1 00:00:10,786 --> 00:00:20,784 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:21,786 --> 00:00:30,784 :ترجمه از Highbury & ‫ H o s s e i n T L 3 00:00:51,940 --> 00:00:53,275 ‫هی جیمی 4 00:00:53,342 --> 00:00:55,644 ‫برو جلو دنبال شکاف بعدی بگرد 5 00:01:05,185 --> 00:01:07,354 ‫از این بچه برام بگو 6 00:01:07,421 --> 00:01:08,989 ‫خیلی خامه 7 00:01:09,057 --> 00:01:11,760 ‫تلاشش رو میکنه. ‫بچه خوبیه 8 00:01:11,827 --> 00:01:15,396 ‫اگه بچه خوبی بود ‫اون نشون رو نداشت 9 00:01:15,464 --> 00:01:16,965 ‫خب یکی سفارشش رو کرده 10 00:01:17,031 --> 00:01:20,001 ‫واکر چی؟ ‫اونم سفارش کردن؟ 11 00:01:20,069 --> 00:01:22,104 ‫فقط میخوام بدونم ‫دارم با کی کار میکنم 12 00:01:22,170 --> 00:01:23,504 ‫اونا باهات کار نمیکنن کیسی 13 00:01:23,572 --> 00:01:24,973 ‫برات کار میکنن 14 00:01:25,039 --> 00:01:27,042 ‫این سوالا رو باید از بابات بپرسی 15 00:01:27,108 --> 00:01:28,509 ‫دارم از تو میپرسم 16 00:01:28,577 --> 00:01:30,679 ‫خب من تو جایگاهی نیستم که جواب بدم 17 00:01:30,745 --> 00:01:33,682 ‫گمونم همین گویای همه‌چیزه 18 00:01:33,748 --> 00:01:34,682 ‫هی جیمی 19 00:01:34,750 --> 00:01:36,184 ‫گفت حصار رو بگیر برو جلو 20 00:01:36,250 --> 00:01:38,153 ‫هی، این گاوه یه جوریه 21 00:01:43,158 --> 00:01:45,361 ‫لعنتی. بیا بگیر 22 00:02:16,858 --> 00:02:19,793 ‫جیمی. اون پودر زخم‌بند ‫رو از خورجین بده 23 00:02:19,861 --> 00:02:20,929 ‫پودر چی چی؟ 24 00:02:20,995 --> 00:02:22,564 ‫پودر زخم 25 00:02:22,630 --> 00:02:23,866 ‫از اون کیف لامصب بیارش 26 00:02:32,474 --> 00:02:33,408 ‫چرا نفخ کرده؟ 27 00:02:33,475 --> 00:02:35,944 ‫چیزی خورده که نباید 28 00:02:36,011 --> 00:02:38,047 ‫چی خورده که نفخ کرده آخه؟ 29 00:02:38,112 --> 00:02:39,747 ‫علف که خشکه، دیشب ‫هم یخ نزده 30 00:02:39,814 --> 00:02:41,215 ‫وقتی علف یخ میزنه نباید بخورن؟ 31 00:02:41,283 --> 00:02:42,650 ‫جیمی، انقدر سین جیم نکن منو 32 00:02:42,718 --> 00:02:44,852 ‫برو بذارش سر جاش 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,922 ‫با عقل جور درنمیاد کیسی 34 00:02:46,988 --> 00:02:48,956 ‫این زمین یونجه نداره 35 00:02:49,023 --> 00:02:50,991 ‫تا حالا ندیدم گاو تو پاییز نفخ کنه 36 00:02:51,058 --> 00:02:52,160 ‫واسه اینکه ممکن نیست 37 00:03:17,251 --> 00:03:18,921 ‫یا خدا... 38 00:04:33,561 --> 00:04:35,330 ‫قرارمون ساعت ده بود که 39 00:04:35,396 --> 00:04:36,797 ‫ارزش داره براش صبر کنیم 40 00:04:36,864 --> 00:04:39,034 ‫اشتیاق دیدار نفسم رو بریده 41 00:04:41,569 --> 00:04:44,838 ‫"کسیدی رید" اومده 42 00:04:44,905 --> 00:04:46,473 ‫صبح بخیر 43 00:04:46,540 --> 00:04:47,975 ‫- خوشحالم از دیدارت ‫- باعث خوشحالی بنده‌ست 44 00:04:48,042 --> 00:04:50,912 ‫از هوادارهای پروپاقرصتونم 45 00:04:50,978 --> 00:04:53,714 ‫- کسیدی ‫- آقای استوارت 46 00:04:53,782 --> 00:04:56,218 ‫- سلام بث ‫- سلام 47 00:04:56,285 --> 00:04:58,619 ‫"کسیدی رید" 48 00:04:58,687 --> 00:05:01,056 ‫جیمی 49 00:05:03,124 --> 00:05:05,826 ‫هیچ رقیبی درخواست قابل قبولی 50 00:05:05,893 --> 00:05:08,263 ‫قبل از مهلت معین ارائه نداده، ‫که یعنی پست مال خودته 51 00:05:08,329 --> 00:05:10,131 ‫دادستان استوارت فوراً استعفاء میده 52 00:05:10,199 --> 00:05:11,400 ‫و من قبل از انتخابات ‫به این پست منصوبت میکنم 53 00:05:11,465 --> 00:05:15,336 ‫انتخاباتی که بی رقیب خواهد بود 54 00:05:15,403 --> 00:05:17,672 ‫که یعنی به دفترت خوش اومدی دادستان "رید" 55 00:05:17,739 --> 00:05:18,774 ‫ممنونم فرماندار 56 00:05:18,840 --> 00:05:20,408 ‫با افتخار و با وفاداری به قوانین 57 00:05:20,475 --> 00:05:23,412 ‫به مونتانا خدمت میکنم 58 00:05:23,477 --> 00:05:25,413 ‫بله... 59 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 ‫یه آگهی مطبوعاتی منتشر میکنیم 60 00:05:26,747 --> 00:05:28,249 ‫و مراسم رسمی سوگند یاد کردن ‫رو میذاریم 61 00:05:28,316 --> 00:05:29,485 ‫برای، جمعه خوبه؟ 62 00:05:32,220 --> 00:05:34,522 ‫من که با جمعه اوکیم 63 00:05:34,588 --> 00:05:37,057 ‫جمعه برای تو خوبه، جیمی؟ 64 00:05:37,124 --> 00:05:39,862 ‫جمعه خوبه 65 00:05:39,927 --> 00:05:42,196 ‫با اجازه 66 00:05:42,263 --> 00:05:44,566 ‫بنظرم بهتره که قبل از سوگند خوردن 67 00:05:44,633 --> 00:05:46,734 ‫یه سری از مسائل مشکل‌ساز حقوقی 68 00:05:46,800 --> 00:05:49,170 ‫که ایالت باهاشون مواجه هست ‫رو براتون شرح بدم 69 00:05:49,237 --> 00:05:50,838 ‫بسیارخب، شروع کنیم 70 00:05:50,905 --> 00:05:53,041 ‫خیلی‌خب... 71 00:05:53,107 --> 00:05:56,343 ‫نمیدونم از کجا شروع کنم 72 00:05:56,410 --> 00:05:58,480 ‫بابا؟ 73 00:05:58,547 --> 00:06:01,617 ‫ببخشید 74 00:06:07,422 --> 00:06:09,857 ‫کی مُرده؟ 75 00:06:09,925 --> 00:06:11,725 ‫کی نه... 76 00:06:18,600 --> 00:06:21,535 ‫آقای داتون... 77 00:06:21,602 --> 00:06:23,304 ‫اینم از عامل قضیه 78 00:06:31,345 --> 00:06:33,148 ‫اینجا صحنه جرمه 79 00:06:33,215 --> 00:06:35,883 ‫جیمی. کارشناس‌های دامداری رو بیار 80 00:06:35,949 --> 00:06:38,452 ‫همه بیاین بیرون 81 00:06:38,520 --> 00:06:41,422 ‫برایان. دیگه مأمور ذخیره نیستی 82 00:06:41,489 --> 00:06:42,590 ‫الان دیگه تمام وقتی 83 00:06:42,657 --> 00:06:43,892 ‫یه جوری این محدوده رو بپوشون 84 00:06:43,958 --> 00:06:46,494 ‫نمیخوام یه پرنده هم اینجا فرود بیاد 85 00:06:46,561 --> 00:06:49,364 ‫تو. باهام بیا 86 00:06:51,566 --> 00:06:54,169 ‫الان وقتش نیست درباره ‫جنگ‌هایی که درگیرشونم حرف بزنم 87 00:06:54,235 --> 00:06:57,271 ‫در حال حاضر این تنها ‫جنگیه که مهمه 88 00:06:57,338 --> 00:07:00,475 ‫کسی رو میشناسی که ممکنه ‫این کارو کرده باشه؟ 89 00:07:00,542 --> 00:07:04,613 ‫دقیقاً میدونم کار کیه 90 00:07:04,679 --> 00:07:06,180 ‫حالا باید بریم ثابت کنیم... 91 00:07:16,857 --> 00:07:19,093 ‫تا حالا اسم برادران بک به گوشت خورده؟ 92 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 ‫برادران بک؟ 