1
00:00:17,340 --> 00:00:19,300
Sarapan siap! Ayo!
2
00:00:26,689 --> 00:00:27,900
Mana kakakmu?
3
00:00:32,680 --> 00:00:34,279
Sila!
4
00:00:34,303 --> 00:00:35,420
Ayo!
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,620
Dasar...
6
00:00:43,600 --> 00:00:44,738
Ayo!
7
00:00:47,730 --> 00:00:48,892
Mari...
8
00:00:58,067 --> 00:01:02,300
Hei, Crystal. Apa Sila semalam
menginap di sana?
9
00:01:03,756 --> 00:01:05,036
Tidak?
10
00:01:06,472 --> 00:01:07,900
Tidak, dia tidak pulang.
11
00:01:10,507 --> 00:01:11,580
Terima kasih.
12
00:01:19,489 --> 00:01:22,340
Halo, Jim.
Apa Sila ada di sana?
13
00:01:28,153 --> 00:01:29,740
Beri tahu aku jika dia datang.
14
00:01:36,133 --> 00:01:38,020
Jam berapa Sila mengantar dia?
15
00:01:39,678 --> 00:01:41,500
Dia bilang dia akan langsung pulang?
16
00:01:44,025 --> 00:01:45,660
Sila!
17
00:01:51,050 --> 00:01:52,500
Sila!
18
00:02:04,200 --> 00:02:06,300
911. Ada keadaan darurat apa?
19
00:04:59,800 --> 00:05:02,906
Kami menemukan mobilnya
sekitar 15 km dari sini.
20
00:05:02,930 --> 00:05:04,380
Kehabisan bensin.
21
00:05:04,950 --> 00:05:07,086
Tidak ada tanda pergumulan,
jadi dugaanku
22
00:05:07,110 --> 00:05:10,100
dia menumpang mobil lain
atau berjalan dari situ.
23
00:05:14,090 --> 00:05:17,860
Kita tak tahu pasti, jadi kita
berasumsi dia melakukan keduanya.
24
00:05:20,271 --> 00:05:23,900
Aku harus melakukan pencarian, Tom,
dan aku tidak punya orang.
25
00:05:25,580 --> 00:05:27,180
Aku akan minta bantuan.
26
00:05:28,100 --> 00:05:30,636
Kau sudah memeriksa teman-temannya?
27
00:05:30,660 --> 00:05:32,220
Semuanya.
28
00:05:34,380 --> 00:05:38,340
Pada titik ini, aku tidak tahu
berapa besar peluangnya.
29
00:05:40,450 --> 00:05:42,740
Kau tahu persis berapa besar
peluangnya, Ben.
30
00:05:53,300 --> 00:05:56,374
- Siapa dia?
- Cuma pedagang kuda, pembohong...
31
00:05:58,750 --> 00:06:00,110
Setengah penjahat.
32
00:06:02,740 --> 00:06:07,796
Rip, giring sapi-sapi itu ke padang
di atas lumbung yang baru.
33
00:06:07,820 --> 00:06:08,900
Pak.
34
00:06:09,310 --> 00:06:13,780
Dengar, jika mereka mengatakan apa pun
pada kalian, jangan bereaksi. Paham?
35
00:06:14,060 --> 00:06:17,420
Kepala dingin. Mengerti?
Mereka mau menguji kalian.
36
00:06:34,550 --> 00:06:36,146
Lama tidak bertemu, John.
37
00:06:36,170 --> 00:06:38,540
Bagiku tidak cukup lama, Berengsek.
38
00:06:41,513 --> 00:06:43,010
Apa yang terjadi
dengan kepala dingin?
39
00:06:44,660 --> 00:06:46,180
Maksudku bukan aku.
40
00:06:47,340 --> 00:06:49,060
Penipuan apa yang
kaulakukan hari ini?
41
00:06:50,250 --> 00:06:53,980
Tidak ada penipuan.
Kami menjaga bison untuk resor.
42
00:06:54,098 --> 00:06:56,226
Resor sekarang berbisnis bison?
43
00:06:56,250 --> 00:06:58,340
Mereka berbisnis turis.
44
00:06:58,660 --> 00:07:01,557
Mereka pasang tarif 600 dolar
untuk naik kuda kemari
45
00:07:01,581 --> 00:07:04,640
- dan berfoto bersama bison.
- Mereka sudah dites Brucellosis?
46
00:07:17,580 --> 00:07:19,420
Kau punya pasukan sekarang.
47
00:07:19,540 --> 00:07:21,340
Dia selalu punya pasukan.
Benar, John?
48
00:07:23,891 --> 00:07:25,060
Surat-suratnya lengkap.
49
00:07:25,420 --> 00:07:27,386
Kenapa kau tidak tunjukkan
pada dia tempo hari?
50
00:07:27,410 --> 00:07:29,340
Karena aku tidak suka
cara dia bertanya.
