitten vain kieltäydyt. 165 00:15:55,361 --> 00:15:58,631 Jos teen niin, he hankkivat jonkun muun. 166 00:15:59,036 --> 00:16:01,279 Ja hän tulee tilalleni. 167 00:16:02,373 --> 00:16:07,264 - Siinä ei ole järkeä. - Ei sinulle. 168 00:16:08,633 --> 00:16:10,506 Mutta Jamielle siinä on. 169 00:16:10,742 --> 00:16:13,225 Hän tietää, miten sanotaan ei lain avulla. 170 00:16:15,885 --> 00:16:20,880 Nimitän hänet oikeusministeriksi, sinut karjakomissaariksi. 171 00:16:22,241 --> 00:16:25,913 Sinä sivutat pelkosi siitä, että muutut isäksesi. 172 00:16:26,163 --> 00:16:32,178 Otat vastuun, sillä kaikki tämä katoaa, jos et tee sitä. 173 00:16:35,678 --> 00:16:39,612 Kohtaloa ei pääse karkuun, eikö niin? 174 00:16:41,178 --> 00:16:43,905 Se vain tapahtui nopeammin kuin luulin. 175 00:16:47,206 --> 00:16:49,304 Se on sitten sovittu. 176 00:16:52,625 --> 00:16:57,397 Jos teen tämän, teen sen tavallani. 177 00:16:57,718 --> 00:17:01,987 Virka on sinun, voit hoitaa sen miten haluat. 178 00:17:18,638 --> 00:17:22,717 Hei, muru. Miten päiväsi sujui? 179 00:17:23,139 --> 00:17:24,672 Kun isäsi ei enää nuku ulkona- 180 00:17:24,756 --> 00:17:27,719 -hän alkaa miettiä, missä hänen tyttärensä nukkuu. 181 00:17:27,803 --> 00:17:31,531 Onneksi hän nukkuu ulkona mielellään. 182 00:17:31,615 --> 00:17:35,139 Varo vain, tai alan tottua tähän, muru. 183 00:17:36,080 --> 00:17:38,199 Se on suunnitelmana. 184 00:17:38,283 --> 00:17:42,426 - Vai sinulla on suunnitelmia. - Kaikkeen. 185 00:17:44,428 --> 00:17:49,906 Istuskelet verkossasi yksinäsi punomassa juoniasi. 186 00:17:50,574 --> 00:17:55,317 Huumorintajukin vielä? Mistä se nyt tuli? 187 00:17:55,400 --> 00:17:59,246 Miten niin? Olen aina ollut hauska. 188 00:18:01,209 --> 00:18:05,637 Olet montaa asiaa, mutta hauska sinä et ole, kulta. 189 00:18:07,392 --> 00:18:09,481 Sano niin uudelleen. 190 00:18:12,348 --> 00:18:13,738 Mitä? 191 00:18:15,460 --> 00:18:18,129 Kulta. Sano se uudelleen. 192 00:18:20,553 --> 00:18:24,793 - Piditkö siitä? - Kyllä vain. 193 00:18:31,692 --> 00:18:33,184 Okei, kulta. 194 00:18:35,531 --> 00:18:37,192 Miksi minä kutsun sinua? 195 00:18:40,885 --> 00:18:42,120 Vaimoksi. 196 00:18:51,631 --> 00:18:53,812 En tarkoittanut sitä. 197 00:18:58,580 --> 00:19:01,074 Teen sinulle kerrankin illallista. 198 00:19:15,904 --> 00:19:19,051 Hei, missä kyytini on? 199 00:19:21,110 --> 00:19:23,135 Hän palaa vielä. 200 00:19:24,788 --> 00:19:27,442 - Milloin? - Siinäpä se onkin... 201 00:19:28,361 --> 00:19:31,356 Vaikea sanoa. Otatko drinkin? 202 00:19:40,810 --> 00:19:45,495 Tämä on... lähes sieppaus. 203 00:19:45,579 --> 00:19:49,231 Rentoudu vain. Nauti auringonlaskusta. 204 00:19:49,315 --> 00:19:54,231 - Olkoon, kunhan et katso niin. - Miten? 205 00:19:57,668 --> 00:19:59,296 Se katse. 206 00:19:59,600 --> 00:20:01,956 "Riisu mekkosi ja astu telttaani." 