1
00:01:41,393 --> 00:01:43,400
Cavalca fino ai pascoli a est, Kayce.
2
00:01:44,336 --> 00:01:47,399
Vedi se con questa pioggia
è spuntato qualcuno di quei trifogli.
3
00:01:47,409 --> 00:01:49,258
Già, sarà facile da vedere.
4
00:01:51,166 --> 00:01:52,566
Torni per stasera?
5
00:01:53,716 --> 00:01:54,865
Sì, non...
6
00:01:55,329 --> 00:01:57,540
Non ci vuole molto
per dimettersi, figliolo.
7
00:01:57,550 --> 00:01:58,995
Sarò di ritorno per mezzogiorno.
8
00:02:00,789 --> 00:02:01,789
Andiamo.
9
00:02:05,973 --> 00:02:07,112
Tieni.
10
00:02:07,122 --> 00:02:08,609
Ti cambierai in auto.
11
00:02:37,460 --> 00:02:39,681
Ehi, ehi. Tate. Tate, guardami.
12
00:02:40,809 --> 00:02:43,682
Tate, Tate, basta.
Va tutto bene, va tutto bene.
13
00:02:43,692 --> 00:02:44,871
Basta.
14
00:02:44,881 --> 00:02:46,071
Non dire niente.
15
00:02:46,638 --> 00:02:47,964
Non ho niente da dire.
16
00:02:49,454 --> 00:02:51,203
Quello dice già tutto.
17
00:02:52,660 --> 00:02:53,860
Va tutto bene.
18
00:02:54,707 --> 00:02:57,386
Torna... torna a dormire, figliolo, ok?
19
00:03:12,702 --> 00:03:16,302
Yellowstone - Stagione 3
Episodio 1 - "You're the Indian Now"
20
00:03:20,000 --> 00:03:21,740
Traduzione: Frncesco82
21
00:03:26,411 --> 00:03:27,961
Traduzione: vorfreude
22
00:03:32,842 --> 00:03:34,442
Traduzione: Serenellas
23
00:03:39,548 --> 00:03:40,948
Traduzione: delpha
24
00:03:45,324 --> 00:03:46,774
Traduzione: Alshati
25
00:03:51,428 --> 00:03:53,228
Traduzione: BettinaStinson
26
00:03:57,468 --> 00:03:59,068
Traduzione: StephMcSup
27
00:04:03,201 --> 00:04:05,112
Revisione: Fauxlivia
28
00:04:20,406 --> 00:04:22,822
Di' esattamente quello che
ti ho detto di dire, capito?
29
00:04:22,832 --> 00:04:24,532
Ho capito, fidati di me.
30
00:04:29,644 --> 00:04:30,894
"Fidati di me"?
31
00:04:39,249 --> 00:04:41,099
- Entrerà qui...
- Ok, no.
32
00:04:41,780 --> 00:04:42,880
Salve, John.
33
00:04:43,491 --> 00:04:44,491
Lynelle.
34
00:04:47,374 --> 00:04:49,408
Non... non saprei da dove iniziare.
35
00:04:53,117 --> 00:04:54,462
Io so da dove iniziare.
36
00:04:56,057 --> 00:04:58,281
Avevamo prove che affermano
che i Beck hanno usato un aereo
37
00:04:58,291 --> 00:05:02,109
per avvelenare il bestiame lungo
l'autostrada 89, a sud di Emigrant.
38
00:05:02,119 --> 00:05:04,539
Dopo aver eseguito un mandato
sulla base di tali informazioni...
39
00:05:04,549 --> 00:05:06,249
Abbiamo trovato prove di un rapimento...
40
00:05:06,259 --> 00:05:07,679
Sappiamo tutto, Jamie.
41
00:05:07,689 --> 00:05:09,594
Gli agenti gestione bestiame, per legge,
42
00:05:09,604 --> 00:05:11,827
devono intervenire in caso,
qualunque sia il crimine.
43
00:05:11,837 --> 00:05:14,983
Tale compito è al di sopra
dei confini giurisdizionali.
44
00:05:16,453 --> 00:05:18,066
Vuoi andare all'attacco, John?
45
00:05:18,950 --> 00:05:20,210
Ci sbagliamo?
46
00:05:20,220 --> 00:05:22,979
Non hai torto, ma non cambia i fatti,
47
00:05:22,989 --> 00:05:26,571
non cambia quello che sembra
e quello che potrebbe sembrare.
48
00:05:26,581 --> 00:05:28,536
È tutto quello che conta ora, John.
49
00:05:29,738 --> 00:05:31,122
Sono morte sei persone.
50
00:05:32,312 --> 00:05:33,951
Siamo solo noi qui, John.
51
00:05:33,961 --> 00:05:35,341
Non prendiamoci in giro.
52
00:05:35,775 --> 00:05:37,858
Quando tutto verrà a galla,
53
00:05:37,868 --> 00:05:41,141
e la nazione saprà che la persona
rapita era uno dei tuoi familiari...
54
00:05:41,832 --> 00:05:43,606
Non sembrerà più un'azione
di ordine pubblico,
55
00:05:43,616 --> 00:05:45,432
- ma sembrerà...
- Sembrerà una faida.
56
00:05:45,442 --> 00:05:48,306
Sembrerà un palese abuso di potere.
57
00:05:48,316 --> 00:05:51,147
Siamo rimasti qui a sbattere
la testa contro il muro...
58
00:05:51,157 --> 00:05:53,086
E non abbiamo trovato una soluzione.
59
00:05:53,699 --> 00:05:55,539
Io ho una soluzione, Lynelle.
60
00:05:57,903 --> 00:05:59,703
Lasciamo tutto così com'è.
61
00:06:02,612 --> 00:06:06,211
Mi dimetto da Commissario per il Bestiame
e mi assumo la piena responsabilità...
62
00:06:06,888 --> 00:06:09,103
Per le azioni eccessive
dei miei agenti, e tu...
63
00:06:10,812 --> 00:06:12,101
Smetti di indagare.
64
00:06:13,178 --> 00:06:14,380
Lasci perdere tutto.
65
00:06:15,116 --> 00:06:17,954
Parlerai di milizie e
di traffico di esseri umani,
66
00:06:17,964 --> 00:06:19,371
e te ne prendi il merito.
67
00:06:19,381 --> 00:06:20,681
E lascerai me...
68
00:06:21,877 --> 00:06:23,843
E la mia famiglia fuori da tutto questo.
69
00:06:31,319 --> 00:06:34,077
Questo sistema le cose dalla mia parte.
70
00:06:34,087 --> 00:06:35,552
Questo è un problema dello stato,
71
00:06:35,562 --> 00:06:37,078
e voglio che rimanga tale.
72
00:06:37,088 --> 00:06:38,671
E questo lo manterrebbe tale?
