1 00:00:10,046 --> 00:00:11,756 I tidigare avsnitt: 2 00:00:11,965 --> 00:00:14,255 Jag vet vem som försökte döda mig. 3 00:00:17,176 --> 00:00:18,546 En polis är skjuten! 4 00:00:18,716 --> 00:00:23,295 Din far kommer utan omsvep att säga att det var ditt förslag. 5 00:00:23,465 --> 00:00:26,966 Du är en bra man, min son. Jag älskar dig. 6 00:00:31,216 --> 00:00:33,425 Nu äger du honom, pappa. 7 00:00:33,636 --> 00:00:37,296 Summer Higgins har åtalats för grov misshandel. 8 00:00:37,505 --> 00:00:39,756 Du släpps villkorligt om 14 år. 9 00:00:39,965 --> 00:00:42,426 Det är en lång kamp som börjar nu. 10 00:00:42,596 --> 00:00:45,716 -Jag har dem. -Titta vem som blev en cowboy. 11 00:00:45,886 --> 00:00:49,846 Texas var bra för dig. Du är inte skyldig mig nåt. 12 00:00:50,005 --> 00:00:51,596 -Vad heter du? -Carter. 13 00:00:51,755 --> 00:00:54,545 Han skulle kunna vara ditt barn. 14 00:00:54,715 --> 00:00:59,176 Jag, Rip Wheeler, tar Beth Dutton till min äkta maka. 15 00:01:00,255 --> 00:01:03,546 När du ser vargen och din fru, vad gör du då? 16 00:01:03,716 --> 00:01:07,466 -Hon sa att hon är gravid. -Gråt över hennes syn. 17 00:01:09,755 --> 00:01:12,755 -Vad såg du? -Jag såg slutet för oss. 18 00:01:12,966 --> 00:01:15,755 Jag bryr mig inte om vad det kostar. 19 00:01:15,925 --> 00:01:20,295 Jag tänker hugga ner vartenda träd och dämma upp varenda vattendrag. 20 00:01:20,466 --> 00:01:23,176 Och du åker i fängelse. 21 00:01:23,386 --> 00:01:30,296 Jag har äran att få presentera mitt val till guvernörsposten i Montana: 22 00:01:30,505 --> 00:01:32,215 John Dutton. 23 00:01:32,385 --> 00:01:38,966 Jag är motsatsen till utveckling. Jag är muren som den slår emot. 24 00:03:25,345 --> 00:03:27,595 Jag har också lust att gråta. 25 00:03:27,756 --> 00:03:32,795 -Det är glädjetårar, pappa. -Jag känner då ingen glädje. 26 00:03:39,426 --> 00:03:41,426 Ja. 27 00:03:44,506 --> 00:03:47,255 Ja. Han är här. 28 00:03:49,005 --> 00:03:51,595 Jag vill höra. 29 00:03:54,845 --> 00:03:56,296 Hej, Scott. 30 00:03:56,505 --> 00:04:02,006 -Du bedrev en bra kampanj. Grattis. -Tack. 31 00:04:02,385 --> 00:04:07,345 Hoppas du kommer att slåss lika hårt för mina väljare som för dina. 32 00:04:07,545 --> 00:04:11,796 Jag slåss för det som är rätt. Jag struntar i vem som håller med mig. 33 00:04:12,005 --> 00:04:14,636 Då skålar jag för dig, sir. 34 00:04:14,845 --> 00:04:20,466 Var snäll och tänk på hela Montana när du står inför svåra beslut. 35 00:04:21,716 --> 00:04:25,635 -Det ska jag göra. -Njut av kvällen. Den är din. 36 00:04:34,465 --> 00:04:37,756 Jag vill se det här. 37 00:04:38,635 --> 00:04:41,795 Efteråt måste du hålla tal. 38 00:04:43,545 --> 00:04:48,505 -Jag kommer och hämtar dig. -Hämta en drink åt mig. 39 00:04:48,675 --> 00:04:51,795 Efter talet ska du få en dubbel. 40 00:04:55,136 --> 00:05:01,795 John Dutton vinner guvernörsvalet i Montana, med 53 % av rösterna. 41 00:05:01,926 --> 00:05:08,505 Det John Dutton kallade "östkusts- politik som invaderar bergen"- 42 00:05:08,756 --> 00:05:11,595 -har nu slagits tillbaka på alla fronter. 43 00:05:11,755 --> 00:05:16,465 Över till guvernörskandidat Scott McMullens valvaka- 44 00:05:16,675 --> 00:05:18,796 -där han nu håller tal. 45 00:05:19,005 --> 00:05:25,506 Jag har pratat med John Dutton och gratulerat honom till en bra kampanj- 46 00:05:25,715 --> 00:05:30,756 -och jag har erkänt mig besegrad. Nu är mr Dutton vår nya guvernör. 47 00:05:30,926 --> 00:05:34,845 Han har lovat att företräda hela Montana. 48 00:05:35,045 --> 00:05:39,716 Vi ska se till att han håller det löftet. 49 00:05:39,925 --> 00:05:44,885 När jag flyttade till Montana för nio år sen blev jag förälskad. 50 00:05:45,045 --> 00:05:50,506 Förälskad i bergen och floderna och den öppna himlen. 51 00:05:50,635 --> 00:05:54,885 Jag blev förälskad i människorna. 52 00:05:55,046 --> 00:05:58,045 Mitt mål var att skydda allt detta. 53 00:05:58,466 --> 00:06:01,845 Nu får vi lita på att guvernör Dutton gör det istället. 54 00:06:02,045 --> 00:06:06,925 Och vi kommer att hålla honom ansvarig om han ändrar kurs. 55 00:06:08,005 --> 00:06:11,676 Nu lyder vi inte under dig längre. 56 00:06:11,846 --> 00:06:14,965 Åk tillbaka till New York och ta småungarna med dig. 57 00:06:15,175 --> 00:06:19,756 Ett försonande tal inför besvikna anhängare. 58 00:06:19,965 --> 00:06:23,755 Nu över till John Duttons valvaka. 59 00:06:43,715 --> 00:06:46,675 Det är dags, pappa. 60 00:07:02,175 --> 00:07:06,795 Fyra år börjar nu! 61 00:07:31,595 --> 00:07:34,505 Kort och koncist. 