1
00:01:41,482 --> 00:01:43,965
Calareste pe pasunile din est, Kayce.
2
00:01:44,034 --> 00:01:47,551
Cu toata ploaia asta,
vezi daca a dat trifoiul.
3
00:01:47,620 --> 00:01:49,034
Da. Va fi usor de zarit.
4
00:01:50,896 --> 00:01:53,551
Te intorci pana diseara ?
5
00:01:53,620 --> 00:01:57,206
Nu... nu dureaza sa renunti la ceva, fiule.
6
00:01:57,275 --> 00:01:58,586
Ma intorc pana la pranz.
7
00:02:00,793 --> 00:02:01,862
Sa mergem.
8
00:02:05,965 --> 00:02:08,241
Tine. Te imbraci in masina.
9
00:02:37,482 --> 00:02:39,206
Hei. Hei. Tate. Tate.
10
00:02:39,275 --> 00:02:40,758
Uita-te la mine.
11
00:02:40,827 --> 00:02:43,758
Tate, Tate, termina.
E-n regula, e-n regula.
12
00:02:43,827 --> 00:02:44,758
Termina.
13
00:02:44,827 --> 00:02:46,068
N-o spune.
14
00:02:46,137 --> 00:02:48,827
Nici nu trebuie.
15
00:02:48,896 --> 00:02:51,275
Oricum n-o pot spune mai bine de atat.
16
00:02:52,344 --> 00:02:53,344
E-n regula.
17
00:02:54,827 --> 00:02:57,517
Intoarce-te la somn... fiule, da ?
18
00:04:02,020 --> 00:04:08,280
Yellowstone
Sezonul 3, Ep. 1. Acum tu esti indianul
19
00:04:20,586 --> 00:04:22,689
Spui exact ce ti-am zis sa spui, ai inteles ?
20
00:04:22,758 --> 00:04:24,482
Am inteles. Crede-ma.
21
00:04:29,344 --> 00:04:30,482
Crede-ma ?
22
00:04:39,310 --> 00:04:40,320
Va intra aici...
23
00:04:40,344 --> 00:04:41,655
Bine, nu.
24
00:04:41,724 --> 00:04:43,413
Buna, John.
25
00:04:43,482 --> 00:04:44,482
Lynelle.
26
00:04:47,344 --> 00:04:49,241
Nu stiu de unde sa incep.
27
00:04:52,896 --> 00:04:54,137
Stiu eu.
28
00:04:56,000 --> 00:04:58,137
Aveam dovezi ca Fratii Beck
au folosit avioane
29
00:04:58,206 --> 00:05:00,620
sa otraveasca vitele
de-a lungul autostrazii 89
30
00:05:00,689 --> 00:05:02,137
la sud de Emigrant.
31
00:05:02,206 --> 00:05:03,976
Dupa ce am executat un mandat
plecand de la acea informatie
32
00:05:04,000 --> 00:05:06,137
am descoperit dovezi suplimentare
despre rapire...
33
00:05:06,206 --> 00:05:07,931
Stim cu totii asta, Jamie.
34
00:05:08,000 --> 00:05:09,517
Agentii Livestock sunt obligati de lege
35
00:05:09,586 --> 00:05:11,551
sa intervina in orice infractiune
in derulare.
36
00:05:11,620 --> 00:05:14,689
Aceasta indatorire inlocuieste
granitele jurisdictionale.
37
00:05:16,310 --> 00:05:18,655
Te vei lupta cu asta, John ?
38
00:05:18,724 --> 00:05:20,344
Gresim ?
39
00:05:20,413 --> 00:05:23,068
Nu gresiti.
Dar nu modifica obiectivul.
40
00:05:23,137 --> 00:05:26,275
Nu modifica felul in care arata...
41
00:05:26,344 --> 00:05:29,379
Doar asta conteaza, John.
42
00:05:29,448 --> 00:05:30,862
Au murit 6 oameni.
43
00:05:32,275 --> 00:05:34,000
Usa e inchisa, John.
44
00:05:34,068 --> 00:05:35,551
Sa fim sinceri.
45
00:05:35,620 --> 00:05:37,896
Cand se va ridica iar capacul
de pe chestia asta,
46
00:05:37,965 --> 00:05:39,596
si lumea va afla ca cel rapit
47
00:05:39,620 --> 00:05:41,827
era membrul familiei tale...
48
00:05:41,896 --> 00:05:43,586
Nu va mai arata ca o actiune
a fortelor de ordine
49
00:05:43,655 --> 00:05:45,655
- si va incepe sa arate ca...
- Va arata ca o disputa.
50
00:05:45,724 --> 00:05:48,241
Va arata ca o utilizare grosolana
a fortei.
51
00:05:48,310 --> 00:05:50,350
Am stat aici si ne-am dat cu capul
de pereti
52
00:05:50,413 --> 00:05:53,551
si nu am gasit o solutie.
53
00:05:53,620 --> 00:05:55,103
Am eu o solutie, Lynelle.
54
00:05:57,862 --> 00:05:59,689
Lasi capacul acolo unde e.
55
00:06:02,586 --> 00:06:04,344
Voi demisiona din functia
de Comisar Livestock
56
00:06:04,413 --> 00:06:08,172
si voi accepta intreaga responsabilitate
pentru actiunile agentilor mei.
57
00:06:08,241 --> 00:06:11,758
Iar tu, nu mai cercetezi.
58
00:06:13,172 --> 00:06:15,068
O lasi asa.
59
00:06:15,137 --> 00:06:17,896
Vorbesti despre militii
si trafic de persoane
60
00:06:17,965 --> 00:06:19,448
si iei tot creditul.
61
00:06:19,517 --> 00:06:23,379
Si ma lasi in pace pe mine
si familia mea.
62
00:06:31,275 --> 00:06:34,034
Asta clarifica lucrurile
pe partea mea.
63
00:06:34,103 --> 00:06:36,965
Ramane o problema statala si asa vreau
sa ramana.
64
00:06:37,034 --> 00:06:38,793
Si ramane o problema statala ?
65
00:06:38,862 --> 00:06:40,413
Da, imi da tot ce-mi trebuie.
66
00:06:43,724 --> 00:06:44,862
Super.
67
00:06:45,931 --> 00:06:47,620
Te-ai gandit la inlocuitorul tau ?
68
00:06:50,172 --> 00:06:51,862
Lasa-ma pana saptamana viitoare.
69
00:06:54,965 --> 00:06:56,896
Iti multumesc, John.
70
00:06:56,965 --> 00:06:59,068
Nu voi uita asta.
71
00:06:59,137 --> 00:07:00,758
Nu te voi lasa.
72
00:07:00,827 --> 00:07:01,827
Sunt sigura.