73
00:06:38,681 --> 00:06:40,556
Sì, mi dà quello che voglio.
74
00:06:43,755 --> 00:06:44,803
Ottimo.
75
00:06:46,014 --> 00:06:47,779
Hai pensato al tuo sostituto?
76
00:06:50,377 --> 00:06:52,244
Lasciami... fino alla
settimana prossima.
77
00:06:55,095 --> 00:06:56,245
Grazie, John.
78
00:06:57,181 --> 00:06:58,681
Non lo dimenticherò.
79
00:06:59,307 --> 00:07:00,545
Te lo ricorderò io.
80
00:07:00,555 --> 00:07:01,805
Ne sono sicura.
81
00:07:11,780 --> 00:07:13,920
C'è stato un incontro a porte
chiuse tra il Governatore,
82
00:07:13,930 --> 00:07:16,035
il Procuratore Generale,
funzionari federali
83
00:07:16,045 --> 00:07:18,307
e il Commissario per
il Bestiame, John Dutton.
84
00:07:18,317 --> 00:07:20,746
Al momento, l'ufficio
di Dutton è sotto esame
85
00:07:19,564 --> 00:07:23,003
{\an7}COMMISSARIO PER IL BESTIAME JOHN DUTTON
SOTTO ESAME PER ABUSO DI POTERE
86
00:07:20,756 --> 00:07:23,150
per l'uso della forza
in molteplici scontri a fuoco
87
00:07:23,160 --> 00:07:26,561
- che hanno portato alla morte...
- Come pensi che andrà a finire per lui?
88
00:07:28,117 --> 00:07:29,117
Dipende...
89
00:07:30,282 --> 00:07:32,778
Se è intelligente quanto penso.
90
00:07:32,788 --> 00:07:33,972
L'ho osservato...
91
00:07:34,383 --> 00:07:35,383
Sul campo.
92
00:07:36,642 --> 00:07:38,762
Ha dimostrato onore quando
molti non l'avrebbero fatto.
93
00:07:40,636 --> 00:07:41,886
Cosa vuoi dire?
94
00:07:42,826 --> 00:07:45,642
Dico che forse non è il nemico
che crediamo sia.
95
00:07:48,695 --> 00:07:50,888
Quando due uomini
vogliono la stessa cosa,
96
00:07:51,460 --> 00:07:53,858
possono condividerla o essere nemici.
97
00:07:54,697 --> 00:07:56,576
Stai proponendo di condividere?
98
00:07:57,223 --> 00:08:00,137
Proporre le cose non è
il mio lavoro, Presidente.
99
00:08:00,894 --> 00:08:01,894
È il tuo.
100
00:08:23,930 --> 00:08:25,751
Questo lato sembra buono.
101
00:08:25,761 --> 00:08:26,946
Anche questo.
102
00:08:28,862 --> 00:08:31,124
Te la senti di far tornare
fuori il bestiame?
103
00:08:31,969 --> 00:08:34,605
Sarebbero dovuti crescere i
trifogli con l'ultima pioggia.
104
00:08:35,201 --> 00:08:37,064
Penso che dovremmo aspettare luglio.
105
00:08:37,571 --> 00:08:39,266
Stiamo finendo il fieno.
106
00:08:40,074 --> 00:08:42,651
Sfamare il bestiame tutta
l'estate non fa campare.
107
00:08:42,661 --> 00:08:44,859
Merda, faremo come ai vecchi tempi.
108
00:08:45,373 --> 00:08:48,704
Prendiamo un carro col cibo, lo portiamo
fuori e li sfamiamo tutta l'estate.
109
00:08:49,286 --> 00:08:50,759
Non è una brutta idea.
110
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
Che cazzo?
111
00:08:58,142 --> 00:08:59,392
Chi cazzo sono?
112
00:09:10,369 --> 00:09:11,529
Vi siete persi?
113
00:09:12,076 --> 00:09:13,327
È possibile.
114
00:09:13,999 --> 00:09:16,810
Questa è parte del Paradise
Valley Sporting Club?
115
00:09:17,925 --> 00:09:19,777
È la parte sbagliata della recinzione.
116
00:09:20,913 --> 00:09:22,110
Ve l'ho detto.
117
00:09:22,643 --> 00:09:24,629
State tutti allo Sporting Club?
118
00:09:25,710 --> 00:09:26,866
Lo possiedono.
119
00:09:26,876 --> 00:09:27,876
Chi sono?
120
00:09:28,268 --> 00:09:30,219
Il Providence Hospitality Management.
121
00:09:30,998 --> 00:09:32,334
Sono Ellis Steele.
122
00:09:32,344 --> 00:09:34,899
Il mio studio rappresenta
la Market Equities.
123
00:09:38,129 --> 00:09:39,691
Non sappiamo cosa sia.
124
00:09:39,701 --> 00:09:41,760
Loro gestiscono le strutture dei resort.
125
00:09:41,770 --> 00:09:43,569
Noi ci occupiamo dei loro interessi.
126
00:09:44,514 --> 00:09:45,921
Questa è la vostra terra?
127
00:09:47,182 --> 00:09:48,226
Incredibile.
128
00:09:49,396 --> 00:09:51,125
Non ho capito il suo nome?
129
00:09:51,667 --> 00:09:53,228
Perché non l'ho detto.
130
00:09:59,348 --> 00:10:00,348
Va bene.
131
00:10:01,520 --> 00:10:03,028
Ci toglieremo di mezzo.
132
00:10:05,758 --> 00:10:07,591
Sapete, posso capire la diffidenza,
133
00:10:07,601 --> 00:10:10,337
un gruppo di gente di città
che si aggira per la vostra terra.
134
00:10:10,347 --> 00:10:11,497
Chiedo scusa.
135
00:10:11,935 --> 00:10:14,748
Perché non venite al resort
e vi fate offrire una cena?
136
00:10:14,758 --> 00:10:16,451
Dopotutto, diventerete vicini.
137
00:10:16,461 --> 00:10:18,384
È meglio andare tutti d'accordo.
138
00:10:31,406 --> 00:10:33,174
Andiamo da questa parte, signori.
139
00:10:40,889 --> 00:10:43,991
Le proprietà in rosso sono
quelle che abbiamo acquistato.
140
00:10:45,383 --> 00:10:46,875
Quanti acri in totale?
141
00:10:47,306 --> 00:10:49,004
Poco più di 17mila.
142
00:10:49,014 --> 00:10:50,216
Oh, cavolo.
143
00:10:51,774 --> 00:10:54,210
- Ben fatto, Beth.
- Mi paghi per questo.
144
00:10:54,675 --> 00:10:56,042
Qualcuna a destinazione commerciale?
145
00:10:56,052 --> 00:10:58,128
Quella accanto all'autostrada
è per lo più multiuso.
146
00:10:58,138 --> 00:11:00,472
Ma le proprietà ai margini
sono commerciali.