62 00:07:34,756 --> 00:07:37,845 Under två minuter, ett kort meddelande. 63 00:07:38,005 --> 00:07:41,045 Han brukar inte tråka ut folk. 64 00:07:41,255 --> 00:07:44,255 Jag talar, sen presenterar jag dig. 65 00:07:44,596 --> 00:07:48,796 Det är två senatorer men bara en guvernör. 66 00:07:48,925 --> 00:07:51,925 -Då gör vi det ihop. -Hallå... 67 00:07:56,135 --> 00:08:02,466 Grattis, till er båda. Montana är ett bättre ställe idag än det var igår. 68 00:08:02,675 --> 00:08:06,795 Får jag äran att presentera er för väljarna? 69 00:08:06,925 --> 00:08:09,175 Äran är vår, Jamie. 70 00:08:14,966 --> 00:08:17,635 Det var storsint av honom. 71 00:08:17,846 --> 00:08:21,216 Jag vet hur mycket ämbetet betydde för honom. 72 00:08:26,755 --> 00:08:32,045 Han gör det inte för er skull. Han gör det för att få gå upp på scen. 73 00:08:32,255 --> 00:08:35,795 -Gör vi inte alla det, Beth? -Kom nu. 74 00:08:44,845 --> 00:08:46,545 Wow... 75 00:08:48,295 --> 00:08:51,965 Montanas framtid är här. 76 00:08:53,715 --> 00:08:57,886 Montanas framtid är en femte generationens ranchägare- 77 00:08:58,045 --> 00:09:03,136 -vars familj kom hit sex år innan Montana blev en delstat. 78 00:09:04,215 --> 00:09:07,255 Det passar bra att en av delstatens grundare- 79 00:09:07,675 --> 00:09:11,845 -ett århundrade senare nu leder den. 80 00:09:13,345 --> 00:09:17,925 Och i Washington försvaras ni av ännu en femte generationens ranchägare- 81 00:09:18,045 --> 00:09:24,255 -som har tjänstgjort för Montana i kongressen och som er guvernör... 82 00:09:24,675 --> 00:09:30,255 Här har ni er nya guvernör, John Dutton, och senator Lynelle Perry. 83 00:09:55,385 --> 00:09:58,675 Öppen bar var min dotters idé. 84 00:09:58,845 --> 00:10:01,096 Det funkar visst bra. 85 00:10:01,295 --> 00:10:05,795 Vi har mycket att göra... och vi har mycket att reparera. 86 00:10:05,965 --> 00:10:11,345 Frågan jag varje dag kommer att ställa mig är... 87 00:10:11,716 --> 00:10:14,885 Hur kommer Montana att se ut om hundra år? 88 00:10:15,095 --> 00:10:19,175 Mycket av det dikteras av hur världen ser oss idag. 89 00:10:19,425 --> 00:10:22,845 Just nu ses vi som nåt de rika roar sig med. 90 00:10:23,095 --> 00:10:27,175 Vi är en innegrej för New York och en leksak för Kalifornien. 91 00:10:27,345 --> 00:10:32,675 Men nu räcker det. Ni har valt mig till att tjäna denna delstat- 92 00:10:32,795 --> 00:10:37,175 -och dess folk, och det är precis vad jag ska göra. 93 00:10:40,385 --> 00:10:44,715 Miljöaktivisterna älskar att diskutera- 94 00:10:44,925 --> 00:10:49,005 -vad som är Montanas mest värdefulla tillgång. 95 00:10:49,175 --> 00:10:53,385 Är det vattnet? Vargarna? Träden? 96 00:10:53,755 --> 00:10:56,965 Svaret är faktiskt rätt enkelt. 97 00:10:57,174 --> 00:10:59,295 Det är ni. 98 00:11:02,755 --> 00:11:07,135 Lantbrukare och ranchägare som lever med marken, inte på den. 99 00:11:07,295 --> 00:11:11,215 Det är genom att ni skyddas som Montana förblir Montana- 100 00:11:11,384 --> 00:11:15,795 -när vi inte längre finns kvar för att se det. 101 00:11:15,965 --> 00:11:17,755 Tack. 102 00:11:25,295 --> 00:11:28,215 Hur tar man vid efter det där? 103 00:11:28,424 --> 00:11:33,005 Dito. De krig Montana står inför här hemma... 104 00:11:33,215 --> 00:11:37,135 De kommer att bli mina krig i Washington. 105 00:12:28,965 --> 00:12:31,885 Är det här bra eller dåligt? 106 00:12:32,045 --> 00:12:36,465 Han kommer att döda hotellet och flygplatsen. 107 00:12:36,884 --> 00:12:39,215 Det är bra för marken. 108 00:12:39,385 --> 00:12:43,134 Men jag kan inte se hur det är bra för oss. 109 00:12:43,295 --> 00:12:46,755 Inte än, i alla fall. 110 00:12:53,175 --> 00:12:55,345 Det var det. 111 00:13:00,045 --> 00:13:02,545 Den där jävla familjen! 112 00:13:02,925 --> 00:13:09,005 Jag sa till dig att gå på dottern. Nu kommer han att stänga ner oss. 113 00:13:09,215 --> 00:13:10,885 Caroline... 114 00:13:12,545 --> 00:13:15,135 Titta på honom. 115 00:13:16,255 --> 00:13:20,135 Hans far är guvernör. Han står på tur. 116 00:13:20,295 --> 00:13:25,344 Han borde vara överlycklig. Så varför ler han inte? 117 00:13:29,925 --> 00:13:32,175 Få hit Sarah Atwood. 118 00:13:34,505 --> 00:13:39,384 -Är du säker? -Nu åker handskarna av, Ellis. 119 00:13:40,545 --> 00:13:45,385 Jag är trött på att leka med de här jävla lantisarna. 