51
00:07:30,020 --> 00:07:32,376
Aku tidak mau mereka
masuk ke wilayah kami.
52
00:07:32,400 --> 00:07:34,867
Menurut hukum bukan tugas kami
mencegah mereka masuk.
53
00:07:34,891 --> 00:07:37,006
Itu tugas kalian
mencegah mereka keluar.
54
00:07:37,030 --> 00:07:38,820
Mestinya kau tahu itu, Komisaris.
55
00:07:41,219 --> 00:07:42,729
Aku akan cegah mereka masuk.
56
00:07:44,340 --> 00:07:46,460
Tapi kau akan benci
caraku melakukannya.
57
00:07:58,648 --> 00:08:01,798
Kita sudah terlalu tua
untuk perselisihan lama, Wade.
58
00:08:01,822 --> 00:08:03,860
Tanpa perselisihan lama,
59
00:08:04,760 --> 00:08:06,140
aku tidak punya apa-apa.
60
00:08:07,891 --> 00:08:09,540
Di mana asyiknya itu?
61
00:08:31,548 --> 00:08:33,100
Pergi ke pemakaman?
62
00:08:34,790 --> 00:08:38,340
Helena. Aku ada pekerjaan.
63
00:08:39,920 --> 00:08:41,756
Tidak mau kerja
di hari Sabtu untuk kita,
64
00:08:41,780 --> 00:08:43,800
tapi kau bisa kerja
untuk dirimu sendiri.
65
00:08:45,370 --> 00:08:46,740
Cukup sudah!
66
00:08:47,990 --> 00:08:50,306
Aku membuatnya marah dan dia
tidak mau menerimanya lagi.
67
00:08:50,330 --> 00:08:52,120
Langsung saja ke masalahnya.
68
00:08:52,440 --> 00:08:55,210
Masalah sesungguhnya di antara kita.
69
00:08:56,443 --> 00:08:59,419
Masih terlalu pagi untuk
mengungkit masalah itu, Jamie.
70
00:08:59,443 --> 00:09:01,020
Aku tetap akan mengungkitnya.
71
00:09:02,134 --> 00:09:04,706
Kau tahu apa yang berbahaya
tentang dirimu?
72
00:09:04,730 --> 00:09:07,400
Kau percaya bahwa kau menolong.
73
00:09:08,134 --> 00:09:10,340
Kau percaya itu dari dalam hatimu.
74
00:09:11,615 --> 00:09:15,366
Tapi kau menolak melihat
akibat dari bantuanmu.
75
00:09:15,390 --> 00:09:21,300
Kau menolak mengakui kekacauan
yang disebabkan oleh bantuanmu.
76
00:09:23,650 --> 00:09:25,548
Karena sebagai manusia
kau sudah hancur.
77
00:09:27,513 --> 00:09:29,900
Jiwa dan pikiranmu sudah hancur.
78
00:09:30,700 --> 00:09:32,780
Dan itu bukan kesalahanmu.
79
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
Dia menjadikanmu sesuatu
yang bukan dirimu.
80
00:09:41,409 --> 00:09:43,100
Kurasa itu sebabnya
dia melakukan itu.
81
00:09:45,106 --> 00:09:47,660
Tapi tidak ada benar
atau salah denganmu.
82
00:09:49,341 --> 00:09:51,956
Cuma persetujuannya
yang penting bagimu.
83
00:09:51,980 --> 00:09:53,380
Itulah dirimu.
84
00:09:53,690 --> 00:09:55,940
Tapi ketidaksetujuannya
85
00:09:56,170 --> 00:09:58,220
dan betapa kau takut akan hal itu.
86
00:09:59,754 --> 00:10:03,140
Itu yang membuatmu jahat, Jamie.
87
00:10:05,250 --> 00:10:06,700
Dan kau jahat.
88
00:10:07,780 --> 00:10:09,480
Kau tahu itu.
Kau harus tahu itu.
89
00:10:11,920 --> 00:10:15,340
Yang ingin aku lakukan
90
00:10:15,581 --> 00:10:16,937
adalah melindungi keluarga ini.
91
00:10:16,961 --> 00:10:19,340
Sering kali,
dari keluarga ini sendiri.
92
00:10:20,241 --> 00:10:22,500
Kau mesti memahami ini
lebih dari yang lain.
93
00:10:24,615 --> 00:10:26,620
Aku akan mengatakan
rahasia kecil padamu.
94
00:10:28,537 --> 00:10:31,820
Semakin kau menjadi
apa yang dia inginkan,
95
00:10:33,250 --> 00:10:35,260
semakin dia membencimu karenanya.
96
00:10:38,660 --> 00:10:40,380
Dan dia membencimu karenanya.
97
00:10:42,060 --> 00:10:43,420
Kami semua.
98
00:10:48,503 --> 00:10:49,940
Mestinya aku bilang tidak.
99
00:10:50,820 --> 00:10:52,180
Mestinya aku begitu.
