1 00:00:02,570 --> 00:00:08,046 Rauhassa. Rauhassa. 2 00:00:11,088 --> 00:00:14,565 Juuri noin. Kyllä. 3 00:00:15,739 --> 00:00:17,912 Otetaan aivan rauhassa. 4 00:00:24,258 --> 00:00:27,822 -Luoja... -Melkoinen lahja. 5 00:00:29,648 --> 00:00:30,996 Hemmetti sitä poikaa. 6 00:00:35,689 --> 00:00:37,471 Rauhassa. Noin. 7 00:01:00,943 --> 00:01:03,289 Taisin saada sen rauhoittumaan. 8 00:01:06,766 --> 00:01:08,636 Se kaatuu! 9 00:01:10,592 --> 00:01:12,244 Luoja. 10 00:01:14,026 --> 00:01:16,546 Siinä on itsepäinen pirulainen. Veisit jokeen- 11 00:01:16,676 --> 00:01:19,458 -pyristelkööt sitten vastaan. 12 00:01:19,631 --> 00:01:22,893 Ehei. Tämä vielä yllättää. 13 00:01:23,066 --> 00:01:26,500 Katso nyt. Nyt se on paras ystäväni. 14 00:01:26,674 --> 00:01:30,542 -Haluatko, että yritän? -En helvetissä. 15 00:01:30,715 --> 00:01:34,541 Tämä on nuoren ja vetreän pojan töitä. 16 00:01:36,323 --> 00:01:38,409 Tuo teettää jollekulle töitä. 17 00:01:45,276 --> 00:01:48,623 Hyvä ajatus. Tulen pian takaisin. 18 00:01:48,797 --> 00:01:51,752 Hei, Jimmy, laskehan se käsistäsi. 19 00:01:53,883 --> 00:01:57,317 -En tiedä mitään hepoista. -Saat pikakurssin. 20 00:01:58,360 --> 00:02:01,706 -Silitänkö sitä? -Se tuskin auttaa. 21 00:02:01,880 --> 00:02:05,097 -Onko se kiinni siltä puolen? -On. 22 00:02:05,270 --> 00:02:08,792 Pidä tästä, ettet heilu taakse. Ymmärrätkö? 23 00:02:08,922 --> 00:02:13,007 Hän vihaa sitä. Älä missään nimessä päästä irti. 24 00:02:13,181 --> 00:02:15,486 -Voisimmeko puhua tästä? -Onnea, Jimmy. 25 00:02:15,658 --> 00:02:18,179 -Pari kymppiä hevoselle. -Neljäkymppiä löytyy. 26 00:02:18,311 --> 00:02:20,004 Odottaisin vastarintaa. 27 00:02:20,178 --> 00:02:21,787 -Tarkenna? -Ole hiljaa. 28 00:02:23,396 --> 00:02:27,698 Se osoittaa itse itsensä, Jimmy. 29 00:02:27,871 --> 00:02:29,872 Aloitetaan. Potkaise. 30 00:02:34,783 --> 00:02:37,173 Vedä ohjaksista! 31 00:02:42,693 --> 00:02:45,169 Vedä, Jimmy! 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,648 Hemmetti mikä tavarajuna. 33 00:02:52,690 --> 00:02:54,821 Alhaalla ei ole kiva olla. 34 00:02:57,863 --> 00:03:03,513 Sitä kautta tullaan cowboyksi. Hänestäkin vielä tulee. 35 00:04:21,836 --> 00:04:25,357 Helvetin paskavehje! 36 00:04:27,487 --> 00:04:29,399 Perkeleen... 37 00:04:40,092 --> 00:04:41,916 Mitä traktorille kävi? 38 00:04:42,090 --> 00:04:44,352 -Se kaatui. -Miksi? 39 00:04:46,308 --> 00:04:50,480 -Mitä sinä aiot? -Mene sisälle. 40 00:05:01,042 --> 00:05:04,736 -Se taitaa olla jo kuollut. -Mene sisään nyt. 41 00:05:11,343 --> 00:05:14,081 -Kuisti ei ole sisällä. -En välitä! 42 00:05:14,255 --> 00:05:16,385 Miten vain. 43 00:05:17,863 --> 00:05:21,296 Tee, kuten sanon. Okei? 44 00:05:22,469 --> 00:05:26,208 Peitä korvasi, avaa suusi kuin hammaslääkärissä. 45 00:05:27,511 --> 00:05:30,076 Pysy noin. 46 00:05:42,594 --> 00:05:44,811 Voit sulkea suusi. 47 00:05:47,766 --> 00:05:49,636 Miksi et aloittanut tuolla? 48 00:05:51,764 --> 00:05:53,112 Olitko se sinä? 49 00:05:54,720 --> 00:05:57,285 -Oletko sinä hullu, jumalauta? -Tuon takia. 50 00:05:57,459 --> 00:06:00,414 Sori, kulta. Traktorin kanssa oli ongelmia. 51 00:06:07,195 --> 00:06:12,281 -Äiti on dollarin velkaa. -Yritäpä kerätä sitä. 52 00:06:13,106 --> 00:06:18,321 -Sinä joudut jäähylle. -Olen jo. 53 00:06:31,361 --> 00:06:33,795 Löysit dinosauruksen. 54 00:06:43,402 --> 00:06:48,747 Herra Dutton! Kuvernööri haluaa tavata teidät. 55 00:06:51,832 --> 00:06:53,484 Selvä. 56 00:06:58,656 --> 00:07:00,831 Kuvernööri Perryn toimisto. 57 00:07:04,654 --> 00:07:07,827 -Huomenta. -Meillä on puhuttavaa. 58 00:07:09,219 --> 00:07:10,741 Se koskee tulevaisuuttasi. 59 00:07:10,914 --> 00:07:13,174 -Mielelläni. -Kuten myös. 60 00:07:13,348 --> 00:07:16,085 Mutta puhutaan ensin muusta. 61 00:07:17,000 --> 00:07:18,869 Istuhan alas. 62 00:07:20,694 --> 00:07:24,910 -Mitä nyt? -Ei mitään. Et nähnyt sitä. 63 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 Okei. 64 00:07:28,866 --> 00:07:33,124 Luoti vaurioitti veljesi selkärangan C7-nikamaa. 65 00:07:33,255 --> 00:07:38,644 Hän halvaantui rinnasta alaspäin. Myös kädet kyynärpäästä sormiin. 66 00:07:38,818 --> 00:07:44,686 Hän ei olisi voinut ampua, joten oli kolmas ampuja. 67 00:07:46,250 --> 00:07:49,163 Mitä väliä sillä on? Itsepuolustusta. 68 00:07:49,337 --> 00:07:52,553 -Vaikka joku muu veti liipaisimesta. -Ei se ole niin. 69 00:07:52,728 --> 00:07:57,204 Ei ole väliä kuka ampui, se oli teloitus. 