120 00:14:08,675 --> 00:14:13,464 -Du går verkligen in för slavarbetet. -Jag är inte på humör, Beth. 121 00:14:13,634 --> 00:14:18,884 Det hade inte jag heller varit. Har du ens fått rida än? 122 00:14:19,095 --> 00:14:23,215 Jag får försöka tämja tvååringarna, det är allt. 123 00:14:23,424 --> 00:14:27,504 En vacker dag är jag den främste av dem. Du ska få se. 124 00:14:27,715 --> 00:14:33,965 Vilka ambitioner. Som att drömma om att stå vid grillen på McDonald's. 125 00:14:34,135 --> 00:14:36,925 Det är så du ser på det. 126 00:14:40,595 --> 00:14:44,965 -Är du kvar? -Jag åker iväg till college i morgon. 127 00:14:45,175 --> 00:14:47,635 Jag ska plugga ekonomi. 128 00:14:48,005 --> 00:14:50,295 Vad är det? 129 00:14:50,465 --> 00:14:53,965 -Hur man gör pengar på andras pengar. -Det låter bra. 130 00:14:54,175 --> 00:14:56,635 Vi får väl se. 131 00:14:59,044 --> 00:15:02,095 -Har du lust att gå ut? -Ut? 132 00:15:03,255 --> 00:15:05,965 På en dejt. Innan jag åker. 133 00:15:07,255 --> 00:15:11,964 -Du åker ju i morgon. -Tiden rinner ut. 134 00:15:15,215 --> 00:15:18,465 Jag är klar om några timmar. 135 00:15:18,635 --> 00:15:21,135 Då ses vi vid ladan. 136 00:15:36,465 --> 00:15:39,595 Du ska få några kort. 137 00:15:39,755 --> 00:15:43,094 -Skit på er. -Va? 138 00:15:49,175 --> 00:15:54,595 -Du får skaffa en filthatt till stan. -Ja, med alla mina pengar. 139 00:16:06,755 --> 00:16:09,545 -Vart ska du? -Ut. 140 00:16:09,715 --> 00:16:14,174 -I stan händer inga bra saker, Rip. -Vi får väl se. 141 00:16:14,385 --> 00:16:17,344 Klockan blir snabbt 04. 142 00:16:19,294 --> 00:16:23,505 -När blev han könsmogen? -Idag, antar jag. 143 00:16:31,345 --> 00:16:33,715 Du får leka man. 144 00:16:50,134 --> 00:16:53,465 Du kan köra, va? 145 00:16:53,674 --> 00:16:57,715 -R betyder "backa"... -Jag vet vad det betyder. 146 00:16:58,135 --> 00:17:00,675 Det här blir spännande. 147 00:17:34,464 --> 00:17:37,254 -Har du varit här nån gång? -Nej. 148 00:17:37,465 --> 00:17:40,594 -Hit går alla. -Hoppas inte din pappa kommer. 149 00:17:40,794 --> 00:17:44,254 Han går ingenstans. 150 00:17:44,425 --> 00:17:47,094 Makar ni lite på er? 151 00:17:49,674 --> 00:17:53,425 Deras martini är god. Gillar du martini? 152 00:17:53,634 --> 00:17:58,675 -Jag vet inte vad det är. -Det ska bli kul att lära upp dig. 153 00:17:58,884 --> 00:18:02,254 God kväll. Vill ni ha nåt att dricka? 154 00:18:02,424 --> 00:18:06,635 Vodka martini, tre oliver. - Vill du ha en öl? 155 00:18:08,504 --> 00:18:10,715 Bara vatten. 156 00:18:10,885 --> 00:18:13,255 Har du leg? 157 00:18:15,255 --> 00:18:17,464 Jag har två. 158 00:18:21,594 --> 00:18:24,464 Vill du ha din martini "dirty"? 159 00:18:24,675 --> 00:18:26,505 Vad tror du? 160 00:18:28,385 --> 00:18:31,295 Du lär få fullt upp. 161 00:18:33,545 --> 00:18:35,794 Störde det där dig? 162 00:18:35,924 --> 00:18:38,504 -Ja. -Varför det? 163 00:18:38,715 --> 00:18:44,215 -Du lät honom titta på dig som... -Som vadå? Som om han vill ligga? 164 00:18:44,385 --> 00:18:50,845 Du tittar ju så på mig. Så tittar alla män på kvinnor de attraheras av. 165 00:18:50,964 --> 00:18:56,504 Jag kan vara ett offer. Eller utnyttja det. Jag väljer det senare. 166 00:18:56,715 --> 00:19:01,175 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jo, det gör du. 167 00:19:01,295 --> 00:19:05,634 Du må vara starkare än jag, men tro mig... Män är det svaga könet. 168 00:19:06,634 --> 00:19:09,344 -Nu gör du det igen. -Vadå? 169 00:19:09,595 --> 00:19:14,505 -Pratar så jag inte fattar. -Du fattar, men vill inte tro det. 170 00:19:14,635 --> 00:19:19,345 -Jag vill inte bråka. -Sluta bete dig som en mes då. 171 00:19:20,424 --> 00:19:24,465 Jag är inte din, så var inte svartsjuk. 172 00:19:26,794 --> 00:19:31,255 -Det här var ett misstag. -Det verkar så. 173 00:19:31,425 --> 00:19:33,795 Det är bäst vi går. 174 00:19:35,544 --> 00:19:40,385 -Gå, du. Jag klarar mig. -Jag kan inte bara lämna dig här. 175 00:19:40,544 --> 00:19:46,214 Du kan äta middag eller gå. Men du bestämmer inte vad jag ska göra. 176 00:19:48,465 --> 00:19:50,794 Jag liftar hem. 177 00:20:24,845 --> 00:20:29,254 -Vart ska du? -Vet inte. Hem, antar jag. 178 00:20:29,464 --> 00:20:34,254 -Var är din skjuts? -Hon stannar här. 179 00:20:34,504 --> 00:20:39,345 Är det sånt krumbuktande redan från start är det smartast att hoppa av. 180 00:20:39,504 --> 00:20:43,844 -Tänker du gå tillbaka? -Jag har inte mycket val. 181 00:20:44,044 --> 00:20:48,594 -Ta en öl med oss. -Jag är inte på humör. 182 00:20:48,795 --> 00:20:52,964 Okej. Ta den här bilen. Vi åker med de andra. 183 00:20:53,344 --> 00:20:57,384 -Är du säker? -Inga problem. Vi ses på ranchen. 184 00:20:57,544 --> 00:20:59,295 Tack. 185 00:22:34,794 --> 00:22:37,544 Du är tidigt uppe. 186 00:22:37,714 --> 00:22:40,504 Ja, det är en stor dag idag. 187 00:22:40,674 --> 00:22:45,005 -När börjar det? -Runt fem, tror jag. 188 00:22:45,174 --> 00:22:49,754 -Kan han stanna lite? -Han måste vara i Helena i morgon. 