100
00:10:54,290 --> 00:10:59,840
Agar kau tak menyalahkanku
karena melakukan permintaanmu.
101
00:11:02,810 --> 00:11:06,140
Aku tidak memintamu
melakukan histerektomi.
102
00:11:14,134 --> 00:11:18,980
Bila kau menganggap derita yang
kau timbulkan pada seseorang
103
00:11:19,415 --> 00:11:21,340
adalah kesalahan orang itu,
104
00:11:24,740 --> 00:11:26,340
itu jahat, Jamie.
105
00:11:55,140 --> 00:11:56,440
Terima kasih.
106
00:11:57,340 --> 00:11:59,940
- Katamu ini akan simpel.
- Mestinya begitu.
107
00:12:00,090 --> 00:12:03,460
Mestinya kata yang tak berguna.
Sama seperti berharap.
108
00:12:41,440 --> 00:12:43,816
Dia tidak mengubah langkah
di drum kedua, ya?
109
00:12:43,840 --> 00:12:47,202
Jika larimu cukup cepat, tidak penting
seperti apa kau melangkah.
110
00:13:10,670 --> 00:13:13,700
Mereka memang ahli, kuakui itu.
111
00:13:14,060 --> 00:13:15,610
Bisa berikan aku air?
112
00:13:22,167 --> 00:13:23,270
Terima kasih, Manis.
113
00:13:24,100 --> 00:13:25,220
Sial.
114
00:13:26,616 --> 00:13:27,980
Dua tarian.
115
00:13:29,320 --> 00:13:32,296
Aku membawa mereka ke arena,
memasang sadel pada kuda mereka,
116
00:13:32,320 --> 00:13:34,620
duduk di tribun, melihat mereka.
117
00:13:36,340 --> 00:13:38,860
Kini aku jadi pengikut mereka.
118
00:13:39,063 --> 00:13:40,820
Kalian tidak...
119
00:13:41,547 --> 00:13:44,823
Tentu saja tidak.
Umurnya belum 25 tahun.
120
00:13:44,847 --> 00:13:48,266
Aku butuh joki
seperti aku butuh wasir.
121
00:13:48,290 --> 00:13:51,380
Tapi aku ada di sini,
melayani dia.
122
00:13:52,930 --> 00:13:55,109
Dia bukan wanita sembarangan.
123
00:13:55,133 --> 00:13:58,540
Dia akan mau lebih dari
sekadar tinggal di barak.
124
00:13:58,930 --> 00:14:01,340
Rodeo mestinya jadi jalanku
untuk keluar dari barak.
125
00:14:03,520 --> 00:14:07,420
Rodeo buruk bagi hubungan,
sama seperti menjadi koboi.
126
00:14:08,220 --> 00:14:11,740
Kita tidak bisa menikahi dua hal
di saat yang sama, Jimmy.
127
00:14:12,567 --> 00:14:15,380
Itu yang membuatmu cedera.
128
00:14:15,620 --> 00:14:19,830
Kau memikirkan dia, alih-alih
kuda yang kau tunggangi.
129
00:14:20,950 --> 00:14:23,180
Kata Tn. Dutton aku tak bisa
melakukan ini lagi.
130
00:14:25,962 --> 00:14:28,060
Dia juga pernah
mengatakan itu padaku.
131
00:14:30,620 --> 00:14:33,620
Setelah dia membayar
tagihan rumah sakitku.
132
00:14:35,340 --> 00:14:39,330
Tapi yang bisa memutuskan apakah
kau tetap di rodeo adalah kau sendiri.
133
00:14:43,090 --> 00:14:45,316
Mungkin aku bisa melakukan hal lain.
134
00:14:45,340 --> 00:14:47,146
Masuk tim laso, mungkin.
135
00:14:47,170 --> 00:14:50,090
Kau tidak bisa melaso tonggak
dengan laso selebar tiga meter.
136
00:14:52,233 --> 00:14:56,039
Tapi kemampuanmu menunggang
kuda binal melebihi siapa pun.
137
00:14:56,940 --> 00:14:59,580
Setidaknya sejak aku berhenti.
138
00:15:00,683 --> 00:15:02,460
Aku tidak tahu
apa yang harus kulakukan.
139
00:15:05,860 --> 00:15:08,260
Jangan pakai otakmu,
140
00:15:09,260 --> 00:15:11,100
putuskan dengan hatimu.
141
00:15:12,467 --> 00:15:15,060
Itu satu-satunya cara
mendapat kedamaian.
142
00:15:15,442 --> 00:15:17,380
Kapan kau memutuskan berhenti?
143
00:15:18,740 --> 00:15:20,980
Tubuhku yang memutuskan.
144
00:15:22,060 --> 00:15:25,060
Itu alasanku untuk
bangun setiap pagi.
145
00:15:29,220 --> 00:15:30,442
Aku merindukan itu.