70 00:07:58,898 --> 00:08:01,594 Tietoja ei ole vielä julkaista. 71 00:08:01,768 --> 00:08:06,288 Mutta ne päätyvät BIA:lle, FBI:lle, osavaltion poliisille. 72 00:08:06,461 --> 00:08:10,157 Jokainen heistä tutkii ruumista itse. 73 00:08:10,329 --> 00:08:14,415 Sitten he huutavat peittelystä, joka kohdistuu isääsi. 74 00:08:15,764 --> 00:08:18,240 Suurempi huoli on, mihin sitten keskitytään. 75 00:08:18,415 --> 00:08:20,458 Kaksi BLM-agenttia sanoi nähneensä- 76 00:08:20,632 --> 00:08:23,284 -toisen ratsastajan Leen kanssa Yellowstonessa. 77 00:08:23,457 --> 00:08:26,195 Tunnistettiinko hänet? 78 00:08:26,369 --> 00:08:30,585 Ystävät unohtavat asioita. 79 00:08:30,758 --> 00:08:34,453 Tämä paisuu nopeasti, Jamie. 80 00:08:34,626 --> 00:08:36,888 Kansallinen uutinen nyt jo. 81 00:08:37,061 --> 00:08:39,974 Lisätään tappoon rotuaspekti- 82 00:08:40,147 --> 00:08:44,232 -niin päitä on alettava putoamaan. 83 00:08:44,408 --> 00:08:47,927 -Mitä sanot? -Älä aseta meitä siihen asemaan. 84 00:08:48,101 --> 00:08:52,492 Okei. Tarvitsen hiukan aikaa. 85 00:08:52,622 --> 00:08:55,447 -Kauanko voitte viivytellä raporttia? -Ehkä viikon. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,751 Minä aloitan heti. 87 00:08:59,794 --> 00:09:04,401 Ole nopea. Tällainen alus vie kaikki mukanaan. 88 00:09:04,574 --> 00:09:07,791 Tunnun aina olevan sellaisen kyydissä. 89 00:09:20,525 --> 00:09:22,265 Niin? 90 00:09:23,787 --> 00:09:26,654 -Oletko sinä kipeä? -Näytänkö siltä? 91 00:09:26,828 --> 00:09:30,481 Sängyssä puoliltapäivin, purkkeja ympäriinsä, joten kyllä. 92 00:09:30,652 --> 00:09:33,174 -Olen lomalla. -Siksikö sitä kutsut? 93 00:09:33,306 --> 00:09:35,262 Mitä sinä haluat? 94 00:09:40,693 --> 00:09:42,998 Vaikuttaa vakavalta. 95 00:09:47,474 --> 00:09:49,257 Kaipaisin neuvoja. 96 00:09:49,429 --> 00:09:50,821 Tiedän, olet homo. 97 00:09:50,951 --> 00:09:54,124 Ei, isi ei edelleenkään rakasta sinua, jos kerrot. 98 00:09:55,167 --> 00:09:57,167 Tuhlaan kanssasi aikaani. 99 00:10:00,947 --> 00:10:07,599 Jos täällä on niin kauheaa, voit aina palata Salt Lakeen. 100 00:10:07,772 --> 00:10:10,163 Pyysit neuvoja, minä tarjosin niitä. 101 00:10:10,336 --> 00:10:13,465 En ole homo. Olen selibaatissa. 102 00:10:13,640 --> 00:10:17,290 Pelkään, että teen jonkun raskaaksi geeneillä, joista sinä tulit. 103 00:10:17,466 --> 00:10:19,246 Hyvä veto. 104 00:10:35,241 --> 00:10:39,979 -Olet lähes voittaja. -Ei tämä ole vielä ohitse. 105 00:10:42,761 --> 00:10:44,674 Meillä on ongelma. 106 00:10:47,063 --> 00:10:49,932 Eikö sinulla ole ratkaisua? 107 00:10:50,106 --> 00:10:53,670 Siihen vaaditaan muutama, etkä pidä niistä. 108 00:10:53,844 --> 00:10:58,930 -Tunnistettiinko Kayce? -Ei vielä. 109 00:11:02,016 --> 00:11:07,231 -Keitä agentit olivat? -Tom Reynolds ja Aaron McReary. 110 00:11:08,405 --> 00:11:12,317 Reynoldsin voin hoitaa. McRearyä en tunne. 111 00:11:12,491 --> 00:11:16,577 Asuu laakson eteläpäässä. On kuulemma uskovainen. 112 00:11:16,750 --> 00:11:20,662 -Eli, ei siis valehtele? -Arvatenkin. 113 00:11:20,837 --> 00:11:24,792 Selvitä, missä hän käy kirkossa. Mitä muuta? 114 00:11:26,096 --> 00:11:29,094 Muuta? Puhuit muutamasta. 115 00:11:31,354 --> 00:11:35,918 Kuolinsyyntutkijan raportti. Et pidä siitä. 116 00:11:40,395 --> 00:11:43,611 -Kuka sen on nähnyt? -Näkijät haluavat sen muuttuvan. 117 00:11:44,654 --> 00:11:46,219 Sitten se muuttuu. 118 00:11:46,394 --> 00:11:50,478 Kyse on valansa vannoneista lääkäreistä. Ei vala ollut sinulle. 119 00:11:52,130 --> 00:11:54,436 Sama se, mitä teemme. Kuvat eivät muutu. 120 00:11:54,608 --> 00:11:56,478 Ruumis ei muutu, tarina ei muutu. 121 00:11:56,651 --> 00:11:58,390 Ruumis on haudassa, rauhoitu. 122 00:11:58,564 --> 00:12:00,910 Niin, mutta kun raportti nähdään... 123 00:12:02,737 --> 00:12:05,822 Mitä silloin tapahtuu? 124 00:12:05,996 --> 00:12:09,733 Luuletko, että annan kaivaa hänet ylös? 125 00:12:09,908 --> 00:12:14,124 Kun he näkevät raportin, he eivät kysele, isä. 126 00:12:15,080 --> 00:12:17,210 -Meidän pitäisi... -Älä sano sitä. 127 00:12:17,384 --> 00:12:20,165 -Pitäisi ehtiä ensin. -Älä sano sitä. 128 00:12:20,340 --> 00:12:22,816 Älä edes ajattele sitä. 129 00:12:24,034 --> 00:12:26,685 Kayce ampui otsaan, kun hän oli maassa. 130 00:12:26,858 --> 00:12:29,163 -Emme tiedä sitä. -Hänet oli teloitettu. 