189 00:22:49,884 --> 00:22:53,135 Vi har ju kalvning. När kommer han tillbaka? 190 00:22:53,505 --> 00:22:55,794 Om fyra år. Kanske åtta. 191 00:23:01,964 --> 00:23:04,465 Okej. Vill du ha kaffe? 192 00:23:07,545 --> 00:23:09,794 Förlåt. 193 00:23:10,004 --> 00:23:12,674 Vad har du gjort? 194 00:23:15,094 --> 00:23:22,464 Inget nu, men för det jag gjorde då. Förlåt. 195 00:23:22,634 --> 00:23:24,594 När då, Beth? 196 00:23:26,504 --> 00:23:33,044 Det här är liksom en generell ursäkt för det som varit. 197 00:23:34,545 --> 00:23:37,504 -Det som varit. -Ja. 198 00:23:37,714 --> 00:23:42,795 Allt som varit före nu. Det är det jag ber om ursäkt för. 199 00:23:44,134 --> 00:23:48,925 Älskling, jag säger det med kärlek... Men det är för tidigt för sånt här. 200 00:23:49,134 --> 00:23:52,844 Jag var för jävlig mot dig. 201 00:23:53,044 --> 00:23:55,964 Jag var hemsk, och jag... 202 00:23:58,545 --> 00:24:02,464 Om det är nån tröst så var jag ännu värre mot mig själv. 203 00:24:02,595 --> 00:24:05,044 Vet du vad ditt problem är? 204 00:24:05,214 --> 00:24:10,505 Det här. Det är nästan lika stort som det här. 205 00:24:10,634 --> 00:24:15,674 Och jag är den ende som vet att du har det här. Men det har du. 206 00:24:15,925 --> 00:24:18,674 Och det är stort. 207 00:24:18,844 --> 00:24:22,214 Men när det här sätter igång... 208 00:24:22,594 --> 00:24:27,674 Jag berövade oss på så mycket tid ihop, för jag var... 209 00:24:34,044 --> 00:24:38,964 -Det förstör fortfarande för oss. -Jag är lycklig, Beth. 210 00:24:39,134 --> 00:24:44,214 -Med dig, med livet, med allt. -Men vi behövde det det tog. 211 00:24:45,794 --> 00:24:47,844 Kom här... 212 00:24:54,344 --> 00:24:58,884 Du måste hitta nån ny att slåss mot. 213 00:24:59,044 --> 00:25:03,755 Annars kommer du bara sitta här och slå på dig själv. 214 00:25:05,044 --> 00:25:06,844 Okej? 215 00:25:10,594 --> 00:25:14,844 -Men du var verkligen jävlig mot mig. -Ja. 216 00:25:18,044 --> 00:25:22,884 -Men nu är du min, eller hur? -Varenda liten del av mig. 217 00:25:28,794 --> 00:25:32,504 Du måste låta dig själv vara lycklig. 218 00:25:34,964 --> 00:25:40,214 Det ska vara ditt mål idag. Jag vill att du hittar nåt som gör dig glad. 219 00:25:40,425 --> 00:25:43,094 Kan du göra det för mig? 220 00:25:46,754 --> 00:25:51,254 -Vodka gör mig glad. -Jag menar allvar. 221 00:25:53,424 --> 00:25:58,214 Jag lovar, jag ska hitta nåt som gör mig glad. 222 00:26:00,344 --> 00:26:03,344 Jag älskar dig. Vi ses. 223 00:26:21,044 --> 00:26:23,044 Herrejösses. 224 00:26:25,254 --> 00:26:29,044 -Vilken jävla cirkus. -Det blir riktig fest. 225 00:26:29,214 --> 00:26:32,044 Inte för oss. Vi har kalvar på marken. 226 00:26:32,214 --> 00:26:36,294 Gå runt på andra sidan med den där skiten. 227 00:26:36,714 --> 00:26:41,964 Hör på... Ser ni en prärievarg stryka runt kalvarna, så skjut den. 228 00:26:42,174 --> 00:26:45,294 Samma sak med en varg. 229 00:26:45,714 --> 00:26:49,884 Ser ni en björn kör ni bort den. Är den vid en kropp, så meddela. 230 00:26:50,044 --> 00:26:54,844 Ta bilder med telefonerna. Nu sätter vi igång. 231 00:26:55,044 --> 00:26:58,795 -Varför ska vi inte skjuta den? -Det får vi inte... 232 00:26:58,964 --> 00:27:03,385 -...om den inte jagar boskap. -Det är fan inte klokt. 233 00:27:32,674 --> 00:27:37,674 Politiker pratar alltid om att föda de fattiga. 234 00:27:39,004 --> 00:27:42,924 Den här frukostbuffén skulle räcka långt. 235 00:27:44,424 --> 00:27:50,044 Om en halvtimme kommer rummet att vara fullt med din personal. 236 00:27:50,214 --> 00:27:53,714 De kommer att äta och diskutera dagens ämnen. 237 00:27:53,884 --> 00:27:56,924 Sen kommer de att intrigera och köpslå- 238 00:27:57,134 --> 00:28:01,214 -för att avgöra vilka ämnen som förtjänar din uppmärksamhet. 239 00:28:01,384 --> 00:28:05,794 Här har du inga vänner, John. Du måste ta med egna. 240 00:28:05,964 --> 00:28:10,714 Jag skulle kunna döda dig för att du fått hit mig, Lynelle. 241 00:28:10,884 --> 00:28:16,884 Du erbjöd dig själv. Jag ville ha din son. Honom hade jag kunnat styra. 242 00:28:17,094 --> 00:28:19,384 Nu har jag dig att hantera. 243 00:28:19,844 --> 00:28:23,134 -Jag är mutbar. -Det vet jag. 244 00:28:23,344 --> 00:28:28,754 När jag vill få igenom lagförslag lär jag hamna i en garderob. 245 00:28:30,134 --> 00:28:33,464 Det kommer att bli fyra intressanta år. 246 00:28:33,844 --> 00:28:36,963 Fyra år är lång tid. 247 00:28:37,174 --> 00:28:40,964 Det är inte här jag vill tillbringa dem. 248 00:28:43,134 --> 00:28:47,924 -Kommer du att ställa upp igen 2026? -Aldrig i livet. 