73
00:07:11,758 --> 00:07:13,965
A avut loc o intalnire cu usile inchise
intre Dna. Guvernator,
74
00:07:14,034 --> 00:07:16,034
Procurorul General,
oficiali federali,
75
00:07:16,103 --> 00:07:18,068
si Comisarul Livestock, John Dutton.
76
00:07:18,137 --> 00:07:20,724
Biroul lui Dutton este intens mediatizat
77
00:07:20,793 --> 00:07:23,206
pentru folosirea fortei in mai multe
rafuieli armate
78
00:07:23,275 --> 00:07:24,596
care au dus la moartea ambilor
frati Beck...
79
00:07:24,620 --> 00:07:28,275
Cum crezi ca va iesi din asta ?
80
00:07:28,344 --> 00:07:32,379
Depinde... daca e atat de istet
cum cred eu.
81
00:07:32,448 --> 00:07:33,965
L-am observat.
82
00:07:34,034 --> 00:07:36,448
In teren.
83
00:07:36,517 --> 00:07:38,172
A avut onoare cand cei mai multi
nu aveau.
84
00:07:40,517 --> 00:07:42,862
Si ce spui ?
85
00:07:42,931 --> 00:07:45,448
Spun ca poate nu e dusmanul despre care
credem ca e.
86
00:07:48,620 --> 00:07:51,103
Cand exista ceva ce vor doi barbati,
87
00:07:51,172 --> 00:07:54,586
il pot imparti sau pot fi dusmani.
88
00:07:54,655 --> 00:07:57,034
Sugerezi sa-l impartim ?
89
00:07:57,103 --> 00:08:00,137
Nu e treaba mea sa fac sugestii,
Dle. Presedinte.
90
00:08:00,206 --> 00:08:01,689
E a Dvs.
91
00:08:23,965 --> 00:08:25,965
Partea asta arata bine.
92
00:08:26,034 --> 00:08:27,206
Si asta.
93
00:08:28,862 --> 00:08:32,000
Esti ok sa scoatem turma ?
94
00:08:32,068 --> 00:08:34,862
Trebuia sa iasa trifoiul dupa ultima ploaie.
95
00:08:34,931 --> 00:08:37,344
Cred ca ar trebui sa asteptam pana in iulie.
96
00:08:37,413 --> 00:08:39,965
Se termina fanul.
97
00:08:40,034 --> 00:08:43,034
Sa hranesti turma toata vara
nu e o sfaraiala.
98
00:08:43,103 --> 00:08:45,275
Atunci o facem ca pe vremuri:
99
00:08:45,344 --> 00:08:46,784
aducem o cantina mobila aici
100
00:08:46,827 --> 00:08:48,862
si le dadacim toata vara.
101
00:08:48,931 --> 00:08:50,827
Nu e cea mai rea idee.
102
00:08:50,896 --> 00:08:52,034
Ce dracu ?
103
00:08:57,896 --> 00:08:59,000
Cine dracu sunt astia ?
104
00:09:10,344 --> 00:09:11,586
V-ati pierdut ?
105
00:09:11,655 --> 00:09:14,206
Tot ce se poate.
106
00:09:14,275 --> 00:09:17,482
Asta e terenul de la
Paradise Valley Sporting Club ?
107
00:09:17,551 --> 00:09:19,758
De partea cealalta a acelui gard.
108
00:09:19,827 --> 00:09:21,586
V-am spus.
109
00:09:22,827 --> 00:09:24,827
Stati toti la Sporting Club ?
110
00:09:24,896 --> 00:09:26,862
E al lor.
111
00:09:26,931 --> 00:09:28,034
Cine sunt ?
112
00:09:28,103 --> 00:09:30,103
Managementul de la Providence.
113
00:09:30,172 --> 00:09:32,275
Sunt Ellis Steele.
114
00:09:32,344 --> 00:09:34,482
Firma mea reprezinta Market Equities.
115
00:09:38,137 --> 00:09:39,724
Nu stim ce inseamna asta.
116
00:09:39,793 --> 00:09:41,758
Ei conduc hoteluri.
117
00:09:41,827 --> 00:09:43,137
Noi avem grija de interesele lor.
118
00:09:44,413 --> 00:09:46,413
E pamantul tau ?
119
00:09:46,482 --> 00:09:49,000
Incredibil.
120
00:09:49,068 --> 00:09:51,482
Nu ti-am retinut numele.
121
00:09:51,551 --> 00:09:53,137
Asta pentru ca nu ti l-am spus.
122
00:09:58,896 --> 00:10:00,103
Corect.
123
00:10:01,586 --> 00:10:02,626
Vom pleca.
124
00:10:05,758 --> 00:10:07,413
Sa stii ca inteleg ca esti preocupat
125
00:10:07,482 --> 00:10:09,827
ca niste oraseni cutreiera
pe terenul vostru.
126
00:10:09,896 --> 00:10:11,758
Imi cer scuze.
127
00:10:11,827 --> 00:10:14,689
De ce nu veniti sa cinati la hotel,
facem cinste ?
128
00:10:14,758 --> 00:10:16,318
La urma urmei, veti fi vecini,
129
00:10:16,379 --> 00:10:18,000
e cel mai bine sa ne intelegem.
130
00:10:31,310 --> 00:10:32,482
Mergem pe aici, domnilor.
131
00:10:40,827 --> 00:10:42,689
Proprietatile marcate cu rosu
132
00:10:42,758 --> 00:10:45,206
sunt cele achizitionate.
133
00:10:45,275 --> 00:10:47,172
Cat am cumparat pana acum ?
134
00:10:47,241 --> 00:10:49,137
Putin sub 7,000 Ha.
135
00:10:49,206 --> 00:10:51,448
Maiculita.
136
00:10:51,517 --> 00:10:52,931
Buna treaba, Beth.
137
00:10:53,000 --> 00:10:54,689
Asta ma platesti sa fac.
138
00:10:54,758 --> 00:10:56,103
Vreuna in zone comerciale ?
139
00:10:56,172 --> 00:10:58,137
Cele mai multe cu iesire la autostrada
au multiple scopuri.
140
00:10:58,206 --> 00:11:00,413
Dar cele din colturi,
sunt comerciale.
141
00:11:00,482 --> 00:11:02,034
De ce, la ce te gandesti ?
142
00:11:02,103 --> 00:11:04,413
Vreau sa opresti putin servitutile
de conservare.
143
00:11:04,482 --> 00:11:06,310
Dar acest venit compenseaza
obligatia fiscala.
144
00:11:06,379 --> 00:11:09,000
Stiu, dar se anunta un venit
mai mare la orizont.
145
00:11:09,068 --> 00:11:11,241
Market Equities a cumparat la Jenkins.