207 00:20:02,040 --> 00:20:04,003 - En katso mitenkään. - Niin. 208 00:20:04,087 --> 00:20:08,095 Minä en ole jäämässä, joten lopeta. 209 00:20:08,179 --> 00:20:10,798 - En tee mitään. - Hemmetti, John. 210 00:20:10,882 --> 00:20:14,984 Miten olet aina kolme askelta kaikkien edellä? 211 00:20:19,157 --> 00:20:22,707 Se vaatii paljon istuskelua ja pohdiskelua. 212 00:20:23,963 --> 00:20:27,131 Pohdiskelua ja istumista. 213 00:20:29,305 --> 00:20:31,465 Sinä teet sitä taas. 214 00:20:33,365 --> 00:20:36,091 En tee yhtään mitään. 215 00:20:37,800 --> 00:20:40,030 Minun pitää lähteä heti aamulla. 216 00:20:41,828 --> 00:20:46,117 - Haluat jäädä yöksi? - Olet ihme paskiainen. 217 00:20:49,033 --> 00:20:52,148 Heti ensimmäisenä aamulla. 218 00:20:53,475 --> 00:20:55,573 Tai ehkä vasta toisena. 219 00:20:59,901 --> 00:21:03,172 Milloin katsoit viimeksi auringonlaskua, kuvernööri? 220 00:21:05,840 --> 00:21:07,917 En tiedä. 221 00:21:10,291 --> 00:21:12,898 Ymmärrän, miksi tätä unelmaa halutaan myydä. 222 00:21:12,982 --> 00:21:16,368 Niin, mutta tämä on ansaittava. 223 00:21:17,343 --> 00:21:20,436 Se on elettävä, sitä he eivät koskaan ymmärrä. 224 00:21:21,483 --> 00:21:23,103 He haluavat vain myydä. 225 00:21:23,187 --> 00:21:26,261 Ei heitä kiinnosta mitkään unelmat. 226 00:21:27,577 --> 00:21:29,519 Se sinun on ymmärrettävä. 227 00:21:39,623 --> 00:21:44,608 - Olet yhä täällä. - Sekä hyvinä että huonoina aikoina. 228 00:21:44,848 --> 00:21:50,645 - Miltä tuntuu? - Lonkka, kylki, selkä sattuu. 229 00:21:50,729 --> 00:21:52,733 Entä mulkkusi? 230 00:21:54,050 --> 00:21:55,255 Mulkkuni... 231 00:21:58,319 --> 00:22:01,465 - Taitaa olla kunnossa. - Hyvä. 232 00:22:01,784 --> 00:22:05,311 Ajattelin, että täydellistämme tämän. 233 00:22:10,644 --> 00:22:14,631 Kuulostaa hyvältä, mutta en tiedä kerrottiinko sinulle- 234 00:22:14,715 --> 00:22:16,688 -mutta selkäni on murtunut. 235 00:22:17,203 --> 00:22:20,881 - Kieltäydytkö sinä? - En. 236 00:22:21,489 --> 00:22:27,657 En, en, en... En vain halua halvaantua. 237 00:22:28,748 --> 00:22:31,801 Ehkä halvaannut muutamaksi minuutiksi. 238 00:22:36,478 --> 00:22:39,780 - Et kai sinä ole neitsyt? - Mitä? 239 00:22:42,044 --> 00:22:44,028 - Älä nyt. En. - Varmasti? 240 00:22:44,112 --> 00:22:46,647 Näytät pelokkaalta neitsyeltä. 241 00:22:47,205 --> 00:22:50,514 - En ole neitsyt. Sinä? - Olen tynnyriratsastaja. 242 00:22:50,837 --> 00:22:56,037 Neitsyyden menetys kuuluu vaatimuksiin. 243 00:22:57,944 --> 00:23:01,959 Ehkä meidän pitäisi hidastaa vähän. 244 00:23:03,949 --> 00:23:06,748 - Sinä olet! - En ole neitsyt. 245 00:23:09,017 --> 00:23:11,021 Etkö tunne vetoa minua kohtaan? 246 00:23:11,105 --> 00:23:13,002 Sinun pitää sanoa. 247 00:23:13,086 --> 00:23:17,136 Ei... sinä... 248 00:23:19,224 --> 00:23:25,247 Sinä olet liian kaunis kaltaiselleni. 