249 00:28:48,134 --> 00:28:53,844 Det ger dig makt. En guvernör som inte bryr sig om att bli omvald... 250 00:28:54,004 --> 00:28:58,754 Som inte måste bli vän med fiender inför framtida kompromisser. 251 00:28:58,964 --> 00:29:01,793 Du behöver inte kompromissa alls. 252 00:29:02,004 --> 00:29:05,254 Du kan bygga en mur av lagar runt den här delstaten- 253 00:29:05,424 --> 00:29:10,794 -så kan den kanske se likadan ut även om hundra år. 254 00:29:11,004 --> 00:29:16,794 Och du har en vän i Washington. Du kommer att behöva det. 255 00:29:28,384 --> 00:29:33,294 MILK RIVER VALLEY, GRÄNSEN MELLAN USA OCH KANADA 256 00:29:47,634 --> 00:29:50,094 Stanna... 257 00:30:02,964 --> 00:30:04,134 Fan! 258 00:30:04,293 --> 00:30:08,003 Få fart på dem! 259 00:31:22,214 --> 00:31:24,423 -Vad gör vi? -Korsa floden! 260 00:31:24,634 --> 00:31:28,133 Vill ni åka i fängelse i USA? 261 00:31:52,214 --> 00:31:53,504 Tillbaka! 262 00:31:56,383 --> 00:31:59,383 Hallå! Du är på fel sida! 263 00:31:59,544 --> 00:32:01,594 Tillbaka! 264 00:32:05,714 --> 00:32:07,384 Andra sidan! 265 00:32:07,544 --> 00:32:09,094 Tillbaka! 266 00:32:54,254 --> 00:32:57,384 -Du var över på vår sida! -Ja. 267 00:32:57,594 --> 00:33:00,593 Här har du inga befogenheter. 268 00:33:02,674 --> 00:33:05,384 Ta hand om honom. 269 00:33:13,714 --> 00:33:17,633 -Hästarna tillhör vår sida. -Tjuvarna tillhör vår. 270 00:33:17,794 --> 00:33:22,343 De var aldrig inne i Kanada. De har inte begått nåt brott där. 271 00:33:22,504 --> 00:33:29,004 Inte nu, men de har begått andra brott. Vi byter. 272 00:33:29,174 --> 00:33:33,714 De verkade inte oroa sig för kanadensiskt fängelse. 273 00:33:34,094 --> 00:33:37,043 Men vårt ville de undvika. 274 00:33:37,213 --> 00:33:42,544 Vill du ha en fjäder i hatten eller vill du se dem inburade i tio år? 275 00:33:47,754 --> 00:33:51,543 Led över hästarna. 276 00:34:23,344 --> 00:34:26,673 Toppen. Nu måste vi samla in dem. 277 00:34:26,843 --> 00:34:32,134 Det må vara vilda västern på er sida. Men här följer vi regler. 278 00:34:32,343 --> 00:34:35,343 Det är så man håller flanken i ett civiliserat samhälle. 279 00:34:35,544 --> 00:34:39,463 -Det är även så man vallar får. -Kallar du oss får? 280 00:34:39,674 --> 00:34:44,294 Jag har inte kallat er nånting. Du sa det själv. 281 00:35:29,423 --> 00:35:32,344 Vilket jävla skådespel. 282 00:35:34,924 --> 00:35:38,503 Det är ett skådespel, det är det. 283 00:35:38,673 --> 00:35:42,213 Men nu är det vårt skådespel. 284 00:35:44,254 --> 00:35:49,543 -Vad tänker du göra först? -Vad tror du? 285 00:35:50,794 --> 00:35:53,423 De är redo, pappa. 286 00:35:57,504 --> 00:36:01,464 -Då var det dags. -Kul att se dig. 287 00:37:34,843 --> 00:37:38,543 Mina damer och herrar, varsågoda och sätt er. 288 00:37:43,923 --> 00:37:48,293 Mr Dutton, vänd er mot mig och håll upp höger hand. 289 00:37:52,093 --> 00:37:55,384 Lägg vänster hand på Bibeln. 290 00:37:59,003 --> 00:38:01,924 "Jag"... Uppge ert namn. 291 00:38:07,043 --> 00:38:09,673 Uppge ert namn. 292 00:38:21,963 --> 00:38:24,044 Uppge ert namn. 293 00:38:24,423 --> 00:38:26,343 Pappa? 294 00:38:28,754 --> 00:38:30,923 Jag, John Dutton... 295 00:38:31,093 --> 00:38:38,794 "...lovar att försvara Förenta staternas konstitution"... 296 00:38:38,964 --> 00:38:43,674 ..."och delstaten Montanas konstitution"... 297 00:38:43,883 --> 00:38:47,504 ..."mot alla fiender"... 298 00:38:47,674 --> 00:38:50,593 ..."utländska och inhemska." 299 00:38:50,793 --> 00:38:53,344 Grattis, sir. 300 00:38:53,503 --> 00:38:56,593 Du hade chansen att göra dig av med honom. 301 00:38:56,793 --> 00:39:00,093 Du gjorde inget, och han växte sig starkare. 302 00:39:00,463 --> 00:39:04,543 Nu följer ni slavregler och allt är ditt fel. 303 00:39:04,713 --> 00:39:09,543 ...delstaten Montanas 26:e guvernör, John Dutton. 304 00:39:09,713 --> 00:39:12,543 Jag vill ha min hatt. 305 00:39:23,963 --> 00:39:29,673 Jag är ingen politiker. Det här var inget jag planerade. 306 00:39:29,844 --> 00:39:35,713 Jag ville bara skydda min familjs livsstil och marken där de bor. 307 00:39:37,094 --> 00:39:42,543 Det faktum att ni sitter här och har röstat på en man- 308 00:39:42,713 --> 00:39:46,593 -som inte vill ha det här jobbet som delstatens ledare- 309 00:39:46,753 --> 00:39:49,923 -innebär att vi har samma mål. 310 00:39:51,133 --> 00:39:54,343 Det första jag ska göra är att stoppa finansieringen- 311 00:39:54,543 --> 00:40:00,423 -av projektet kring Paradise Valley flygplats med omgivande bebyggelse. 