146
00:15:34,180 --> 00:15:35,940
Ya, aku juga merindukan itu.
147
00:15:48,790 --> 00:15:50,140
Terima kasih.
148
00:16:14,380 --> 00:16:15,660
Komisaris Dutton.
149
00:16:15,900 --> 00:16:19,820
Lucu, aku bisa mengatakan hal yang sama
dan itu berarti tiga orang yang berbeda.
150
00:16:19,860 --> 00:16:22,176
Ya, semakin banyak yang berubah.
151
00:16:22,295 --> 00:16:24,515
Kuharap itu tidak tetap sama.
152
00:16:24,820 --> 00:16:27,910
Kuharap juga begitu.
Apa yang bisa kubantu?
153
00:16:28,980 --> 00:16:30,660
Ada orang hilang.
154
00:16:31,442 --> 00:16:33,300
Selalu ada orang hilang,
155
00:16:33,830 --> 00:16:36,380
tapi kita tak pernah punya sumber daya
untuk menemukan mereka.
156
00:16:37,080 --> 00:16:39,116
Aku bosan hal itu tidak berubah.
157
00:16:39,153 --> 00:16:41,300
Aku tidak tahu sejauh mana
aku bisa membantumu.
158
00:16:42,210 --> 00:16:44,436
tapi jika kau meminta,
aku akan membantumu.
159
00:16:44,460 --> 00:16:47,940
Aku punya tiga agen di dekat situ.
Aku akan tiba tiga jam lagi.
160
00:16:48,780 --> 00:16:50,380
Tiga agen amat membantu.
161
00:16:50,530 --> 00:16:53,340
Kau cuma mau agen
atau kau juga butuh relawan?
162
00:16:53,610 --> 00:16:55,826
Kami juga membentuk grup relawan.
163
00:16:55,850 --> 00:16:58,260
Aku akan mencarikan lagi
relawan untukmu.
164
00:16:59,990 --> 00:17:01,060
Terima kasih.
165
00:17:27,180 --> 00:17:29,446
- Terima kasih mau bertemu kami.
- Dengan senang hati.
166
00:17:29,470 --> 00:17:31,256
Ini CEO Market Equities.
167
00:17:31,280 --> 00:17:33,420
- Willa Hayes.
- Jamie Dutton.
168
00:17:39,072 --> 00:17:41,336
- Kita harus mulai dari mana?
- Itu pertanyaan bagus, Jamie.
169
00:17:41,360 --> 00:17:44,426
Aku tidak punya jawabannya.
Aku tidak tahu.
170
00:17:44,450 --> 00:17:46,796
Kita bisa mulai dari firma adikmu
yang menjual saham kami
171
00:17:46,820 --> 00:17:49,180
sampai itu menjadi
skenario Wall Street.
172
00:17:49,940 --> 00:17:51,316
- Apa?
- Kita bisa mulai dari situ.
173
00:17:51,340 --> 00:17:56,226
Atau soal penunjukan pihak yang
bertugas menyita properti keluargamu.
174
00:17:56,263 --> 00:17:58,473
Itu konflik kepentingan yang vulgar.
175
00:17:59,580 --> 00:18:02,420
Kurasa agak prematur
bicara soal penyitaan.
176
00:18:02,800 --> 00:18:04,780
Kalian belum mengajukan
penawaran soal tanah itu.
177
00:18:04,940 --> 00:18:06,420
Negara bagian akan
membeli tanah itu.
178
00:18:06,640 --> 00:18:08,780
Negara bagian belum
menyetujui itu.
179
00:18:09,380 --> 00:18:13,067
Untuk menyetujui pembelian itu
negara bagian butuh inisiatif obligasi
180
00:18:13,091 --> 00:18:17,126
yang diusulkan dan dipilih dewan
sebelum dilakukan pengambilan suara.
181
00:18:17,150 --> 00:18:20,876
Dan kalian ada di sini, menuntut
negara bagian untuk melanggar prosedur
182
00:18:20,900 --> 00:18:24,060
sementara kalian menuduh
Gubernur melanggar prosedur.
183
00:18:26,195 --> 00:18:27,620
Ribuan lowongan kerja.
184
00:18:27,713 --> 00:18:30,016
Ribuan lowongan kerja
dengan upah rendah.
185
00:18:30,040 --> 00:18:32,084
Pekerja terampil akan datang
dari luar negara bagian
186
00:18:32,108 --> 00:18:35,700
yang akan mendorong harga rumah
lebih tinggi, jika itu mungkin.
187
00:18:36,280 --> 00:18:38,116
Kau membuat warga
tak mampu tinggal di lembah.
188
00:18:38,140 --> 00:18:40,740
Mereka sudah tidak mampu tinggal
di lembah, itu bukan salahku.
189
00:18:41,030 --> 00:18:43,980
- Itu namanya evolusi ekonomi.
- Aku tidak setuju.
190
00:18:44,380 --> 00:18:46,708
Kau setuju, kau cuma
tidak mau menerima itu.