146
00:11:11,310 --> 00:11:13,310
A angajat o firma sa-l conduca.
147
00:11:13,379 --> 00:11:14,551
S-au miscat repede.
148
00:11:14,620 --> 00:11:15,907
Afacerea n-a avut de ales.
149
00:11:15,931 --> 00:11:17,655
A pierdut 6 cifre intr-o luna.
150
00:11:17,724 --> 00:11:20,275
Banca urma sa-i dea preaviz.
151
00:11:20,344 --> 00:11:23,758
Si cine conduce acum proprietatea ?
152
00:11:23,827 --> 00:11:25,206
Providence.
153
00:11:27,758 --> 00:11:29,413
E o firma mare.
154
00:11:29,482 --> 00:11:32,103
E cea pe care o chemi cand vrei
sa te extinzi.
155
00:11:32,172 --> 00:11:35,172
Si cand expansiunea e mai mare
decat cazinouri si terenuri de golf.
156
00:11:37,413 --> 00:11:39,344
Ai auzit ceva zvonuri despre
planurile lor ?
157
00:11:39,413 --> 00:11:42,965
Probabil au aceleasi planuri
ca in Austin si Scottsdale.
158
00:11:43,034 --> 00:11:46,310
Beth, continua sa cumperi.
159
00:11:46,379 --> 00:11:48,655
Orice teren pe care poti pune mana.
160
00:11:48,724 --> 00:11:49,758
Se rezolva.
161
00:11:57,310 --> 00:11:59,862
Ce are vechiul hambar ?
162
00:11:59,931 --> 00:12:03,793
E la 12 km in cealalta parte a fermei.
163
00:12:03,862 --> 00:12:05,517
Auzi, Lloyd, ce...
164
00:12:05,586 --> 00:12:07,896
Cum era gluma aia veche cu doua grasane
165
00:12:07,965 --> 00:12:09,931
si roabele ?
166
00:12:10,000 --> 00:12:12,517
Asta nu era o gluma, Jake.
167
00:12:12,586 --> 00:12:14,793
Erai la marcarea cu fierul incins.
168
00:12:14,862 --> 00:12:16,793
Vreti sa auziti o gluma ?
169
00:12:16,862 --> 00:12:17,965
Nu.
170
00:12:18,034 --> 00:12:19,137
Bine, fiti atenti.
171
00:12:19,206 --> 00:12:20,562
Era un mare petrolist din Texas, da ?
172
00:12:20,586 --> 00:12:22,724
Intra intr-un bar de la granita,
173
00:12:22,793 --> 00:12:23,907
se aseaza langa un fermier
si-l intreaba:
174
00:12:23,931 --> 00:12:25,827
"Salut, omule, esti fermier ?"
175
00:12:25,896 --> 00:12:29,206
Fermierul spune, "da,
am 20 Ha langa rau."
176
00:12:29,275 --> 00:12:32,137
Petrolistul texan zice,
"pe ferma mea,
177
00:12:32,206 --> 00:12:34,344
"ma urc in masina dimineata,
178
00:12:34,413 --> 00:12:37,068
si nu ajung la poarta
pana la apus."
179
00:12:37,137 --> 00:12:39,310
Fermierul sta o secunda pe ganduri
si zice:
180
00:12:39,379 --> 00:12:42,344
"Da, omule. Da, aveam si eu o masina
din asta."
181
00:12:47,793 --> 00:12:49,482
Eu...
182
00:12:49,551 --> 00:12:51,148
Se lauda cu dimensiunea fermei lui.
183
00:12:51,172 --> 00:12:52,596
- Iar fermierul...
- Aproape gluma.
184
00:12:52,620 --> 00:12:53,931
Bine, am eu una.
185
00:12:54,000 --> 00:12:55,596
Ati auzit cu totii de tipul
care se duce la doctor,
186
00:12:55,620 --> 00:12:58,379
si doctorul spune: "imi pare rau
ca sunt eu cel care iti spune asta,
187
00:12:58,448 --> 00:13:00,103
"dar ai cancer de la cap la picioare.
188
00:13:00,172 --> 00:13:02,379
Mai ai o saptamana de trait."
189
00:13:02,448 --> 00:13:03,907
Si tipul spune, "O saptamana ?!
Pai, nu-mi ajunge !
190
00:13:03,931 --> 00:13:05,241
"Doctore, trebuie sa faci ceva.
191
00:13:05,310 --> 00:13:06,517
Am nevoie de mai mult
de o saptamana !"
192
00:13:06,586 --> 00:13:09,620
Si doctorul se gandeste putin,
se aseaza si spune:
193
00:13:09,689 --> 00:13:10,931
"Uite ce sa faci:
194
00:13:11,000 --> 00:13:13,241
"mergi si cauta o concurenta
la cursa cu butoaie
195
00:13:13,310 --> 00:13:18,172
cu doi catelusi,
si insoara-te cu ea."
196
00:13:18,241 --> 00:13:20,148
Si tipul spune, "asta ma va face
sa traiesc mai mult ?"
197
00:13:20,172 --> 00:13:21,551
Si doctorul spune: "Nu.
198
00:13:21,620 --> 00:13:24,103
Dar va face ca acea saptamana
sa para o eternitate nenorocita."
199
00:13:27,931 --> 00:13:29,586
Nu stiu. A mea a fost mai buna.
200
00:13:29,655 --> 00:13:31,310
Jimmy, cand esti matur,
201
00:13:31,379 --> 00:13:33,103
si chiar te-ai intalnit cu o femeie,
202
00:13:33,172 --> 00:13:34,724
vei crede ca e hilar.
203
00:13:34,793 --> 00:13:37,344
Asta e. Sa facem un hambar mai mare.
204
00:13:37,413 --> 00:13:41,068
Ai terminat. Sa mergem.
205
00:13:41,137 --> 00:13:44,482
Lloyd, scoate magarii in camp.
206
00:13:44,551 --> 00:13:46,103
Sa curatam cantina aia.
207
00:13:46,172 --> 00:13:48,620
Facem o tabara de corturi vara asta,
s-a inteles ?
208
00:13:50,379 --> 00:13:52,724
Ethan, vino.
209
00:13:52,793 --> 00:13:54,586
Stai, ce e o tabara de corturi ?
210
00:14:07,241 --> 00:14:08,862
Costa fix 38.
211
00:14:12,517 --> 00:14:14,655
Esti amabila pentru o donatie ?
212
00:14:14,724 --> 00:14:15,724
Sigur.
213
00:14:17,827 --> 00:14:19,000
Ajunge.
214
00:14:20,655 --> 00:14:23,068
Sa stii ca ar trebui sa pornesti
o pagina "GoFundMe". (finanteaza-ma)
215
00:14:23,137 --> 00:14:24,758
Ce-i asta ?