249 00:23:30,584 --> 00:23:32,630 Mikä hänen nimensä on? 250 00:23:34,009 --> 00:23:36,977 - Kenen? - Ensimmäisesi nimi? 251 00:23:37,958 --> 00:23:42,122 En minä muista. 252 00:23:43,806 --> 00:23:47,939 Okei, ei. En ole teknisesti harrastanut seksiä. 253 00:23:48,023 --> 00:23:49,934 Oletko tyytyväinen? 254 00:23:50,018 --> 00:23:53,323 Isovarpaassani on ehkä vielä miehuuteni rippeitä. 255 00:23:53,415 --> 00:23:55,712 Voit talloa sen halutessasi. 256 00:23:55,958 --> 00:23:57,122 Mitä sinä teet? 257 00:23:58,324 --> 00:24:00,421 Olen ensimmäisesi. 258 00:24:27,234 --> 00:24:31,429 Älä ole hermostunut. Tämän pitäisi olla hauskaa. 259 00:24:32,708 --> 00:24:38,959 Pelkään, että kun näkösi palaa, katsahdat minuun ja... 260 00:24:40,261 --> 00:24:42,369 Näössäni ei ole mitään vikaa. 261 00:24:43,587 --> 00:24:48,243 Sinä se tässä olet sokea, mutta minä korjaan sen. 262 00:25:08,650 --> 00:25:11,212 Huomenta. 263 00:25:12,397 --> 00:25:14,605 Niinpä juuri. 264 00:25:15,133 --> 00:25:17,373 Kulta, tule takaisin sänkyyn. 265 00:25:21,086 --> 00:25:22,547 Minä... 266 00:25:24,163 --> 00:25:26,985 - Mihin aikaan aamupala on? - John? 267 00:25:34,143 --> 00:25:36,118 Hiukan myöhemmin tänään. 268 00:25:37,004 --> 00:25:40,126 - Ymmärrän. Nähdään... - Niin. 269 00:25:40,210 --> 00:25:41,460 Tiedät sen. 270 00:25:53,875 --> 00:25:55,600 Ei aamiaista? 271 00:25:56,401 --> 00:26:01,526 Ei, huutokauppa Buttessa. 272 00:26:06,948 --> 00:26:08,895 Mokasin kaiken, enkö? 273 00:26:10,104 --> 00:26:12,125 Pilasin kaiken. En tarkoittanut sitä. 274 00:26:12,208 --> 00:26:17,827 En puhu sinulle huomisesta- 275 00:26:17,967 --> 00:26:21,850 -sillä joka kerta, kun teen niin, sinä pakenet. 276 00:26:38,952 --> 00:26:43,243 Pidän jokaista päivää kanssasi lahjana. 277 00:26:45,850 --> 00:26:49,705 Huomiseni ovat kaikki sinun. 278 00:26:54,527 --> 00:27:00,272 En kutsuisi sinua ikinä muuksi, jos sinä sitä haluat. 279 00:27:05,698 --> 00:27:07,896 Tiedätkö, miksi aina pakenin? 280 00:27:12,030 --> 00:27:14,620 En voi tarjota sinulle paljoa, Rip. 281 00:27:16,285 --> 00:27:20,587 - Ei. Sinä olet kaikkeni. - Ei. 282 00:27:29,592 --> 00:27:32,222 En voi saada lapsia. 283 00:27:36,472 --> 00:27:38,545 Sinun on tiedettävä se. 284 00:27:41,701 --> 00:27:44,784 Jos olet kanssani, se on sinun loppusi. 285 00:27:50,491 --> 00:27:54,334 Synnyin umpikujalle, kulta. 286 00:27:55,881 --> 00:28:01,449 - Maailma ei kaipaa toista sukupolvea. - En olisi siitä niin varma. 287 00:28:02,321 --> 00:28:05,290 En halua lapsia tänne juoksentelemaan. 288 00:28:05,374 --> 00:28:07,510 En pidä edes koirista. 289 00:28:14,120 --> 00:28:15,529 Hei... 290 00:28:17,717 --> 00:28:20,115 En tarvitse kuin sinut. 291 00:28:22,312 --> 00:28:24,448 Kutsun sinua miksi tahansa haluat. 292 00:28:47,290 --> 00:28:49,084 Beth riittää tältä erää. 293 00:28:51,945 --> 00:28:54,600 Sitten se on Beth, kulta. 