131 00:12:29,336 --> 00:12:32,075 Viisi luotia ympyrässä. 132 00:12:33,335 --> 00:12:36,161 Nimeä karjaviranomainen, joka tekee niin. 133 00:12:41,594 --> 00:12:44,071 Minun on kuultava se häneltä itseltään. 134 00:12:49,461 --> 00:12:54,807 Aikanaan suurin osa Montanaa oli meren alla. 135 00:12:54,981 --> 00:12:57,763 -Niinkö? -Niin. 136 00:12:57,937 --> 00:13:03,630 Minäpä luulen, että tässä oli ranta. Näetkö tämän? 137 00:13:03,804 --> 00:13:07,456 Näitä huuhtoutui rantaan, ja dinokaverisi- 138 00:13:07,629 --> 00:13:11,671 -käyskenteli tässä etsimässä ruokaa. 139 00:13:11,844 --> 00:13:15,279 -Mitä sitten tapahtui? -En tiedä. Vaikea sanoa. 140 00:13:15,409 --> 00:13:19,538 Ehkä jokin teki siitä aterian. 141 00:13:19,669 --> 00:13:21,625 Mikä? 142 00:13:23,103 --> 00:13:25,493 Ehkä syvänmeren hai. 143 00:13:25,667 --> 00:13:30,449 -Miten suuria ne ovat? -Tästä aitaukselle. 144 00:13:32,057 --> 00:13:35,967 -Melko suuri kala. -Kyllä vain. 145 00:13:36,141 --> 00:13:40,271 -Sellaista en halua napata. -En halua edes nähdä sellaista. 146 00:13:40,401 --> 00:13:44,661 Mahtaakohan joku tutkija joskus pohtia meidän luitamme? 147 00:13:44,836 --> 00:13:47,660 Luulenpa, että meidän jälkeemme, Tate... 148 00:13:49,659 --> 00:13:53,788 ...Kaikki on jo tutkittu. Jatka sinä vain. 149 00:13:53,963 --> 00:13:59,440 Minä juttelen isällesi. 150 00:14:04,785 --> 00:14:06,827 Jeesus Kristus. 151 00:14:07,001 --> 00:14:09,914 -Mitä täällä on tapahtunut? -Pitkä tarina. 152 00:14:11,089 --> 00:14:12,783 Minun on kysyttävä jotain. 153 00:14:14,303 --> 00:14:16,346 Kerroin jo. 154 00:14:17,955 --> 00:14:21,823 -Tarvitsen totuuden. -Kerroin sen. 155 00:14:23,039 --> 00:14:26,257 Olet ihme pikkupoika. 156 00:14:26,387 --> 00:14:30,430 Emme pelaa tammea, vaan shakkia mestareita vastaan. 157 00:14:31,168 --> 00:14:34,514 He saavat sinut niin solmuun, ettet erota mistä totuus alkaa- 158 00:14:34,645 --> 00:14:36,470 -ja mihin tulevaisuutesi loppuu. 159 00:14:36,644 --> 00:14:41,382 Veljillä on salaisuutensa, mutta hän oli poikani. 160 00:14:42,773 --> 00:14:44,859 Minulla on oikeus tietää. 161 00:14:46,338 --> 00:14:50,466 -Yön tapahtumat jäävät paikalleen. -Ei. 162 00:14:50,640 --> 00:14:54,683 Mikään tällä planeetalla ei jää sikseen. 163 00:14:57,290 --> 00:14:59,681 Kerro edes sen verran... 164 00:15:02,768 --> 00:15:04,897 Osasiko hän odottaa sitä? 165 00:15:06,896 --> 00:15:08,896 Hän tiesi sen tulevan. 166 00:15:19,718 --> 00:15:21,369 Mitä hän sanoi? 167 00:15:21,543 --> 00:15:25,021 Kuolemansyyntutkija saa vannoa uuden valan. 168 00:15:27,933 --> 00:15:29,628 Mitä? 169 00:15:30,844 --> 00:15:34,497 Häntä pyydettiin viivyttämään raporttia huonolla menestyksellä. 170 00:15:34,670 --> 00:15:40,191 -Longin raportti jaettiin heimolle. -Hemmetti. 171 00:15:43,190 --> 00:15:44,797 Okei. 172 00:15:45,796 --> 00:15:48,710 Mitä me tiedämme hänestä? 173 00:15:48,883 --> 00:15:51,316 Oli ennen Chicagossa. 174 00:15:51,490 --> 00:15:56,142 Hänet pyydettiin eroamaan. Hän poltti balsamointinestettä. 175 00:15:56,315 --> 00:15:57,836 Siis mitä? 176 00:15:58,010 --> 00:16:01,531 -Poltti balsamointinestettä. -Jeesus sentään. 177 00:16:03,009 --> 00:16:06,226 Jos hän saa potkut, ja tieto leviää- 178 00:16:06,399 --> 00:16:09,702 -mitkään hänen raporteistaan eivät kelpaa todisteiksi. 179 00:16:09,876 --> 00:16:12,614 Voisin saada sen tapahtumaan. Haluatko sitä? 180 00:16:18,874 --> 00:16:20,873 Anna minun miettiä asiaa. 181 00:16:22,959 --> 00:16:29,783 Ei. Lähetä Rip. En neuvottele narkkarin kanssa. 182 00:16:35,563 --> 00:16:38,476 Kumpi lopettaa ensin. 183 00:16:40,345 --> 00:16:44,518 Jannu lopetti jo tunteja sitten. 184 00:16:44,692 --> 00:16:47,951 Jos hän ei olisi kiinni, hän makaisi maassa. 185 00:16:48,125 --> 00:16:51,168 Hänestä tulee cowboy ennen kuin aurinko laskee. 186 00:16:52,645 --> 00:16:55,079 Se on vain palvelus. 187 00:16:55,253 --> 00:16:58,338 Pelkäänpä, ettei hänestä tule muuta. 188 00:16:58,513 --> 00:17:00,687 Melko hyvä laukaus. 189 00:17:03,424 --> 00:17:06,033 Niin on. 190 00:17:06,207 --> 00:17:08,510 Paha sanoa tuota itsepuolustukseksi. 191 00:17:08,684 --> 00:17:11,161 Jos Lee Dutton eläisi, nostaisin syytteet. 192 00:17:11,336 --> 00:17:15,639 -Leekö tämän teki? -Emme tiedä muuta. 193 00:17:15,812 --> 00:17:18,986 En ole varma muuttaako se mitään. 194 00:17:19,985 --> 00:17:22,592 Minäpä kerron, mitä se muuttaa. 