1 00:01:36,960 --> 00:01:43,025 Tjek de østlige marker, Kayce. Se om kløveren er vokset efter al regnen. 2 00:01:43,050 --> 00:01:49,281 Ja, det er let at se. Kommer du tilbage i aften? 3 00:01:49,306 --> 00:01:53,285 Ja, det tager ikke lang tid at springe fra noget. 4 00:01:53,310 --> 00:01:57,398 Jeg er tilbage kl. 12. Nu går vi. 5 00:02:01,527 --> 00:02:04,905 Værsgo. Du kan klæde om i bilen. 6 00:02:33,350 --> 00:02:39,915 Tate, se på mig! Stop! Det er okay! 7 00:02:39,940 --> 00:02:44,236 - Sig det ikke. - Det behøver jeg ikke. 8 00:02:45,237 --> 00:02:48,506 Det kan ikke siges bedre end det. 9 00:02:48,531 --> 00:02:53,745 Så, så. Sov videre og drøm sødt. 10 00:04:16,036 --> 00:04:21,707 - Sig det, vi aftalte. Forstået? - Forstået. Stol på mig. 11 00:04:25,129 --> 00:04:27,464 "Stol på mig"? 12 00:04:34,847 --> 00:04:39,201 - Han kommer herind og... - Hej, John. 13 00:04:39,226 --> 00:04:41,478 Lynelle. 14 00:04:42,896 --> 00:04:46,150 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 15 00:04:48,735 --> 00:04:51,713 Jeg ved, hvor jeg skal begynde. 16 00:04:51,738 --> 00:04:57,885 Vi kunne bevise, at Becks brugte fly til at forgifte kvæget. 17 00:04:57,910 --> 00:05:03,475 Da vi gav dem en arrestordre, fandt vi beviser på en kidnapning. 18 00:05:03,500 --> 00:05:07,562 Kvægagenter skal forhindre igangværende forbrydelser. 19 00:05:07,587 --> 00:05:11,859 Den pligt går forud for domsmyndigheden. 20 00:05:11,884 --> 00:05:15,863 - Agter I at bestride det her, John? - Tager vi fejl? 21 00:05:15,888 --> 00:05:22,202 Nej, men det ændrer ikke ved, hvordan det fremstår. Og det... 22 00:05:22,227 --> 00:05:26,355 ...er det eneste, der betyder noget. Seks personer omkom. 23 00:05:27,900 --> 00:05:34,131 Lad os være ærlige. Når tæppet trækkes væk, og nationen opdager - 24 00:05:34,156 --> 00:05:39,720 - den bortførte tilhørte din familie, ligner det ikke politiarbejde... 25 00:05:39,745 --> 00:05:44,183 Det ligner en fejde og groft magtmisbrug. 26 00:05:44,208 --> 00:05:48,520 Vi har løbet panden mod muren. Vi har ingen løsning. 27 00:05:48,545 --> 00:05:51,715 Jeg har en løsning, Lynelle. 28 00:05:52,716 --> 00:05:56,261 Lad tæppet blive liggende. 29 00:05:57,971 --> 00:06:03,743 Jeg går af som kvægkommissær og tager ansvaret for miseren. 30 00:06:03,768 --> 00:06:07,731 Og du... holder op med at grave. 31 00:06:08,774 --> 00:06:15,005 Du dropper det. Tal om milits og menneskesmugling og tag æren. 32 00:06:15,030 --> 00:06:18,825 Hold mig og min familie udenfor. 33 00:06:26,750 --> 00:06:30,978 - Det kan jeg godt leve med. - Det er et delstatsspørgsmål. 34 00:06:31,003 --> 00:06:34,274 - Sådan bør det forblive. - Er det her en garanti for det? 35 00:06:34,299 --> 00:06:37,927 Det giver mig, hvad jeg har brug for. 36 00:06:39,263 --> 00:06:43,809 Fint. Har du overvejet, hvem der skal efterfølge dig? 37 00:06:45,894 --> 00:06:48,564 Giv mig til næste uge. 38 00:06:50,482 --> 00:06:54,168 Tak, John. Det her glemmer jeg ikke. 39 00:06:54,193 --> 00:06:58,699 - Det lader jeg dig ikke gøre. - Sikkert ikke. 40 00:07:07,165 --> 00:07:11,770 ...et lukket møde med guvernøren. Anklageren, embedsmænd - 41 00:07:11,795 --> 00:07:16,692 - og kvægkommissær John Dutton. Duttons kontor granskes - 42 00:07:16,717 --> 00:07:20,028 - for deres brug af vold i våbenstridigheder... 