1 00:01:05,793 --> 00:01:08,000 Tu ce-ai patit? 2 00:01:24,758 --> 00:01:26,896 Sunt aici. 3 00:01:26,965 --> 00:01:28,344 I-ai vazut? 4 00:01:28,413 --> 00:01:30,103 I-am mirosit. 5 00:01:30,172 --> 00:01:32,517 Inglodam caii in crangul ala. 6 00:01:32,586 --> 00:01:36,896 Nu las tauri de $100,000 acolo. 7 00:01:36,965 --> 00:01:38,827 Trimiteti cainii. 8 00:01:42,448 --> 00:01:44,113 Auzi, Travis, de ce nu aduci un cal, 9 00:01:44,137 --> 00:01:46,379 mergem la plimbare, poate vom urmari niste vaci. 10 00:01:46,448 --> 00:01:48,551 M-ai calarit destul, Travis. 11 00:01:48,620 --> 00:01:50,206 E timpul sa te calaresc eu. 12 00:01:51,344 --> 00:01:53,172 Crezi ca e amuzant? 13 00:01:55,137 --> 00:01:58,034 baiete, daca nici acum nu-ti invinetesti ochiul, 14 00:01:58,103 --> 00:01:59,862 - cred ca nimic nu va face asta, nu? - Sa mergem. 15 00:01:59,931 --> 00:02:01,586 Bine. Nu faceti pe eroii. 16 00:02:01,655 --> 00:02:02,689 Intram toti. 17 00:02:02,758 --> 00:02:04,724 Sa mergem. 18 00:02:13,137 --> 00:02:14,517 Bine, imprastierea. 19 00:02:17,413 --> 00:02:19,689 - Hei, hei! - Pe acolo! 20 00:02:26,034 --> 00:02:27,596 Drace! Vin incoace. Ai grija! 21 00:02:27,620 --> 00:02:29,034 Toata lumea inapoi ! 22 00:02:30,482 --> 00:02:32,068 Ies prin fata ! 23 00:02:32,137 --> 00:02:33,137 Sunt nervosi, la dracu. 24 00:02:33,206 --> 00:02:35,551 Pleaca dracu de aici ! 25 00:02:35,620 --> 00:02:37,724 Impinge-i pe aici. Repede ! 26 00:02:38,793 --> 00:02:40,068 Uite-i ca vin ! 27 00:02:42,931 --> 00:02:44,172 Hai, hai, hai ! 28 00:03:03,310 --> 00:03:05,275 Kayce ! 29 00:03:07,965 --> 00:03:09,551 Pleaca de aici. 30 00:03:32,344 --> 00:03:35,344 La dracu, sefu, a fost cat se poate de neglijent. 31 00:03:35,413 --> 00:03:37,758 E neglijent doar daca nu vezi in profunzime. 32 00:03:41,551 --> 00:03:43,413 Ce dimineata, nu ? 33 00:04:40,560 --> 00:04:50,730 Yellowstone Sezonul 2, Ep. 1. Colosal 34 00:05:46,620 --> 00:05:48,482 Aduna-te, Kayce, haide. 35 00:06:15,896 --> 00:06:17,206 Care e numaratoarea ? 36 00:06:17,275 --> 00:06:19,965 800 pana acum. 37 00:06:20,034 --> 00:06:22,413 Probabil inca 200 in gramada. 38 00:06:24,620 --> 00:06:25,931 Drace. 39 00:06:26,000 --> 00:06:27,689 Hei ! Tineti taurii departe de vaci ! 40 00:06:27,758 --> 00:06:29,068 Repede, repede ! 41 00:06:29,137 --> 00:06:30,275 Taurasi ! 42 00:06:35,655 --> 00:06:36,827 Jimmy, treci aici ! 43 00:06:36,896 --> 00:06:38,379 Fi gata sa inchizi poarta dracului. 44 00:06:40,448 --> 00:06:41,931 Treci acolo, Jimmy. 45 00:06:42,000 --> 00:06:43,280 Treci acolo. Treci la poarta. 46 00:06:44,517 --> 00:06:47,000 - Sunt nervosi ! - Doar nu esti serios. 