195 00:17:22,766 --> 00:17:25,374 Tällä hetkellä tämä on tragedia. 196 00:17:25,548 --> 00:17:29,721 Jos ampujia on kolme, tämä on aivan muuta. 197 00:17:30,764 --> 00:17:36,936 John Duttonin loppu on tässä. Todistajia ei ole? 198 00:17:37,110 --> 00:17:40,110 Ainut, joka oli lähellä, oli Kayce. 199 00:17:40,284 --> 00:17:43,325 Voi olla puolellamme karjan suhteen. Tämä on eri juttu. 200 00:17:44,281 --> 00:17:45,978 Kayce Dutton. 201 00:17:46,150 --> 00:17:49,716 -Niin. Sankari. -Sotilas. 202 00:17:55,756 --> 00:17:58,581 Rauhassa. 203 00:17:58,755 --> 00:18:01,233 Ota hänet alas. 204 00:18:01,408 --> 00:18:04,363 Rauhassa. Rauhassa. 205 00:18:07,013 --> 00:18:08,404 No niin. 206 00:18:11,707 --> 00:18:13,099 Tule. 207 00:18:25,008 --> 00:18:26,833 Tuonne. 208 00:18:36,788 --> 00:18:39,699 No niin. Mennään. 209 00:18:44,785 --> 00:18:46,871 Rauhassa vain. 210 00:18:52,869 --> 00:18:57,172 Rauhassa. 211 00:18:59,345 --> 00:19:01,041 Jimmy. 212 00:19:02,649 --> 00:19:04,952 Mene pesemään hänet ja laita kiinni. 213 00:19:05,125 --> 00:19:07,821 Ei heinää, ennen kuin on rauhoittunut. 214 00:19:19,426 --> 00:19:21,991 Pirulainen on kesytetty. 215 00:19:31,509 --> 00:19:33,379 -No niin. -Niin. 216 00:19:33,552 --> 00:19:36,073 Ehkä hänessä kuitenkin on cowboyta. 217 00:19:40,896 --> 00:19:43,288 Energiani ei riitä sinulle tänään. 218 00:19:43,419 --> 00:19:46,505 En uskonut sinulta puuttuvan milloinkaan energiaa. 219 00:19:50,113 --> 00:19:53,719 Vie minut minne vain, paitsi musiikkifestivaaleille. 220 00:19:53,850 --> 00:19:57,153 Beth, luulin sinun pitävän musiikista, siksi ehdotin. 221 00:19:57,327 --> 00:20:01,716 Pidänkin, mutta en festivaaleista. 222 00:20:11,757 --> 00:20:14,191 Valitse jotain persoonaani sopivampaa. 223 00:20:17,017 --> 00:20:21,711 Vedetäänkö lärvit ja katsotaan susien kaatavan hirveä puistossa? 224 00:20:24,709 --> 00:20:26,319 Minä ajan. 225 00:20:27,882 --> 00:20:31,230 Hyvät naiset ja herrat, kiitos, että tulitte. 226 00:20:32,099 --> 00:20:37,098 Paikalla on kunnon cowboyta. Ensimmäisenä Toby Reynolds. 227 00:20:37,270 --> 00:20:39,750 Anna palaa, Toby! 228 00:20:41,096 --> 00:20:43,661 Tobylla on omat faninsa. 229 00:20:43,834 --> 00:20:46,834 Sitten mennään! 230 00:20:58,091 --> 00:21:01,263 Tuo vähentää vuoden eliniästäni joka kerta. 231 00:21:01,438 --> 00:21:03,872 Vähensi minultakin, vaikka on sinun poikasi. 232 00:21:04,045 --> 00:21:07,174 En tajua, miten pidit poikasi poissa rodeosta. 233 00:21:07,349 --> 00:21:09,174 Opetin heidät nuorena, Carl. 234 00:21:09,348 --> 00:21:12,261 Ainut syy ratsastaa härällä, on tavata hoitsu. 235 00:21:12,435 --> 00:21:15,520 Hoitsut taitavat olla koko homman takana. 236 00:21:15,694 --> 00:21:18,258 Raha siinä ei ainakaan ole syynä. 237 00:21:18,693 --> 00:21:23,779 Niin. Tiedät tasan miksi. 238 00:21:23,953 --> 00:21:27,386 Sanoin tuhannesti, että voin vain antaa soljen. 239 00:21:27,559 --> 00:21:31,515 Siinä on ero pojan ja tyttären kanssa. 240 00:21:31,689 --> 00:21:34,862 Yrität kaikin voimin estää, ettei kukaan vetele tytärtäsi. 241 00:21:35,036 --> 00:21:39,687 Poikaa yrität estää vetelemästä itseään. 242 00:21:40,816 --> 00:21:42,469 Se on paljon vaikeampaa. 243 00:21:42,642 --> 00:21:45,336 Siksi tulin, Carl. 244 00:21:47,422 --> 00:21:50,119 Tarvitsen apuasi jossain. 245 00:21:51,031 --> 00:21:54,595 Vanhin poikasi sanoi nähneensä jonkun tuovan Leen kotiini. 246 00:21:54,769 --> 00:21:59,029 -Niin hän sanoi. -Hänen pitää olla sanomatta niin. 247 00:21:59,202 --> 00:22:02,506 -Eikö niin tapahtunut? -Juuri niin tapahtui. 248 00:22:02,679 --> 00:22:05,070 Se maksaa vielä poikani, jos hän jatkaa. 249 00:22:07,635 --> 00:22:12,372 Kerro vain, mitä hänen pitäisi nähdä, huomenna asia on niin. 250 00:22:12,546 --> 00:22:14,328 Saat sanani. 251 00:22:19,152 --> 00:22:20,543 Kiitos. 252 00:22:20,717 --> 00:22:22,543 Derek de la Casa. Sitten mennään! 253 00:22:32,800 --> 00:22:35,800 Toivottavasti en tapaa koskaan ensimmäistä- 254 00:22:35,974 --> 00:22:37,843 -josta tämä oli hyvä ajatus. 255 00:22:42,492 --> 00:22:47,318 Enpä tiedä, Carl. Ensimmäisen ehkä tapaisikin- 256 00:22:47,492 --> 00:22:50,143 -mutta se toinen minua ihmetyttää. 257 00:22:52,794 --> 00:22:55,750 Antakaa kunnon aplodit. 258 00:23:03,835 --> 00:23:06,094 Melkoinen kaveri. 259 00:23:07,051 --> 00:23:11,006 Katso. Helvetinmoinen susi. 260 00:23:11,137 --> 00:23:13,831 Olen nähnyt kaikenlaista ensitreffeillä- 261 00:23:14,004 --> 00:23:15,786 -mutta tämä vie voiton, Rip. 262 00:23:15,960 --> 00:23:19,352 Olemme kaukana ensitreffeistä. 