93 00:07:20,227 --> 00:07:21,595 ‫آره، برادران بک 94 00:07:21,662 --> 00:07:24,165 ‫آره حدود 300 تا پمپ بنزین با دستگاه پولی دارن 95 00:07:24,232 --> 00:07:27,235 ‫یکی از برادرها فروش گواهی ‫فروش مشروبات زیر دستشه 96 00:07:27,302 --> 00:07:28,403 ‫ممکنه مشکل‌ساز باشه 97 00:07:28,470 --> 00:07:29,703 ‫نمیخوان کازینوی ما پا بگیره 98 00:07:29,771 --> 00:07:31,105 ‫کازینو مال منه 99 00:07:31,172 --> 00:07:32,973 ‫هتل تو هم به گواهی فروش ‫مشروبات اونا نیاز نداره 100 00:07:33,040 --> 00:07:34,576 ‫وقتی زمین رو تصاحب کنیم 101 00:07:34,641 --> 00:07:36,744 ‫دولت هیچ کنترلی رو اقدامات ما نداره 102 00:07:36,811 --> 00:07:38,780 ‫سر تصاحب زمین به توافق نرسیدیم 103 00:07:38,847 --> 00:07:40,982 ‫لازم نیست... ‫دیگه زمین مال ماست 104 00:07:41,049 --> 00:07:42,917 ‫این تو معامله‌مون نبود 105 00:07:42,984 --> 00:07:44,553 ‫این خود معامله‌ست، دن 106 00:07:44,619 --> 00:07:47,321 ‫و برای تو خیلی باارزشه 107 00:07:47,388 --> 00:07:48,956 ‫جوازی از سمت بخش برای ساخت و ساز نیست 108 00:07:49,023 --> 00:07:51,292 ‫گواهی گیم از طرف کمیسیون ‫گیم قبیله‌ای صادر میشه 109 00:07:51,360 --> 00:07:52,794 ‫همینطور گواهی فروش مشروباتت 110 00:07:52,860 --> 00:07:55,530 ‫همینطور پروانه کار و گواهی هتلت... 111 00:07:55,597 --> 00:07:57,065 ‫وقتی زمین رو بهم فروختی، دن 112 00:07:57,131 --> 00:07:59,400 ‫معافیت از نظارت بهت دادم 113 00:07:59,468 --> 00:08:00,501 ‫شونه خالی کردن از این مقررات 114 00:08:00,567 --> 00:08:01,802 ‫خیلی‌ها رو عصبانی میکنه 115 00:08:01,869 --> 00:08:03,804 ‫اینجوری اینم به خطر میفته. اصلاً جفتتون 116 00:08:03,872 --> 00:08:06,975 ‫واسه همین "مو" رو دارم دیگه 117 00:08:07,042 --> 00:08:08,610 ‫تو چی داری؟ 118 00:08:08,677 --> 00:08:10,545 ‫حتماً تا الان فهمیدی که... 119 00:08:10,612 --> 00:08:12,713 ‫فقط ما طبق قوانین بازی میکنیم 120 00:08:12,780 --> 00:08:14,648 ‫منظورت چیه؟ ‫میگی محافظ لازم دارم؟ 121 00:08:14,715 --> 00:08:16,283 ‫خیلی وقته که لازم داری دن 122 00:08:16,350 --> 00:08:18,151 ‫اینم باید میفهمیدی 123 00:08:30,298 --> 00:08:32,534 ‫150 سال پیش 124 00:08:32,599 --> 00:08:35,936 ‫مردممون این سرزمین رو وطن خطاب کردن 125 00:08:36,003 --> 00:08:38,239 ‫از رودخونه‌هاش نوشیدیم 126 00:08:38,305 --> 00:08:40,575 ‫از دره‌هاش شکار پیدا کردیم 127 00:08:40,641 --> 00:08:43,410 ‫مردگانمون رو به این جنگل‌ها سپردیم 128 00:08:43,477 --> 00:08:46,213 ‫در این کوه‌ها دعا کردیم 129 00:08:46,280 --> 00:08:50,218 ‫وطنمون بود و ما رو پرورش داد 130 00:08:50,285 --> 00:08:52,987 ‫متوجهی که قراردادمون با ‫ناحیه از لحظه‌ای 131 00:08:53,054 --> 00:08:56,625 ‫که این زمین رو تصرف کنن ‫باطل میشه 132 00:08:56,690 --> 00:08:59,626 ‫با عبارت بخشنده دون آشنایی داری؟ ‫(کسی که چیزی را می‌بخشد و بعد آن را طلب میکند) 133 00:08:59,694 --> 00:09:01,195 ‫خب این برعکسشه 134 00:09:01,262 --> 00:09:05,065 ‫کلمه‌ای که دنبالشی عدالته 135 00:09:05,132 --> 00:09:07,501 ‫به واسطه قدرتی که به من اعطا شده 136 00:09:07,569 --> 00:09:10,204 ‫این زمین رو ملکِ ملتِ 137 00:09:10,271 --> 00:09:12,540 ‫قبایل هم‌پیمان 138 00:09:12,607 --> 00:09:14,242 ‫در بروکن راک میدونم 139 00:09:19,314 --> 00:09:22,050 ‫اگه قولش رو زیر پا بذاره ‫همه چیزمو از دست میدم 140 00:09:22,117 --> 00:09:24,584 ‫اگه خودت جاش بودی ‫سر قولت میموندی؟ 141 00:09:24,651 --> 00:09:28,288 ‫اگه راست گفته باشه ‫ارزش ریسکش رو داره 142 00:09:28,356 --> 00:09:31,192 ‫اعتماد کردن بهش، ‫استراتژی تجاری نیست 143 00:09:31,258 --> 00:09:32,926 ‫دن! 144 00:09:32,993 --> 00:09:34,795 ‫بیا افتخار بده 145 00:09:34,862 --> 00:09:37,999 ‫عالی شد، حالا هم ازت میخواد ‫با دست خودت قبرتو بکَنی 146 00:09:42,270 --> 00:09:44,973 ‫این سرآغاز یه اتفاق خیلی خاصه، دن 147 00:09:45,040 --> 00:09:47,742 ‫بشین و تماشا کن چه ‫تفاوتی ایجاد میکنیم 148 00:10:12,199 --> 00:10:14,434 ‫هر کاری که شأن مردم من رو بالا ببره 149 00:10:14,501 --> 00:10:15,936 ‫کار خوبیه 150 00:10:16,003 --> 00:10:19,372 ‫ولی برام سواله که ‫چند تا کازینو لازم داریم؟ 151 00:10:19,439 --> 00:10:21,342 ‫این مسیر درستیه برای ساختن آینده؟ 152 00:10:21,409 --> 00:10:24,178 ‫دارین رهبریِ رئیس رین‌واتر رو زیر سوال میبرین؟ 153 00:10:24,245 --> 00:10:25,880 ‫چشم‌اندازش رو زیر سوال میبرم 154 00:10:25,947 --> 00:10:28,049 ‫و صلاح تمام مردممون رو میخوام 155 00:10:28,116 --> 00:10:30,218 ‫نه فقط یک عده‌ی خاص 156 00:10:32,087 --> 00:10:34,289 ‫در یک مراسم پیشگامانه و تاریخی 157 00:10:34,356 --> 00:10:36,224 ‫رئیس قبایل، توماس رین‌واتر 158 00:10:36,290 --> 00:10:37,892 ‫زمینی که برای پروژه‌ی 159 00:10:37,958 --> 00:10:39,560 ‫جاه‌طلبانه‌ی هتل و کازینوی 160 00:10:39,627 --> 00:10:42,262 ‫قبایل هم‌پیمانِ بروکن راک 161 00:10:42,329 --> 00:10:43,931 ‫را تصرف کرد 162 00:10:43,998 --> 00:10:46,267 ‫حال پرسش‌هایی ایجاد شده ‫در این خصوص که آیا 163 00:10:46,333 --> 00:10:48,203 ‫دولت هیچ گونه نظارتی بر 164 00:10:48,270 --> 00:10:50,271 ‫کازینو و یا ساخت و ساز هتلی 165 00:10:50,338 --> 00:10:53,375 ‫که بزرگترین هتل ایالت خواهد شد ‫خواهد داشت یا خیر 166 00:10:58,012 --> 00:11:00,381 ‫پیمان‌کار این ساخت و ساز کیه؟ 167 00:11:00,448 --> 00:11:02,083 ‫ته و توش رو درمیارم 168 00:11:02,150 --> 00:11:04,685 ‫فکر میکردم تکلیفمون با آقای جنکینز مشخصه 169 00:11:04,751 --> 00:11:08,222 ‫خب ظاهراً که نه 170 00:11:08,289 --> 00:11:11,025 ‫باید یه راه توچشم‌تر پیدا کنیم 171 00:11:11,092 --> 00:11:14,596 ‫برای نشون دادن نارضایتی‌مون 172 00:11:14,661 --> 00:11:18,432 ‫میتونیم این تله رو کار بذاریم؟ 173 00:11:21,202 --> 00:11:24,206 ‫بنظر من که وقت کار گذاشتنشه 174 00:11:35,650 --> 00:11:38,019 ‫پس فکر میکنی عمدی بوده؟ 