216
00:14:24,827 --> 00:14:25,827
Este ca o...
217
00:14:27,206 --> 00:14:29,379
pusculita la care
contribuie mai multi.
218
00:14:32,172 --> 00:14:33,482
Baiatul tau ?
219
00:14:39,448 --> 00:14:40,482
Te confrunti cu asa ceva
220
00:14:40,551 --> 00:14:42,068
si el inca te bate ?
221
00:14:45,655 --> 00:14:48,103
Cineva te-a batut si pe tine ?
222
00:14:48,172 --> 00:14:49,793
Acum nu ma mai bate.
223
00:14:52,344 --> 00:14:53,551
Cum...
224
00:14:56,344 --> 00:14:57,931
Cum l-ai facut sa inceteze ?
225
00:15:01,413 --> 00:15:03,931
Iubitul meu l-a dat cu capul
in pereti,
226
00:15:04,000 --> 00:15:06,586
dupa care i-am spart capul
cu o scrumiera de 4 kile.
227
00:15:08,206 --> 00:15:10,758
Alt iubit.
228
00:15:10,827 --> 00:15:12,137
O scrumiera mare.
229
00:15:14,931 --> 00:15:16,517
E doar o idee...
230
00:15:28,275 --> 00:15:29,551
Buna.
231
00:15:29,620 --> 00:15:31,241
Cine e Providence Hospitality ?
232
00:15:33,448 --> 00:15:35,241
E o problema.
233
00:15:35,310 --> 00:15:37,103
Cat de mare ?
234
00:15:37,172 --> 00:15:39,000
Nu exista mai mare ca ei.
235
00:15:42,965 --> 00:15:44,379
Uite, nu-i spune lui tata.
Bine ?
236
00:15:44,448 --> 00:15:47,689
Trebuie sa inchid, e un prost
in raul nostru.
237
00:15:52,241 --> 00:15:53,448
Hei.
238
00:15:55,310 --> 00:15:56,310
Hei !
239
00:15:58,103 --> 00:16:00,517
Ce mai faci ?
240
00:16:00,586 --> 00:16:03,068
Esti pe o proprietate privata !
241
00:16:05,206 --> 00:16:06,965
Proprietate privata !
242
00:16:08,034 --> 00:16:09,862
Ce ?
243
00:16:09,931 --> 00:16:11,896
Iesi din raul nostru.
244
00:16:13,517 --> 00:16:15,689
Nu pot. As incalca o proprietate
privata.
245
00:16:17,620 --> 00:16:19,103
Ce zici de el...
246
00:16:34,793 --> 00:16:36,172
Vad ca femeile din valea asta
247
00:16:36,241 --> 00:16:38,103
sunt mult mai la moda.
248
00:16:38,172 --> 00:16:39,689
Da ?
249
00:16:39,758 --> 00:16:42,724
Eu inteleg ca Chippendale a schimbat politica
fata de dintii de cal.
250
00:16:43,793 --> 00:16:44,896
Ce face ?
251
00:16:44,965 --> 00:16:46,413
E o insulta.
252
00:16:46,482 --> 00:16:48,068
Nu conteaza.
253
00:16:48,137 --> 00:16:49,551
E o insulta doar daca o inteleg.
254
00:16:49,620 --> 00:16:51,344
Da. Nu cred.
255
00:16:51,413 --> 00:16:53,137
Dar asta e o discutie pentru alta data.
256
00:16:53,206 --> 00:16:54,724
Una pe care n-o vom avea.
257
00:16:54,793 --> 00:16:57,620
Ambele laturi ale raului sunt
proprietate privata.
258
00:16:57,689 --> 00:16:59,655
Stiu. De asta nu pot iesi.
259
00:16:59,724 --> 00:17:02,241
Si cum ai intrat ?
260
00:17:02,310 --> 00:17:03,620
Familia mea are o casa mai sus.
261
00:17:03,689 --> 00:17:05,689
Ferma Cross Creek.
O stii ?
262
00:17:05,758 --> 00:17:07,689
Da, e la 8 km in amonte.
263
00:17:07,758 --> 00:17:09,551
Am fost inzestrat cu rezistenta.
264
00:17:09,620 --> 00:17:11,482
Ma indoiesc.
265
00:17:11,551 --> 00:17:15,310
Cand jucam golf,
am facut 36 gauri intr-o zi.
266
00:17:15,379 --> 00:17:16,862
Imi place mai mult asta.
267
00:17:16,931 --> 00:17:19,620
E ca la golf, dar cu pesti.
268
00:17:21,689 --> 00:17:23,172
Nu te intereseaza o cina ?
269
00:17:23,241 --> 00:17:24,413
Nu.
270
00:17:24,482 --> 00:17:26,344
In general.
271
00:17:26,413 --> 00:17:29,758
Nu. Cinez sa ma bucur de viata.
272
00:17:30,965 --> 00:17:33,275
Nu intra pe terenul nostru, da ?
273
00:17:33,344 --> 00:17:36,103
Da, Dna.
274
00:17:36,172 --> 00:17:37,424
Nu intru pe terenul vostru.
275
00:17:37,448 --> 00:17:38,758
Promit.
276
00:17:39,758 --> 00:17:41,517
Multumesc pentru discutie !
277
00:17:41,586 --> 00:17:43,034
Esti cel mai interesant lucru
278
00:17:43,103 --> 00:17:45,068
intamplat astazi.
279
00:17:45,137 --> 00:17:47,620
Ar trebui sa te gandesti la asta.
280
00:18:06,310 --> 00:18:08,758
Cum a mers ?
281
00:18:08,827 --> 00:18:11,724
Cum ma asteptam.
282
00:18:11,793 --> 00:18:13,241
E un targ bun pentru ei.
283
00:18:13,310 --> 00:18:15,034
Au fost fericiti cu el.
284
00:18:15,103 --> 00:18:18,034
Si tu ? Esti fericit ?
285
00:18:20,241 --> 00:18:22,551
N-am vrut niciodata functia aia, Beth.
286
00:18:22,620 --> 00:18:25,793
Eu am vrut doar... control.
287
00:18:27,827 --> 00:18:28,931
Inca am asta.
288
00:18:30,551 --> 00:18:32,827
Asta s-ar putea sa fie o vanzare grea.
289
00:18:32,896 --> 00:18:35,068
Norocul meu ca o vinzi tu.
290
00:18:43,655 --> 00:18:44,862
Cum sunt pasunile ?
291
00:18:46,275 --> 00:18:48,689
Verzi.
292
00:18:48,758 --> 00:18:50,482
Nu e trifoi ?
293
00:18:50,551 --> 00:18:53,620
N-am vazut. Dar iarba e mare.