263 00:23:19,481 --> 00:23:22,612 Vanhentumissäännös meni ajat sitten treffiemme suhteen. 264 00:23:22,784 --> 00:23:25,132 Niinkö? 265 00:23:25,306 --> 00:23:28,132 Kun joku kuolee kaupungissa- 266 00:23:28,304 --> 00:23:32,999 -se pussitetaan ja viedään pois, ennen kuin kukaan näkee. 267 00:23:35,347 --> 00:23:39,172 Jonkin asian vältteleminen, ei estä sen tapahtumista. 268 00:23:39,302 --> 00:23:43,821 Hyvin neuvokasta. Taidan kirjailla tuon tyynyliinaan. 269 00:23:43,995 --> 00:23:46,866 Se saa ajattelemaan niin, melkein sama juttu. 270 00:23:47,038 --> 00:23:50,253 En haluaisi kertoa huonoja uutisia- 271 00:23:50,428 --> 00:23:54,906 -mutta kaikki, jotka tunnet, tai näet, tulevat kuolemaan. 272 00:23:57,600 --> 00:24:02,512 -Sinusta on tullut vanha. -Niin. 273 00:24:06,944 --> 00:24:09,423 Luoja, sinä et ole vanhentunut päivääkään. 274 00:24:12,943 --> 00:24:15,246 Sinä voit vielä huijata kuolemaa. 275 00:24:21,027 --> 00:24:22,549 Beth. 276 00:24:30,849 --> 00:24:34,805 Beth! Mitä helvettiä? 277 00:24:36,893 --> 00:24:38,631 Häipykää! 278 00:24:43,933 --> 00:24:45,541 Voi helvetti. 279 00:24:45,715 --> 00:24:49,714 Kokeile Zumbaa. Tarvitset kardiota. 280 00:24:49,888 --> 00:24:52,148 Mikä sinua vaivaa? 281 00:24:53,626 --> 00:24:56,103 Huijaan kuolemaa, kuten sanoit. 282 00:24:58,059 --> 00:25:01,754 Olet hulluin ihminen, jonka tiedän. 283 00:25:02,928 --> 00:25:05,404 Vain rakastamani asiat kuolevat, minä en. 284 00:25:05,579 --> 00:25:07,187 Niinkö? 285 00:25:08,883 --> 00:25:11,489 Nyt kun ajattelen asiaa, ihme, että olet siinä. 286 00:25:15,533 --> 00:25:18,662 Jumala ei ole kai vielä rangaissut sinua tarpeeksi. 287 00:25:44,002 --> 00:25:45,653 Seuraava. 288 00:25:47,827 --> 00:25:50,087 Sinä, paskatahra. 289 00:25:50,260 --> 00:25:53,216 Odotan veden lämpiämistä. 290 00:25:53,390 --> 00:25:56,431 Sinä selität siinä, mutta mitään ei tapahdu. 291 00:25:56,607 --> 00:25:59,605 Minun on nukuttava vierelläsi, mene suihkuun! 292 00:25:59,779 --> 00:26:02,475 Kylmää suihkua luvassa, Jimmy. 293 00:26:02,648 --> 00:26:05,907 Kunnes joku tulee tilallesi, parempi tottua siihen. 294 00:26:06,690 --> 00:26:10,515 Me teimme sen. Parempi sekin kuin likaisuus. 295 00:26:10,689 --> 00:26:15,208 -Odotan tunnin. -Nukut silloin jo. 296 00:26:15,382 --> 00:26:21,076 Haiset joltain helvetin vuohelta. Nouse! 297 00:26:25,468 --> 00:26:27,075 Älkää! 298 00:26:27,206 --> 00:26:29,596 -Sitten suihkuun! -Menen. Vittuun siitä! 299 00:26:29,769 --> 00:26:32,292 -Mene sitten. -Päästäkää! 300 00:26:37,550 --> 00:26:43,027 Voit mennä aamulla vuorollani suihkuun, Jimmy. Silloin on lämmintä. 301 00:26:44,765 --> 00:26:46,765 Toisekseen... 302 00:26:50,285 --> 00:26:52,241 Kylmä vesi ei minua haittaa. 303 00:27:05,933 --> 00:27:08,019 Haista vittu. 304 00:27:30,533 --> 00:27:35,227 -Missä olet ollut, kulta? -Puistossa. Mitä sinä teet? 305 00:27:37,617 --> 00:27:42,096 Teen päätöstä, jota isän ei pitäisi tehdä. 306 00:27:46,964 --> 00:27:50,875 Mitä sinä ajattelet tuomionpäivästä? 307 00:27:51,049 --> 00:27:53,309 Jokainen päivä, kokemukseni mukaan. 308 00:27:55,308 --> 00:27:59,872 Raamatun mukaan ruumiin tuhkaus estää ylösnousemuksen. 309 00:28:00,002 --> 00:28:04,132 Onneksi sitä sinun ei tarvitse päättää tänään. 310 00:28:04,263 --> 00:28:06,219 Pitää. 311 00:28:08,347 --> 00:28:12,956 -Tekikö Lee jotain? -Jotain, mitä hän ei tehnyt. 312 00:28:14,911 --> 00:28:17,345 Okei. Kuka sitten? 313 00:28:22,648 --> 00:28:25,082 Sitten päätös on helppo. 314 00:28:25,256 --> 00:28:29,471 Kayce oli hänen suosikkinsa. Me lupasimme suojella häntä. 315 00:28:30,646 --> 00:28:33,471 Se ei ole mennyt putkeen. 316 00:28:37,774 --> 00:28:40,164 Et ole vielä rikkonut lupaustasi. 317 00:29:09,634 --> 00:29:15,371 Muistan kun olit vielä poika. Olit telineillä... 318 00:29:15,545 --> 00:29:18,587 Asensit palkkeja juurikin tuossa. 319 00:29:20,978 --> 00:29:27,062 Silloin taisit käydä täällä viimeksi. 320 00:29:27,236 --> 00:29:32,973 Niin. Olen nähnyt liikaa pahuutta uskoakseni Jumalaan. 321 00:29:34,017 --> 00:29:36,365 Tulit kuitenkin kaiken varalta. 322 00:29:38,711 --> 00:29:42,102 Älä kyseenalaista paikkaa, jonka rakensit. 323 00:29:43,623 --> 00:29:48,404 Ei ole harvinaista kohdata epäilyä tragedian keskellä. 