175 00:11:38,084 --> 00:11:39,487 ‫هیچ‌جای لاستیکی نمیبینم 176 00:11:39,553 --> 00:11:42,323 ‫حضار اون طرفه... ‫کسی ننداختتش اینجا 177 00:11:42,390 --> 00:11:43,891 ‫و از آسمون هم که نیفتاده... 178 00:11:43,958 --> 00:11:46,761 ‫دقیقاً از آسمون افتاده 179 00:11:46,828 --> 00:11:48,896 ‫پس میگی یکی با هواپیما اومده اینجا 180 00:11:48,963 --> 00:11:50,463 ‫و شبدر ریخته برای گله‌ات 181 00:11:50,530 --> 00:11:51,833 ‫اونم نصف‌شب، جان؟ 182 00:11:51,900 --> 00:11:53,602 ‫یکم فکر کن بهش 183 00:11:53,668 --> 00:11:55,336 ‫فکر کردیم 184 00:11:55,402 --> 00:11:57,237 ‫هواپیمای "کینگ ایر" برای ‫پرش آزاد طراحی شده 185 00:11:57,304 --> 00:11:58,405 ‫پس در کناریش انقدری بزرگ هست 186 00:11:58,473 --> 00:12:00,375 ‫که وزنش رو تحمل کنه 187 00:12:00,440 --> 00:12:01,408 ‫آخه چرا کسی باید اینکارو بکنه؟ 188 00:12:01,476 --> 00:12:02,576 ‫کی همچین کاری میکنه؟ 189 00:12:02,642 --> 00:12:05,646 ‫رفیق گلف‌بازیت. کار اونه 190 00:12:05,713 --> 00:12:08,449 ‫خیلی‌خب جان. ‫باشه تو اینطور فکر کن 191 00:12:08,516 --> 00:12:09,818 ‫حالا بگو من چرا اینجام؟ 192 00:12:09,883 --> 00:12:12,820 ‫اینجا جزو حوزه اختیارات من نیست. ‫احشام مربوط به دایره خودته 193 00:12:12,886 --> 00:12:14,222 ‫چیکار کنم برات؟ 194 00:12:14,289 --> 00:12:16,223 ‫من شیش تا مأمور تمام وقت ‫و چهار تا ذخیره دارم 195 00:12:16,290 --> 00:12:18,492 ‫نیروی انسانی کافی ‫برای انجام این تحقیقات رو ندارم 196 00:12:18,559 --> 00:12:20,294 ‫معاون‌هات رو لازم دارم... 197 00:12:20,361 --> 00:12:21,663 ‫جان، نمیتونم معاون بهت بدم 198 00:12:21,728 --> 00:12:22,729 ‫تو بخش آتش‌نشان‌هایی که شب‌ها خوابن بیشتر 199 00:12:22,796 --> 00:12:23,730 ‫از افراد گشت منن... 200 00:12:23,798 --> 00:12:25,133 ‫همش داری به حرف من میرسی 201 00:12:25,199 --> 00:12:26,501 ‫میخوای کمک کنی؟ 202 00:12:26,568 --> 00:12:28,535 ‫بهم معاون بده یا افرادم رو معاون کن 203 00:12:28,602 --> 00:12:29,870 ‫اونم نه شیش هفته دیگه... ‫همین الان 204 00:12:29,936 --> 00:12:31,071 ‫همینجا تو این زمین 205 00:12:31,139 --> 00:12:33,941 ‫کدوم افرادت؟ 206 00:12:34,007 --> 00:12:36,810 ‫اون مثلاً 207 00:12:36,877 --> 00:12:39,045 ‫جان، این پسر بلایی سر اون ‫بدبخت آورد که فقط سوپ میتونه بخوره 208 00:12:39,112 --> 00:12:41,348 ‫اونوقت میخوای جواز حمل سلاح بهش بدم؟ 209 00:12:41,415 --> 00:12:43,383 ‫منظورت همونیه که چاقو گرفته بود زیر گلوش 210 00:12:43,450 --> 00:12:45,753 ‫همون بدبخت؟ 211 00:12:45,819 --> 00:12:47,122 ‫منظورت اینه که اون کتک‌کاری بدتر از 212 00:12:47,188 --> 00:12:50,324 ‫کتک‌کاری‌هاییه که یه سری ‫مأمورهات انجام دادن؟ 213 00:12:53,328 --> 00:12:55,862 ‫تا حالا چند بار باهات رو سکو وایسادم دانی؟ 214 00:12:55,929 --> 00:12:58,732 ‫پشتت وایسادم 215 00:12:58,800 --> 00:13:01,169 ‫بنظرت اگه من نبودم الان کلانتر بودی؟ 216 00:13:03,703 --> 00:13:04,872 ‫شاید متوجه نشده باشی 217 00:13:04,939 --> 00:13:08,809 ‫ولی تو این دره یه جنگ راه افتاده 218 00:13:08,876 --> 00:13:10,978 ‫امروز باید تصمیم بگیری طرف کی هستی 219 00:13:15,649 --> 00:13:18,086 ‫جواز رو صادر میکنم ‫ولی باید حواسش باشه... 220 00:13:18,151 --> 00:13:19,853 ‫- برای استفاده‌ش آموزش دیده ‫- عالیه جان 221 00:13:19,920 --> 00:13:22,523 ‫حالا تو بهش آموزش بده ازش استفاده نکنه 222 00:13:22,591 --> 00:13:24,559 ‫پسرجان، اگه تفنگ رو از غلافش در آوردی 223 00:13:24,626 --> 00:13:27,194 ‫به نفعته که دلیل خیلی محکمی ‫داشته باشی، شیرفهمه؟ 224 00:13:27,261 --> 00:13:28,730 ‫آره 225 00:13:32,132 --> 00:13:33,968 ‫اگه برای نیروی پشتیبان ‫با مرکز تماس گرفت 226 00:13:34,035 --> 00:13:37,271 ‫ازت انتظار دارم براش بفرستی 227 00:13:37,338 --> 00:13:39,574 ‫صدامو شنیدی دانی؟ 228 00:13:39,641 --> 00:13:40,775 ‫شنیدم جان 229 00:13:40,842 --> 00:13:43,278 ‫کل این دره‌ی لامصب صداتو شنید 230 00:13:47,482 --> 00:13:49,083 ‫هممون میدونیم کار کیه 231 00:13:49,149 --> 00:13:51,085 ‫تو مدرک پیدا کن 232 00:13:51,151 --> 00:13:53,854 ‫و وقتی مدرک رو پیدا کرد 233 00:13:53,921 --> 00:13:55,256 ‫تو از گیس بگیرش بیارش پیشم 234 00:14:05,618 --> 00:14:08,554 ‫بنظرم باید برای توافق، ‫اصلاحیه درخواست بدیم 235 00:14:08,620 --> 00:14:12,859 ‫- یه چیزی که... ‫- که چی؟ 236 00:14:12,924 --> 00:14:15,026 ‫بیاد بگه قول میدم دهنتو نگام؟ 237 00:14:20,198 --> 00:14:22,867 ‫تو "تری فورکس" ‫یه مرکز پرش آزاد هست 238 00:14:22,934 --> 00:14:25,302 ‫الان داریم میریم اونجا 239 00:14:25,370 --> 00:14:27,239 ‫و دو تای دیگه هم هستن 240 00:14:27,306 --> 00:14:28,740 ‫میزولا و وایت‌فیش 241 00:14:28,807 --> 00:14:29,875 ‫خیلی دوره 242 00:14:33,711 --> 00:14:37,783 ‫نمیخواستی قضیه امانی بودن رو بهم بگی؟ 243 00:14:37,849 --> 00:14:39,017 ‫امانی چیه؟ 244 00:14:39,083 --> 00:14:41,719 ‫امانی بودنش. مزرعه ملک امانی شده 245 00:14:41,787 --> 00:14:42,954 ‫جدی؟ 246 00:14:43,020 --> 00:14:44,255 ‫آره، واسه من ادا درنیار کیسی 247 00:14:44,322 --> 00:14:45,191 ‫امضای خودتو روش دارم می‌بینم 248 00:14:45,256 --> 00:14:46,357 ‫من هیچ گوهی رو امضا نکردم 249 00:14:48,626 --> 00:14:50,562 ‫خیلی‌خب. رسیدی تری فورکس بهم زنگ بزن 250 00:14:54,399 --> 00:14:56,201 ‫از دست این خانواده... 251 00:14:59,437 --> 00:15:03,042 ‫دهنتو. چه گوهی خوردی بث؟ 252 00:15:15,721 --> 00:15:17,155 ‫ سلام جیمی. سارا ـم 253 00:15:17,222 --> 00:15:19,123 ‫ فقط میخوام چند تا نکته رو باهات... 254 00:15:19,191 --> 00:15:21,393 ‫سارا کیه؟ 255 00:15:21,460 --> 00:15:23,796 ‫چه هول میشه آقا 256 00:15:23,863 --> 00:15:25,531 ‫یعنی چی باعث شد ‫انقدر دستپاچه بشی؟ 257 00:15:25,596 --> 00:15:28,800 ‫خب، همچین ترسوندیم ‫که ریدم به خودم 258 00:15:28,866 --> 00:15:32,102 ‫و الان میگم چی دستپاچه‌‌ام میکنه 259 00:15:32,169 --> 00:15:35,039 ‫این. چرا امانی شده؟ 