312 00:40:00,633 --> 00:40:05,793 Gud skapar inte mer mark och han fyller då inte på fler floder. 313 00:40:07,173 --> 00:40:11,963 Jag kommer inför delstatsförsamlingen att föreslå- 314 00:40:12,174 --> 00:40:17,093 -fördubblad fastighetsskatt för icke fast bosatta. 315 00:40:17,463 --> 00:40:22,463 Jag kommer att införa en säljskatt på sex procent på egendom och varor- 316 00:40:22,674 --> 00:40:24,963 -för icke fast bosatta. 317 00:40:25,173 --> 00:40:29,044 De ska även få betala registrerings- avgifter för sina fordon. 318 00:40:29,213 --> 00:40:34,423 Budskapet är följande: Vi är inte er lekplats. 319 00:40:34,593 --> 00:40:38,093 Fly inte hit bort från föroreningar, trafik- 320 00:40:38,253 --> 00:40:43,794 -och vanskötsel av era delstater. Det här är vårt hem. 321 00:40:44,003 --> 00:40:50,173 Gör ni Montana till ert hem börjar ni kanske behandla det som ett hem- 322 00:40:50,593 --> 00:40:54,094 -och inte som en semesteranläggning. 323 00:40:54,253 --> 00:40:56,093 Tack. 324 00:41:03,753 --> 00:41:06,793 Han skickar oss 30 år bakåt i tiden. 325 00:41:06,963 --> 00:41:10,674 Det är en bra start. Planen är 100 år. 326 00:41:10,844 --> 00:41:16,003 -Undrar om det ens är lagligt. -När har sånt stört dig? 327 00:41:16,214 --> 00:41:20,464 Är det olagligt får du hjälpa honom göra det lagligt. 328 00:41:20,634 --> 00:41:25,593 Jag ska driva på dig som en åsna. Dags för ditt skålpund kött. 329 00:41:27,923 --> 00:41:31,633 -Kan du ta mig härifrån? -Ja, vi går. 330 00:41:52,133 --> 00:41:56,213 -Vill du ha en whisky, pappa? -Varför inte? 331 00:41:56,633 --> 00:42:00,674 -Får jag också en? -Dra åt helvete. 332 00:42:00,844 --> 00:42:05,923 -Häll upp en whisky åt din bror. -Det tänker jag inte göra. 333 00:42:06,133 --> 00:42:08,843 Här. 334 00:42:09,754 --> 00:42:11,883 Ge mig en till. 335 00:42:20,923 --> 00:42:26,593 Pappa... Tänk över det här med att stoppa flygplatsfinansieringen. 336 00:42:26,793 --> 00:42:28,753 Jag har tänkt på det. 337 00:42:28,923 --> 00:42:33,543 Det är fem miljoner om året till ranchen, som redan går tre back. 338 00:42:33,713 --> 00:42:38,883 Vi kan få in pengar på annat håll. Jag får 1,5 miljoner för festen. 339 00:42:39,043 --> 00:42:44,713 -Debiterar du delstaten för det? -Jag debiterar hans kampanj. 340 00:42:44,883 --> 00:42:49,093 Ännu värre. Ska du få honom åtalad så fort han tillträtt? 341 00:42:49,253 --> 00:42:53,253 Han drar inte fördel av pengarna, det gör ett LLC-bolag i Utah. 342 00:42:53,673 --> 00:42:57,793 -Vi åker i fängelse. -Du borde redan vara där. 343 00:42:57,963 --> 00:43:03,753 Kan ni hålla käft och låta mig få min sista timmes lugn på fyra år? 344 00:43:09,753 --> 00:43:12,713 -Det här är ditt fel. -Ja. 345 00:43:12,883 --> 00:43:17,883 -Det skulle ha varit du. -Det borde ha varit jag. 346 00:43:18,043 --> 00:43:22,253 -Jag kunde ha vunnit. -Det tvivlar jag inte på. 347 00:43:22,423 --> 00:43:24,753 Men sen, då? 348 00:43:29,043 --> 00:43:35,093 Det måste smärta min fru att titta ner och se hur familjen förstörts. 349 00:43:38,093 --> 00:43:43,883 Hur vi skändar de uppoffringar som gjordes för att ge oss ett hem. 350 00:43:45,383 --> 00:43:51,003 Vet ni vad... Uppoffringar är precis vad vi ska göra. 351 00:43:53,173 --> 00:43:55,843 Det är vad du ska göra, Jamie. 352 00:43:56,003 --> 00:44:02,043 Du ska offra din ärelystnad, din rädsla, ditt självförakt... 353 00:44:02,253 --> 00:44:07,253 Du ska döda allt det och bli stark. Hur mycket det än skrämmer dig- 354 00:44:07,423 --> 00:44:12,843 -så ska du göra precis vad jag säger åt dig de fyra kommande åren. 355 00:44:15,843 --> 00:44:21,043 Jag älskar Montana, men jag gör det här för ranchens skull. 356 00:44:21,253 --> 00:44:26,093 Varje beslut fattas med ranchens bästa i åtanke. 357 00:44:26,293 --> 00:44:30,383 -Ranchen kommer först. Förstår du? -Ja. 358 00:44:33,423 --> 00:44:35,883 Alltid, pappa. 359 00:44:41,963 --> 00:44:46,793 Det som sägs oss emellan stannar här. Förstår du det? 360 00:44:46,963 --> 00:44:52,133 -De har skrivit på avtal, pappa. -Jag säger inte ord. 361 00:44:52,293 --> 00:44:58,293 Förutom det här... Hade jag haft er ranch hade jag gjort precis likadant. 362 00:45:03,213 --> 00:45:06,253 Se till så han alltid kör mig. 363 00:45:17,173 --> 00:45:20,253 -Hur uppklätt ska det vara? -Jag vet inte. 364 00:45:20,463 --> 00:45:24,752 Det är ju fest för guvernören, så rätt uppklätt, antar jag. 365 00:45:24,922 --> 00:45:28,213 Men du har ju inga klänningar, så det kvittar. 366 00:45:28,383 --> 00:45:31,753 -Det har jag visst. -Har du klänningar? 