43 00:07:20,053 --> 00:07:23,615 Hvordan tror du, det vil gå for ham? 44 00:07:23,640 --> 00:07:27,786 Det afhænger af, om han er så smart, som jeg tror. 45 00:07:27,811 --> 00:07:31,999 Jeg holdt øje med ham på marken. 46 00:07:32,024 --> 00:07:36,169 Han havde ære, i modsætning til mange andre. 47 00:07:36,194 --> 00:07:38,462 Hvad mener du? 48 00:07:38,487 --> 00:07:42,868 Måske er han ikke den fjende, som vi tror, han er. 49 00:07:44,411 --> 00:07:50,224 Når to mænd kæmper om noget, kan de dele eller blive fjender. 50 00:07:50,249 --> 00:07:56,480 - Foreslår du, at vi skal dele? - At foreslå ting er ikke mit bord. 51 00:07:56,505 --> 00:07:59,009 Det er dit. 52 00:08:19,445 --> 00:08:23,533 - Den her side ser okay ud. - Også den anden. 53 00:08:24,429 --> 00:08:27,657 Skal vi lukke kvæget ud nu? 54 00:08:27,682 --> 00:08:33,206 Kløveren burde være kommet efter regnen. Vi må nok vente til juli. 55 00:08:33,231 --> 00:08:38,169 Høet slipper snart op. Vi kan ikke fodre dyrene hele sommeren. 56 00:08:38,194 --> 00:08:43,658 Vi gør som før, tager køkkenvognen og passer dem hele sommeren. 57 00:08:44,742 --> 00:08:47,620 God idé. Hvad fanden! 58 00:08:53,750 --> 00:08:56,503 Hvem er det? 59 00:09:05,847 --> 00:09:09,574 - Er I faret vild? - Det er muligt. 60 00:09:09,599 --> 00:09:13,496 Hører området til Paradise Valley Sporting Club? 61 00:09:13,521 --> 00:09:17,792 - På den anden side af hegnet. - Det sagde jeg jo. 62 00:09:17,817 --> 00:09:22,421 - Bor I på klubben? - De ejer den. 63 00:09:22,446 --> 00:09:26,551 - Hvem er de? - Providence Hospitalitys ledelse. 64 00:09:26,576 --> 00:09:32,123 Jeg er Ellis Steele, mit firma repræsenterer Market Equities. 65 00:09:33,124 --> 00:09:37,311 - Vi ved ikke, hvad det er. - De bestyrer fritidsejendomme... 66 00:09:37,336 --> 00:09:44,818 ...og vi varetager deres interesser. Ejer I jorden her? Utroligt. 67 00:09:44,843 --> 00:09:49,599 - Jeg fik vist ikke Deres navn. - Jeg opgav det heller ikke. 68 00:09:54,770 --> 00:09:58,357 Meget vel. Vi går igen. 69 00:10:01,027 --> 00:10:06,007 Jeg forstår, at I er på vagt, når byboere går rundt på jeres marker. 70 00:10:06,032 --> 00:10:09,718 Undskyld. Kom til middag en dag. Vi giver. 71 00:10:09,743 --> 00:10:14,498 I bliver jo naboer, så det er bedst, hvis I kan enes. 72 00:10:26,760 --> 00:10:29,138 Vi skal den vej. 73 00:10:35,219 --> 00:10:41,909 - Ejendommene i rødt har vi opkøbt. - Samlet areal? 74 00:10:41,934 --> 00:10:47,081 - Godt 6.800 hektar. - Hold da op! Flot, Beth. 75 00:10:47,106 --> 00:10:50,876 - Jeg gør, hvad du betaler mig for. - Byplanlægning? 76 00:10:50,901 --> 00:10:55,714 Det ved vejen er åbent, men hjørne- ejendommene er kommercielle. Hvorfor? 77 00:10:55,739 --> 00:11:01,262 - Vent med reservataftalen. - Indkomsten betaler vores skat. 78 00:11:01,287 --> 00:11:06,016 Ja, men vi kan tjene mere. Market Equities købte Jenkins' sted. 79 00:11:06,041 --> 00:11:09,477 - De hyrede en hotelgruppe. - Det var hurtigt. 80 00:11:09,502 --> 00:11:14,066 De havde intet valg. Han mistede et sekscifret beløb hver måned. 