324 00:29:49,273 --> 00:29:55,487 Silloin sitä tarvitaan eniten. Uskosta saa lohtua. 325 00:29:56,792 --> 00:30:02,312 En enää kaipaa lohtua, tulin muista syistä. 326 00:30:02,487 --> 00:30:06,093 Syntisi ovat annettu anteeksi, tiedät sen. 327 00:30:06,225 --> 00:30:09,484 Sinun on vain uskottava siihen. 328 00:30:10,440 --> 00:30:12,396 Ollakseni rehellinen... 329 00:30:13,526 --> 00:30:16,134 En kadu mitään synneistäni. 330 00:30:17,657 --> 00:30:21,697 Minua huolettaa tuleva syntini. 331 00:30:21,828 --> 00:30:25,958 Sen tulisi huolettaa sinuakin, sillä autat minua sen kanssa. 332 00:30:26,087 --> 00:30:29,043 Kerään vanhoja velkoja, Bob. 333 00:30:30,174 --> 00:30:32,476 Olet minulle melkoisesti velkaa. 334 00:30:39,257 --> 00:30:42,127 Väärä todistus. 335 00:30:42,299 --> 00:30:45,951 Tuntuu oudolta, että Jumalasta olisi tarpeen antaa kaksi käskyä- 336 00:30:46,124 --> 00:30:51,472 -joissa kielletään valehteleminen. 337 00:30:51,644 --> 00:30:54,383 Mutta 9. käsky ei liity mitenkään valehteluun. 338 00:30:54,558 --> 00:30:58,599 Siinä on kyse naapuristasi. 339 00:30:58,773 --> 00:31:03,032 Miehistä ja naisista, joiden kanssa täällä istutte. 340 00:31:04,380 --> 00:31:06,466 Kyse on laumastanne. 341 00:31:07,596 --> 00:31:10,030 Kyse on paimenistamme. 342 00:31:11,595 --> 00:31:16,984 Eräs paimenistamme kärsii. 343 00:31:17,115 --> 00:31:23,417 Menetyksen taakka painaa koko seurakuntaamme. 344 00:31:23,591 --> 00:31:27,373 Hänen kärsimyksensä ei ole ohitse. 345 00:31:27,547 --> 00:31:33,413 Saatana on löytänyt avoimen ikkunan. 346 00:31:33,589 --> 00:31:36,195 Hän ryömii sisään. 347 00:31:37,456 --> 00:31:44,150 9. käsky kieltää lausumasta mitään naapuriasi vastaan. 348 00:31:44,280 --> 00:31:48,671 Se kieltää tuhoamasta mainetta. 349 00:31:48,845 --> 00:31:52,146 Uhkaamasta hänen asemaansa, tai hänen perheensä pyhyyttä. 350 00:31:52,321 --> 00:31:58,537 Hänen perheensä on omasi, hänen laumansa on omasi. 351 00:31:59,623 --> 00:32:04,275 Saatana ei hyökkää lauman kimppuun. 352 00:32:04,449 --> 00:32:08,230 Hän hyökkää paimenen kimppuun. 353 00:32:08,360 --> 00:32:13,011 Hän käyttää huijaamista keinonaan. 354 00:32:14,011 --> 00:32:17,314 Hän saa sinut näkemään sitä, mitä hän haluaa. 355 00:32:17,487 --> 00:32:21,138 Kun paimen on tuhottu. 356 00:32:23,051 --> 00:32:26,789 Lauma on poissa. 357 00:32:28,962 --> 00:32:34,439 Olemme vain lampaita teuraaksi. 358 00:32:43,958 --> 00:32:45,957 Hei, Aaron. 359 00:32:47,087 --> 00:32:52,563 Toisinaan tuntuu kuin saarnasi olisivat juuri minulle tarkoitettuja. 360 00:32:52,737 --> 00:32:55,129 Toisinaan ne ovat. 361 00:32:55,258 --> 00:32:58,302 En valitse saarnaa tai sitä, ketä se puhuttelee. 362 00:32:58,474 --> 00:33:00,213 Tehtäväni on vain välittää se. 363 00:33:03,429 --> 00:33:08,038 Minulla on... 364 00:33:08,210 --> 00:33:10,862 Mennään sisälle. 365 00:33:18,252 --> 00:33:20,294 Hei, kapu, miten joukkue? 366 00:33:20,469 --> 00:33:24,207 Hiukan kevyesti. Viikon päästä Riadiin. 367 00:33:24,381 --> 00:33:29,857 Älä usko CNN:ää. Syyria ei ole mitään, Jemen on domino. 368 00:33:30,031 --> 00:33:32,768 Olisitpa täällä, homma menee kusiseksi. 369 00:33:32,942 --> 00:33:36,854 Siksi soitinkin. Ajattelin palata. 370 00:33:36,985 --> 00:33:39,200 Älä kiusaa minua, Kayce. 371 00:33:39,376 --> 00:33:43,808 En tekisi sellaista, herra. Pääsisinkö takaisin joukkueeseen? 372 00:33:43,981 --> 00:33:46,590 Onko paluusta jo vuosi? 373 00:33:48,025 --> 00:33:49,676 Juuri alle. 374 00:33:49,852 --> 00:33:54,370 -Sitten onnistuu. Pakkaa kamasi. -En edes purkanut laukkuja. 375 00:33:54,544 --> 00:34:00,238 Pysy puhelimen äärellä. Pidä ruuti kuivana ja ole valmis. 376 00:34:00,412 --> 00:34:02,237 Selvä. 377 00:34:08,409 --> 00:34:10,322 Me myöhästymme. 378 00:34:16,667 --> 00:34:18,841 Mitä minä tein? 379 00:34:21,404 --> 00:34:25,318 -Et tehnyt mitään. -Mitä sinä sitten teit? 380 00:34:27,838 --> 00:34:29,924 Kyse on siitä, mitä en voi tehdä. 381 00:34:30,880 --> 00:34:34,054 En voi ruokkia perhettäni myymällä hevosia. 382 00:34:34,227 --> 00:34:37,704 Ehkä voisit, jos myisitkin niitä, sen sijaan, että annat niitä. 383 00:34:39,008 --> 00:34:42,354 Osaan vain kahta asiaa, vain toisesta saa palkkaa. 384 00:34:42,528 --> 00:34:44,094 En anna vaimoni hoitaa... 385 00:34:44,266 --> 00:34:47,396 Älä edes yritä kääntää tätä minuun. 386 00:34:47,571 --> 00:34:52,221 Vielä viikko sitten sinulla ei ollut ongelmia olla hevosmies. 