191
00:18:50,058 --> 00:18:51,380
Aku punya usul.
192
00:18:52,403 --> 00:18:53,540
Aku siap mendengar.
193
00:18:54,070 --> 00:18:56,260
Alih-alih negara bagian
yang membeli tanah,
194
00:18:56,470 --> 00:18:58,300
aku punya penawaran untukmu.
195
00:18:58,780 --> 00:19:01,266
Tanah 50.000 ekarmu
seharga 10.000 dolar per ekar.
196
00:19:01,290 --> 00:19:02,619
Itu lima ratus juta dolar.
197
00:19:02,644 --> 00:19:04,980
Kau takkan tersingkir
karena masalah harga...
198
00:19:08,691 --> 00:19:10,060
Untuk selamanya.
199
00:19:13,710 --> 00:19:16,220
Jangan jawab sekarang.
Pikirkan angka itu.
200
00:19:17,190 --> 00:19:19,970
Kita akan bahas ini lagi
saat kita bertemu Gubernur.
201
00:19:28,127 --> 00:19:30,446
Kau lihat reaksinya?
202
00:19:30,470 --> 00:19:33,150
Hasrat, benar?
Kita akan atasi dia.
203
00:19:33,610 --> 00:19:36,060
Kurasa bukan dia yang sulit diatasi.
204
00:19:46,137 --> 00:19:47,947
Tinggalkan senjata di dalam truk.
205
00:19:48,500 --> 00:19:50,620
Kita tidak menegakkan hukum hari ini.
206
00:19:59,770 --> 00:20:01,020
Itu ide bagus.
207
00:20:01,590 --> 00:20:03,700
Aku bisa bawa beberapa lagi
jika kau mau.
208
00:20:05,348 --> 00:20:06,540
Aku hargai itu.
209
00:20:09,380 --> 00:20:12,660
Cuma ini yang bisa aku kumpulkan.
Andai ada lebih banyak.
210
00:20:12,970 --> 00:20:14,500
Semua ini membantu.
211
00:20:22,698 --> 00:20:24,140
Baik, semuanya, dengarkan!
212
00:20:24,573 --> 00:20:26,970
Semuanya berjejer
dengan jarak tiga meter!
213
00:20:27,900 --> 00:20:30,460
Amati area di sekitar kalian!
214
00:20:30,580 --> 00:20:33,140
Jangan cuma mencari Sila!
215
00:20:33,420 --> 00:20:39,140
Kalian mencari pakaian,
jejak kaki, ponsel, kunci.
216
00:20:40,020 --> 00:20:43,420
Jika kalian menemukan sesuatu,
jangan sentuh!
217
00:20:43,590 --> 00:20:48,300
Berdiri di sampingnya, berteriak
dan lambaikan tangan kalian.
218
00:20:48,540 --> 00:20:50,746
Petugas akan mendatangi kalian.
219
00:20:53,820 --> 00:20:55,350
Baiklah, ayo!
220
00:21:56,040 --> 00:21:57,180
Kau kenal dia?
221
00:21:58,020 --> 00:21:59,060
Aku kenal dia.
222
00:22:00,340 --> 00:22:01,420
Anak baik.
223
00:22:03,310 --> 00:22:05,580
Tapi ini cuma terjadi
pada anak-anak baik.
224
00:22:20,099 --> 00:22:21,140
Itu serigala?
225
00:22:22,315 --> 00:22:23,500
Coyote.
226
00:22:41,487 --> 00:22:43,084
Suruh mereka untuk tidak mendekat.
227
00:22:43,109 --> 00:22:44,946
Semuanya berhenti!
228
00:22:47,670 --> 00:22:49,940
Apa yang terjadi?
Mereka menemukan sesuatu?
229
00:22:52,073 --> 00:22:53,460
Mereka menemukan sesuatu?
230
00:23:03,938 --> 00:23:05,461
TKP milikmu, Ben.
231
00:23:08,040 --> 00:23:09,500
Ayo kita bilang pada ibunya.
232
00:23:16,220 --> 00:23:17,740
Amankan TKP.
233
00:23:52,023 --> 00:23:54,080
Ini hal terbodoh yang pernah
kulihat dalam hidupku.
234
00:23:54,590 --> 00:23:56,840
Ini sangat bagus.
235
00:23:57,100 --> 00:23:59,836
Kau cuma tidak menghargai
pembuatan film yang berkualitas.
236
00:23:59,920 --> 00:24:05,120
Kau seperti Yesus,
sedang menunggang bison.
237
00:24:05,130 --> 00:24:07,356
Tidak ada yang tahu
kau bicara apa.
238
00:24:07,380 --> 00:24:10,690
- Tidak ada yang bisa memahamimu.
- Kau paham apa yang aku katakan.
239
00:24:10,714 --> 00:24:11,786
- Tidak.
- Kau paham.