260 00:15:35,106 --> 00:15:36,707 ‫خودت وکیلی جیمی 261 00:15:36,774 --> 00:15:38,343 ‫من نباید بهت توضیح بدم 262 00:15:38,410 --> 00:15:40,078 ‫باشه. چرا من توش نیستم؟ 263 00:15:40,144 --> 00:15:42,480 ‫واقعاً اینم باید بهت بگم؟ 264 00:15:42,547 --> 00:15:44,682 ‫الان میگم چه چیزایی رو باور ندارم 265 00:15:44,750 --> 00:15:47,352 ‫باور ندارم تواناییش رو داشته باشی ‫که غرورت رو زیر پا بذاری 266 00:15:47,419 --> 00:15:49,620 ‫و بیای با این خونواده همکاری کنی 267 00:15:49,687 --> 00:15:52,124 ‫باور ندارم پدرمون هیچوقت دوباره بهت اعتماد کنه... 268 00:15:52,191 --> 00:15:54,225 ‫به همن خاطرم باور ندارم ‫دیگه اینجا نقشی داشته باشی 269 00:15:54,293 --> 00:15:57,596 ‫آها. میخوای بدونی نقش من چیه؟ 270 00:15:57,663 --> 00:15:59,697 ‫بنظر من که اینا رو تحت امانت ‫گذاشتی که 271 00:15:59,764 --> 00:16:03,235 ‫بتونی پول‌ها رو کنترل کنی ‫که بتونی این کارو بکنی 272 00:16:03,302 --> 00:16:05,537 ‫و این. و این 273 00:16:05,604 --> 00:16:07,973 ‫مزرعه تحت سرمایه‌ست، درسته 274 00:16:08,038 --> 00:16:10,241 ‫چه سرمایه‌ای؟ 275 00:16:10,308 --> 00:16:11,842 ‫مدیریت مسائل مالی با منه بث 276 00:16:11,909 --> 00:16:14,480 ‫باید بدونم. چقدر؟ 277 00:16:14,547 --> 00:16:17,282 ‫پنج میلیون 278 00:16:17,349 --> 00:16:19,217 ‫میدونم جیمی 279 00:16:19,283 --> 00:16:22,321 ‫نگران ریسکشی 280 00:16:22,388 --> 00:16:24,156 ‫دو تا نکته، اول 281 00:16:24,221 --> 00:16:25,656 ‫ریسکش خفیفه 282 00:16:25,724 --> 00:16:27,993 ‫دوم اینکه اگه تخمات اندازه تخم بلدرچین نبودن 283 00:16:28,059 --> 00:16:30,094 ‫سالها پیش این پول رو ‫سرمایه‌گذاری میکردی 284 00:16:30,162 --> 00:16:32,598 ‫و اونم هر سال پاییز الکی دهن ‫خودشو سرویس نمیکرد 285 00:16:32,663 --> 00:16:35,433 ‫آفرین به تو 286 00:16:35,500 --> 00:16:36,701 ‫هی بث 287 00:16:36,769 --> 00:16:38,671 ‫این پول بیشتر از نصف پول مزرعه‌ست 288 00:16:38,736 --> 00:16:42,373 ‫میخوایم نوامبر چه خاکی به سرمون بریزیم ‫اگه قیمت احشام پایین بیاد؟ 289 00:16:42,441 --> 00:16:45,043 ‫بنظرت این مزرعه هر سال ‫چقدر درآمد داره؟ 290 00:16:45,110 --> 00:16:47,012 ‫بعد از پرداخت‌ها و مالیات ملک 291 00:16:47,078 --> 00:16:48,479 ‫و علف و هزار تا هزینه‌ی کوفت و زهرمار دیگه؟ 292 00:16:48,547 --> 00:16:50,449 ‫هیچی 293 00:16:50,515 --> 00:16:53,051 ‫این مزرعه شیش ساله که سود نداده 294 00:16:53,119 --> 00:16:54,786 ‫و شاید تو متوجه تأثیرِ 295 00:16:54,852 --> 00:16:56,320 ‫چندصد تا گاو مُرده نیستی 296 00:16:56,388 --> 00:16:59,156 ‫ولی اونی که داره تو زمین ‫می‌پوسه، نیم میلیون دلاره 297 00:16:59,223 --> 00:17:00,458 ‫به گامون دادی 298 00:17:00,525 --> 00:17:03,061 ‫به گامون دادی 299 00:17:03,127 --> 00:17:05,563 ‫میخوام مزرعه آزاد شه. ‫و میخوام امروز آزاد شه 300 00:17:05,630 --> 00:17:07,065 ‫روال کار اینجوری نیست جیمی 301 00:17:07,132 --> 00:17:09,500 ‫خب روالش رو اینجوری کن 302 00:17:09,567 --> 00:17:11,369 ‫تو روحت، الان میفهمم 303 00:17:15,106 --> 00:17:16,741 ‫فکر میکنی با بی اعتماد کردنش نسبت به من 304 00:17:16,808 --> 00:17:19,677 ‫میتونی اعتمادش رو بدست بیاری؟ 305 00:17:19,744 --> 00:17:23,314 ‫برای تو و این تخمای گنجیشکیت ‫آرزوی موفقیت میکنم 306 00:17:39,131 --> 00:17:41,867 ‫عصر بخیر! 307 00:17:41,933 --> 00:17:43,468 ‫کمکی ازم برمیاد؟ 308 00:17:43,535 --> 00:17:45,104 ‫میتونین یه پیغام به جیمی برسونین؟ 309 00:17:45,170 --> 00:17:46,904 ‫چه پیغامی؟ 310 00:17:46,971 --> 00:17:49,473 ‫این 311 00:17:49,540 --> 00:17:51,109 ‫مرتیکه کثافت 312 00:18:02,287 --> 00:18:04,655 ‫بهش بگو من پولمو میخوام 313 00:18:04,722 --> 00:18:06,826 ‫یه هفته وقت داره 314 00:18:22,874 --> 00:18:25,309 ‫کلاً چند تا شد؟ 315 00:18:25,376 --> 00:18:30,081 ‫تا الان 360 تای دیگه پیدا کردیم 316 00:18:30,147 --> 00:18:32,451 ‫آره تو کل دره کپه‌هاشون رو انداختن 317 00:18:32,518 --> 00:18:33,684 ‫اگه باقی گله رو بیاریم اینجا 318 00:18:33,751 --> 00:18:35,119 ‫اونا هم از شبدر میخورن 319 00:18:35,186 --> 00:18:37,888 ‫من میگم از گردنه ببریمشون. ‫از تو کوه‌ها 320 00:18:37,955 --> 00:18:39,858 ‫مسیر خیلی ناهمواریه 321 00:18:41,826 --> 00:18:44,229 ‫حق با ریپ ـه 322 00:18:44,296 --> 00:18:46,998 ‫از گردنه می‌بریمشون 323 00:18:47,065 --> 00:18:49,067 ‫اون شبدر لعنتی ریشه میگیره 324 00:18:49,134 --> 00:18:52,069 ‫بهار سال دیگه بدترم میشه 325 00:18:52,136 --> 00:18:55,173 ‫باید این زمین رو بسوزونیم 326 00:18:55,240 --> 00:18:57,375 ‫فقط باید حواسمون باشه ‫جنگل رو آتیش نزنیم 327 00:18:57,442 --> 00:18:59,310 ‫کامیون آب میاریم اینجا 328 00:18:59,377 --> 00:19:01,813 ‫منم آتیش‌نشانی رو محض احتیاط میارم 329 00:19:03,981 --> 00:19:06,750 ‫راه دیگه‌ای نمی‌بینم 330 00:19:06,817 --> 00:19:07,853 ‫بسوزونینش 331 00:19:07,919 --> 00:19:10,156 ‫بله قربان 332 00:19:20,482 --> 00:19:22,351 ‫کولبی 333 00:19:22,417 --> 00:19:25,187 ‫اسب نه 334 00:19:26,889 --> 00:19:28,824 ‫از این مزخرف متنفرم 335 00:19:35,030 --> 00:19:36,665 ‫ریپ 336 00:19:38,399 --> 00:19:41,570 ‫اون چه خریه؟ 337 00:19:44,839 --> 00:19:48,444 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 338 00:19:48,510 --> 00:19:50,480 ‫چقدر بدهکاری؟ 339 00:19:55,585 --> 00:19:58,487 ‫چقدر، جیمی؟ 340 00:19:58,553 --> 00:20:00,822 ‫حدود هشت هزار تا 341 00:20:00,889 --> 00:20:03,291 ‫من ندارم 342 00:20:03,358 --> 00:20:05,828 ‫میدونم که تو هم نداری 343 00:20:05,895 --> 00:20:09,098 ‫جورش میکنم 344 00:20:09,165 --> 00:20:12,134 ‫گفتن یه هفته وقت داری 345 00:20:12,201 --> 00:20:15,838 ‫وگرنه من دوباره به این روز میفتم 346 00:20:15,905 --> 00:20:19,276 ‫جورش میکنم 347 00:20:26,482 --> 00:20:29,618 ‫بخاطر کار ماست ‫که کتکش زدن؟ 348 00:20:31,820 --> 00:20:33,857 ‫نه، بخاطر کار من کتکش زدن 349 00:20:37,993 --> 00:20:40,496 ‫کسی تا حالا عبارت "آب اقیانوس" رو شنیده؟ 