81 00:11:14,091 --> 00:11:19,554 - Hvem driver ejendommen nu? - Providence. 82 00:11:22,183 --> 00:11:26,828 - Det er en stor virksomhed. - Man bruger dem til udvidelser. 83 00:11:26,853 --> 00:11:31,792 Når man tænker større end kasinoer og golfbaner. 84 00:11:31,817 --> 00:11:37,965 - Har du hørt om deres planer? - Sikkert de samme som i Austin. 85 00:11:37,990 --> 00:11:43,094 Beth, bliv ved med at opkøbe. Køb alt, hvad du kan få fat i. 86 00:11:43,119 --> 00:11:45,247 Så gerne. 87 00:11:52,004 --> 00:11:58,444 - Hvad så med den gamle lade? - Den ligger ti km herfra, Jim. 88 00:11:58,469 --> 00:12:04,700 Lloyd, hvordan lyder joken om de to fede piger og trillebørene? 89 00:12:04,725 --> 00:12:09,954 Det var ingen joke, Jake. Det var dig til Coopers mærkning. 90 00:12:09,979 --> 00:12:13,584 - Vil I høre en vits? - Nej. 91 00:12:13,609 --> 00:12:17,171 En oliemagnat fra Texas kom ind på en bar ved grænsen - 92 00:12:17,196 --> 00:12:21,550 - satte sig hos en cowboy og spurgte: "Er du ranchejer?" 93 00:12:21,575 --> 00:12:25,888 "Ja, jeg har 20 hektar ved floden." Oliemagnaten sagde: 94 00:12:25,913 --> 00:12:29,558 "På min ranch kan jeg sætte mig i bilen om morgenen" - 95 00:12:29,583 --> 00:12:35,356 - "og endnu ikke være nået til lågen ved solnedgang." Cowboyen: 96 00:12:35,381 --> 00:12:39,050 "Sådan en bil har jeg også haft." 97 00:12:42,471 --> 00:12:46,367 Han pralede med, hvor stor hans ranch var og... 98 00:12:46,392 --> 00:12:50,913 - Den var næsten sjov. - Jeg har en. En mand var til lægen. 99 00:12:50,938 --> 00:12:55,334 Lægen sagde: "Beklager, men du har kræft overalt." 100 00:12:55,359 --> 00:13:00,004 "Du har kun en uge tilbage." "Det er for lidt, du må gøre noget." 101 00:13:00,029 --> 00:13:04,718 "Jeg skal bruge over en uge." Lægen tænkte efter og sagde: 102 00:13:04,743 --> 00:13:11,809 "Find en rodeotøs med to små hunde og gift dig med hende." 103 00:13:11,834 --> 00:13:14,979 "Får det mig til at leve længere?" 104 00:13:15,004 --> 00:13:19,258 "Nej, men det får ugen til at føles som en skide evighed." 105 00:13:22,969 --> 00:13:25,322 Min var bedre. 106 00:13:25,347 --> 00:13:31,036 Når du først har datet en kvinde, vil du finde den hylende morsom. 107 00:13:31,061 --> 00:13:38,711 Op til den store lade. I er færdige. Lloyd, få muldyrene ud på marken. 108 00:13:38,736 --> 00:13:43,823 Gør køkkenvognen ren. Du skal drive en spike camp i sommer. 109 00:13:44,992 --> 00:13:49,538 - Ethan, kom. - Hvad er en spike camp? 110 00:14:02,092 --> 00:14:04,677 Det bliver 38 ligeud. 111 00:14:06,221 --> 00:14:10,309 - Vil du donere til indsamlingen? - Ja, da. 112 00:14:12,811 --> 00:14:18,333 Nej, tak. Du burde starte en GoFundMe-side. 113 00:14:18,359 --> 00:14:24,113 - Hvad er det? - Et syltetøjsglas hele verden kan nå. 114 00:14:26,824 --> 00:14:29,203 Er det din søn? 115 00:14:33,999 --> 00:14:38,044 Du har det at trækkes med, og så udsætter han dig for det her? 116 00:14:40,214 --> 00:14:44,093 - Nogen udsætter også dig for det. - Ikke længere. 117 00:14:47,012 --> 00:14:49,138 Hvordan? 