294
00:18:53,689 --> 00:18:55,044
Ma gandeam sa facem o tabara acolo
295
00:18:55,068 --> 00:18:56,551
si stam cu ochii pe ele.
296
00:18:56,620 --> 00:18:58,493
Si se intampla ceva la Paradise Valley.
297
00:18:58,517 --> 00:19:01,317
Sunt multi la costume acolo.
298
00:19:02,655 --> 00:19:03,896
Costume ?
299
00:19:03,965 --> 00:19:05,482
Da, ajungeam si la asta.
300
00:19:07,103 --> 00:19:09,344
Bine, cate o problema pe rand.
301
00:19:11,965 --> 00:19:14,689
Am nevoie de un inlocuitor
ca si Comisar.
302
00:19:17,344 --> 00:19:18,689
Si te numesc pe tine.
303
00:19:24,344 --> 00:19:25,976
Abia acum imi spui ?
304
00:19:26,000 --> 00:19:27,689
Dupa ce ai demisionat ?
305
00:19:27,758 --> 00:19:31,896
Daca iti spuneam inainte,
ai fi spus nu.
306
00:19:31,965 --> 00:19:34,137
- Atunci n-as fi demisionat.
- Tot nu spun.
307
00:19:34,206 --> 00:19:37,068
- Kayce...
- Nu sunt vreun politician !
308
00:19:37,137 --> 00:19:38,310
Vrei un politician ?
309
00:19:38,379 --> 00:19:39,827
Ai unul chiar acolo.
310
00:19:39,896 --> 00:19:41,113
Si mai ai unul la dormitoare
311
00:19:41,137 --> 00:19:42,931
- care traieste ca un orfan.
- Kayce...
312
00:19:43,000 --> 00:19:45,103
Ti-am spus ca te voi ajuta
sa conduci ferma asta,
313
00:19:45,172 --> 00:19:48,689
si fac asta asa cum stiu.
314
00:19:48,758 --> 00:19:49,931
N-am s-o fac.
315
00:19:55,689 --> 00:19:57,620
Pot face o sugestie ?
316
00:19:57,689 --> 00:19:59,551
Da, cat timp te sugerezi pe tine.
317
00:20:00,551 --> 00:20:02,655
Nu pot fi eu.
318
00:20:02,724 --> 00:20:05,000
Am nevoie de cineva din familie
in acea functie, Beth.
319
00:20:05,068 --> 00:20:07,620
Poti avea pe cineva din familie
in acea functie.
320
00:20:12,241 --> 00:20:14,551
N-am incredere in el.
321
00:20:14,620 --> 00:20:16,034
Tot ce face dovedeste asta.
322
00:20:16,103 --> 00:20:18,655
Poti avea incredere sa fie
exact ce e.
323
00:20:21,586 --> 00:20:25,344
Jamie va face mereu ce e mai bine
pentru el, tata.
324
00:20:25,413 --> 00:20:29,931
Si se va folosi de acea functie
sa devina popular printre alegatori.
325
00:20:30,000 --> 00:20:32,586
Alegatorii lui sunt fermierii.
326
00:20:32,655 --> 00:20:36,000
Ce e bine pentru fermele lor
327
00:20:36,068 --> 00:20:37,310
e bine si pentru a noastra.
328
00:20:51,724 --> 00:20:53,068
Hai, hai !
329
00:20:53,137 --> 00:20:54,827
Fugi, fugi, fugi, fugi !
330
00:20:54,896 --> 00:20:56,517
Fugi, fugi, fugi !
331
00:20:58,241 --> 00:21:00,379
Drace.
332
00:21:00,448 --> 00:21:03,689
- Drace.
- La dracu.
333
00:21:03,758 --> 00:21:06,758
Prima data cand m-ai prins.
334
00:21:06,827 --> 00:21:09,310
Jimmy.
335
00:21:09,379 --> 00:21:10,699
Bine, bine, bine.
336
00:21:10,758 --> 00:21:12,438
Acum traiesti din dus balegar.
337
00:21:12,482 --> 00:21:14,137
Asta va fi floare la ureche
pentru tine
338
00:21:14,206 --> 00:21:15,965
Ia in consideratie faptul ca
339
00:21:16,034 --> 00:21:17,838
trebuie sa ai creier
ca sa te lovesti,
340
00:21:17,862 --> 00:21:20,068
asa ca n-ai nimic.
341
00:21:20,137 --> 00:21:21,493
Auzi, frate, sa nu ma apuci de scula.
342
00:21:21,517 --> 00:21:22,596
Sau mama ta se va supara.
343
00:21:24,655 --> 00:21:26,551
- Da-mi funia.
- Asta e buna.
344
00:21:26,620 --> 00:21:27,655
Bine, sa vedem.
345
00:21:27,724 --> 00:21:29,448
- Ok.
- La numaratoare.
346
00:21:29,517 --> 00:21:31,413
1, 2...
347
00:21:31,482 --> 00:21:33,482
- Nu e personal, nu e personal.
- Trei !
348
00:21:33,551 --> 00:21:35,206
Sari !
349
00:21:35,275 --> 00:21:36,275
350
00:21:39,034 --> 00:21:40,862
Asta e karma, tarfa.
351
00:21:42,310 --> 00:21:43,448
Karma.
352
00:21:43,517 --> 00:21:45,655
Mama ta va fi suparata.
353
00:21:45,724 --> 00:21:47,034
Hei, frumuselule, e randul tau.
354
00:21:48,517 --> 00:21:50,620
Nu, merci.
355
00:21:51,931 --> 00:21:53,137
Nu merci ?
356
00:21:53,206 --> 00:21:54,689
- Da.
- Ce ?
357
00:21:54,758 --> 00:21:56,182
N-o face daca nu vrea.
358
00:21:56,206 --> 00:21:58,310
Nu, nu, Jamie, trebuie sa-ti platesti
darile, frate.
359
00:22:01,862 --> 00:22:03,206
Da.
360
00:22:03,275 --> 00:22:04,724
Hei !
361
00:22:04,793 --> 00:22:06,206
Galerie, galerie, galerie.
362
00:22:06,275 --> 00:22:07,389
- Sa vedem.
- Si cum se face ?
363
00:22:07,413 --> 00:22:09,103
- Invarte-te pe Y.
- Da, pe Y.
364
00:22:09,172 --> 00:22:11,758
Bine.
365
00:22:11,827 --> 00:22:12,758
Aici ?
366
00:22:12,827 --> 00:22:15,620
Ok.
367
00:22:15,689 --> 00:22:18,206
Nu, asta.
368
00:22:18,275 --> 00:22:20,413
- Asta e.
- Frate, ce dracu.
369
00:22:20,482 --> 00:22:22,034
Asta e.