147
00:11:00,482 --> 00:11:01,988
Perché, a cosa stai pensando?
148
00:11:01,998 --> 00:11:04,472
Voglio che aspetti ad attuare
le disposizioni di conservazione.
149
00:11:04,482 --> 00:11:06,521
Quell'introito compensa
il nostro debito d'imposta.
150
00:11:06,531 --> 00:11:09,166
Lo so, ma potrebbe esserci un
introito maggior all'orizzonte.
151
00:11:09,176 --> 00:11:11,404
Market Equities ha comprato
la proprietà di Jenkins.
152
00:11:11,414 --> 00:11:13,499
E assunto un gruppo
di gestione alberghiera.
153
00:11:13,509 --> 00:11:15,820
- Che velocità.
- Non c'era altra scelta.
154
00:11:15,830 --> 00:11:17,854
Perdeva sei cifre al mese.
155
00:11:17,864 --> 00:11:19,670
La banca stava per ritirare il prestito.
156
00:11:20,200 --> 00:11:22,222
E allora chi gestisce la proprietà ora?
157
00:11:24,308 --> 00:11:25,358
Providence.
158
00:11:27,612 --> 00:11:29,162
È una grossa società.
159
00:11:29,742 --> 00:11:32,342
È quella che chiami
quando vuoi espanderti.
160
00:11:32,352 --> 00:11:35,360
E l'espansione va oltre
i casinò e i campi da golf.
161
00:11:37,325 --> 00:11:39,459
Hai sentito qualcosa sui loro progetti?
162
00:11:39,469 --> 00:11:42,481
Probabilmente gli stessi
di Austin e Scottsdale.
163
00:11:43,508 --> 00:11:44,508
Beth,
164
00:11:44,901 --> 00:11:46,276
continua a comprare.
165
00:11:46,591 --> 00:11:48,636
Compra qualsiasi cazzo
di cosa riesci a prendere.
166
00:11:48,646 --> 00:11:49,646
Lo farò.
167
00:11:57,407 --> 00:11:59,462
Cosa c'era che non andava
nel vecchio fienile?
168
00:12:00,009 --> 00:12:03,042
È a 11 chilometri da
questa metà del ranch, Jim.
169
00:12:03,788 --> 00:12:05,576
Ehi, Lloyd, quale...
170
00:12:05,586 --> 00:12:08,974
Qual era la battuta sulle due
pollastrelle grasse e le carriole?
171
00:12:10,371 --> 00:12:12,663
Non era una battuta, Jake.
172
00:12:12,673 --> 00:12:14,968
Eri tu alla marchiatura di Cooper.
173
00:12:15,544 --> 00:12:18,024
- Ragazzi, volete sentire una battuta?
- No.
174
00:12:18,034 --> 00:12:21,124
Va bene, sentite. C'è questo
grosso petroliere texano, ok?
175
00:12:21,134 --> 00:12:24,021
Entra in questo bar, giù al confine, si
siede accanto a questo vaquero e dice:
176
00:12:24,031 --> 00:12:26,260
"Ehi, amico, hai un ranch?"
177
00:12:26,270 --> 00:12:29,260
Il vaquero dice: "Sì. Sì, ho
50 acri vicino al fiume".
178
00:12:29,270 --> 00:12:31,210
Il grosso petroliere texano dice: "Oh!
179
00:12:31,220 --> 00:12:32,560
"Nel mio ranch...
180
00:12:32,570 --> 00:12:34,520
"Posso salire sul mio pick-up al mattino
181
00:12:34,530 --> 00:12:37,490
e al tramonto non sarò ancora
arrivato all'ingresso principale".
182
00:12:37,500 --> 00:12:40,450
Il vaquero si siede per un secondo,
annuisce e dice: "Sì, amico...
183
00:12:40,800 --> 00:12:42,760
Sì. Anch'io avevo un pick-up così".
184
00:12:48,020 --> 00:12:49,030
Io...
185
00:12:49,530 --> 00:12:51,400
Lui si vantava della
grandezza del suo ranch
186
00:12:51,410 --> 00:12:53,110
- e il vaquero...
- Era quasi buona.
187
00:12:53,120 --> 00:12:54,180
Ok, ce l'ho.
188
00:12:54,190 --> 00:12:56,220
C'è un tizio che va da un medico,
189
00:12:56,230 --> 00:12:57,460
e il medico dice:
190
00:12:57,470 --> 00:12:58,890
"Mi dispiace doverglielo dire...
191
00:12:58,900 --> 00:13:00,750
"Ma ha il cancro,
diffuso in tutto il corpo.
192
00:13:00,760 --> 00:13:02,400
Le resta solo una settimana da vivere".
193
00:13:02,760 --> 00:13:05,440
L'uomo dice: "Una settimana? Non è
abbastanza! Dottore, deve fare qualcosa.
194
00:13:05,450 --> 00:13:08,120
Mi serve più di una settimana".
E il dottore inizia a pensare...
195
00:13:08,130 --> 00:13:09,430
Si siede e dice:
196
00:13:10,090 --> 00:13:13,460
"Le dirò cosa fare: si trovi una ragazza
che fa la corsa del barilotto,
197
00:13:14,000 --> 00:13:15,322
"che ha due cagnolini...
198
00:13:15,890 --> 00:13:17,150
E la sposi".
199
00:13:18,010 --> 00:13:21,310
E l'uomo dice: "Questo mi farà vivere
più a lungo?" E il dottore dice: "No...
200
00:13:21,320 --> 00:13:24,227
Ma vedrà che questa settimana
le sembrerà una cazzo di eternità".
201
00:13:28,360 --> 00:13:30,550
- Non lo so, credo che la mia fosse meglio.
- Jimmy...
202
00:13:30,560 --> 00:13:33,310
Quando sarai più grande e
sarai uscito con una donna...
203
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Penserai che sia esilarante.
204
00:13:35,130 --> 00:13:36,400
Basta così.
205
00:13:36,410 --> 00:13:38,237
Andiamo al granaio grande. Avete finito.
206
00:13:39,570 --> 00:13:40,580
Forza.
207
00:13:41,150 --> 00:13:42,160
Lloyd,
208
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
portiamo i muli fuori dal campo.
209
00:13:44,570 --> 00:13:46,410
Diamo una ripulita a quel carro.
210
00:13:46,420 --> 00:13:48,830
Avremo un campo secondario
quest'estate. Capito?
211
00:13:50,400 --> 00:13:51,885
Ethan, andiamo.
212
00:13:53,200 --> 00:13:54,827
Aspettate, cos'è un campo secondario?
213
00:14:07,480 --> 00:14:08,780
Sono 38 dollari.
214
00:14:12,210 --> 00:14:14,690
Vuole contribuire al
barattolo delle donazioni?