294 00:28:57,317 --> 00:29:00,827 Sinun pitää lähteä töihin. 295 00:29:03,201 --> 00:29:08,368 Pitää sanoa, että tykkään jättää sinut näin kuistille odottamaan. 296 00:29:08,452 --> 00:29:13,236 Olisi mukavaa, jos olisit siinä palatessani. 297 00:29:13,319 --> 00:29:15,298 Katsotaan mitä voin tehdä. 298 00:29:27,350 --> 00:29:29,860 Osakkeiden arvo jatkaa laskuaan. 299 00:29:29,943 --> 00:29:34,099 Kaksi öljy-yhtiötä lisättiin mustalle listalle. 300 00:29:34,182 --> 00:29:38,245 Yhtiöitä tutkitaan petosten johdosta. 301 00:29:38,328 --> 00:29:43,453 Investointiyhtiö Market Equitiesin arvo laski 7.5 prosenttia. 302 00:29:43,536 --> 00:29:46,598 Mitä helvettiä... 303 00:29:57,055 --> 00:30:00,232 HUONO SIJOITUS? 304 00:30:01,720 --> 00:30:03,835 Se vitun ämmä. 305 00:30:04,263 --> 00:30:06,378 SUUNNITELEE LUVATONTA HANKETTA 306 00:30:23,913 --> 00:30:27,162 Minua vastaan mikään ei toimi. 307 00:30:29,334 --> 00:30:31,428 Tiedät sen. 308 00:30:32,273 --> 00:30:38,387 Tuskin vuosi ja poltat jo salviaa rukoillessasi muutosta. 309 00:30:38,471 --> 00:30:40,555 Sen sijaan, että tekisit niin. 310 00:30:41,137 --> 00:30:43,304 Yritän tehdä tästä paremman paikan. 311 00:30:43,397 --> 00:30:48,062 Olet onnistunut vain ottamaan kasinoiden voitot- 312 00:30:48,145 --> 00:30:52,250 -ja ostamaan maat, jotka suuryritys vie sinulta. 313 00:30:52,473 --> 00:30:56,618 - Et voi tehdä mitään. - Käytän sinua. 314 00:30:57,319 --> 00:31:00,499 Tiedät, mitä sanotaan sopimuksesta paholaisen kanssa. 315 00:31:00,582 --> 00:31:03,686 En, Angela. Mitä sanotaan? 316 00:31:04,738 --> 00:31:06,889 Se on suuri mysteeri, Tom. 317 00:31:11,945 --> 00:31:16,143 Oliko tuo kyllä? Autatko? 318 00:31:16,227 --> 00:31:18,462 Jos haluat niin sanoa. 319 00:31:22,866 --> 00:31:24,894 Hän ei ole paha, Mo. 320 00:31:25,950 --> 00:31:31,216 Hän on vihainen ja yrittää rangaista kohtalostaan maailmaa. 321 00:31:31,300 --> 00:31:35,055 Tiedän. Sitä pahuus tarkoittaa. 322 00:31:49,802 --> 00:31:51,111 - Kylmää! - Tate! 323 00:31:51,200 --> 00:31:53,679 Et ole kylpenyt viikkoon. Haiset kuin vuohi. 324 00:31:53,763 --> 00:31:57,573 - Tule takaisin! - Ota kiinni! 325 00:32:06,926 --> 00:32:09,872 Hän on perinyt kylpemiskammonsa sinulta. 326 00:32:10,099 --> 00:32:14,012 Kylpeminen käy, kunhan en joudu tekemään sitä yksin. 327 00:32:14,748 --> 00:32:16,765 Ei se ole sama asia. 328 00:32:17,950 --> 00:32:22,705 - Lopputulos on sama. - Lopputulos juoksi juuri metsään. 329 00:32:24,680 --> 00:32:26,884 Kauanko me viivymme täällä? 330 00:32:29,946 --> 00:32:32,026 En tiedä, kulta. 331 00:32:34,095 --> 00:32:36,599 Nyt on vaikea ajatella muuta. 332 00:32:37,693 --> 00:32:40,797 Tämä ei ole todellista. Emme voi elää näin ikuisesti. 333 00:32:41,188 --> 00:32:42,919 Ikuisuutta ei olekaan. 