387 00:34:52,396 --> 00:34:55,959 Päästit isäsi lähelle, niin heti sota on ainoa vaihtoehto. 388 00:34:56,134 --> 00:34:58,524 En osaa tätä, Monica. 389 00:34:58,698 --> 00:35:03,827 Totta. Olet ehkä huonoin valehtelija ikinä. 390 00:35:04,000 --> 00:35:07,304 Lopeta valehtelu. Kerro, miksi jätät meidät. 391 00:35:08,738 --> 00:35:10,869 -Minä... -Totuus, Kayce. 392 00:35:11,043 --> 00:35:13,649 Olemme aina puhuneet totta. Älä lopeta nyt. 393 00:35:14,822 --> 00:35:16,171 Minä olin se... 394 00:35:25,603 --> 00:35:27,907 -Oletko kunnossa? -Olen. 395 00:35:28,079 --> 00:35:30,340 -Mikä se oli? -Metalabra, luulisin. 396 00:35:30,514 --> 00:35:33,558 Soita hätänumeroon. Jää tänne. 397 00:36:14,022 --> 00:36:17,718 Perhe. Perhe... 398 00:36:19,151 --> 00:36:21,933 Perhe... 399 00:36:22,107 --> 00:36:24,063 Sellaista ei ole enää. 400 00:36:25,193 --> 00:36:27,410 Tapa minut. 401 00:36:27,583 --> 00:36:29,669 Tapa minut. 402 00:36:30,800 --> 00:36:32,886 Tapa... 403 00:36:37,449 --> 00:36:39,275 Soitin hätänumeroon. 404 00:36:39,449 --> 00:36:41,797 -Onko siellä joku? -Ei enää. 405 00:36:44,403 --> 00:36:45,795 Mitä sinä teet? 406 00:36:45,969 --> 00:36:48,230 -Pysy täällä. -En. 407 00:36:51,794 --> 00:36:55,097 -Et halua nähdä tätä. -Mene sinne, minne sinäkin. 408 00:36:56,401 --> 00:37:00,313 Okei. Peitä suusi. Älä hengitä höyryjä. 409 00:37:14,656 --> 00:37:16,872 Ole kiltti, tapa minut. 410 00:37:17,003 --> 00:37:21,479 Kauanko ambulanssilla menee? Kauanko? 411 00:37:21,653 --> 00:37:23,349 He sanoivat 45 minuuttia. 412 00:37:23,523 --> 00:37:25,261 Tapa minut. 413 00:37:25,391 --> 00:37:29,738 Hänellä ei ole 45 minuuttia. Palaminen on tuskista pahin. 414 00:37:35,607 --> 00:37:37,171 Tee se. 415 00:37:51,906 --> 00:37:54,339 Se oli oikea teko. 416 00:37:55,687 --> 00:37:57,687 Ei kysymystäkään. 417 00:37:59,033 --> 00:38:00,946 Mitä sinä haluat tehdä? 418 00:38:06,031 --> 00:38:10,551 En pelaa tätä korttia vielä, en näin. 419 00:38:11,986 --> 00:38:13,637 Hoida asia. 420 00:38:17,854 --> 00:38:21,940 Pääsit helpolla. Olisin antanut sinun palaa. 421 00:38:23,113 --> 00:38:27,590 Navy SEAL -kaverit pitävät G19:sta. Sitäkö käytit? 422 00:38:31,371 --> 00:38:35,804 Anna luistisi. Minäkin pidän niistä. 423 00:38:41,716 --> 00:38:47,278 Sinä olit paikalla. Minä päästin hänet kärsimyksistään. 424 00:38:47,452 --> 00:38:52,278 Sinä olet todistajani. Laitan sen niin raporttiini. 425 00:38:52,451 --> 00:38:54,537 Okei. 426 00:38:54,711 --> 00:38:58,839 -Seuraa perässä. -Pitää hakea lapsi koulusta. 427 00:39:01,231 --> 00:39:07,446 Olemme pahuuden tahrimia. Se on pestävä pois. 428 00:39:19,746 --> 00:39:21,486 Tiedätkö, mitä minä ajattelen? 429 00:39:23,181 --> 00:39:27,266 Sellainen, joka tekee tuollaista, ei vaihda koskaan puolia. 430 00:39:28,657 --> 00:39:30,091 Minä en tee niin. 431 00:39:31,787 --> 00:39:33,394 En tehnyt sitä itselleni. 432 00:39:35,525 --> 00:39:38,785 Emme voi valita isiämme. 433 00:39:38,915 --> 00:39:42,306 Ei se muuttaisi mitään. Me valitsisimme vain väärin. 434 00:39:44,523 --> 00:39:46,825 Poikasi ei näytä sinulta. 435 00:39:48,867 --> 00:39:53,433 Hänellä kävi tuuri. 436 00:39:53,563 --> 00:39:56,909 Silloin kun hän syntyi asia oli toisin. 437 00:39:57,083 --> 00:39:58,692 Juuri kuten sinä. 438 00:40:00,039 --> 00:40:01,908 Kuin peli. 439 00:40:03,256 --> 00:40:05,471 Lapset näyttävät isiltään syntyessään. 440 00:40:06,949 --> 00:40:09,211 Ei väliä. Tyttö tai poika. 441 00:40:09,427 --> 00:40:12,340 Ei väliä keneltä ne kolme päivää myöhemmin näyttävät. 442 00:40:12,514 --> 00:40:18,685 Kun he tulevat kohdusta, ne ovat peilikuva isästään. 443 00:40:18,860 --> 00:40:22,945 -Niin se oli. -Tiedätkö miksi? 444 00:40:24,553 --> 00:40:28,336 Se on luonnon tapa todistaa, että olet isä. 445 00:40:28,508 --> 00:40:33,377 Jotta et ajattele lasta jonkun muun lapseksi ja tapa sitä. 446 00:40:36,027 --> 00:40:39,635 Ei ole olemassa hyviä miehiä, Kayce. 447 00:40:39,810 --> 00:40:41,765 Kaikki miehet ovat pahoja. 448 00:40:43,112 --> 00:40:45,286 Mutta toiset yrittävät kovin olla hyviä. 449 00:40:47,720 --> 00:40:50,284 Kivet ovat valmiita. 450 00:40:50,457 --> 00:40:52,195 Ensimmäinen hikimaja? 451 00:40:54,065 --> 00:40:55,891 Seremonia ei lopu hikoiluun. 452 00:40:57,586 --> 00:40:59,195 Tutki asioita, joita näet. 453 00:41:00,845 --> 00:41:03,194 Ne ovat tulevaisuutesi kartta. 