118 00:14:51,141 --> 00:14:54,019 Hvordan fik du ham til at holde op? 119 00:14:55,729 --> 00:14:58,916 Min kæreste hamrede hans hoved igennem en væg. 120 00:14:58,941 --> 00:15:02,419 Og så slog jeg ham med et askebæger på fire kilo. 121 00:15:02,444 --> 00:15:06,532 Ny kæreste og et pissestort askebæger. 122 00:15:09,534 --> 00:15:12,955 Det var bare en tanke. 123 00:15:23,130 --> 00:15:28,362 - Hej. - Hvad er Providence Hospitality? 124 00:15:28,387 --> 00:15:32,448 - Et problem. - Hvor stort? 125 00:15:32,473 --> 00:15:36,019 De findes ikke større. 126 00:15:37,312 --> 00:15:42,276 Ikke et ord til far, okay? Jeg må gå. Der står et svin i vores flod. 127 00:15:46,613 --> 00:15:51,535 Halløj! Halløj! 128 00:15:53,036 --> 00:15:57,432 - Hejsa. - Det er privat område! 129 00:15:57,458 --> 00:16:01,879 - Hvad? - Privat område! 130 00:16:02,880 --> 00:16:06,299 - Hvad? - Forsvind fra vores skide flod! 131 00:16:08,010 --> 00:16:14,391 - Beklager. Det er ulovligt. - Forpulede svin! 132 00:16:29,322 --> 00:16:34,427 De lokale kvinder er blevet mere moderigtige. 133 00:16:34,452 --> 00:16:39,266 Chippendales har åbenbart ændret deres regler for tandkroner. 134 00:16:39,291 --> 00:16:44,395 - Det var en fornærmelse. Glem det. - Det kræver, at jeg forstår det. 135 00:16:44,420 --> 00:16:49,484 Ikke sandt. Den samtale må vente, en samtale, som aldrig finder sted. 136 00:16:49,510 --> 00:16:53,989 - Begge bredder er privat område. - Og derfor kan jeg ikke gå. 137 00:16:54,014 --> 00:16:58,202 - Hvordan kom du så i? - Fra familiens hus længere oppe. 138 00:16:58,227 --> 00:17:02,873 - Cross Creek Ranch. - Det er næsten ti km herfra. 139 00:17:02,898 --> 00:17:06,083 - Jeg er udholdende. - Det tvivler jeg på. 140 00:17:06,108 --> 00:17:10,088 Når jeg spiller golf, spiller jeg 36 huller om dagen. 141 00:17:10,113 --> 00:17:15,285 Jeg foretrækker det her. Det er som golf, bare med fisk. 142 00:17:16,410 --> 00:17:19,723 - Var det noget med en middag? - Nej. 143 00:17:19,748 --> 00:17:24,253 - Jeg mente generelt. - Nej, jeg lever på min livsglæde. 144 00:17:25,420 --> 00:17:30,609 - Hold dig fra vores skide jord! - Javel, ma'am! 145 00:17:30,634 --> 00:17:36,530 Jeg lover at holde mig væk. Tak for samtalen. 146 00:17:36,555 --> 00:17:40,244 Du er det mest interessante, der er hændt mig i dag. 147 00:17:40,269 --> 00:17:43,354 Du må hellere analysere det. 148 00:18:00,137 --> 00:18:05,618 - Hvordan gik det? - Som forventet. 149 00:18:05,643 --> 00:18:09,496 Det er en god byttehandel for dem. De sagde ja med glæde. 150 00:18:09,521 --> 00:18:12,942 Hvad med dig? Er du tilfreds? 151 00:18:14,777 --> 00:18:22,493 Titlen er uinteressant, men kontrollen har jeg stadig. 152 00:18:24,536 --> 00:18:30,293 - Det her bliver sværere at sælge. - Så er det godt, jeg har dig. 153 00:18:38,009 --> 00:18:41,930 - Hvordan er markerne? - Grønne. 154 00:18:42,972 --> 00:18:47,869 - Ingen kløver? - Næh... men højt græs. 155 00:18:47,894 --> 00:18:52,582 Vi bør slå lejr der og overvåge dem. Der sker noget i Paradise Valley. 156 00:18:52,607 --> 00:18:57,210 - Vi mødte en masse jakkesæt. - Jakkesæt? 157 00:18:57,235 --> 00:19:04,327 - Det var det næste, jeg ville sige. - Et problem ad gangen. 