370
00:22:22,103 --> 00:22:25,931
Spune-ne cum te simti !
Arata-ne cum te simti !
371
00:22:28,103 --> 00:22:29,586
372
00:22:29,655 --> 00:22:32,103
Asa se simte.
373
00:22:32,172 --> 00:22:34,251
Bine, bine, nu inteleg logica,
374
00:22:34,275 --> 00:22:35,379
dar hai s-o facem.
375
00:22:38,517 --> 00:22:40,689
S-o facem ! La 3, da ?
376
00:22:43,379 --> 00:22:48,586
- 1, 2, 3 !
- Si decoleaza !
377
00:22:51,793 --> 00:22:52,965
378
00:22:53,034 --> 00:22:55,413
Drace !
379
00:22:55,482 --> 00:22:57,310
Ce faci ?
380
00:22:57,379 --> 00:23:00,034
Am incercat s-o arunc pe talie
sa nu cada rau.
381
00:23:00,103 --> 00:23:02,448
Da, sigur ai aruncat bine.
382
00:23:05,310 --> 00:23:07,724
- S-a lovit la cap ?
- E bine ?
383
00:23:07,793 --> 00:23:09,551
- Esti bine ?
- Drace.
384
00:23:09,620 --> 00:23:10,803
Cand e randul meu cu funia ?
385
00:23:13,724 --> 00:23:15,482
Ce dracu faceti ?
386
00:23:15,551 --> 00:23:16,931
De ce mai sunteti treji ?
387
00:23:17,000 --> 00:23:18,034
Ce, e tarziu ?
388
00:23:18,103 --> 00:23:19,758
Jimmy, e 3:30 dimineata.
389
00:23:19,827 --> 00:23:21,137
Ia-ti dracu un ceas, da ?
390
00:23:23,275 --> 00:23:24,965
- Te simti bine ?
- Da.
391
00:23:25,034 --> 00:23:26,517
Ai grija cu boii astia.
392
00:23:26,586 --> 00:23:28,655
N-au toti la un loc un gram de creier.
393
00:23:28,724 --> 00:23:32,379
Intr-o ora incepem sa mutam hambarul.
394
00:23:32,448 --> 00:23:33,965
Facem perechi dimineata.
395
00:23:34,034 --> 00:23:35,931
Si vreau sa spun ca vreau
corturi ridicate
396
00:23:36,000 --> 00:23:37,793
si vreau acea cantina plecata
397
00:23:37,862 --> 00:23:39,793
sau veti dormi cu ursii.
398
00:23:39,862 --> 00:23:41,586
Iar tu...
399
00:23:41,655 --> 00:23:43,758
Ar trebui sa-i tii din scurt
pe acesti cretini.
400
00:23:43,827 --> 00:23:45,448
Te porti asa la varsta ta, Lloyd ?
401
00:24:18,482 --> 00:24:19,482
Monica ?
402
00:24:20,517 --> 00:24:22,103
E totul in regula ?
403
00:24:22,172 --> 00:24:24,206
- Da.
- Tate e bine ?
404
00:24:24,275 --> 00:24:26,241
E Kayce cu el.
405
00:24:26,310 --> 00:24:30,103
Doctorul ne-a dat niste pastile
sa-l ajute sa doarma, doar ca...
406
00:24:30,172 --> 00:24:32,241
nu prea am incredere in pastile, stii ?
407
00:24:32,310 --> 00:24:35,172
Da. Nici eu.
408
00:24:36,655 --> 00:24:38,275
In fine, vroiam...
409
00:24:38,344 --> 00:24:40,862
Incercam sa gasesc scara.
410
00:24:40,931 --> 00:24:42,172
Da, stiu...
411
00:24:42,241 --> 00:24:43,862
Faci stanga cand iesi din bucatarie
412
00:24:43,931 --> 00:24:45,827
si esti intr-un labirint.
413
00:24:45,896 --> 00:24:47,793
Asta e adevarul.
414
00:24:52,931 --> 00:24:55,655
Sa stii, Monica, n-am apucat sa spun
niciodata ca-mi pare rau.
415
00:24:58,034 --> 00:25:01,931
L-am trimis sa-si hraneasca calul.
416
00:25:02,000 --> 00:25:03,862
Incercam sa-i dau mai multa
responsabilitate,
417
00:25:03,931 --> 00:25:05,793
nu ca era treaba mea,
dar trebuia sa fi intrebat.
418
00:25:05,862 --> 00:25:09,551
Nu e vina ta ca l-au luat.
419
00:25:09,620 --> 00:25:13,068
Si nu-ti pot multumi indeajuns
ca l-ai adus inapoi.
420
00:25:13,137 --> 00:25:14,827
Pai, l-am adus toti inapoi.
421
00:25:16,551 --> 00:25:18,551
Kayce imi spunea ce razboi
era pentru tine
422
00:25:18,620 --> 00:25:19,931
sa mentii acest loc.
423
00:25:21,448 --> 00:25:23,068
Cand acest pamant apartinea
poporului meu
424
00:25:23,137 --> 00:25:25,310
acum 150 ani,
425
00:25:25,379 --> 00:25:28,000
copiii erau furati iar barbatii
erau ucisi.
426
00:25:28,068 --> 00:25:30,482
Familiile erau macelarite
ca vitele.
427
00:25:30,551 --> 00:25:32,793
Si nu s-a schimbat nimic.
428
00:25:32,862 --> 00:25:34,758
Doar ca acum tu esti indianul.
429
00:25:41,241 --> 00:25:42,517
Poate ca da.
430
00:25:44,482 --> 00:25:47,137
Kayce a spus ca
431
00:25:47,206 --> 00:25:49,448
vei construi o tabara langa vite.
432
00:25:49,517 --> 00:25:53,103
Da. Nu prea am de ales.
433
00:25:53,172 --> 00:25:56,896
Sau cineva va incerca sa le omoare
sau sa le fure.
434
00:25:59,517 --> 00:26:01,482
Imi faci un serviciu ?
435
00:26:03,724 --> 00:26:05,034
Orice.
436
00:26:06,620 --> 00:26:08,482
Il iei pe Tate cu tine ?
437
00:26:08,551 --> 00:26:10,655
Nu ma gandesc la un medicament
mai bun
438
00:26:10,724 --> 00:26:12,310
decat stele pe tavan.
439
00:26:14,103 --> 00:26:15,172
Faci asta pentru mine ?
440
00:26:17,172 --> 00:26:18,413
Desigur.
441
00:26:21,517 --> 00:26:23,000
- Noapte buna.
- Noapte buna.
442
00:26:27,137 --> 00:26:28,413
Monica ?
443
00:26:30,068 --> 00:26:31,344
Scarile sunt acolo.