350 00:20:42,598 --> 00:20:45,067 ‫ترکیب ضدعفونی‌کننده و آبه 351 00:20:45,134 --> 00:20:47,569 ‫- بگو "جنویو" ‫- چیکارش میکنن؟ 352 00:20:47,636 --> 00:20:49,238 ‫میخورن 353 00:20:49,305 --> 00:20:50,640 ‫چرا؟ 354 00:20:50,706 --> 00:20:53,309 ‫چون الکل تو این محدوده غیرقانونیه 355 00:20:53,376 --> 00:20:55,310 ‫چون ارزونه 356 00:20:55,377 --> 00:20:57,111 ...چون وقتی زندگی مردم داغونه 357 00:20:57,178 --> 00:21:00,715 .دنبال راهی برای فرار از دردن 358 00:21:00,782 --> 00:21:02,083 .یه راه آب اقیانوسه 359 00:21:02,151 --> 00:21:04,687 .یه فرار موقتی ـه 360 00:21:04,753 --> 00:21:06,588 .با واکنشهای دردناک 361 00:21:06,655 --> 00:21:09,024 ...اما وقتی بدبختی خیلی بده 362 00:21:09,091 --> 00:21:11,527 آینده به ندرت .نقش مهمی در تصمیمات داره 363 00:21:15,298 --> 00:21:19,135 .پس خودتونو جای شرلوک هلمز فرض کنین 364 00:21:19,202 --> 00:21:22,637 ...و کارتون اینه که در مورد گذشته تحقیق کنین 365 00:21:22,704 --> 00:21:25,140 .تا زمان حال رو بفهمین 366 00:21:48,964 --> 00:21:52,100 میتونم کمکتون کنم؟ 367 00:21:52,167 --> 00:21:53,770 ...دنبال جان داتون میگردم 368 00:21:53,836 --> 00:21:56,038 آره کی باشی که دنبال جان داتون میگردی؟ 369 00:21:56,105 --> 00:21:57,573 .ما که نمیشناسیمت 370 00:21:57,639 --> 00:22:01,076 ...این یارو میخواد چه غلطی بکنه 371 00:22:01,144 --> 00:22:02,945 .هی برگرد عقب 372 00:22:09,851 --> 00:22:12,187 !هی 373 00:22:12,253 --> 00:22:13,822 .زود باش حرومزاده بهم شلیک کن 374 00:22:18,761 --> 00:22:19,862 .اسلحه‌ـتو بنداز 375 00:22:19,928 --> 00:22:21,563 .راست میگی وامونده. بندازش 376 00:22:32,942 --> 00:22:35,145 .وامونده، لعنتی 377 00:22:36,412 --> 00:22:38,815 ...آقای داتون 378 00:22:38,882 --> 00:22:41,751 .انگار تمام داستانایی که شنیدم حقیقت داره 379 00:22:41,817 --> 00:22:42,919 .بذارش زمین 380 00:22:42,985 --> 00:22:45,287 .هی، همگی آروم باشین 381 00:22:45,355 --> 00:22:47,690 ...بابا. این - .ملکولم بک - 382 00:22:47,757 --> 00:22:51,360 .اینم برادرم تیل ـه 383 00:22:51,426 --> 00:22:53,028 .به خاطر هر اتفاقی که اینجا افتاد عذر میخوام 384 00:22:53,095 --> 00:22:56,098 .بسوتفاهم رو کنار بذاریم باید حرف بزنیم 385 00:22:56,165 --> 00:22:58,966 .انگار یه مشکلی گریبانگیر هر دومون شده 386 00:22:59,033 --> 00:23:00,936 .مشکلاتم فقط به خودم مربوطن 387 00:23:01,003 --> 00:23:03,606 .این یکی نه 388 00:23:03,673 --> 00:23:05,074 میشه بشینیم؟ 389 00:23:07,510 --> 00:23:09,444 .میتونیم زیر اون درخت حرف بزنیم 390 00:23:09,511 --> 00:23:12,648 391 00:23:19,187 --> 00:23:20,823 محض رضای خدا جریان چی بود؟ 392 00:23:20,889 --> 00:23:23,225 .شرمنده. پونزده دقیقه پیش زنگ زدن 393 00:23:23,292 --> 00:23:25,060 .نمیدونستم منظورشون الانه 394 00:23:25,127 --> 00:23:27,496 .تنهایی میرم ببینمشون 395 00:23:29,498 --> 00:23:30,633 .گفتم تنها جیمی 396 00:23:39,943 --> 00:23:41,511 نمیخوای وکیلت همراهت باشه؟ 397 00:23:41,577 --> 00:23:45,948 .به نظر نمیاد برای دیدن وکیلم اومده باشن 398 00:23:46,014 --> 00:23:49,350 دیدم که پسرت جلوی .شرکت پیبادی کول در برابر سنا دراومد 399 00:23:49,417 --> 00:23:51,186 .عجب وکیل خوبی ـه 400 00:23:51,253 --> 00:23:52,887 .آره، با بهترینا سروکله میزنه 401 00:23:52,954 --> 00:23:56,524 خب مشکل چیه؟ 402 00:23:56,591 --> 00:23:58,360 ...یه کازینو در این دره 403 00:23:58,426 --> 00:24:00,128 .روی تجارت ما تاثیر منفی داره 404 00:24:00,194 --> 00:24:02,498 .برای مزرعه تو مزارع دیگه هم همینطور 405 00:24:02,565 --> 00:24:04,967 ...تا پنج سال دیگه چند تا مزرعه مثل این 406 00:24:05,033 --> 00:24:06,968 زورشون میرسه تا باقی بمونن؟ 407 00:24:07,036 --> 00:24:08,837 .میخوای نظرمونو بشنوی 408 00:24:08,904 --> 00:24:10,705 ...به محض اینکه اون کازینو باز بشه 409 00:24:10,772 --> 00:24:13,108 .برای اجاره زمین میرن سراغ جنگلبانی 410 00:24:13,175 --> 00:24:15,744 .و یه تفریحگاه برای اسکی میسازن 411 00:24:15,811 --> 00:24:17,045 ...و تو هم به خوبی همه میدونی 412 00:24:17,113 --> 00:24:19,849 ...تفریحگاه‌های اسکی مثل اینه که با خنجر تو قلب 413 00:24:19,915 --> 00:24:21,282 .همچین جایی بزنی 414 00:24:21,349 --> 00:24:23,452 در عرض ده سال اقیانوسی از .خونه‌های دوم ساخته میشه 415 00:24:23,519 --> 00:24:24,720 .میدونم 416 00:24:24,787 --> 00:24:26,655 .مطمئنم که میدونی 417 00:24:26,723 --> 00:24:28,723 ...ببین دفتر من هیچ قدرتی 418 00:24:28,790 --> 00:24:30,358 .روی کازینوی ایندین نداره 419 00:24:30,425 --> 00:24:32,160 .و دفتر تو هم هیچ قدرتی روی زمین نداره 420 00:24:32,228 --> 00:24:35,631 .و دادستان جدیدتون هم نمیتونه جلوشونو بگیره 421 00:24:35,697 --> 00:24:38,567 .به خاطر همین باید بیرون از چارچوب باهاشون دربیافتیم 422 00:24:38,634 --> 00:24:40,703 .فقط فکر نمیکنیم اونا دل‌وجراتشو داشته باشن 423 00:24:40,770 --> 00:24:43,973 .آره، خوبم دل‌وجراتشو دارن 424 00:24:46,575 --> 00:24:49,111 .رفقا من شریک لازم ندارم 425 00:24:49,177 --> 00:24:51,647 .دن جنکینز شریک داره 426 00:24:51,713 --> 00:24:52,815 .یه شریک گنده 427 00:24:52,882 --> 00:24:56,152 .ما رو متحد فرض کن 428 00:24:56,219 --> 00:24:59,388 .متحدان خیلی خوبی برای هم میشیم جان 429 00:24:59,454 --> 00:25:01,557 .چونکه هیچ بخش از تجارت دیگه به نفع ما نیست 430 00:25:01,624 --> 00:25:03,059 .و برعکسش 431 00:25:03,126 --> 00:25:05,962 .و وقتی باهاشون بجنگیم همه یه نفعی میبرن 432 00:25:06,028 --> 00:25:09,665 .به هر قیمتی هم برنده میشیم 433 00:25:09,732 --> 00:25:12,402 .آره 434 00:25:12,467 --> 00:25:14,402 ...جان 435 00:25:14,470 --> 00:25:15,771 .فقط میخوایم بهش فکر کنی 436 00:25:15,838 --> 00:25:18,707 .تمام انتخابها رو درنظر میگیرم ملکولم 437 00:25:18,773 --> 00:25:21,075 .و اونی رو انتخاب میکنم که برای خانواده‌م بهتر باشه 438 00:25:21,143 --> 00:25:25,280 .