454 00:41:04,714 --> 00:41:06,497 Kartoissa on se hyvä puoli- 455 00:41:06,669 --> 00:41:11,929 -jos et pidä polustasi, voit valita toisen. 456 00:41:16,928 --> 00:41:18,536 Milloin seremonia loppuu. 457 00:41:19,407 --> 00:41:24,013 Kun sinä kuolet. Sitten alkaa seuraava. 458 00:42:57,026 --> 00:43:02,938 Uuni polttaa hevosen tunnissa, ihmistä siellä ei vielä ole ollut. 459 00:43:03,113 --> 00:43:07,284 Arvioni olisi, että tuhkat ovat valmiina 10 minuutissa. 460 00:44:50,513 --> 00:44:53,946 KUOLINSYYNTUTKIJA 461 00:45:03,944 --> 00:45:05,335 Miksi teet sitä? 462 00:45:08,508 --> 00:45:10,725 Tuleeko siitä parempi olo? 463 00:45:13,680 --> 00:45:16,071 Silloin en tunne mitään. 464 00:45:19,982 --> 00:45:25,502 -Mitä sinä yrität unohtaa? -Kaiken. 465 00:45:27,763 --> 00:45:31,022 Jos olet valmis unohtamaan, en olisi täällä. 466 00:45:34,543 --> 00:45:39,150 Haluatko kokeilla, mulkku? Haluatko? 467 00:45:40,411 --> 00:45:41,932 Anna tulla. 468 00:45:51,625 --> 00:45:55,536 -Ötökkäkirja vai käärmekirja? -Dinokirja. 469 00:46:00,229 --> 00:46:02,969 -Haluatko, että luen? -En. 470 00:46:03,143 --> 00:46:07,316 Isin pitää lukea, sillä löysimme sellaisen. Se on salaisuutemme. 471 00:46:07,489 --> 00:46:10,793 Et saa tietää siitä, jos kerrot siitä, se viedään. 472 00:46:11,704 --> 00:46:14,314 Isi ei ole täällä, eli joko kerrot- 473 00:46:14,488 --> 00:46:16,226 -tai katselet vain kuvia. 474 00:46:17,922 --> 00:46:21,397 -Kuvia. -Miten vain, pentu. 475 00:46:26,352 --> 00:46:29,874 -Mitä vihreä on? -Happea. 476 00:46:30,047 --> 00:46:32,222 Vedä sekin. 477 00:46:34,828 --> 00:46:36,176 Tulehan tänne. 478 00:46:36,350 --> 00:46:39,566 Otapa nämä työkalut ja laita astiaan. 479 00:46:39,740 --> 00:46:41,609 -En halua. -En pyydä. 480 00:46:41,785 --> 00:46:44,478 -Emmekö voi puhua? -Sinulla oli mahdollisuutesi. 481 00:46:44,651 --> 00:46:47,086 En sano sanaakaan. Minä vannon. 482 00:46:48,954 --> 00:46:51,215 Miksi olet niin peloissasi? 483 00:46:51,389 --> 00:46:53,389 En halua kuolla. 484 00:46:53,563 --> 00:46:57,691 Etkö? Et näytä haluavan elääkään. 485 00:46:57,865 --> 00:47:01,212 Kumpi se on? Kumpi? 486 00:47:06,167 --> 00:47:12,600 Sinä pelkäät menettäväsi elämäntapasi, et muuta. 487 00:47:12,731 --> 00:47:19,075 Nosta ne saatanan työkalut ja tee, kuten käskin. 488 00:47:19,250 --> 00:47:20,640 Okei. 489 00:47:26,335 --> 00:47:30,594 Riittää. Sitten laitat ne mikroon. 490 00:47:33,724 --> 00:47:36,027 Älä liikahdakaan. 491 00:47:39,765 --> 00:47:44,850 -Onko raportti vain tässä koneessa? -Kyllä. 492 00:47:47,024 --> 00:47:49,197 -Ei kotonasi? -Ei. 493 00:47:49,371 --> 00:47:53,457 Kuka tätä uskoo? Tämä on selvästi tuhopoltto. 494 00:47:53,630 --> 00:47:58,585 Ehei. Ei se siltä minusta näytä. Tämähän näyttää itsemurhalta. 495 00:48:00,715 --> 00:48:06,714 Sisimmässäsi sitähän sinä haluat. 496 00:48:11,754 --> 00:48:16,145 -Saanko ottaa? -Ota pois. 497 00:49:38,162 --> 00:49:43,770 Jos menetän sinut, se johtuu teostani, eikä valheista. 498 00:49:46,594 --> 00:49:49,203 Jos annan tämän valheen, jäätkö sinä? 499 00:49:51,159 --> 00:49:53,289 Jos jään, se selviää. 500 00:49:53,420 --> 00:49:57,548 Sitä kai tarkoitettiin myötä- tai vastamäissä. 501 00:49:58,808 --> 00:50:01,635 Tämä vain pahenee. 502 00:50:01,765 --> 00:50:03,589 Isi. 503 00:50:05,025 --> 00:50:07,457 Ole kiltti ja jää. 504 00:50:08,892 --> 00:50:12,196 Mitä ikinä teenkään, teen sen rakkaudesta sinua kohtaan. 505 00:50:13,759 --> 00:50:15,368 Kulta, katso minua. 506 00:50:16,933 --> 00:50:21,627 Ei ole mitään, mitä voisit tehdä, jota en antaisi sinulle anteeksi. 507 00:50:21,802 --> 00:50:23,976 Kyllä on. 508 00:50:27,930 --> 00:50:29,799 Isä! 509 00:50:29,929 --> 00:50:32,016 Haluan olla poikani kanssa. 510 00:50:37,752 --> 00:50:43,925 -Onko meidän yhtä iso? -En tiedä. Ehkä isompi. 511 00:50:45,142 --> 00:50:48,011 Se pitää kaivaa ylös huomenna. 512 00:50:49,706 --> 00:50:52,269 Voimme aloittaa, mutta siinä riittää töitä. 513 00:50:52,444 --> 00:50:55,400 En pelkää töitä. 514 00:50:55,573 --> 00:50:57,051 Mihin me piilotamme sen? 515 00:50:59,355 --> 00:51:01,701 Miten olisi lato? 516 00:51:01,875 --> 00:51:06,353 Sinne katsotaan. Ehkä kaivamme luolan. 517 00:51:08,874 --> 00:51:10,918 Mitä vain haluat. 518 00:51:42,993 --> 00:51:50,296 Useimpien isien ei tarvitse tehdä tätä kahdesti. 519 00:51:50,470 --> 00:51:54,077 Minun pitää, joten ajattelin tuoda sinulle seuraa, kulta.