215
00:14:13,852 --> 00:14:15,935
{\an7} PER FAVORE AIUTATECI
DONAZIONI
PER CURE MEDICHE
GRAZIE!
DIO VI BENEDICA!
216
00:14:14,700 --> 00:14:15,710
Certo.
217
00:14:18,220 --> 00:14:19,230
Va bene così.
218
00:14:21,190 --> 00:14:23,647
Sai, dovresti iniziare
una raccolta su "GoFundMe".
219
00:14:23,657 --> 00:14:24,657
Cos'è?
220
00:14:25,020 --> 00:14:26,027
È...
221
00:14:27,420 --> 00:14:29,884
È un barattolo che può essere
raggiunto da tutto il mondo.
222
00:14:32,240 --> 00:14:33,581
È stato il tuo ragazzo?
223
00:14:39,490 --> 00:14:41,865
State affrontando tutto questo
e lui ancora ti fa del male?
224
00:14:45,780 --> 00:14:47,784
Qualcuno sta facendo
del male anche a lei.
225
00:14:48,430 --> 00:14:49,507
Non più.
226
00:14:52,540 --> 00:14:53,540
Come?
227
00:14:56,447 --> 00:14:58,315
Come è riuscita a farlo smettere?
228
00:15:01,540 --> 00:15:03,770
Il mio ragazzo gli ha sbattuto
la testa contro un muro.
229
00:15:04,090 --> 00:15:06,900
Poi io gli ho spaccato il cranio
con un posacenere di tre chili.
230
00:15:08,270 --> 00:15:09,523
Nuovo fidanzato...
231
00:15:10,860 --> 00:15:12,260
Grosso posacenere.
232
00:15:14,990 --> 00:15:16,240
È solo un'idea.
233
00:15:28,630 --> 00:15:29,580
Ehi.
234
00:15:29,590 --> 00:15:31,541
Cos'è la "Providence Hospitality"?
235
00:15:33,840 --> 00:15:35,140
È un problema.
236
00:15:35,150 --> 00:15:36,350
Quanto grande?
237
00:15:37,940 --> 00:15:39,560
Non potrebbe essere più grande di così.
238
00:15:43,070 --> 00:15:45,090
Senti, non dirlo a papà. Ok?
239
00:15:45,100 --> 00:15:47,627
Devo andare. C'è un coglione
in mezzo al nostro fiume.
240
00:15:52,710 --> 00:15:53,715
Ehi.
241
00:15:55,530 --> 00:15:56,532
Ehi!
242
00:15:58,390 --> 00:15:59,390
Come va?
243
00:16:01,000 --> 00:16:02,962
È proprietà privata!
244
00:16:05,250 --> 00:16:06,989
Proprietà privata!
245
00:16:08,210 --> 00:16:09,220
Cosa?
246
00:16:09,690 --> 00:16:12,096
Esca dal nostro cazzo di fiume!
247
00:16:13,550 --> 00:16:15,800
Non posso. Sarebbe violazione
di proprietà privata.
248
00:16:17,480 --> 00:16:19,316
Che coglione...
249
00:16:34,960 --> 00:16:38,121
Vedo che le donne di questa valle
sono diventate molto più alla moda.
250
00:16:38,590 --> 00:16:39,820
Sì?
251
00:16:39,830 --> 00:16:42,990
Vedo che i Chippendales hanno cambiato
la loro politica sui denti rifatti.
252
00:16:43,670 --> 00:16:44,880
Cosa vuol dire?
253
00:16:44,890 --> 00:16:46,156
È un insulto.
254
00:16:47,040 --> 00:16:49,850
- Non importa.
- È un insulto solo se lo capisco.
255
00:16:49,860 --> 00:16:51,330
Beh, non è così.
256
00:16:51,340 --> 00:16:55,380
Ma questo è un discorso da fare in un
altro momento. Che non ci sarà mai.
257
00:16:55,390 --> 00:16:57,972
Entrambe le sponde del fiume
sono proprietà privata.
258
00:16:57,982 --> 00:16:59,940
Lo so. Per questo non posso uscire.
259
00:16:59,950 --> 00:17:01,467
Allora come ci è entrato?
260
00:17:01,902 --> 00:17:03,636
La mia famiglia ha una
proprietà su a monte.
261
00:17:03,646 --> 00:17:05,689
Il ranch Cross Creek. Lo conosce?
262
00:17:05,699 --> 00:17:08,193
Sì, ma sono otto chilometri a monte.
263
00:17:08,203 --> 00:17:09,786
Godo di ottima resistenza.
264
00:17:09,796 --> 00:17:11,281
Lo dubito fortemente.
265
00:17:11,678 --> 00:17:14,579
Quando giocavo a golf,
facevo 36 buche in un giorno.
266
00:17:15,408 --> 00:17:17,007
Questo mi piace molto di più.
267
00:17:17,379 --> 00:17:18,736
È un po' come il golf, ma...
268
00:17:19,069 --> 00:17:20,097
Con i pesci.
269
00:17:21,804 --> 00:17:23,992
- Le interesserebbe cenare?
- No.
270
00:17:24,985 --> 00:17:27,010
- Intendevo in generale.
- No.
271
00:17:27,671 --> 00:17:29,759
Mi cibo della mia gioia di vivere.
272
00:17:30,763 --> 00:17:33,439
Basta che resti fuori dalla
nostra cazzo di terra, ok?
273
00:17:33,449 --> 00:17:34,549
Sì, signora.
274
00:17:36,054 --> 00:17:38,461
Resterò fuori dalla vostra
cazzo di terra. Promesso.
275
00:17:39,879 --> 00:17:41,334
Grazie per la chiacchierata!
276
00:17:42,014 --> 00:17:44,649
È la cosa più interessante
che mi sia capitata oggi.
277
00:17:45,752 --> 00:17:47,562
Forse dovrebbe parlarne in analisi.
278
00:18:06,224 --> 00:18:07,451
Com'è andata?
279
00:18:09,053 --> 00:18:10,453
Come mi aspettavo.
280
00:18:11,814 --> 00:18:13,389
È un ottimo affare per loro.
281
00:18:13,399 --> 00:18:14,812
Erano felici di farlo.
282
00:18:15,561 --> 00:18:16,561
Tu invece?
283
00:18:17,082 --> 00:18:18,132
Sei felice?
284
00:18:20,866 --> 00:18:23,363
Non ho mai voluto
quell'incarico, Beth. Io...
285
00:18:24,777 --> 00:18:26,194
Volevo solo il controllo.
286
00:18:27,847 --> 00:18:29,211
Quello ancora ce l'ho.
287
00:18:30,545 --> 00:18:32,401
Potrebbe essere più dura da accettare.
288
00:18:32,896 --> 00:18:35,037
Per fortuna ho te per convincermi.
289
00:18:44,066 --> 00:18:45,380
Come sono i campi?