158 00:19:06,058 --> 00:19:11,205 Jeg skal have udpeget en efterfølger som kommissær. 159 00:19:11,230 --> 00:19:13,607 Jeg udpeger dig. 160 00:19:18,236 --> 00:19:22,049 Og det siger du først nu, hvor du er holdt op? 161 00:19:22,074 --> 00:19:27,095 Havde jeg sagt det før, ville du afslå, og jeg måtte fortsætte. 162 00:19:27,121 --> 00:19:31,224 Jeg siger stadig nej. Jeg er ikke politiker. 163 00:19:31,249 --> 00:19:36,897 Der står en politiker lige der, og en anden er i barakken. 164 00:19:36,922 --> 00:19:42,985 Jeg lovede at hjælpe dig med at drive stedet, og det gør jeg. 165 00:19:43,010 --> 00:19:45,763 Jeg gør det altså ikke. 166 00:19:49,810 --> 00:19:54,455 - Må jeg komme med et forslag? - Ja, så længe det er dig. 167 00:19:54,480 --> 00:19:59,877 - Det kan ikke blive mig. - Jeg skal bruge en fra familien. 168 00:19:59,902 --> 00:20:02,614 Det kan du også få. 169 00:20:06,243 --> 00:20:10,138 Jeg stoler ikke på ham. Det beviser han konstant. 170 00:20:10,164 --> 00:20:13,959 Du kan stole på, at han er nøjagtig den, han er. 171 00:20:15,585 --> 00:20:20,190 Jamie vil altid gøre det, der gavner ham mest. 172 00:20:20,215 --> 00:20:24,653 Han vil bruge stillingen til at gøre sig populær blandt sine vælgere. 173 00:20:24,678 --> 00:20:31,977 De er ranchejere. Det, som er godt for dem er godt for os. 174 00:20:53,539 --> 00:21:00,731 - For fanden da! - Det er første gang, du fanger mig. 175 00:21:00,756 --> 00:21:04,443 - Jimmy. - Okay, okay, kom nu. 176 00:21:04,468 --> 00:21:08,572 Du lever af at blive kastet af. Det er barnemad for dig. 177 00:21:08,597 --> 00:21:13,785 En hjernerystelse kræver en hjerne, så du skal nok klare det. 178 00:21:13,810 --> 00:21:18,582 Kast ikke rebet omkring min diller. Så bliver din mor bare sur. 179 00:21:18,607 --> 00:21:23,378 - Giv mig det skide reb! - Sjovt. Så tæller vi! 180 00:21:23,403 --> 00:21:27,174 En, to, tre... nu! 181 00:21:27,199 --> 00:21:30,244 Fang ham! 182 00:21:32,871 --> 00:21:39,311 - Det kaldes karma, kælling! Karma! - Din mor bliver rasende! 183 00:21:39,336 --> 00:21:45,900 - Din tur, smukke. - Nej, tak. 184 00:21:45,925 --> 00:21:49,947 - "Nej tak"? - Vi kan ikke tvinge ham. 185 00:21:49,972 --> 00:21:53,517 Nej, Jamie. Du er nødt til at gøre det. 186 00:21:55,936 --> 00:21:59,998 - Ja. - Kom så! 187 00:22:00,023 --> 00:22:03,459 - Hvordan gør man? - Drej rundt på y'et. 188 00:22:03,484 --> 00:22:05,988 Okay. Her? 189 00:22:07,281 --> 00:22:10,783 Okay. Nej, den her. 190 00:22:12,035 --> 00:22:15,180 - Nu gør han det! - For satan! 191 00:22:15,205 --> 00:22:20,142 Vis os, hvad du føler. Vis os, hvad du føler! 192 00:22:20,167 --> 00:22:26,024 - Ro på, knægt! - Jeg kaster. 193 00:22:26,049 --> 00:22:30,761 - Kom så! - Jeg forstår det ikke, men værsgo. 194 00:22:32,138 --> 00:22:35,725 Nu gør vi det. På tre. 195 00:22:37,351 --> 00:22:40,454 - Klar? - En... 196 00:22:40,479 --> 00:22:44,401 Nu letter vi! 197 00:22:47,445 --> 00:22:51,133 Pis! Hvad laver du? 198 00:22:51,158 --> 00:22:55,052 Jeg sigtede efter taljen for at afbøde hans fald. 199 00:22:55,077 --> 00:22:59,599 Du kvajede dig virkelig. 200 00:22:59,624 --> 00:23:03,103 - Slog du hovedet? - Alt vel? 201 00:23:03,128 --> 00:23:06,940 Hvornår må jeg kaste lassoen? 