334 00:32:45,138 --> 00:32:50,772 Voimme elää kuin huomista ei olisi. Sillä kerran niin vielä on. 335 00:33:16,349 --> 00:33:19,552 - Mitä nyt? - Susi. 336 00:33:20,630 --> 00:33:22,880 - Sama? - Kyllä. 337 00:33:24,274 --> 00:33:28,391 - Hän taitaa tykätä katsoa. - Ei hän katso. Hän tutkii. 338 00:33:28,474 --> 00:33:30,408 Mitä? 339 00:33:30,796 --> 00:33:33,809 Hän haluaa tietää, mitä teemme, kun se iskee karjaamme. 340 00:33:35,966 --> 00:33:38,614 - Varoitin. - Mihin sinä menet? 341 00:33:38,698 --> 00:33:40,653 Palaa leiriin. Ei hätää. 342 00:33:40,737 --> 00:33:42,859 - Mitä sinä teet? - Tapan sen. 343 00:33:42,943 --> 00:33:44,092 Et tapa. 344 00:33:44,489 --> 00:33:47,378 - Hän syö... - Älä lähde luotani tappamaan. 345 00:33:51,434 --> 00:33:53,438 Tule tänne. 346 00:33:54,007 --> 00:34:00,339 Rakasta minua. Voit tappaa huomennakin. 347 00:34:09,248 --> 00:34:13,387 Seuraava erä saapuu. 348 00:34:13,470 --> 00:34:16,459 Kuusi Angus-härkää. Aloitetaan 500 dollarista. 349 00:34:16,542 --> 00:34:18,612 Löytyykö viittäsataa? Kuusisataa? 350 00:34:18,695 --> 00:34:21,653 Noistahan me pidimme. 351 00:34:21,736 --> 00:34:23,920 Kuusisataa. Löytyykö seitsemän? Kahdeksan! 352 00:34:24,756 --> 00:34:27,065 Löytyykö yhdeksän? Ketään? 353 00:34:27,901 --> 00:34:29,072 Tuhat? 354 00:34:29,155 --> 00:34:32,311 Siellä tuhat dollaria. 1100 dollaria? 355 00:34:33,147 --> 00:34:34,276 Tuhat dollaria tarjottu. 356 00:34:34,359 --> 00:34:36,376 Löytyykö 1100 dollaria? 357 00:34:36,459 --> 00:34:40,138 Myydään sitten. Tuhat dollaria. 358 00:34:40,608 --> 00:34:44,850 Kyllä. Tuosta John pitää. 359 00:34:45,106 --> 00:34:47,892 Valmista? Mennään. 360 00:34:47,975 --> 00:34:51,016 - Liikettä. - Tulehan. 361 00:34:51,349 --> 00:34:55,102 Colby! Käännä ne pois, eivät ole meidän. 362 00:34:55,185 --> 00:34:57,630 Ei. Menkää. Liikettä! 363 00:34:59,109 --> 00:35:01,137 Hei! Hei! Hei! 364 00:35:01,486 --> 00:35:03,565 Hei, hei, hei! 365 00:35:05,462 --> 00:35:08,224 Laiheliini on apuri. 366 00:35:08,308 --> 00:35:10,156 - Niin. - Pakko myöntää. 367 00:35:12,970 --> 00:35:17,227 - Miten hän toimii? - Määrittele tarkemmin. 368 00:35:18,132 --> 00:35:21,204 - No niin. - Liikettä. 369 00:35:22,681 --> 00:35:25,891 - Pojat jättävät hänet rauhaan? - Hänet? 370 00:35:27,424 --> 00:35:32,577 Tuo pikkuhyeena katsoo miestä kuin vuokramuulia. 371 00:35:33,488 --> 00:35:39,202 Hän on saanut koko parakin kauhun valtaan. 372 00:35:39,464 --> 00:35:43,476 Uuteen aitaukseen. Tulemme perässä. 373 00:35:52,772 --> 00:35:56,785 - Olit jo valmis sen kanssa, etkö? - Nyt olen. 374 00:35:57,546 --> 00:36:00,608 - Miten pärjäät, beibi? - Hyvin. 375 00:36:00,733 --> 00:36:05,803 Mamman sylissä sinun soisi olla, mutta ei se mitään. 376 00:36:06,907 --> 00:36:10,115 - Luulet, että vitsailen. - Harmillisesti emme. 377 00:36:11,796 --> 00:36:13,598 Mitä helvettiä... 