290
00:18:46,556 --> 00:18:47,606
Sono verdi.
291
00:18:49,019 --> 00:18:50,429
Niente trifoglio?
292
00:18:50,439 --> 00:18:52,046
Io non ne ho visto.
293
00:18:52,056 --> 00:18:53,514
Tuttavia, l'erba è alta.
294
00:18:53,879 --> 00:18:56,654
Pensavo che potremmo mettere
su un campo lassù e tenerli d'occhio.
295
00:18:56,664 --> 00:18:58,304
Succede qualcosa a Paradise Valley.
296
00:18:58,314 --> 00:19:01,056
C'era un gruppo di gente in cravatta
che girava lassù quando siamo arrivati.
297
00:19:02,683 --> 00:19:03,989
Gente in cravatta?
298
00:19:03,999 --> 00:19:05,614
Beh, ci volevo arrivare.
299
00:19:07,207 --> 00:19:08,281
Beh...
300
00:19:08,291 --> 00:19:09,941
Un problema alla volta.
301
00:19:12,056 --> 00:19:14,804
Devo nominare un mio sostituto
come Commissario.
302
00:19:17,388 --> 00:19:18,488
Nominerò te.
303
00:19:24,476 --> 00:19:26,259
E me lo dici soltanto adesso?
304
00:19:26,637 --> 00:19:29,623
- Dopo che ti sei già dimesso?
- Se te l'avessi detto prima...
305
00:19:30,070 --> 00:19:31,507
Avresti detto di no.
306
00:19:32,267 --> 00:19:34,883
- E quindi non potevo dimettermi.
- Beh, dico comunque di no.
307
00:19:34,893 --> 00:19:36,918
- Kayce...
- Non sono un politico!
308
00:19:37,365 --> 00:19:39,845
Vuoi un politico?
Ce l'hai, proprio qui di fianco.
309
00:19:39,855 --> 00:19:42,567
E ne hai un altro nella baracca che
vive come un cazzo di orfano.
310
00:19:42,577 --> 00:19:45,624
- Kayce...
- Ho detto che avrei aiutato nella gestione,
311
00:19:45,634 --> 00:19:47,905
e lo sto facendo,
nell'unico modo che conosco.
312
00:19:49,112 --> 00:19:50,212
Non lo farò.
313
00:19:55,999 --> 00:19:57,642
Posso fare una proposta?
314
00:19:57,652 --> 00:19:59,671
Sì, solo se si tratta di te.
315
00:20:00,449 --> 00:20:01,725
Non posso farlo io.
316
00:20:02,606 --> 00:20:04,952
Ho bisogno di uno di famiglia
per quell'incarico, Beth.
317
00:20:05,984 --> 00:20:08,098
Puoi averlo uno di
famiglia in quell'ufficio.
318
00:20:12,444 --> 00:20:13,983
Non riesco a fidarmi di lui.
319
00:20:15,017 --> 00:20:16,365
Non fa altro che provarmelo.
320
00:20:16,375 --> 00:20:18,873
Puoi fidarti che sia
esattamente ciò che è.
321
00:20:21,690 --> 00:20:24,804
Jamie farà sempre ciò che
è meglio per se stesso, papà.
322
00:20:26,376 --> 00:20:30,169
E userà quel ruolo per diventare
popolare con i suoi elettori.
323
00:20:30,179 --> 00:20:32,294
E i suoi elettori sono
proprietari di ranch.
324
00:20:32,898 --> 00:20:34,684
Ciò che va bene per i loro ranch...
325
00:20:36,593 --> 00:20:37,860
Va bene per il nostro.
326
00:20:52,380 --> 00:20:54,315
- Vai, vai!
- Corri, corri, corri, corri!
327
00:20:54,848 --> 00:20:56,629
Vai, vai, vai!
328
00:21:00,675 --> 00:21:01,880
Merda.
329
00:21:02,250 --> 00:21:03,885
Dannazione.
330
00:21:04,755 --> 00:21:06,386
La prima volta che mi hai preso.
331
00:21:06,934 --> 00:21:07,934
Jimmy.
332
00:21:09,259 --> 00:21:10,721
Ok, ok, ok, ok, ok. Forza.
333
00:21:10,731 --> 00:21:12,376
Ora ti fai disarcionare per mestiere.
334
00:21:12,386 --> 00:21:14,481
Questo per te è un gioco da ragazzi.
335
00:21:14,491 --> 00:21:18,418
Considera che dovresti avere un cervello
per una commozione cerebrale, quindi...
336
00:21:18,428 --> 00:21:19,585
Te la caverai.
337
00:21:19,934 --> 00:21:22,967
Amico, vedi di non prendermi l'uccello
con la corda, o tua madre si incazzerà.
338
00:21:24,660 --> 00:21:26,781
- Dammi quella cazzo di corda.
- Quella faceva ridere.
339
00:21:26,791 --> 00:21:29,048
- Ok, ci siamo.
- Ok. Gira.
340
00:21:29,058 --> 00:21:30,065
Uno...
341
00:21:30,535 --> 00:21:31,606
Due...
342
00:21:31,616 --> 00:21:33,176
- Niente di personale.
- Tre!
343
00:21:34,388 --> 00:21:35,401
Salta!
344
00:21:39,141 --> 00:21:41,580
Questo è ciò che chiamiamo
"karma", stronzo!
345
00:21:42,597 --> 00:21:45,881
- Karma.
- Tua madre si incazzerà parecchio.
346
00:21:45,891 --> 00:21:47,379
Ehi, bello, tocca a te.
347
00:21:50,012 --> 00:21:51,180
No, sto bene così.
348
00:21:52,111 --> 00:21:53,198
Stai bene così?
349
00:21:53,208 --> 00:21:54,742
- Sì.
- Cosa?
350
00:21:54,752 --> 00:21:56,410
Non deve farlo se non vuole.
351
00:21:56,420 --> 00:21:58,600
No, no, Jamie,
devi fare la gavetta, fratello.
352
00:22:02,085 --> 00:22:04,719
- Sì.
- Ehi! Ehi!
353
00:22:04,729 --> 00:22:06,635
Raduniamoci, raduniamoci,
raduniamoci. Ecco qua.
354
00:22:06,645 --> 00:22:08,348
- Come si fa?
- Gira sulla Y.
355
00:22:08,358 --> 00:22:09,365
Ok, sulla Y.
356
00:22:09,375 --> 00:22:10,375
Ok.
357
00:22:11,645 --> 00:22:12,645
Qui?
358
00:22:13,310 --> 00:22:14,655
Ok.
359
00:22:14,665 --> 00:22:15,910
No, no.
360
00:22:15,920 --> 00:22:17,216
No, questa.
361
00:22:18,122 --> 00:22:20,156
- Eccolo qui.
- Cavolo, fratello.
362
00:22:20,166 --> 00:22:22,021
- Eccolo qui.