اگه به تو کمک کنه تصادفی از آب دراومده 439 00:25:31,953 --> 00:25:34,089 .اینا رو نباید اینطوری بندازی 440 00:25:55,543 --> 00:25:58,313 کار کردن باهاشون مثل .معامله کردن با شیطان ـه بابا 441 00:25:59,548 --> 00:26:02,751 .تمام فرشته‌ها رفتن پسرم 442 00:26:02,818 --> 00:26:06,254 .فقط شیاطین باقی موندن 443 00:26:06,321 --> 00:26:08,123 .حداقل بهش اعتراف میکنن 444 00:26:15,297 --> 00:26:17,232 .تحت‌تاثیر قرار گرفتم 445 00:26:17,300 --> 00:26:19,233 .واقعا داری موعظه میکنی .خوبه 446 00:26:19,300 --> 00:26:21,169 تاریخ رو زیرورو میکنی؟ 447 00:26:21,236 --> 00:26:23,438 .محض کنجکاوی .میخواستم درس دادنتو ببینم 448 00:26:23,505 --> 00:26:25,273 .خوشحالم اومدم 449 00:26:25,340 --> 00:26:26,875 .اما مراقب باش 450 00:26:26,942 --> 00:26:29,645 اگه فقط تراژدی درس بدی .فقط جنبه‌ی تراژیک ما رو میبینن 451 00:26:29,712 --> 00:26:31,512 .باید فرهنگ رو بهشون نشون بدی 452 00:26:31,579 --> 00:26:33,682 .بهشون نشون بده برای چی مبارزه میکنیم 453 00:26:33,749 --> 00:26:35,217 و چطوری؟ 454 00:26:35,283 --> 00:26:36,284 نمیدونم. شاید گردش علمی بد نباشه؟ 455 00:26:36,351 --> 00:26:37,552 .ببرشون منطقه‌ی سرخپوستا 456 00:26:37,618 --> 00:26:40,321 .همه دارن برای پخش مسابقات آماده میشن 457 00:26:40,388 --> 00:26:42,157 راه بهتری بلدی تا نشونشون بدی کی هستیم؟ 458 00:26:42,223 --> 00:26:44,460 ...واقعا فکر خوبی ـه 459 00:26:44,527 --> 00:26:46,328 .با مدیرم حرف میزنم 460 00:26:48,030 --> 00:26:49,264 .جلسه‌ی درمانی‌ـت پونزده دقیقه دیگه‌س 461 00:26:49,331 --> 00:26:51,232 حسشو داری تا مرکز درمانی پیاده بریم؟ 462 00:26:51,300 --> 00:26:53,969 .نمیتونم 463 00:26:54,036 --> 00:26:55,872 .یه جلسه تو دانشکده دارم 464 00:26:55,937 --> 00:27:00,175 بهت زنگ میزنم و زمانشو عوض میکنم باشه؟ 465 00:27:00,242 --> 00:27:03,111 .باشه مونیکا 466 00:27:13,254 --> 00:27:15,424 .معلوم نیست اون حرومزاده از کجا هواپیما گیر اورده 467 00:27:15,491 --> 00:27:17,093 .از چتربازها که نبوده 468 00:27:17,158 --> 00:27:18,392 .اینطوری هیچوقت پیداش نمیکنیم 469 00:27:18,460 --> 00:27:20,562 .باهوشتر از این حرفاس 470 00:27:25,835 --> 00:27:27,069 بزن کنار باشه؟ 471 00:27:37,946 --> 00:27:40,181 .هی 472 00:27:40,249 --> 00:27:42,550 چطوری؟ 473 00:27:42,617 --> 00:27:44,220 .تنهام کیسی 474 00:27:44,287 --> 00:27:46,389 .میتونم این مشکلو حل کنم 475 00:27:49,057 --> 00:27:51,593 .دلم برات تنگ شده 476 00:27:51,659 --> 00:27:53,561 .آره منم 477 00:27:53,628 --> 00:27:57,733 میخوای بیام اونجا؟ 478 00:27:58,966 --> 00:28:02,103 .آره 479 00:28:02,171 --> 00:28:03,806 ...اما نمیتونی. من 480 00:28:03,873 --> 00:28:07,009 .فقط میخواستم صداتو بشنوم 481 00:28:07,075 --> 00:28:09,311 .دوستت دارم مونیکا 482 00:28:09,377 --> 00:28:11,446 .خدایا ای کاش فقط همین کافی بود 483 00:28:24,592 --> 00:28:26,327 همه چی مرتبه؟ 484 00:28:26,395 --> 00:28:28,897 .نچ 485 00:28:46,924 --> 00:28:49,060 ...اولین چیزی که ازت میخوایم بررسیش کنی 486 00:28:49,126 --> 00:28:52,730 .شرکت توسعه ساختمونی دره‌ی بهشت ـه 487 00:28:52,797 --> 00:28:55,066 ...ملک رو به قبیله‌ی بروکن راک فروختن 488 00:28:55,133 --> 00:28:58,202 که برای اضافه کردن به سکونتگاه .سرخپوستها درنظر گرفته شده 489 00:28:58,269 --> 00:29:00,404 ...میخوایم که علیه‌ش یه دادخواست آماده کنی 490 00:29:00,471 --> 00:29:02,240 میتونیم بهش اعتراض کنیم؟ 491 00:29:02,307 --> 00:29:04,976 خب معلومه که سعی دارن از ...وظایف مالیاتی ایالت و الزامات قانونی 492 00:29:05,042 --> 00:29:07,644 .شونه خالی کنن .من که میگم شانس خوبی داریم 493 00:29:07,711 --> 00:29:10,248 ...جلسه‌ی دادرسی سنا در مورد 494 00:29:10,315 --> 00:29:12,750 نقض قضایی شرکت لیواستاک اسوسیشن چی میشه؟ 495 00:29:12,817 --> 00:29:15,052 .بذار یه سوال ازت بپرسم دادستان کل منتخب 496 00:29:15,119 --> 00:29:17,154 ...به نظرت اینکه جیمی از قبل 497 00:29:17,221 --> 00:29:20,023 از حمله خبر داشته به هر شکلی جرم به حساب میاد؟ 498 00:29:20,090 --> 00:29:23,694 نگرانم اگه ازش بخوان .شهادت بده چه اتفاقی می‌افته 499 00:29:26,765 --> 00:29:28,066 500 00:29:28,132 --> 00:29:31,169 .فکر کنم امتیاز وکیل موکل نجاتش بده 501 00:29:31,236 --> 00:29:33,171 حتی اگه قبل از اتفاق افتادن .یه جرم ازش خبر داشته 502 00:29:33,238 --> 00:29:35,841 داری میگی این جرم به عمد انجام شده؟ 503 00:29:35,906 --> 00:29:39,410 .جرمی نبوده 504 00:29:40,478 --> 00:29:43,881 .الان زمان و مکانش نیست 505 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 ...مسئله اینه که 506 00:29:45,517 --> 00:29:46,785 ...خبرای منفی دور این جلسه دادرسی 507 00:29:46,852 --> 00:29:48,653 ...میتونه اوضاع رو بدتر کنه 508 00:29:48,719 --> 00:29:50,654 بقیه رو جسور کنه تا ...با اتهامات دیگه 509 00:29:50,721 --> 00:29:52,824 .که شاید وجه قانونی داشته باشن بیان وسط 510 00:29:52,891 --> 00:29:54,892 هدفمون باید این باشه .که به کلی از این جلسه جلوگیری کنیم 511 00:29:54,959 --> 00:29:56,160 قصد داری چطور این کار رو بکنی؟ 512 00:29:56,227 --> 00:29:58,063 .دارم روش کار میکنم مامور 513 00:30:01,665 --> 00:30:02,967 .انگار وقت شامه 514 00:30:03,034 --> 00:30:07,673 کسیدی دوست داری بهمون ملحق بشی؟ 515 00:30:07,739 --> 00:30:09,908 ...نه - .اصرار داریم - 516 00:30:14,244 --> 00:30:15,446 .راه رو بهت نشون میدم 517 00:30:15,513 --> 00:30:17,214 .باشه ممنون 518 00:30:23,153 --> 00:30:25,490 .این یکی مثل پونز تیزه 519 00:30:25,557 --> 00:30:26,990 .و چقدر خوش‌قیافه‌س 520 00:30:27,057 --> 00:30:30,528 .خدای من عجب دادستان کل خوبی میشه 521 00:30:30,595 --> 00:30:33,530 چه غلطی داری میکنی؟ 522 00:30:33,597 --> 00:30:34,865 ...میخوام کاری کنم پشت میله‌ها نیافتی 523 00:30:34,932 --> 00:30:38,302 .عوضی بزدل کثافت 524 00:30:38,369 --> 00:30:40,071 .اصلا نباید می‌اومدی خونه 525 00:30:42,039 --> 00:30:45,276 .