240
00:24:11,810 --> 00:24:13,516
Bagaimana dia bisa
bertahan di atas bison?
241
00:24:13,540 --> 00:24:15,686
- Bison tidak bisa berjingkrak.
- Sungguh?
242
00:24:15,710 --> 00:24:18,106
Tidak bisa berjingkrak atau
mengangkat kaki belakang.
243
00:24:18,130 --> 00:24:20,220
Tapi mereka bisa berguling
di atas tubuh kita.
244
00:24:20,244 --> 00:24:22,066
Sulit dipercaya.
245
00:24:22,090 --> 00:24:24,576
Aku mau seluruh dinamika ini
dijelaskan padaku.
246
00:24:24,600 --> 00:24:28,006
Pasti ada guncangan di Bumi,
menghasilkan pergeseran magnetik...
247
00:24:28,030 --> 00:24:32,320
- Hei, di sini dia ditembak!
- Awas! Awas!
248
00:24:35,630 --> 00:24:38,216
Kita harus menunggang bison
di padang rumput.
249
00:24:38,240 --> 00:24:39,566
Tunggu, padang rumput apa?
250
00:24:39,590 --> 00:24:41,280
Di belakang kandang.
251
00:24:42,080 --> 00:24:43,126
Di mana kandangmu?
252
00:24:43,150 --> 00:24:47,866
Dia bicara, mereka memahami dia.
Bagaimana itu bisa terjadi?
253
00:24:47,890 --> 00:24:50,166
Itu akibat guncangan Bumi,
aku bilang pada kalian.
254
00:24:50,190 --> 00:24:54,306
Tidak ada bison di padang rumput
di dekat kandang.
255
00:24:54,330 --> 00:24:55,720
Ada sekitar 30 ekor.
256
00:24:56,060 --> 00:24:57,936
Resor menaruh mereka di situ
untuk objek wisata.
257
00:24:57,960 --> 00:25:00,996
Mereka menugaskan pria tua ini
untuk menjaganya. Siapa namanya?
258
00:25:01,020 --> 00:25:03,356
Wade siapalah.
259
00:25:03,380 --> 00:25:05,256
- Wade...
- Morrow.
260
00:25:05,280 --> 00:25:08,080
Ya. Mereka bisonnya.
261
00:25:09,420 --> 00:25:12,416
Siapa yang mau menunggang bison?
262
00:25:12,440 --> 00:25:15,186
- Bukan aku.
- Aku mau, tapi...
263
00:25:15,210 --> 00:25:17,996
Aku tidak boleh minum
dan menunggang bison.
264
00:25:18,020 --> 00:25:19,696
Persetan, aku akan
menunggang bison.
265
00:25:19,720 --> 00:25:22,546
Ya, kami akan menunggang bison.
Kalian ibu-ibu bisa melihat.
266
00:25:22,570 --> 00:25:24,456
Ini akan seru!
267
00:25:24,480 --> 00:25:28,360
- Tunggu, ini terjadi?
- Tampaknya begitu.
268
00:25:29,770 --> 00:25:33,000
Aku pernah melakukan
hal bodoh dalam hidupku.
269
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
Ini lebih bodoh.
270
00:25:37,500 --> 00:25:39,346
Apa cara terbaik melakukan ini?
271
00:25:39,370 --> 00:25:42,506
Kita tidak bisa melaso leher mereka.
272
00:25:42,530 --> 00:25:44,040
Mereka bisa tercekik.
273
00:25:44,480 --> 00:25:46,616
Jadi kita harus melaso
tanduk mereka.
274
00:25:46,640 --> 00:25:48,120
Lalu apa?
275
00:25:48,600 --> 00:25:50,840
Lalu kita tarik mereka
sampai berhenti,
276
00:25:51,080 --> 00:25:53,966
kita melompat
dan menunggangi mereka.
277
00:25:53,990 --> 00:25:57,006
- Aku cuma mau melihat.
- Aku akan melakukannya.
278
00:25:58,530 --> 00:26:00,880
Kita harus mabuk
untuk melakukan ini.
279
00:26:01,220 --> 00:26:03,180
Dasar penakut.
280
00:26:24,170 --> 00:26:26,546
Cewek-cewek joki itu
akan membuat kita mati.
281
00:26:26,570 --> 00:26:28,600
Dan mereka bahkan
bukan cewek kita.
282
00:26:45,460 --> 00:26:48,206
Hebat! Kalian tidak apa-apa?
283
00:26:48,230 --> 00:26:50,800
Itu luar biasa!
284
00:26:52,080 --> 00:26:55,250
- Siapa berikutnya?
- Aku, Sayang!
285
00:26:56,070 --> 00:26:58,400
Ayo kita laso satu lagi!
286
00:27:31,687 --> 00:27:32,920
Merasa baikan?
287
00:27:34,200 --> 00:27:35,600
Ini tidak benar.
288
00:27:37,717 --> 00:27:38,960
Memang.