- Dicci come ti senti.
363
00:22:22,031 --> 00:22:23,564
Dicci come ti senti.
364
00:22:23,574 --> 00:22:25,789
Facci vedere come ti senti.
365
00:22:30,267 --> 00:22:31,516
Ecco come si sente.
366
00:22:32,349 --> 00:22:35,385
- Dai.
- Ok, non ne capisco il senso, ma facciamolo.
367
00:22:38,493 --> 00:22:39,772
Facciamolo! Al tre...
368
00:22:39,782 --> 00:22:40,882
Tre, giusto?
369
00:22:43,340 --> 00:22:44,585
Ci siamo, ci siamo.
370
00:22:46,635 --> 00:22:48,208
Si parte!
371
00:22:48,218 --> 00:22:49,360
Si parte!
372
00:22:53,080 --> 00:22:54,295
Merda!
373
00:22:55,626 --> 00:22:57,282
Cosa stai facendo?
374
00:22:57,292 --> 00:23:00,312
Ho provato a metterglielo attorno alla
vita per non farlo cadere pesantemente.
375
00:23:00,709 --> 00:23:02,896
Sì, beh, di sicuro
hai mandato tutto a puttane.
376
00:23:05,696 --> 00:23:06,873
La testa è a posto?
377
00:23:07,378 --> 00:23:08,386
Stai bene?
378
00:23:08,396 --> 00:23:10,818
Cavolo. Quand'è il mio turno
con la corda?
379
00:23:13,499 --> 00:23:15,554
Ma che cazzo... state facendo.
380
00:23:15,564 --> 00:23:17,290
E perché siete ancora svegli?
381
00:23:17,300 --> 00:23:18,446
Perché, è tardi?
382
00:23:18,456 --> 00:23:20,003
Jimmy, sono le 3:30 del mattino.
383
00:23:20,013 --> 00:23:21,713
Comprati un cazzo di orologio, no?
384
00:23:23,396 --> 00:23:25,019
- Stai bene?
- Sì.
385
00:23:25,029 --> 00:23:26,536
Fa' attenzione con questi idioti.
386
00:23:26,546 --> 00:23:28,969
Non hanno neanche
un neurone funzionante.
387
00:23:28,979 --> 00:23:32,381
Dovete sellare tutti i cavalli
della stalla tra un'ora, cazzo.
388
00:23:32,391 --> 00:23:34,155
Domani mattina lavoriamo in coppia.
389
00:23:34,165 --> 00:23:35,963
Ciò significa che dovete
piazzare le tende
390
00:23:35,973 --> 00:23:37,911
e voglio che il carro
sia attrezzato, cazzo,
391
00:23:37,921 --> 00:23:40,016
o dormirete con quei maledetti grizzly.
392
00:23:40,026 --> 00:23:41,038
E tu...
393
00:23:41,644 --> 00:23:44,004
Dovresti tenere a freno questi idioti.
394
00:23:44,014 --> 00:23:45,920
Cazzo, comportati da adulto, ok, Lloyd?
395
00:24:18,713 --> 00:24:19,713
Monica?
396
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Va tutto bene?
397
00:24:22,796 --> 00:24:24,593
- Sì.
- Tate sta bene?
398
00:24:24,603 --> 00:24:26,341
C'è Kayce con lui.
399
00:24:26,351 --> 00:24:27,761
Il dottore ci ha dato...
400
00:24:27,771 --> 00:24:30,120
Delle pillole per aiutarlo
a dormire, solo che io...
401
00:24:30,818 --> 00:24:32,701
Non mi fido delle medicine, sai?
402
00:24:32,711 --> 00:24:33,711
Già.
403
00:24:34,433 --> 00:24:35,483
Nemmeno io.
404
00:24:36,820 --> 00:24:38,309
Comunque, sto solo...
405
00:24:38,319 --> 00:24:40,486
Cercando di raggiungere
il piano di sopra.
406
00:24:41,319 --> 00:24:42,950
Sì. Lo so, se giri...
407
00:24:42,960 --> 00:24:45,814
A sinistra della cucina ti ritrovi
in un maledetto labirinto.
408
00:24:46,525 --> 00:24:47,775
È proprio vero.
409
00:24:53,186 --> 00:24:56,022
Sai, Monica, non ho mai avuto
modo di dirti che mi dispiace.
410
00:24:58,389 --> 00:25:00,228
L'ho mandato laggiù solo...
411
00:25:01,188 --> 00:25:04,954
Per nutrire il cavallo. Per dargli delle
responsabilità, anche se non mi compete,
412
00:25:04,964 --> 00:25:07,037
- ma avrei dovuto chiedere.
- Non è colpa tua.
413
00:25:07,725 --> 00:25:08,909
Se lo hanno preso.
414
00:25:09,518 --> 00:25:11,631
E non ti ringrazierò mai abbastanza
415
00:25:11,641 --> 00:25:13,047
per averlo riportato da noi.
416
00:25:13,438 --> 00:25:15,104
Beh, abbiamo contribuito tutti.
417
00:25:16,533 --> 00:25:20,045
Kayce mi diceva sempre quanto sia stata
dura per te tenere questo posto.
418
00:25:21,478 --> 00:25:24,753
Quando questa terra apparteneva
al mio popolo 150 anni fa...
419
00:25:25,464 --> 00:25:27,998
I bambini venivano rapiti
e gli uomini venivano uccisi.
420
00:25:28,008 --> 00:25:30,196
Le famiglie venivano
radunate come bestiame.
421
00:25:30,800 --> 00:25:32,450
E non è cambiato nulla.
422
00:25:33,248 --> 00:25:35,171
A parte il fatto che
ora sei tu l'indiano.
423
00:25:41,316 --> 00:25:42,316
Può darsi.
424
00:25:44,855 --> 00:25:46,808
Ah, Kayce ha detto che...
425
00:25:46,818 --> 00:25:49,369
Stai costruendo un campo
vicino al bestiame.
426
00:25:50,397 --> 00:25:51,424
Sì.
427
00:25:51,887 --> 00:25:54,325
Non ho molta scelta,
o qualcuno proverà...
428
00:25:55,568 --> 00:25:57,308
A uccidere o rubare anche quello.
429
00:26:00,117 --> 00:26:01,563
Mi fai un favore?
430
00:26:03,777 --> 00:26:05,027
Qualsiasi cosa.
431
00:26:06,508 --> 00:26:08,147
Porteresti Tate con te?
432
00:26:08,712 --> 00:26:12,209
Non penso ci sia una medicina
migliore delle stelle come soffitto.
433
00:26:14,082 --> 00:26:15,482
Lo faresti per me?
434
00:26:17,257 --> 00:26:18,257
Certo.
435
00:26:21,964 --> 00:26:23,572
- Buonanotte.
- Buonanotte.