تو بهم گفتی بیام خونه 526 00:30:45,343 --> 00:30:48,013 آخه برای چی به حرف من گوش کردی؟ 527 00:30:55,219 --> 00:30:57,154 .خوبه ممنون 528 00:30:59,022 --> 00:31:02,292 .اون صندلی کیسی ـه، کسیدی 529 00:31:02,359 --> 00:31:04,494 .ببخشید 530 00:31:04,561 --> 00:31:05,895 .اشکالی نداره. اون یکی خالیه 531 00:31:05,962 --> 00:31:07,598 .باشه 532 00:31:22,413 --> 00:31:23,548 .حتی فکرشم نکن 533 00:31:29,987 --> 00:31:31,656 .بیا بشین کنار من 534 00:31:36,359 --> 00:31:38,329 .بگیر بشین پسرم 535 00:31:40,164 --> 00:31:42,332 .کیسی از تری فورکز برنگشته 536 00:31:42,400 --> 00:31:43,701 .فکر کردم برگشته 537 00:31:43,768 --> 00:31:46,136 خب چطور پیش میره؟ 538 00:31:46,203 --> 00:31:48,139 .هیچی اونجا نیست 539 00:31:50,441 --> 00:31:52,844 خب خانواده‌ـت اهل گریت فالزن درسته؟ 540 00:31:52,911 --> 00:31:54,545 .آره مزرعه بیرون لویستون 541 00:31:54,612 --> 00:31:56,380 نزدیک روندآب، میدونی کجاست؟ 542 00:31:56,446 --> 00:31:57,548 .میدونم 543 00:32:03,988 --> 00:32:05,190 .ببخشید، متاسفم 544 00:32:12,128 --> 00:32:14,331 .حالش خوبه 545 00:32:14,398 --> 00:32:17,601 .بیماری سلیاک داره 546 00:32:17,669 --> 00:32:19,704 .معده‌ش درد میگیره 547 00:32:22,574 --> 00:32:24,241 چی داره؟ 548 00:33:48,025 --> 00:33:49,227 مامان؟ 549 00:33:51,729 --> 00:33:54,732 .هی رفیق - !بابا - 550 00:34:24,429 --> 00:34:27,898 لیست مسافران تمام .باندهای کشور رو چک کردیم 551 00:34:27,965 --> 00:34:29,733 .سوییت‌گرس رو هم همینطور، هیچی 552 00:34:29,800 --> 00:34:33,037 .از یه جایی اون هواپیما رو جور کرده، برو پیداش کن 553 00:34:33,103 --> 00:34:34,972 .امروز با مامور هندون میری 554 00:34:35,039 --> 00:34:38,176 .کارشو بلده. ازش یاد بگیر 555 00:34:38,242 --> 00:34:39,344 این اطراف کمک لازم نداری؟ 556 00:34:39,411 --> 00:34:40,845 .فقط هواپیما رو پیدا کن پسر 557 00:34:45,483 --> 00:34:48,385 .کیسی 558 00:34:48,452 --> 00:34:50,088 اگه چیزی پیدا کردی .با کسی درنیافت 559 00:34:50,155 --> 00:34:51,889 .برای پشتیبانی به کلانتر زنگ بزن 560 00:34:51,956 --> 00:34:54,258 .طبق کتاب قانون پیش برو 561 00:34:54,324 --> 00:34:55,592 .همچین کتابی نمیشناسم 562 00:34:55,659 --> 00:34:57,928 .خب برای همین باید به کلانتر زنگ بزنی پسر 563 00:34:57,996 --> 00:34:59,164 .کتاب اوناست 564 00:35:17,514 --> 00:35:18,649 کِی این همه سوخته؟ 565 00:35:18,715 --> 00:35:21,885 .پارسال - رعدوبرق بوده؟ - 566 00:35:21,952 --> 00:35:26,024 .یه ماهواره از آسمون افتاد 567 00:35:26,090 --> 00:35:28,159 ...خدا راه‌های جالبی برای 568 00:35:28,226 --> 00:35:30,193 .بیکار کردن مردم داره 569 00:35:30,260 --> 00:35:31,963 ...واحد 108 گزارش تاراج 570 00:35:32,030 --> 00:35:34,798 .در مزرعه‌ی پولسون نزدیک انیس میتونیم قبولش کنیم؟ 571 00:35:34,865 --> 00:35:36,534 .دریافت شد 572 00:35:36,599 --> 00:35:38,068 .سر راهیم. داریم میریم اونجا 573 00:35:38,135 --> 00:35:39,704 ...قرار بود به باندهای فرود سر بزنیم 574 00:35:39,771 --> 00:35:41,239 .نه گاوهای مرده 575 00:35:41,306 --> 00:35:43,675 به خاطر گاوهای مرده داریم .باندها رو چک میکنیم 576 00:35:43,740 --> 00:35:46,478 .گاوهای پالسون کمتر از گاوهای مرده شما نیستن 577 00:35:53,418 --> 00:35:55,686 ...سیم خاردار گذاشتم تا نذارم برگردن 578 00:35:55,753 --> 00:35:57,956 .و تمام مدارک رو بخورن 579 00:35:58,023 --> 00:36:00,358 .اما عقابها سر رسیدن 580 00:36:00,425 --> 00:36:03,394 .هنوز نفهمیدم چطوری باید اونا رو دور کنم 581 00:36:03,460 --> 00:36:06,830 .آره 582 00:36:06,898 --> 00:36:09,400 583 00:36:09,467 --> 00:36:10,468 584 00:36:16,273 --> 00:36:18,143 .بگو که کار گرگها نیست 585 00:36:21,545 --> 00:36:22,913 به شیلات و حیات‌وحش زنگ زدی؟ 586 00:36:22,980 --> 00:36:24,648 .بابا اونا نمیان 587 00:36:24,715 --> 00:36:28,585 .جری هیز، زمین کناریمو اجاره کرده 588 00:36:28,652 --> 00:36:30,420 .دزده 589 00:36:30,487 --> 00:36:32,256 ...هر بار که یه گاوش میمیره 590 00:36:32,322 --> 00:36:35,157 .دفنشون میکنه و میگه کار گرگها بوده 591 00:36:35,193 --> 00:36:37,961 ...حالا این اطراف گرگ داریم 592 00:36:38,028 --> 00:36:41,032 و اونقدر گفت گرگ حمله کرده .که دیگه گرگها این اطراف پیداشون نمیشه 593 00:36:41,097 --> 00:36:42,666 جری هیز رو میشناسی؟ 594 00:36:42,733 --> 00:36:44,134 .ارزش شناختن نداره 595 00:36:44,201 --> 00:36:47,304 .نمیتونم 1800 دلار رو از دست بدم 596 00:36:47,371 --> 00:36:49,407 ...میتونیم خسارتتو جبران کنیم 597 00:36:49,472 --> 00:36:53,811 اما سازمان شیلات و حیات‌وحش .باید اعلام کنه که تاراج اتفاق افتاده 598 00:36:53,878 --> 00:36:55,446 اگه من بودم به چند تا گاوچرون میگفتم .که هوای گله‌ـتو داشته باشن 599 00:36:55,512 --> 00:36:57,781 .گاوچرون ندارم .فقط خودم تنهام 600 00:36:57,849 --> 00:36:59,517 .باشه، خب 601 00:36:59,583 --> 00:37:01,885 .انگار که باید یه چند وقتی بیرون بخوابی 602 00:37:01,952 --> 00:37:04,422 .مرکز - .به گوشم - 603 00:37:04,489 --> 00:37:06,856 ...به بخش پولک بگو یه پرونده 604 00:37:06,923 --> 00:37:09,492 .باید یه چند تایی قاطر اجاره کنی 605 00:37:09,559 --> 00:37:12,596 اونا رو بذار کنار گله. ما هم همین کار رو میکنیم؟ 606 00:37:12,663 --> 00:37:14,097 چه جور قاطری؟ 607 00:37:14,164 --> 00:37:17,501 .قاطرهای بدقلق 608 00:37:17,568 --> 00:37:19,537 .ممنون 609 00:37:33,042 --> 00:37:35,245 .بیا کلا فراموشش کنیم 610 00:37:35,312 --> 00:37:36,680 ...تا الان دوبار باهاشون تماس داشتی رفیق 611 00:37:36,745 --> 00:37:38,648 .کلی کار داریم و این جزشون نیست 612 00:37:38,716 --> 00:37:41,318 مرکز موقعیت معاونهای کلانتر چیه؟ 613 00:37:41,383 --> 00:37:42,818 .لعنت خدا بهت 614 00:37:42,885 --> 00:37:45,154 .کلانتری میگه هیچ واحدی در دسترس نیست 615 00:37:45,222 --> 00:37:46,555 .جدی میگم رفیق بیا بیخیالش بشیم 616 00:37:46,622 --> 00:37:47,957 .