289
00:27:43,623 --> 00:27:45,800
Ada monster di mana-mana
di dunia ini.
290
00:27:47,720 --> 00:27:49,532
Kita harus membunuh mereka
saat menemukan mereka.
291
00:27:50,624 --> 00:27:52,240
Tapi kita tak bisa
menemukan mereka.
292
00:27:53,760 --> 00:27:56,920
Kita bahkan tidak punya cukup polisi
untuk mencari korban.
293
00:27:58,246 --> 00:28:01,880
Dan aku di sini, berendam
di dalam bak mandi.
294
00:28:04,150 --> 00:28:06,360
Jangan salahkan dirimu, Sayang.
295
00:28:07,046 --> 00:28:09,780
Aku tidak menyalahkan diriku,
aku menjadikan ini masalahku.
296
00:28:12,700 --> 00:28:15,720
Kita tidak bisa mencegah dunia
menjadi buruk, Monica.
297
00:28:17,642 --> 00:28:19,600
Bukan berarti kita
tidak boleh berusaha.
298
00:28:44,440 --> 00:28:45,840
Pagi yang indah, Ayah.
299
00:28:48,840 --> 00:28:50,160
Ya, benar.
300
00:28:51,568 --> 00:28:53,760
Ayah pernah mempraktikkan yoga?
301
00:28:56,013 --> 00:28:57,520
Mempraktikkan apa?
302
00:28:57,668 --> 00:29:01,600
Aku mencoba memahami
kedamaian yang Ayah temukan.
303
00:29:12,860 --> 00:29:14,720
Yang dihadapi tempat ini
304
00:29:16,920 --> 00:29:18,440
bukan musuh.
305
00:29:20,360 --> 00:29:21,880
Melainkan perspektif.
306
00:29:23,620 --> 00:29:25,480
Pergeseran nilai-nilai.
307
00:29:29,840 --> 00:29:33,360
Dunia tidak lagi menghargai
cara hidup Ayah.
308
00:29:35,280 --> 00:29:36,360
Ayah tahu.
309
00:29:37,429 --> 00:29:40,680
Ayah tidak bisa menyerahkan
perjuangan ini ke Jamie.
310
00:29:41,400 --> 00:29:43,600
Dan...
311
00:29:43,850 --> 00:29:49,040
Kayce tidak punya kesabaran
atau keahlian dan...
312
00:29:52,425 --> 00:29:54,520
Aku tidak bisa
melakukan ini sendiri.
313
00:29:55,670 --> 00:29:57,040
Tapi kau harus, Sayang.
314
00:29:58,600 --> 00:30:01,000
Kau harus mengajari Kayce dan
315
00:30:01,786 --> 00:30:03,360
belajar untuk memercayai Jamie.
316
00:30:05,270 --> 00:30:06,800
Memercayai Jamie?
317
00:30:08,657 --> 00:30:09,920
Tunggu...
318
00:30:10,780 --> 00:30:14,000
Ayah yang bilang padaku
untuk tidak memercayai Jamie.
319
00:30:14,200 --> 00:30:17,016
Apa bedanya jika Ayah pertahankan
tempat ini 10 tahun lagi
320
00:30:17,040 --> 00:30:19,436
dan kalian bertiga kehilangan ini
karena tidak bisa akur?
321
00:30:19,460 --> 00:30:22,000
Tidak! Ayah tidak tahu dia!
322
00:30:22,240 --> 00:30:25,360
Kau tahu sesuatu
yang tidak kami ketahui?
323
00:30:28,400 --> 00:30:29,680
Apa yang dia lakukan, Beth?
324
00:30:31,882 --> 00:30:32,960
Apa yang dia lakukan?
325
00:30:36,120 --> 00:30:39,520
Ayah tidak bisa membantumu, Beth,
jika kau tidak mau bilang.
326
00:31:13,849 --> 00:31:15,120
Menepi, Mo.
327
00:31:43,392 --> 00:31:44,480
Apa yang kaulakukan?
328
00:31:46,080 --> 00:31:47,700
Mencari petunjuk.
329
00:31:48,240 --> 00:31:49,440
Berusaha membantu.
330
00:31:52,401 --> 00:31:54,320
Satu-satunya yang bisa
kau temukan di sini
331
00:31:55,040 --> 00:31:56,960
adalah apa yang dia temukan.
332
00:31:58,118 --> 00:31:59,840
Itu takkan membantu.
333
00:32:02,080 --> 00:32:03,520
Ini tidak adil.
334
00:32:05,540 --> 00:32:08,280
Ya. Ini memang tidak adil.
335
00:32:08,777 --> 00:32:11,680
Tapi sudah dirancang begitu
sejak awal.
336
00:32:13,530 --> 00:32:15,000
Kita tidak seharusnya
berada di sini.
337
00:32:16,890 --> 00:32:19,200
Reservasi mestinya
tempat sementara.