378 00:36:26,325 --> 00:36:32,202 - He ovat leikanneet aidan. - Liian aikaista tappelulle. 379 00:36:40,424 --> 00:36:44,327 Hei. Miten menee? 380 00:36:45,049 --> 00:36:46,863 Mitä nuo juntit haluavat? 381 00:36:47,367 --> 00:36:52,824 Kuunnelkaa. Ette voi olla täällä. Tämä on yksityismaata. 382 00:36:53,629 --> 00:37:00,191 - Tämä on kansallispuistoa. - Tuo on. Tämä on Dutton Ranch. 383 00:37:00,788 --> 00:37:04,566 Kyltissä lukee Yellowstone. Siinä on iso y-kirjain. 384 00:37:04,650 --> 00:37:07,668 - Yellowstone Ranch. - Sanoit Dutton Ranch. 385 00:37:07,752 --> 00:37:10,051 Se on Yellowstone Dutton Ranch. 386 00:37:10,135 --> 00:37:13,197 Siirtykää tien toiselle puolelle- 387 00:37:14,101 --> 00:37:18,250 -tai saatte haasteen luvattomasta oleskelusta. 388 00:37:25,810 --> 00:37:28,935 - Karja-agentti. - Aivan. 389 00:37:30,557 --> 00:37:32,741 Helvetin lehmäpoliisi! 390 00:37:33,566 --> 00:37:36,213 Pinkki juntti tuijottaa. 391 00:37:36,297 --> 00:37:38,535 - Onko sinulla ongelma, ämmä? - Mitä sinä sanoit? 392 00:37:38,619 --> 00:37:40,301 Sanoin ämmä! 393 00:37:51,814 --> 00:37:53,820 Vittu! 394 00:37:59,035 --> 00:38:01,187 Et voi olla tosissasi. 395 00:38:12,684 --> 00:38:13,928 Kusipää! 396 00:38:18,963 --> 00:38:21,011 Sinä olet kuollut. 397 00:38:24,134 --> 00:38:25,253 Sinä olet mennyttä... 398 00:38:32,567 --> 00:38:36,306 - Minä ammun! - Se on viimeinen tekosi! 399 00:38:36,390 --> 00:38:39,483 Parempi antaa palaa. Myöhäistä. 400 00:38:43,272 --> 00:38:45,310 Kuka teistä paskiaisista on pomo? 401 00:38:45,394 --> 00:38:48,550 - Kuka? Saatana! - Iso, parrakas kaveri. 402 00:38:53,568 --> 00:38:58,804 Hänkö? Nouse ylös! Ylös! 403 00:39:01,153 --> 00:39:05,044 Viimeinen mahdollisuus. Lähdette nyt, tai ette koskaan. 404 00:39:05,128 --> 00:39:09,193 Hautaan sinut siihen. Painukaa vittuun! 405 00:39:10,032 --> 00:39:11,755 - Kuulitte. - Lähtekää! 406 00:39:11,839 --> 00:39:12,978 Menoksi. 407 00:39:14,751 --> 00:39:16,935 Lähtekää helvettiin. 408 00:39:19,395 --> 00:39:21,516 - Suojaahan selustaa. - Selvä. 409 00:39:21,709 --> 00:39:24,813 - Colby, oletko kunnossa? - Käsi taisi murtua. 410 00:39:25,170 --> 00:39:28,117 Parempi sekin kuin sydän. 411 00:39:28,278 --> 00:39:31,552 - Ron? - Pyysin heitä lähtemään. 412 00:39:32,515 --> 00:39:36,757 Selvä. Entä sinä, Teeter? 413 00:39:37,860 --> 00:39:39,783 Tuo oli hauskaa. 414 00:39:41,368 --> 00:39:44,419 Paskiaiset kulkevat Sturgisiin. 415 00:39:44,503 --> 00:39:46,594 Jep. 416 00:39:46,895 --> 00:39:52,764 Kun he palaavat hakemaan pyöriään, he pistävät paikat matalaksi. 417 00:39:53,145 --> 00:39:56,264 Varmasti. Korjataan aita. 418 00:41:00,845 --> 00:41:03,914 Okei. Ota nuo. 419 00:41:21,700 --> 00:41:25,566 Anna kun arvaan. Tämä on sinun peltosi. 420 00:41:25,656 --> 00:41:27,678 Aiotteko polttaa sen? 421 00:41:28,751 --> 00:41:30,826 Sekö on suunnitelmanne? 