367 00:45:31,923 --> 00:45:34,173 -Ja. -Har du klänningar? 368 00:45:34,343 --> 00:45:40,213 -Ekar det här inne? -Jake har också, om du behöver låna. 369 00:45:40,383 --> 00:45:44,003 -Vad bråkar du med mig för? -Jag vill se den klänning... 370 00:45:44,213 --> 00:45:48,793 -...Jake får plats i. -Den lär vara stor som ett lakan. 371 00:45:48,963 --> 00:45:53,383 -Vad går ni på mig för? -Du skulle nog passa i rysch. 372 00:45:53,543 --> 00:45:57,293 -Lite spets... -Vad skrattar du åt? 373 00:45:57,463 --> 00:46:02,422 Jag vill inte att ni dricker er fulla. Festen är inte för er. 374 00:46:02,592 --> 00:46:06,173 Ethan, vad är det som är så jävla kul? 375 00:46:06,383 --> 00:46:10,043 Jake försöker välja klänning till ikväll. 376 00:46:10,212 --> 00:46:13,963 -Va? -Han vill klä sig i klänning, sir. 377 00:46:14,883 --> 00:46:19,292 Jake, vill du slå vad så gör du det nån annanstans. 378 00:46:19,462 --> 00:46:25,293 Går du i klänning ikväll så hänger jag dig i den. Fattar du det? 379 00:46:25,463 --> 00:46:30,792 -Jag ska inte ha nån jäkla klänning. -Uppför er nu. 380 00:46:30,962 --> 00:46:35,343 Var inte en idiot. - Gå och ta på showskjortorna. Sätt fart. 381 00:46:35,543 --> 00:46:41,043 -Gå och ta på showklänningen. -Var inte en idiot, Jake. 382 00:47:21,383 --> 00:47:25,212 Jädrar... En sån här fest vill man ha varje år. 383 00:47:25,382 --> 00:47:29,173 Det är vart fjärde år. När det väljs ny guvernör. 384 00:47:29,343 --> 00:47:33,843 Ursäkta att man inte gått på college. 385 00:47:34,002 --> 00:47:37,592 Ju mer du pratar med honom desto uppkäftigare blir han. 386 00:47:37,963 --> 00:47:41,043 -Vad de är på dig ikväll. -Idioter. 387 00:47:41,213 --> 00:47:43,962 Kolla här, killar. 388 00:47:44,132 --> 00:47:48,343 Kan jag få en dubbel whisky med is, tack? 389 00:47:49,963 --> 00:47:53,042 -Vad kostar det? -Det är öppen bar. 390 00:47:53,212 --> 00:47:55,253 -Kan du göra en till? -Två. 391 00:47:55,462 --> 00:47:57,172 -Tre. -Fyra. 392 00:47:57,342 --> 00:48:00,253 -Fem. Tack. -Jag fattar. 393 00:48:00,463 --> 00:48:04,542 -Jag gör en åt alla i cowboyhatt. -Det blir bra. 394 00:48:04,712 --> 00:48:09,502 Där kommer Bar M-grabbarna. - Stetson. Det var som fanken. 395 00:48:09,672 --> 00:48:14,092 Nu har vi en cowboy som guvernör. Titta bara... 396 00:48:14,253 --> 00:48:17,883 Det blir ett helvete att röja upp i morgon. 397 00:48:18,042 --> 00:48:22,632 Hoppas inte vi måste in där och äta. Jag blir inte klok på gafflarna. 398 00:48:23,002 --> 00:48:28,093 De kan inte tvinga oss till nåt om de inte hittar oss. Kom, grabbar. 399 00:48:28,293 --> 00:48:30,962 Det låter bra. 400 00:48:56,592 --> 00:49:01,463 Det känns mer som ett bröllop än som första dan på jobbet. 401 00:49:01,633 --> 00:49:05,633 Min bröllopsfest hade vi i vardagsrummet, med 30 personer. 402 00:49:06,042 --> 00:49:09,963 Det här ser ut som det det är - jobb. 403 00:49:14,213 --> 00:49:18,383 Det är mer likt ett bröllop än du tror. Nu är du gift med Montana. 404 00:49:18,592 --> 00:49:22,003 Ja, alla säger det. 405 00:49:27,253 --> 00:49:32,092 -Jag ska gå en sväng. -Vänta... Ska du inte äta? 406 00:49:32,253 --> 00:49:35,503 I den här klänningen? Skojar du? Vi ses. 407 00:49:44,633 --> 00:49:52,593 Jag tog över skötseln av ranchen efter pappa när jag var 34. 408 00:49:52,792 --> 00:49:58,963 De efterföljande 30 åren har jag inte varit borta en natt förrän i år. 409 00:49:59,133 --> 00:50:02,292 Nu har jag inte varit här på en månad. 410 00:50:03,542 --> 00:50:07,213 Hej, allihop. Vi är Shane Smith and The Saints. 411 00:50:07,383 --> 00:50:14,713 Vi vill tacka mr Dutton med familj för att vi fick komma hit. Grattis. 412 00:50:15,132 --> 00:50:18,293 Nu ska vi spela en danslåt. 413 00:51:44,213 --> 00:51:48,753 -Är han där din? -Ingen av dem är min. 414 00:51:48,923 --> 00:51:53,753 Jag är för smart för att dejta en cowboy. Men jag tittar gärna på dem. 415 00:51:53,923 --> 00:51:58,842 Du är klädd i orange byxdress med tofsar. Och så är du för smart? 416 00:51:59,253 --> 00:52:04,593 Jag ska sjunga senare. Man måste ha nåt kul på sig på scen. 417 00:52:04,752 --> 00:52:08,712 -Publiken gillar det. -Då har du lyckats. 418 00:52:08,923 --> 00:52:12,343 -Varför ingen cowboy? -De älskar alltid sitt liv mer. 419 00:52:12,542 --> 00:52:17,842 Och hästen. Och jobbet. Rodeon... 420 00:52:18,212 --> 00:52:21,713 -Jag vill komma först. -Vill du? 421 00:52:24,883 --> 00:52:28,673 Jag föredrar en man som redan har ett fullt liv. 422 00:52:28,882 --> 00:52:31,752 Då har han nåt att dela med sig av. 423 00:52:31,923 --> 00:52:36,422 Hade jag velat ha blind tillbedjan hade jag skaffat en hund. 424 00:52:38,252 --> 00:52:42,293 Nu går jag och sätter mig hos min cowboy. 