338
00:32:20,897 --> 00:32:23,040
Mestinya kita belajar
jadi orang kulit putih
339
00:32:23,280 --> 00:32:27,440
dan tinggal di kota,
lalu tanah ini juga akan dijual.
340
00:32:29,520 --> 00:32:31,400
Tapi kita tidak belajar
menjadi orang kulit putih.
341
00:32:32,960 --> 00:32:34,456
Tidak mau.
342
00:32:34,480 --> 00:32:37,360
Dan sekarang, seperti inilah kita.
343
00:32:38,850 --> 00:32:41,800
Pemerintah tidak membantu
karena mereka tidak mau.
344
00:32:43,250 --> 00:32:44,910
Mereka mau kita mati.
345
00:32:45,920 --> 00:32:47,320
Mereka mau kita pergi
346
00:32:47,960 --> 00:32:49,880
karena mereka mau tanah ini.
347
00:32:51,215 --> 00:32:52,880
Cuma itu yang mereka mau.
348
00:32:55,360 --> 00:32:57,660
Itu sebabnya aku mau
tanah kita kembali.
349
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
Seluruhnya.
350
00:33:00,600 --> 00:33:03,920
Agar kita bisa membangun kehidupan
yang tidak bisa mereka rampas.
351
00:33:06,505 --> 00:33:07,919
Bagaimana aku bisa membantu?
352
00:33:10,469 --> 00:33:11,960
Aku membentuk dewan
353
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
yang fokus pada kekerasan
terhadap wanita di reservasi.
354
00:33:16,480 --> 00:33:19,920
Cerita kita akan didengar
di universitas, Kongres
355
00:33:20,337 --> 00:33:21,880
siapa pun yang mau mendengar.
356
00:33:23,336 --> 00:33:26,560
Pertama-tama, kita berjuang
agar tidak diabaikan.
357
00:33:29,469 --> 00:33:31,160
Kau mau memimpin perjuangan itu?
358
00:33:33,390 --> 00:33:34,920
Aku bisa memimpin perjuangan itu.
359
00:33:36,440 --> 00:33:37,680
Begitulah caramu membantu.
360
00:33:50,720 --> 00:33:53,273
Bagus. Aku mau membicarakan
sesuatu pada Ayah.
361
00:33:53,297 --> 00:33:56,000
- Market Equities mengajukan...
- Dari semua janji
362
00:33:56,400 --> 00:33:58,120
yang pernah Ayah buat
dalam hidup Ayah.
363
00:33:59,080 --> 00:34:03,277
Jika Ayah tidak mencintai ibumu,
Ayah akan melanggarnya.
364
00:34:03,301 --> 00:34:04,646
Ayah bersumpah akan melanggarnya.
365
00:34:04,670 --> 00:34:06,546
Apa terjadi sesuatu?
Aku tidak mengerti.
366
00:34:06,570 --> 00:34:08,640
Apa yang terjadi
30 tahun lagi, Jamie?
367
00:34:08,840 --> 00:34:11,896
Ketika kau dan saudara-saudarimu
terlalu tua untuk memperjuangkan ini
368
00:34:11,920 --> 00:34:14,776
- dan Tate harus berjuang sendiri?
- Ayah ini bicara apa?
369
00:34:14,800 --> 00:34:16,998
Lee tidak mau menikah
dan punya anak.
370
00:34:17,022 --> 00:34:18,516
Ayah rasa kau juga begitu.
371
00:34:18,540 --> 00:34:20,656
Kini kakakmu tidak bisa
punya anak gara-gara kau!
372
00:34:20,693 --> 00:34:22,560
- Ayah, tunggu!
- Jangan bergerak!
373
00:34:25,504 --> 00:34:26,560
Aku tidak.
374
00:34:26,960 --> 00:34:28,120
Aku...
375
00:34:30,125 --> 00:34:31,680
Dia mendatangiku.
376
00:34:32,194 --> 00:34:33,960
Dia ketakutan.
377
00:34:34,435 --> 00:34:35,436
Aku ketakutan.
378
00:34:35,460 --> 00:34:37,640
Kenapa kau merenggut itu
darinya, Jamie?
379
00:34:38,627 --> 00:34:41,397
Kaupikir kau siapa sehingga
bisa merenggut itu darinya?
380
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
Apa yang terjadi di sini?
381
00:34:51,660 --> 00:34:52,920
Tanya kakakmu.
382
00:35:06,374 --> 00:35:08,440
Yang aku lakukan cuma memberi!
383
00:35:09,070 --> 00:35:10,866
Aku benci dia!
Aku sungguh benci dia!
384
00:35:10,890 --> 00:35:12,960
Aku membencimu!
385
00:36:03,094 --> 00:36:04,760
Sia-sia saja.
386
00:36:06,953 --> 00:36:08,840
Semua yang kulakukan.
387
00:36:10,988 --> 00:36:12,520
Sia-sia saja.