422 00:41:32,551 --> 00:41:34,230 Poltan sinut sen mukana. 423 00:41:36,273 --> 00:41:40,370 Miksi? Miksi te tekisitte niin? 424 00:41:44,623 --> 00:41:47,709 Emme häirinneet ketään. Pidimme vain hauskaa. 425 00:41:47,792 --> 00:41:52,657 Tämä pelto on minun, tuo aita on minun. 426 00:41:53,527 --> 00:41:56,707 Vahingoititte molempia, palasitte tekemään lisää tuhoa. 427 00:41:59,655 --> 00:42:01,411 Tämä on minun kotini. 428 00:42:02,432 --> 00:42:05,440 Jos tekisin näin kodillenne, mitä te tekisitte? 429 00:42:07,720 --> 00:42:11,890 - Minä tappaisin sinut. - Aivan niin. 430 00:42:27,677 --> 00:42:31,858 Mieheni sanoi, että jos ette lähde, teidät haudataan tänne. 431 00:42:32,328 --> 00:42:33,804 Ette lähteneet. 432 00:42:35,671 --> 00:42:38,158 Tässä laaksossa mies pitää sanansa. 433 00:42:39,275 --> 00:42:41,936 - Me lähdemme. - Myöhäistä. 434 00:42:42,019 --> 00:42:44,093 Minä sanoin, että me lähdemme. 435 00:42:44,301 --> 00:42:48,669 En halua, että te lähdette, haluan, että te kaivatte. 436 00:42:55,880 --> 00:42:58,966 Aurinko nousee pian taivaalle. 437 00:43:02,043 --> 00:43:04,024 Niin. 438 00:43:07,691 --> 00:43:09,849 Riittää. 439 00:43:12,449 --> 00:43:14,399 Kukaan ei käskenyt nousta. 440 00:43:16,372 --> 00:43:19,209 Ei siinä olisikaan järkeä. 441 00:43:25,718 --> 00:43:28,213 - Minulla on lapsia. - Minullakin. 442 00:43:28,297 --> 00:43:31,501 Näkemäni perusteella, omasi pärjäävät paremmin ilman sinua. 443 00:43:37,465 --> 00:43:39,518 Mistä sinä olet? 444 00:43:43,065 --> 00:43:44,471 Kaliforniasta. 445 00:43:47,629 --> 00:43:49,662 Tietysti. 446 00:44:02,546 --> 00:44:06,726 Jätän nämä kuopat tähän. 447 00:44:06,952 --> 00:44:08,578 Keskelle peltoani. 448 00:44:08,662 --> 00:44:12,759 Jos te palaatte, minä täytän ne. Ymmärrättekö? 449 00:44:15,775 --> 00:44:18,746 - Kiitos. - Tuo ei ole vastaus. 450 00:44:18,904 --> 00:44:20,947 Toista perässäni. 451 00:44:21,998 --> 00:44:25,380 - Minä palaan Kaliforniaan. - Minä palaan Kaliforniaan. 452 00:44:25,464 --> 00:44:28,707 - Montana ei kaipaa sinua. - Montana ei kaipaa minua. 453 00:44:29,521 --> 00:44:31,980 Emme palaa, minä vannon. 454 00:44:33,238 --> 00:44:35,260 Pidän tuon mielessäni. 455 00:44:54,571 --> 00:44:58,587 - Heitä tuskin enää näkyy. - Ei. 456 00:44:59,908 --> 00:45:02,528 Täytetäänkö kuopat? 457 00:45:04,403 --> 00:45:06,509 He haluavat tänne lentokentän. 458 00:45:08,153 --> 00:45:10,449 Tiedän. 459 00:45:10,835 --> 00:45:15,026 - Mitä sinä haluat tehdä? - En ole vielä varma. 460 00:45:18,809 --> 00:45:20,894 - Älkää täyttäkö kuoppia. - Emmekö? 461 00:45:20,978 --> 00:45:23,405 - Ette. Rip? - Herra. 462 00:45:24,596 --> 00:45:28,959 Purkakaa telttani, muutan takaisin talolle. 463 00:45:29,043 --> 00:45:32,150 Varmasti? Ehkä haluat palata leiriin. 464 00:45:32,288 --> 00:45:33,477 Olen varma. 465 00:45:36,000 --> 00:45:38,033 Kesäni on ohitse.