444
00:26:35,379 --> 00:26:36,655
Merci.
445
00:26:57,482 --> 00:27:00,275
Bine, stai bine acolo ?
446
00:27:11,896 --> 00:27:15,172
Du calul inapoi in grajd.
447
00:27:15,241 --> 00:27:18,068
Muta-ti lucrurile de la dormitor.
448
00:27:18,137 --> 00:27:19,137
Le mut unde ?
449
00:27:19,172 --> 00:27:20,758
In casa.
450
00:27:26,931 --> 00:27:29,034
De ce ?
451
00:27:29,103 --> 00:27:30,769
Pentru ca nu pot permite
Comisarului Livestock
452
00:27:30,793 --> 00:27:33,482
sa stea la dormitor.
453
00:27:33,551 --> 00:27:35,586
Maine te voi numi oficial.
454
00:27:38,827 --> 00:27:42,482
Si daca ma mai tradezi o data,
455
00:27:42,551 --> 00:27:44,931
esti mort pentru mine, fiule.
Intelegi ?
456
00:27:45,000 --> 00:27:47,034
Da, Dle. Multumesc.
457
00:27:49,793 --> 00:27:51,275
Tata.
458
00:27:52,655 --> 00:27:54,551
Nu te voi trada.
459
00:27:54,620 --> 00:27:55,620
Ai cuvantul meu.
460
00:27:57,137 --> 00:28:00,413
Suntem pe cale sa aflam cat conteaza.
461
00:28:03,482 --> 00:28:07,000
Kayce, tu si Rip luati vacarii,
462
00:28:07,068 --> 00:28:08,206
si incepeti sa impingeti turma.
463
00:28:08,275 --> 00:28:09,689
Venim si noi imediat.
464
00:28:12,068 --> 00:28:13,068
Bine, sa mergem.
465
00:28:14,827 --> 00:28:16,000
Stai cu ochii pe el.
466
00:28:17,931 --> 00:28:19,551
Stii ca voi sta.
467
00:28:21,655 --> 00:28:23,827
Si...
468
00:28:23,896 --> 00:28:25,206
Imi pare rau pentru Comisie.
469
00:28:27,344 --> 00:28:28,413
Nu e pentru mine.
470
00:28:29,413 --> 00:28:31,379
Esti fiul meu.
471
00:28:31,448 --> 00:28:33,275
Stiu exact cine esti.
472
00:28:33,344 --> 00:28:35,000
Si nu trebuie sa-ti para rau.
473
00:28:43,827 --> 00:28:45,413
Suntem gata, sefu.
474
00:28:50,689 --> 00:28:53,103
Nu e nimic mai frumos
pe pamantul asta.
475
00:28:53,172 --> 00:28:54,758
Libertate cat vezi cu ochii.
476
00:28:56,137 --> 00:28:58,172
Te face sa te intrebi...
477
00:28:58,241 --> 00:29:01,034
Cine va hrani lumea asta
cand nu vom mai fi aici.
478
00:29:03,655 --> 00:29:05,206
Nimeni, Lloyd.
479
00:29:05,275 --> 00:29:07,068
Lumea va face foamea.
480
00:29:10,758 --> 00:29:12,103
Zorro, Pedro...
481
00:29:53,931 --> 00:29:55,689
Ma intorc la ferma
482
00:29:55,758 --> 00:29:56,758
Sunteti bine ?
483
00:29:59,034 --> 00:30:01,000
- Da.
- Distractie placuta.
484
00:30:06,413 --> 00:30:08,689
Asa o faceau pe vremuri, bunicule ?
485
00:30:13,586 --> 00:30:15,068
Exact asa.
486
00:30:20,172 --> 00:30:21,689
De ce nu te duci acolo,
487
00:30:21,758 --> 00:30:23,598
sa vezi daca prinzi ceva
de la ultimele surcele ?
488
00:30:46,172 --> 00:30:48,931
Au un ordin de sistare.
489
00:30:49,000 --> 00:30:51,068
Tribunalul Statal nu are
nicio autoritate aici.
490
00:30:51,137 --> 00:30:53,177
- Da-i afara de aici.
- Nu l-a emis Tribunalul Statal.
491
00:30:55,034 --> 00:30:56,689
Curtea de Apel din Helena.
492
00:31:07,827 --> 00:31:10,448
Esti consilier pentru
Presedintele Rainwater ?
493
00:31:10,517 --> 00:31:12,482
Sunt Presedintele Rainwater.
494
00:31:14,275 --> 00:31:17,862
Ellis Steele, firma mea
reprezinta Market Equities.
495
00:31:17,931 --> 00:31:19,562
Ar fi mai bine pentru tine daca
ai vorbi reprezentat de un avocat.
496
00:31:19,586 --> 00:31:21,000
Vorbesc in numele meu.
497
00:31:22,482 --> 00:31:24,724
Fara un avocat prezent,
498
00:31:24,793 --> 00:31:26,310
ai putea pretinde incapacitatea,
499
00:31:26,379 --> 00:31:29,206
iar instanta poate anula orice acord
sugerat sau implicat.
500
00:31:29,275 --> 00:31:30,724
Spui ca sunt incapabil
501
00:31:30,793 --> 00:31:33,413
sa inteleg ce vorbesti ?
502
00:31:33,482 --> 00:31:34,862
Neclar in acest moment.
503
00:31:36,586 --> 00:31:38,172
Dar te pot asigura asta:
504
00:31:38,241 --> 00:31:39,517
cand voi termina aici,
505
00:31:39,586 --> 00:31:41,724
pozitia clientului meu va fi
cat se poate de clara.
506
00:32:08,448 --> 00:32:10,793
Uitati-va la voi.
507
00:32:10,862 --> 00:32:12,724
Am crezut ca mutand cursul in aer liber
508
00:32:12,793 --> 00:32:14,724
veti scapa de telefoane,
509
00:32:14,793 --> 00:32:17,724
dar inca va holbati la acele mici ecrane.
510
00:32:17,793 --> 00:32:19,586
Apreciati poze ale unor oameni
pe care nu i-ati cunoscut vreodata
511
00:32:19,655 --> 00:32:24,172
si comentati despre vietile lor in timp ce
ei comenteaza despre ale voastre.
512
00:32:25,862 --> 00:32:26,976
Aveti idee ce se intampla
513
00:32:27,000 --> 00:32:28,482
in lumea in care traiti ?
514
00:32:28,551 --> 00:32:30,148
Credeti ca acea poza de pe
ecranul vostru
515
00:32:30,172 --> 00:32:32,689
are vreo legatura cu lumea ?
516
00:32:32,758 --> 00:32:36,034
Lumea in care traiti se micsoreaza
incet, incet.