202 00:23:06,965 --> 00:23:11,361 Hvad fanden har I gang i? Og hvorfor er I stadig oppe? 203 00:23:11,386 --> 00:23:16,266 - Er klokken mange? - Den er 03.30. Skaf jer et ur. 204 00:23:17,351 --> 00:23:23,040 Alt vel? Tag dig i agt for idioterne. De har ikke én hjernecelle tilsammen. 205 00:23:23,065 --> 00:23:26,460 Om en time skal alle hestene sadles op. 206 00:23:26,485 --> 00:23:31,882 Vi rider i morgen tidlig. Jeg vil have telt og køkkenvognen mod vinden. 207 00:23:31,907 --> 00:23:35,509 Ellers må I sove blandt gråbjørnene. 208 00:23:35,534 --> 00:23:40,582 Du skal holde styr på narrøvene. Opfør dig som en på din egen alder. 209 00:24:12,447 --> 00:24:17,092 - Monica? Alt vel? - Ja. 210 00:24:17,118 --> 00:24:20,221 - Har Tate det godt? - Kayce er hos ham. 211 00:24:20,246 --> 00:24:26,520 Lægen gav os sovepiller, men jeg stoler ikke på piller. 212 00:24:26,545 --> 00:24:30,524 Det gør jeg heller ikke. 213 00:24:30,549 --> 00:24:35,194 Jeg prøver at finde op til 1. Sal. 214 00:24:35,219 --> 00:24:39,741 Hvis man drejer til venstre ved køkkenet, ender man i en labyrint. 215 00:24:39,766 --> 00:24:42,352 Sandt nok. 216 00:24:47,023 --> 00:24:52,254 Monica, jeg fik aldrig sagt undskyld. 217 00:24:52,279 --> 00:24:57,591 Jeg sendte ham derud for at fodre hesten, give ham et ansvar. 218 00:24:57,616 --> 00:25:03,181 - Ikke at det er min opgave. - Det var ikke din skyld. 219 00:25:03,206 --> 00:25:07,561 Jeg kan ikke takke dig nok for, at du bragte ham tilbage. 220 00:25:07,586 --> 00:25:10,438 Det var en fælles indsats. 221 00:25:10,464 --> 00:25:15,527 Kayce sagde ofte, at du måtte kæmpe for at beholde ranchen. 222 00:25:15,552 --> 00:25:21,950 Da jorden tilhørte mit folk for 150 år siden, stjal de børn, dræbte mænd. 223 00:25:21,975 --> 00:25:27,122 Familier blev drevet bort som kvæg. Intet er forandret. 224 00:25:27,147 --> 00:25:30,400 Men nu er du bare indianeren. 225 00:25:35,070 --> 00:25:38,282 Måske. 226 00:25:39,284 --> 00:25:44,513 Kayce sagde, at I vil slå lejr tæt ved kvæget. 227 00:25:44,538 --> 00:25:51,713 Vi har intet valg. Ellers dræber eller stjæler de det bare. 228 00:25:53,923 --> 00:25:58,636 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Hvad som helst. 229 00:26:00,013 --> 00:26:06,394 Må Tate komme med? Den bedste medicin er loft af stjerner. 230 00:26:07,770 --> 00:26:12,567 - Vil du gøre det for mig? - Naturligvis. 231 00:26:15,654 --> 00:26:18,365 Godnat. 232 00:26:20,700 --> 00:26:24,913 Monica, tappen er derhenne. 233 00:26:29,541 --> 00:26:31,711 Tak. 234 00:26:50,654 --> 00:26:54,283 Der er min medpassager. 235 00:27:05,211 --> 00:27:09,465 Sæt hesten tilbage og flyt dine ting ud fra barakken. 236 00:27:10,925 --> 00:27:14,928 - Hvor skal jeg flytte dem hen? - Til huset. 237 00:27:19,850 --> 00:27:22,036 Hvorfor? 238 00:27:22,061 --> 00:27:26,665 Kvægkommissæren skal ikke bo i barakken. 239 00:27:26,690 --> 00:27:31,362 Jeg meddeler det officielt i morgen. 240 00:27:32,446 --> 00:27:37,885 Forråder du mig igen, er du død for mig. Er du med? 241 00:27:37,910 --> 00:27:40,913 Ja, far. Tak. 242 00:27:43,124 --> 00:27:48,170 Far, jeg vil ikke svigte dig. Jeg giver dig mit ord. 243 00:27:50,131 --> 00:27:54,343 Tja, vi må se, hvor meget det er værd. 244 00:27:56,595 --> 00:28:01,283 Kayce, du og Rip kan begynde med et genne hjorden. 