425 00:52:52,382 --> 00:52:55,882 -Det kommer inte att funka. -Vad? 426 00:52:56,292 --> 00:53:01,422 -Jag tittar bara. -Då vill du inte dansa? 427 00:53:01,633 --> 00:53:03,463 Nej. 428 00:53:03,633 --> 00:53:06,382 -Är du säker? -Ja. 429 00:53:07,463 --> 00:53:10,752 -Om jag insisterar, då? -Hur ska det gå till? 430 00:53:15,632 --> 00:53:17,882 Det var rätt snyggt. 431 00:53:19,383 --> 00:53:21,963 -En dans. -En dans. 432 00:54:08,673 --> 00:54:11,673 Vad gömmer du dig här uppe för? 433 00:54:11,882 --> 00:54:14,712 Jag håller ett öga på saker och ting. 434 00:54:15,792 --> 00:54:18,002 Kom, vi kan väl gå och ha lite kul? 435 00:54:18,382 --> 00:54:23,632 -Det är ingen fest för mig, Beth. -Jo. Den är för alla. 436 00:54:25,543 --> 00:54:32,843 Jag brukar aldrig tänka på vad som händer om ett år eller om tio år. 437 00:54:33,042 --> 00:54:36,592 Jag tänker som längst på vad som händer i morgon. 438 00:54:36,752 --> 00:54:41,962 Men när jag tittar ner dit, Beth... så blir jag orolig för om tio år. 439 00:54:42,343 --> 00:54:48,752 Han är ju guvernör. Vi behöver inte oroa oss för de tio kommande åren. 440 00:54:48,922 --> 00:54:54,292 Hade ingen annan kunnat bli det? Ingen i hela delstaten? 441 00:54:54,462 --> 00:54:57,843 Det är det som oroar mig. 442 00:54:58,042 --> 00:55:06,422 Vad hette kejsaren som spelade fiol när Rom brann? 443 00:55:08,672 --> 00:55:10,672 Nero? 444 00:55:11,962 --> 00:55:15,423 Det här får mig att tänka på det. 445 00:55:19,922 --> 00:55:22,963 Han kommer att förlora ranchen. 446 00:55:28,842 --> 00:55:31,382 Här. 447 00:55:31,542 --> 00:55:34,502 Jag vill gå och lägga mig. 448 00:55:37,632 --> 00:55:40,342 Jag älskar dig. 449 00:55:55,842 --> 00:56:00,042 Ja, sir. Vi har dem här. Vi väntar. 450 00:56:00,422 --> 00:56:03,343 Hela natten, om det behövs. 451 00:56:03,502 --> 00:56:06,042 Okej. Ja, sir. 452 00:56:06,423 --> 00:56:09,752 Jag har talat med hälften av ägarna. De skickar ut bilar. 453 00:56:09,922 --> 00:56:13,963 Resten kan vi ta med till Billings, så reder vi ut det där. 454 00:56:14,172 --> 00:56:16,592 Jag ska prata med frugan. 455 00:56:36,542 --> 00:56:39,542 Hej. Är du på väg hem? 456 00:56:39,712 --> 00:56:43,712 Vi får nog åka tillbaka till Billings med hästarna. 457 00:56:43,882 --> 00:56:48,592 Jag kanske ska möta dig där. Kramperna är värre. 458 00:56:49,752 --> 00:56:54,672 -Det är tre veckor för tidigt. -Det gör riktigt ont, Kayce. 459 00:56:54,883 --> 00:56:59,133 -Jag åker nu. Du kan inte vänta? -Jag bör nog inte göra det. 460 00:56:59,542 --> 00:57:05,842 Du får inte föda längs vägen. Jag skickar ut en ambulans som möter dig. 461 00:57:08,213 --> 00:57:09,633 Tate! 462 00:57:09,792 --> 00:57:14,882 -Jag möter upp Monica på sjukhuset. -Jag sköter det här. Åk du. 463 00:57:44,922 --> 00:57:47,502 -Är du okej, mamma? -Ja. 464 00:57:47,672 --> 00:57:49,502 Säkert? 465 00:58:14,882 --> 00:58:18,212 -Ska jag köra? -Du kan inte. 466 00:58:48,212 --> 00:58:51,633 -Det kommer i vågor... -Säkert? 467 00:59:40,292 --> 00:59:43,292 Det var ett tag sen jag såg er. 468 00:59:47,712 --> 00:59:49,672 Det är Carter. 469 00:59:50,882 --> 00:59:53,672 Jag vet väl vem du är. 470 00:59:54,882 --> 00:59:58,632 Jösses, det var länge sen. 471 00:59:58,792 --> 01:00:01,672 Ska jag sadla en av dem? 472 01:00:01,882 --> 01:00:04,792 Jag önskar jag hade tid, men det har jag inte. 473 01:00:05,002 --> 01:00:08,592 -Nu är ni guvernör. -Ja. 474 01:00:08,752 --> 01:00:12,592 -En viktig man. -De säger det. 475 01:00:14,423 --> 01:00:19,792 -Jag saknar våra ridturer. -Det gör jag också. 476 01:00:19,962 --> 01:00:24,592 Vi får göra om det. Sluta äta av gödningsmedlet. 477 01:00:24,792 --> 01:00:27,132 -Va? -Sluta växa. 478 01:00:27,292 --> 01:00:31,712 -Varför det? -För...jag blir rädd. 479 01:00:33,001 --> 01:00:37,132 Du påminner mig om hur mycket tid jag inte har. 480 01:00:39,212 --> 01:00:43,042 Skaffar du skägg blir du avskedad. 481 01:00:45,092 --> 01:00:48,002 Inget skägg. Uppfattat. 482 01:00:55,712 --> 01:01:00,042 -Kör mig till Helena. -Vi måste åka till Billings. 483 01:01:00,252 --> 01:01:02,712 Varför det? 484 01:01:39,342 --> 01:01:41,922 Jag fick en bror. 485 01:01:52,421 --> 01:01:55,092 För en timme. 486 01:01:56,342 --> 01:01:58,752 En bror... 487 01:02:01,962 --> 01:02:04,041 John. 488 01:02:06,792 --> 01:02:08,291 John? 489 01:02:11,001 --> 01:02:14,002 De ville att han skulle heta John.