517
00:32:36,103 --> 00:32:39,103
Exista un mic grup de persoane
care o cumpara
518
00:32:39,172 --> 00:32:42,724
si care o distrug si va vand
ce extrag.
519
00:32:42,793 --> 00:32:45,896
Va fura lumea si va vand ce iau.
520
00:32:45,965 --> 00:32:48,758
Va vand apa pe care o beti,
aerul pe care il respirati
521
00:32:48,827 --> 00:32:50,896
iar voi va aliniati ca oile.
522
00:32:54,172 --> 00:32:57,068
O sa va omoare fratele,
o sa va fure copilul
523
00:32:57,137 --> 00:32:58,931
si vor murdari tot ce iubiti.
524
00:33:01,620 --> 00:33:04,586
Si nu veti observa nimic
pentru ca veti fi hipnotizati
525
00:33:04,655 --> 00:33:06,379
de o lume care nu exista.
526
00:33:11,758 --> 00:33:14,172
Asadar...
527
00:33:14,241 --> 00:33:15,862
ce pierdere de timp.
528
00:33:54,000 --> 00:33:57,965
Sa stii: casele sunt ca vapoarele,
529
00:33:58,034 --> 00:33:59,724
trebuie botezate.
530
00:34:01,103 --> 00:34:03,172
M-am gandit si eu la asta.
531
00:34:06,103 --> 00:34:07,103
Pentru noua ta casa.
532
00:34:23,241 --> 00:34:24,551
Multumesc.
533
00:34:29,034 --> 00:34:31,413
Glumesc.
534
00:34:41,827 --> 00:34:43,172
535
00:34:45,275 --> 00:34:47,344
Lasa-ma sa-ti pun altul.
536
00:34:47,413 --> 00:34:50,689
Nu, nu, nu, nu pune. Iau eu asta.
Treci aici, iubito.
537
00:35:08,827 --> 00:35:12,413
Nu va faceti griji pentru acel lup,
mamicilor.
538
00:35:12,482 --> 00:35:13,620
Nu-l las sa ajunga la voi.
539
00:35:25,241 --> 00:35:26,551
Tata nu s-a intors inca.
540
00:35:29,793 --> 00:35:31,482
Nu se intoarce.
541
00:35:31,551 --> 00:35:33,896
E cu turma la noapte.
542
00:35:33,965 --> 00:35:35,275
Are treaba mai usoara.
543
00:35:43,620 --> 00:35:45,896
Hei. Unde te duci ?
544
00:35:47,310 --> 00:35:49,689
Esti in siguranta.
545
00:35:49,758 --> 00:35:51,206
Ai dreptate.
546
00:35:56,275 --> 00:35:58,827
Lupul ala de acolo
547
00:35:58,896 --> 00:36:01,931
umbla de unul singur,
548
00:36:02,000 --> 00:36:03,068
si isi cheama prietenii
549
00:36:03,137 --> 00:36:04,793
ca stie mereu unde se afla.
550
00:36:07,862 --> 00:36:10,206
Pentru ca e speriat ?
551
00:36:10,275 --> 00:36:14,241
Nu. Lupii nu se sperie.
Nu le sta in fire.
552
00:36:15,793 --> 00:36:18,620
Obosesc.
553
00:36:18,689 --> 00:36:19,862
Se desteapta.
554
00:36:22,379 --> 00:36:24,827
Ca oamenii.
555
00:36:24,896 --> 00:36:28,206
Da. Ca unii oameni.
556
00:36:31,793 --> 00:36:33,103
Am cosmaruri.
557
00:36:39,965 --> 00:36:41,793
Vrei sa discutam despre ele ?
558
00:36:44,034 --> 00:36:46,000
Pai...
559
00:36:47,862 --> 00:36:49,206
Sunt in acea camera.
560
00:36:51,344 --> 00:36:55,586
Si dispare podeaua...
iar eu cad.
561
00:36:55,655 --> 00:36:57,034
Cad intr-una.
562
00:36:58,620 --> 00:37:00,896
Tip.
563
00:37:00,965 --> 00:37:02,482
Dar nu se aude nimic.
564
00:37:04,724 --> 00:37:08,896
Nu ma dude nimeni,
asa ca nu vine nimeni sa ma ajute.
565
00:37:11,896 --> 00:37:13,551
Stii ce sunt visele ?
566
00:37:17,379 --> 00:37:20,793
Sunt amintiri si imaginatia ta
567
00:37:20,862 --> 00:37:24,965
toate amestecate in...
in aceasta ciorba
568
00:37:25,034 --> 00:37:27,586
de ce e real si ce nu.
569
00:37:30,241 --> 00:37:33,103
Dar chestia la aceasta ciorba e ca:
570
00:37:33,172 --> 00:37:35,172
poti schimba ingredientele, Tate.
571
00:37:37,241 --> 00:37:38,862
Poti pune acolo ce vrei tu.
572
00:37:41,724 --> 00:37:44,586
Orice amintire, orice fantezie.
573
00:37:47,034 --> 00:37:50,482
Poti... poti fi o vedeta de baseball
574
00:37:50,551 --> 00:37:52,551
care deschide cadouri de Craciun
toata ziua.
575
00:37:56,310 --> 00:37:58,413
Asa ca atunci cand vei inchide ochii
mai tarziu...
576
00:38:00,586 --> 00:38:03,655
decide ce vrei sa visezi.
577
00:38:03,724 --> 00:38:05,206
Si asta vei visa.
578
00:38:12,103 --> 00:38:13,862
Ai avut vreodata cosmaruri ?
579
00:38:19,310 --> 00:38:20,551
Am unul...
580
00:38:23,172 --> 00:38:24,827
in care merg pe drum
581
00:38:24,896 --> 00:38:26,517
si pe care oamenii
sunt opriti pe dreapta.
582
00:38:29,793 --> 00:38:31,551
Opresc sa ajut, dar...
583
00:38:33,724 --> 00:38:34,862
nu vor ajutor.
584
00:38:36,862 --> 00:38:38,344
Vor altceva.
585
00:38:42,827 --> 00:38:44,103
Ce vor ?
586
00:38:47,103 --> 00:38:48,275
Nu conteaza.
587
00:38:50,517 --> 00:38:52,862
Pentru ca ai schimbat ingredientele.
588
00:38:56,827 --> 00:39:00,655
Exact, am schimbat ingredientele.
589
00:39:07,931 --> 00:39:09,931
Asa ca acum nu se va adeveri.
590
00:39:14,655 --> 00:39:16,586
Acum nu se va adeveri.
591
00:39:23,655 --> 00:39:36,586
corvin. Predoiu
(Subtitrari-noi.ro Team)
592
00:39:36,610 --> 00:39:41,610
Adaptarea: Bubuloimare