245 00:28:01,308 --> 00:28:03,978 Vi er lige bag jer. 246 00:28:05,061 --> 00:28:08,040 Lad os komme af sted. 247 00:28:08,065 --> 00:28:13,028 - Hold ham under opsyn. - Det ved du, at jeg gør. 248 00:28:14,780 --> 00:28:22,262 Jeg er ked af det med stillingen. Det er bare ikke noget for mig. 249 00:28:22,287 --> 00:28:27,793 Du er min søn. Jeg ved præcis, hvem du er. Vær ikke ked af det. 250 00:28:37,094 --> 00:28:39,637 Vi er klar, boss. 251 00:28:43,767 --> 00:28:48,414 - Et smukkere syn findes ikke. - Så fri, som man kan være. 252 00:28:48,439 --> 00:28:55,446 Jeg spekulerer over, hvem der skal brødføde verden, når vi er væk. 253 00:28:56,654 --> 00:29:01,160 Ingen, Lloyd. Vi må sulte. 254 00:29:03,579 --> 00:29:06,290 Zorro, Pedro... 255 00:29:46,956 --> 00:29:51,852 Jeg rider tilbage til ranchen. Klarer I jer? 256 00:29:51,877 --> 00:29:54,255 - Ja. - God fornøjelse. 257 00:29:59,259 --> 00:30:03,138 Gjorde man sådan her i gamle dage, farfar? 258 00:30:06,809 --> 00:30:09,478 Præcis sådan her. 259 00:30:13,107 --> 00:30:17,695 Løb derop og se, om du kan stjæle noget af Lloyds optændingsbrænde. 260 00:30:39,592 --> 00:30:44,655 - Vi har fået udtaget et forbud. - Delstaten har ingen beføjelse her. 261 00:30:44,680 --> 00:30:48,117 Delstatsretten har ikke udstedt den. 262 00:30:48,142 --> 00:30:52,271 Det gjorde distriksdomstolen i Helena. 263 00:31:01,134 --> 00:31:06,948 - Er De Rainwaters repræsentant? - Jeg er formand Rainwater. 264 00:31:06,973 --> 00:31:11,076 Ellis Steele, mit firma repræsenterer Market Equities. 265 00:31:11,101 --> 00:31:15,623 - De må hellere skaffe en advokat. - Jeg taler for mig selv. 266 00:31:15,648 --> 00:31:20,085 Uden bistand kan De påberåbe Dem manglende kompetence. 267 00:31:20,110 --> 00:31:26,717 - Så kan retten omstøde aftaler. - Siger du, at jeg ikke forstår dig? 268 00:31:26,742 --> 00:31:31,723 Det er uklart for nuværende. Men jeg kan forsikre dig om - 269 00:31:31,748 --> 00:31:36,002 - at når jeg er færdig, vil min klients holdning være utvetydig. 270 00:32:01,528 --> 00:32:07,175 Se jer selv. Udeundervisningen skulle få jer væk fra mobilen. 271 00:32:07,200 --> 00:32:11,471 Men I stirrer stadig på jeres små skærme. I liker fotos - 272 00:32:11,496 --> 00:32:17,085 - på personer, I aldrig har mødt, kommenterer deres liv og omvendt. 273 00:32:18,335 --> 00:32:21,689 Ved I, hvad der sker i den virkelige verden? 274 00:32:21,714 --> 00:32:26,151 Tror I, at billederne på skærmen har noget med virkeligheden at gøre? 275 00:32:26,176 --> 00:32:32,157 Jeres verden skrumper langsomt. En lille gruppe mænd opkøber den - 276 00:32:32,182 --> 00:32:35,662 - plyndrer den og sælger det, de udvinder, til jer. 277 00:32:35,687 --> 00:32:39,374 De voldtager jeres verden og sælger det, de tager. 278 00:32:39,399 --> 00:32:45,488 De sælger vandet, I drikker, luften I indånder, og I sluger det råt, 279 00:32:47,198 --> 00:32:53,121 De vil dræbe jeres bror, stjæle jeres barn og forgifte alt, som I elsker. 