436
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
Monica?
437
00:26:29,974 --> 00:26:31,451
Le scale sono lì dietro.
438
00:26:35,588 --> 00:26:36,588
Grazie.
439
00:26:57,692 --> 00:26:59,992
Va bene, il posto davanti è tuo, eh?
440
00:27:12,137 --> 00:27:14,159
Riporta quel cavallo nella stalla.
441
00:27:15,203 --> 00:27:17,083
Porta la tua roba via dalla baracca.
442
00:27:18,082 --> 00:27:19,259
Per metterla, dove?
443
00:27:19,806 --> 00:27:20,906
Nel cottage.
444
00:27:26,941 --> 00:27:27,941
Perché?
445
00:27:29,162 --> 00:27:32,514
Perché il Commissario per il Bestiame
non può vivere in una baracca.
446
00:27:33,734 --> 00:27:35,962
Domani prenderò appuntamento
per renderlo ufficiale.
447
00:27:39,426 --> 00:27:41,226
E se mi tradisci di nuovo,
448
00:27:42,501 --> 00:27:44,542
per me sei morto, figliolo. Hai capito?
449
00:27:45,003 --> 00:27:46,103
Sì, signore.
450
00:27:46,429 --> 00:27:47,429
Grazie.
451
00:27:50,238 --> 00:27:51,238
Papà.
452
00:27:53,127 --> 00:27:54,365
Non ti tradirò.
453
00:27:54,817 --> 00:27:56,000
Hai la mia parola.
454
00:27:57,324 --> 00:27:58,324
Bene,
455
00:27:58,875 --> 00:28:00,732
stiamo per scoprire quanto vale.
456
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
Kayce,
457
00:28:05,198 --> 00:28:08,489
tu e Rip prendete i mandriani
e iniziate a spingere il bestiame.
458
00:28:08,499 --> 00:28:09,924
Noi vi staremo dietro.
459
00:28:12,063 --> 00:28:13,388
Va bene, andiamo.
460
00:28:15,031 --> 00:28:16,381
Tienilo d'occhio.
461
00:28:17,931 --> 00:28:19,231
Sai che lo farò.
462
00:28:21,655 --> 00:28:22,685
Mi...
463
00:28:24,341 --> 00:28:25,949
Mi dispiace per la Commissione.
464
00:28:27,507 --> 00:28:28,658
Non è per me.
465
00:28:29,544 --> 00:28:30,944
Tu sei mio figlio.
466
00:28:32,070 --> 00:28:35,119
So esattamente chi sei e
non devi mai scusarti per questo.
467
00:28:44,003 --> 00:28:45,653
Siamo pronti qui, capo.
468
00:28:50,689 --> 00:28:52,672
Non c'è niente di più bello
su questa Terra.
469
00:28:53,363 --> 00:28:55,418
Quanto di più vicino alla libertà
può provare un uomo.
470
00:28:56,137 --> 00:28:57,456
Ti fa pensare...
471
00:28:58,241 --> 00:29:01,386
Chi sfamerà questo mondo
quando noi non ci saremo più.
472
00:29:03,839 --> 00:29:05,089
Nessuno, Lloyd.
473
00:29:05,666 --> 00:29:07,621
Questo mondo andrà incontro alla fame.
474
00:29:10,675 --> 00:29:12,018
Zorro, Pedro...
475
00:29:53,907 --> 00:29:55,299
Io ritorno al ranch.
476
00:29:55,763 --> 00:29:56,913
Voi tutto ok?
477
00:29:58,852 --> 00:29:59,852
Sì...
478
00:30:00,336 --> 00:30:01,436
Divertitevi.
479
00:30:06,643 --> 00:30:08,689
È così che si faceva prima, nonno?
480
00:30:13,863 --> 00:30:15,062
Proprio così.
481
00:30:20,203 --> 00:30:23,137
Perché non corri lassù e vedi se riesci a
rubare gli ultimi ramoscelli per il fuoco?
482
00:30:46,653 --> 00:30:48,592
Hanno un provvedimento di sospensione.
483
00:30:49,023 --> 00:30:51,606
La Corte di Stato non ha autorità qui.
Falli andare via.
484
00:30:51,616 --> 00:30:53,233
Non l'ha emesso la Corte di Stato.
485
00:30:55,159 --> 00:30:56,871
Tribunale distrettuale di Helena.
486
00:31:08,145 --> 00:31:10,507
Lei è il legale del
Presidente Rainwater?
487
00:31:10,517 --> 00:31:12,467
Sono il Presidente Rainwater.
488
00:31:14,069 --> 00:31:17,384
Ellis Steele, il mio studio
rappresenta Market Equities.
489
00:31:17,931 --> 00:31:19,810
Sarebbe meglio parlare
attraverso il suo legale.
490
00:31:19,820 --> 00:31:21,120
Parlo io per me.
491
00:31:22,729 --> 00:31:24,917
Senza un legale presente
o che la rappresenta,
492
00:31:24,927 --> 00:31:26,661
potrebbe reclamare incapacità
e vizio di consenso
493
00:31:26,671 --> 00:31:29,489
e la corte potrebbe annullare qualsiasi
accordo suggerito o tacito.
494
00:31:29,499 --> 00:31:33,058
Sta dicendo che sarei incapace
di capire quando parla?
495
00:31:33,880 --> 00:31:35,429
Non è chiaro al momento.
496
00:31:36,883 --> 00:31:38,225
Ma le assicuro questo...
497
00:31:38,756 --> 00:31:41,756
Quando avrò finito, la posizione del
mio cliente sarà perfettamente chiara.
498
00:32:08,692 --> 00:32:10,027
Ma guardatevi.
499
00:32:10,934 --> 00:32:14,267
Pensavo che portare la classe fuori
vi avrebbe fatto staccare dai telefoni,
500
00:32:14,277 --> 00:32:17,002
ma state ancora fissando
quei piccoli schermi,
501
00:32:17,850 --> 00:32:20,378
mettendo mi piace a foto
di persone mai incontrate,
502
00:32:20,388 --> 00:32:22,625
e commentando le loro
vite mentre loro...
503
00:32:23,089 --> 00:32:24,639
Commentano le vostre.
504
00:32:25,651 --> 00:32:28,576
Avete idea di cosa succede
nel mondo in cui vivete?
505
00:32:28,586 --> 00:32:30,656
Credete che le foto
sui vostri schermi...
506
00:32:30,666 --> 00:32:32,718
Rappresentino davvero quel mondo?
507
00:32:33,198 --> 00:32:35,585
Il mondo in cui vivete si sta
lentamente rimpicciolendo.
508
00:32:36,233 --> 00:32:38,765
C'è un piccolo gruppo di uomini che...
509
00:32:38,775 --> 00:32:42,549
Lo sta comprando, lo sta denudando
e vi vende ciò che ne ricava.