هی، کارمون همینه 617 00:37:59,336 --> 00:38:00,337 چی میخوای؟ 618 00:38:00,403 --> 00:38:01,872 .شنیدم چند تا گرگ گاوتو کشتن 619 00:38:01,939 --> 00:38:03,173 از کی شنیدی؟ 620 00:38:03,240 --> 00:38:05,242 میشه ببینیمش؟ 621 00:38:05,307 --> 00:38:07,210 .شیلات و حیات‌وحش دیدش 622 00:38:07,278 --> 00:38:08,846 .سوالش این نبود - .خودم حلش میکنم - 623 00:38:27,997 --> 00:38:29,566 کدوم گوری داری میری؟ 624 00:38:32,736 --> 00:38:34,839 .جری، یه ثانیه اینجا وایستا 625 00:38:53,957 --> 00:38:55,926 .گرگتو پیدا کردم 626 00:38:59,028 --> 00:39:00,597 .هی جری 627 00:39:00,664 --> 00:39:03,432 ...خیلی وقته که منتظرم اینو بگم 628 00:39:03,499 --> 00:39:05,401 .اما تو بازداشتی 629 00:39:05,468 --> 00:39:06,937 ...ازت میخوام برگردی و دستاتو بذاری 630 00:39:07,004 --> 00:39:08,272 .روی سرت و میخوام الان این کار رو بکنی 631 00:39:13,343 --> 00:39:15,345 .جری 632 00:39:15,412 --> 00:39:16,981 !جری! وایستا 633 00:39:18,914 --> 00:39:20,749 634 00:39:20,816 --> 00:39:23,285 !جری 635 00:39:23,352 --> 00:39:24,320 واقعا لازمه؟ 636 00:39:24,388 --> 00:39:25,388 .داره مقاومت میکنه 637 00:39:25,455 --> 00:39:27,123 638 00:39:27,189 --> 00:39:28,124 .بذار همین الان بره 639 00:39:28,191 --> 00:39:30,093 .آروم 640 00:39:30,160 --> 00:39:31,261 .آروم 641 00:39:31,327 --> 00:39:32,628 .آروم باش. همه بس کنن 642 00:39:32,696 --> 00:39:34,665 .بهم گوش کن 643 00:39:35,832 --> 00:39:38,902 .بابات قراره بره زندان بخش 644 00:39:38,968 --> 00:39:41,771 ...ازش اثر انگشت و چند تا عکس میگیرن 645 00:39:41,838 --> 00:39:44,774 .و بعدش آزادش میکنیم 646 00:39:44,841 --> 00:39:47,377 ...تا شش ماه دیگه باید جلوی یه قاضی حاضر بشه 647 00:39:47,443 --> 00:39:48,844 ...که مجبورش میکنه جریمه بده 648 00:39:48,912 --> 00:39:53,015 .و آخر هفته آشغال جمع کنه 649 00:39:53,082 --> 00:39:54,751 ارزش داره سر همچین چیزی ما رو بکشی؟ 650 00:39:58,187 --> 00:39:59,956 .بهم نگاه کن 651 00:40:00,024 --> 00:40:02,159 به نظرت منصفانه‌س؟ 652 00:40:02,225 --> 00:40:05,296 ...لوک 653 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 .بذارش زمین - .هی نه - 654 00:40:06,763 --> 00:40:08,098 .بندازش، بندازش 655 00:40:08,164 --> 00:40:09,165 .تحت کنترلم بود 656 00:40:09,232 --> 00:40:12,635 !بندازش! بنداز! بنداز 657 00:40:12,702 --> 00:40:14,136 .لعنتی 658 00:40:14,203 --> 00:40:15,906 !نه 659 00:40:18,575 --> 00:40:19,743 .خدایا 660 00:40:19,810 --> 00:40:20,910 .چاره‌ای نداشتم 661 00:40:20,977 --> 00:40:22,613 .آره، مدام اینو به خودت بگو 662 00:40:22,680 --> 00:40:24,647 !لعنت خدا بهت 663 00:40:24,714 --> 00:40:26,216 .خوبم چاره داشتی 664 00:40:30,620 --> 00:40:32,823 .لعنتی 665 00:40:58,981 --> 00:41:00,149 بله؟ 666 00:41:03,553 --> 00:41:05,289 چی؟ 667 00:41:30,914 --> 00:41:33,015 کی ماشه رو کشید؟ 668 00:41:33,082 --> 00:41:35,685 .من اسلحه ندارم 669 00:41:35,752 --> 00:41:38,655 .سوالم این نبود 670 00:41:38,722 --> 00:41:40,990 .من نبودم 671 00:41:47,696 --> 00:41:49,865 توجیه‌کننده بود؟ 672 00:41:49,932 --> 00:41:53,402 یه بچه که هول کرده بود .به طرفش شاتگان گرفته بود 673 00:41:53,470 --> 00:41:57,841 .آره توجیه‌کننده بود 674 00:41:57,908 --> 00:42:00,877 اما درست بود؟ 675 00:42:00,943 --> 00:42:02,712 درست و اشتباه اصلا ...اینجا اهمیتی نداره 676 00:42:02,778 --> 00:42:04,447 .فکر نمیکنم اصلا نقشی داشته باشه 677 00:42:10,053 --> 00:42:11,687 ...بهت گفتم به کلانتری زنگ بزنی و درخواست کمک کنی 678 00:42:11,754 --> 00:42:13,156 .همین کار رو کردیم قربان 679 00:42:13,222 --> 00:42:15,557 .چندین بار تماس گرفتیم 680 00:42:15,624 --> 00:42:18,160 .درخواستمون رد شد 681 00:42:18,227 --> 00:42:19,495 .اما بازم تصمیم من بود 682 00:42:21,432 --> 00:42:23,067 .خدای من 683 00:42:27,202 --> 00:42:29,539 .توی همچین وضعیتی هیچ تصمیم خوبی وجود نداره استیو 684 00:42:33,475 --> 00:42:34,810 چی گفتم جان؟ 685 00:42:34,877 --> 00:42:37,280 ...یه روز کوفتی توی گشت. یه روز 686 00:42:40,417 --> 00:42:42,452 .بهم قول دادی دانی و زدی زیر قولت 687 00:42:42,519 --> 00:42:44,587 این همه جنجال سر یه گاو، یه گاو کوفتی جان؟ 688 00:42:44,653 --> 00:42:45,888 .یه گاو کوفتی 689 00:42:45,955 --> 00:42:47,723 .یه گاو کوفتی نیست 690 00:42:47,790 --> 00:42:49,892 .سر اینه که تو پشتیبانی نمیکنه 691 00:42:49,959 --> 00:42:51,595 .درخواست رو رد میکنی 692 00:42:56,633 --> 00:42:58,801 .یا عیسی مسیح 693 00:42:58,868 --> 00:43:00,804 ....اگه پیدات میشد شاید 694 00:43:00,870 --> 00:43:02,171 .کل قضیه فرق میکرد 695 00:43:04,540 --> 00:43:06,743 خب میخوای یکی رو مقصر بدونی؟ 696 00:43:06,810 --> 00:43:09,013 .پس خودتو مقصر بدون حرومزاده 697 00:43:16,752 --> 00:43:18,821 ...طبق ادعای مامور دام 698 00:43:18,888 --> 00:43:20,856 ...معاون کلانتر یه درخواست 699 00:43:20,923 --> 00:43:22,358 ...برای حمایت از ماموران دامداری رو رد کرده 700 00:43:22,426 --> 00:43:25,729 در حالی که اونا در حال ...بررسی ادعای دروغین تاراج دام 701 00:43:25,796 --> 00:43:28,263 ...توسط مجرم محکوم شده جری هیز بودن 702 00:43:28,330 --> 00:43:30,165 .که درست در شرق تری فورکز ـه 703 00:43:30,232 --> 00:43:32,035 ...هر خطای مدیریتی که رخ داده 704 00:43:32,102 --> 00:43:34,837 ...نتیجه‌ش اینه که یه مرد بازداشت شده 705 00:43:34,903 --> 00:43:36,805 .و پسر نوجوونش مرده 706 00:43:36,872 --> 00:43:39,675 .میدونم چطور میتونیم به جان داتون کمک کنیم 707 00:43:51,153 --> 00:43:53,823 همه چی مرتبه؟ 708 00:43:59,328 --> 00:44:01,464 .بسوزونش 709 00:44:02,531 --> 00:44:04,535 .بریم. روشنش کنین 710 00:44:10,531 --> 00:44:20,535 :ترجمه از Highbury & ‫ H o s s e i n T L 711 00:44:21,531 --> 00:44:30,535 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co