280 00:32:54,789 --> 00:32:59,711 I bemærker det ikke, fordi I er hypnotiserede af en fantasiverden. 281 00:33:05,133 --> 00:33:09,679 Jeg spilder tiden her. 282 00:33:45,740 --> 00:33:48,868 Vidste du, at huse er som både. 283 00:33:50,578 --> 00:33:55,416 - De skal døbes. - Tanken har strejfet mig. 284 00:33:58,002 --> 00:34:00,713 Skål for dit nye hus. 285 00:34:14,727 --> 00:34:16,853 Tak. 286 00:34:20,899 --> 00:34:23,235 Jeg laver bare gas. 287 00:34:33,745 --> 00:34:38,809 Hovsa! Jeg hælder et nyt op til dig. 288 00:34:38,834 --> 00:34:43,255 Nej, giv mig den. Kom her. 289 00:35:00,564 --> 00:35:06,862 Frygt ikke ulvene, mødre. Jeg lader dem ikke tage jer. 290 00:35:17,289 --> 00:35:23,938 - Far er ikke tilbage endnu. - Han kommer ikke tilbage. 291 00:35:23,963 --> 00:35:28,675 Han er hos hjorden i nat. Han har det lette arbejde. 292 00:35:35,265 --> 00:35:43,265 Hov! Hvor skal du hen? Der sker ikke noget. 293 00:35:48,154 --> 00:35:55,093 Ulven derude er ensom og kalder på sine venner - 294 00:35:55,118 --> 00:35:58,456 - så de altid ved, hvor den er. 295 00:35:59,623 --> 00:36:05,020 - Er den bange? - Nej, ulve bliver ikke bange. 296 00:36:05,045 --> 00:36:12,218 Det ligger ikke i deres gener. De er vagtsomme og snedige. 297 00:36:14,929 --> 00:36:20,101 - Som mennesker? - Ja, som visse mennesker. 298 00:36:23,564 --> 00:36:26,525 Jeg har mareridt, når jeg sover. 299 00:36:32,490 --> 00:36:35,241 Vil du tale om dem? 300 00:36:39,954 --> 00:36:45,002 Jeg er i et rum, og gulvet forsvinder. 301 00:36:46,253 --> 00:36:50,049 Jeg falder og bliver ved med at falde. 302 00:36:51,091 --> 00:36:57,639 Jeg skriger, men uden lyd. Ingen kan høre mig. 303 00:36:59,183 --> 00:37:02,603 Ingen kommer og hjælper mig. 304 00:37:04,104 --> 00:37:07,065 Ved du, hvad drømme er? 305 00:37:09,276 --> 00:37:13,572 De er alle ens minder og fantasi blandet sammen... 306 00:37:14,864 --> 00:37:19,535 ...til en suppe af det, som er virkeligt og opdigtet. 307 00:37:22,163 --> 00:37:28,003 Men man kan ændre ingredienserne i suppen. 308 00:37:29,129 --> 00:37:32,299 Man kan hælde hvad som helst i. 309 00:37:33,384 --> 00:37:38,013 Et hvilket som helst minde, en hvilken som helst fantasi. 310 00:37:39,013 --> 00:37:45,395 Man kan være en baseballstjerne som pakker julegaver ud hele dagen. 311 00:37:48,566 --> 00:37:56,005 Så før du lægger dig til at sove, skal du beslutte, hvad du vil drømme - 312 00:37:56,030 --> 00:37:58,909 - og så drømmer du det. 313 00:38:03,956 --> 00:38:07,376 Har du nogensinde haft mareridt? 314 00:38:11,087 --> 00:38:18,636 Jeg har ét. Jeg kører på vejen, og ser en bil, der holder stille. 315 00:38:21,764 --> 00:38:27,646 Jeg stopper for at hjælpe dem, men de vil ikke have hjælp. 316 00:38:28,813 --> 00:38:31,442 De vil have noget andet. 317 00:38:34,652 --> 00:38:37,197 Hvad vil de have? 318 00:38:38,823 --> 00:38:45,456 - Det kan være lige meget. - Fordi du ændrede ingredienserne? 319 00:38:48,792 --> 00:38:53,547 Netop. Jeg ændrede ingredienserne. 320 00:38:59,677 --> 00:39:02,805 Så nu går den ikke i opfyldelse? 321 00:39:06,434 --> 00:39:09,020 Nej, det gør den ikke. 322 00:39:21,532 --> 00:39:24,702 Oversættelse: VSI