510
00:32:43,117 --> 00:32:46,145
Stanno violentando il vostro mondo e vi
vendono quello di cui si impossessano.
511
00:32:46,155 --> 00:32:49,343
Capite, vi vendono l'acqua che
bevete, l'aria che respirate...
512
00:32:49,353 --> 00:32:51,556
E vi mettete in fila per
comprarle, come delle pecore.
513
00:32:54,464 --> 00:32:55,856
Uccideranno i vostri fratelli,
514
00:32:55,866 --> 00:32:59,122
rapiranno i vostri bambini
e inquineranno ciò che amate.
515
00:33:01,964 --> 00:33:06,042
E non ve ne accorgete, perché siete
ipnotizzati da un mondo che non esiste.
516
00:33:12,377 --> 00:33:13,377
Beh...
517
00:33:14,182 --> 00:33:16,010
Che cazzo di spreco di tempo.
518
00:33:54,204 --> 00:33:56,319
Sai, le case sono come le barche.
519
00:33:58,733 --> 00:34:00,330
Devono essere battezzate.
520
00:34:01,488 --> 00:34:03,388
In effetti ci avevo pensato.
521
00:34:06,255 --> 00:34:07,534
Alla tua nuova casa.
522
00:34:23,407 --> 00:34:24,407
Grazie.
523
00:34:29,136 --> 00:34:30,440
Stavo scherzando.
524
00:34:45,660 --> 00:34:47,282
Te ne verso un altro.
525
00:34:47,292 --> 00:34:49,031
No, no, no, non serve.
526
00:34:49,041 --> 00:34:51,006
Va bene quello. Vieni qui, tesoro.
527
00:35:08,778 --> 00:35:10,804
Non preoccupatevi del lupo, belle.
528
00:35:12,500 --> 00:35:14,250
Non gli permetterò di farvi del male.
529
00:35:25,458 --> 00:35:27,037
Papà non è ancora tornato.
530
00:35:29,804 --> 00:35:31,219
Non tornerà.
531
00:35:32,210 --> 00:35:33,915
Stanotte resterà con la mandria.
532
00:35:34,290 --> 00:35:36,130
Gli è toccato il compito più facile.
533
00:35:43,382 --> 00:35:44,382
Ehi!
534
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Dove vai?
535
00:35:47,657 --> 00:35:48,657
Stai bene?
536
00:35:49,858 --> 00:35:51,058
Va tutto bene.
537
00:35:56,466 --> 00:35:58,416
Vedi, c'è quel lupo lì fuori,
538
00:35:58,966 --> 00:36:00,816
che se ne va in giro da solo.
539
00:36:02,043 --> 00:36:05,207
Chiama i suoi compagni, in modo
che sappiano sempre dove si trova.
540
00:36:07,877 --> 00:36:09,122
Perché ha paura?
541
00:36:10,186 --> 00:36:11,186
No.
542
00:36:12,047 --> 00:36:14,779
I lupi non hanno paura,
non è nella loro natura.
543
00:36:15,618 --> 00:36:16,968
Diventano deboli.
544
00:36:18,647 --> 00:36:19,854
Ma sono furbi.
545
00:36:23,220 --> 00:36:24,520
Come le persone.
546
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
Esatto.
547
00:36:27,023 --> 00:36:28,428
Come alcune persone.
548
00:36:31,792 --> 00:36:33,092
Ho degli incubi.
549
00:36:40,737 --> 00:36:42,137
Ti va di parlarne?
550
00:36:45,029 --> 00:36:46,029
Allora...
551
00:36:48,196 --> 00:36:49,658
Sono in quella stanza.
552
00:36:51,420 --> 00:36:53,450
Il pavimento scompare all'improvviso.
553
00:36:54,414 --> 00:36:55,414
E cado.
554
00:36:56,229 --> 00:36:57,629
Continuo a cadere.
555
00:36:59,221 --> 00:37:00,344
Urlo.
556
00:37:01,247 --> 00:37:02,844
Ma non esce alcun suono.
557
00:37:04,682 --> 00:37:06,032
Nessuno mi sente.
558
00:37:07,396 --> 00:37:09,246
E nessuno viene a salvarmi.
559
00:37:12,283 --> 00:37:13,794
Lo sai cosa sono i sogni?
560
00:37:17,528 --> 00:37:19,070
Sono i tuoi ricordi e...
561
00:37:19,877 --> 00:37:22,307
La tua immaginazione
che si mischiano e...
562
00:37:23,017 --> 00:37:24,180
Formano una specie di...
563
00:37:24,678 --> 00:37:26,788
Zuppa di cose reali
564
00:37:26,798 --> 00:37:28,162
e cose inventate.
565
00:37:30,402 --> 00:37:32,635
Ma la caratteristica
di questa zuppa è che...
566
00:37:33,383 --> 00:37:35,520
Puoi cambiare gli ingredienti, Tate.
567
00:37:37,224 --> 00:37:39,282
Puoi metterci dentro
tutto quello che vuoi.
568
00:37:41,659 --> 00:37:43,277
Qualsiasi ricordo, qualsiasi...
569
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Fantasia.
570
00:37:47,304 --> 00:37:48,304
Puoi...
571
00:37:49,075 --> 00:37:52,825
Puoi essere un giocatore di baseball
che passa le giornate ad aprire regali.
572
00:37:56,726 --> 00:37:58,863
Quando chiuderai gli occhi più tardi,
573
00:38:00,778 --> 00:38:02,528
decidi cosa vuoi sognare.
574
00:38:04,172 --> 00:38:05,372
E lo sognerai.
575
00:38:12,204 --> 00:38:14,057
Hai mai avuto un incubo?
576
00:38:19,342 --> 00:38:20,741
Faccio questo incubo...
577
00:38:23,341 --> 00:38:26,615
In cui guido lungo la strada e
vedo delle persone accostate.
578
00:38:29,971 --> 00:38:31,792
Mi fermo per aiutarle, ma...
579
00:38:33,957 --> 00:38:35,407
Non vogliono aiuto.
580
00:38:36,994 --> 00:38:38,644
Vogliono qualcos'altro.
581
00:38:42,897 --> 00:38:44,097
Cosa vogliono?
582
00:38:47,429 --> 00:38:48,829
Non ha importanza.
583
00:38:50,850 --> 00:38:53,150
Perché hai cambiato gli ingredienti.
584
00:38:57,004 --> 00:38:58,104
Proprio così.
585
00:38:59,150 --> 00:39:01,050
Ho cambiato gli ingredienti.
586
00:39:07,977 --> 00:39:09,969
Quindi non potrà più avverarsi.
587
00:39:14,646 --> 00:39:16,254
Non potrà avverarsi.
588
00:39:20,623 --> 00:39:23,623
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
589
00:39:23,633 --> 00:39:25,222
#NoSpoiler