47 00:06:47,068 --> 00:06:48,310 Treaba lor e sa fwta, Jimmy. 48 00:06:48,379 --> 00:06:50,448 Si n-au fwtwt de 6 luni. 49 00:06:50,517 --> 00:06:51,734 Ai face bine sa-ti creasca ochi la ceafa 50 00:06:51,758 --> 00:06:53,068 cu astia. 51 00:06:56,758 --> 00:06:59,620 Astea se folosesc la procedura de stoarcere. 52 00:06:59,689 --> 00:07:03,275 Iar asta este electrosocul liniar de ejaculare 53 00:07:03,344 --> 00:07:06,103 pentru inseminarea artificiala. 54 00:07:06,172 --> 00:07:07,286 Ce faci cu asta ? 55 00:07:07,310 --> 00:07:08,827 Eu nu fac nimic. 56 00:07:08,896 --> 00:07:10,965 Unul din voi o face. 57 00:07:11,034 --> 00:07:13,034 Da. Asta e treaba pentru cel mai mic. 58 00:07:13,103 --> 00:07:15,172 Cine e mic ? 59 00:07:15,241 --> 00:07:16,448 Pe dracu. 60 00:07:16,517 --> 00:07:18,275 Da, si vei fi plina de asta. 61 00:07:18,344 --> 00:07:20,655 Nu sunt vreun cowboy. Sunt grajdar. 62 00:07:20,724 --> 00:07:22,034 Pune-l pe Gilligan s-o faca. 63 00:07:22,103 --> 00:07:24,137 Asta si vreau. Dar il ajuti. 64 00:07:26,551 --> 00:07:28,068 Fi amabil. 65 00:07:28,137 --> 00:07:29,551 Cine e seful ? 66 00:07:44,448 --> 00:07:46,931 Caut ceva munca ziliera, daca ai ceva. 67 00:07:47,000 --> 00:07:49,586 Incerc sa ajung in Arizona. 68 00:07:49,655 --> 00:07:52,413 Am si referinte la cerere. 69 00:07:58,206 --> 00:08:01,344 Poti discuta cu flacaul de acolo. 70 00:08:15,655 --> 00:08:17,379 - Ziua buna. - Salut. 71 00:08:17,448 --> 00:08:19,206 Eu sunt Cowboy. 72 00:08:19,275 --> 00:08:22,689 Domnul imi spune ca poate ai ceva de munca pentru mine. 73 00:08:22,758 --> 00:08:26,310 Frumoasa ferma aveti aici... 74 00:08:54,448 --> 00:08:57,172 Ai o cina cu strangere de fonduri diseara. 75 00:08:57,241 --> 00:08:59,310 Si inca una maine in Helena, 76 00:08:59,379 --> 00:09:03,206 pe urma joi la Ferma Stock in Hamilton. 77 00:09:03,275 --> 00:09:04,838 Parintii mei vor fi in Missoula in acest weekend. 78 00:09:04,862 --> 00:09:07,862 Ar vrea sa te cunoasca. 79 00:09:07,931 --> 00:09:10,275 Fara obligatii. 80 00:09:16,620 --> 00:09:18,182 Ma duc sa iau niste cafea. Vrei si tu ? 81 00:09:18,206 --> 00:09:19,827 Ce ? 82 00:09:19,896 --> 00:09:21,448 Cafea. 83 00:09:21,517 --> 00:09:22,803 S-a terminat. Te duci sa cumperi ? 84 00:09:22,827 --> 00:09:25,862 Minunata idee. 85 00:09:35,758 --> 00:09:37,010 Imi dai doua cafele, te rog ? 86 00:09:37,034 --> 00:09:40,000 Alegeti de pe panou. 87 00:09:43,379 --> 00:09:45,551 Stii ce. Alege tu. 88 00:09:55,965 --> 00:09:57,620 Stii ca exista aparate pentru asta. 89 00:09:57,689 --> 00:09:59,424 Da, dar e o metoda mai proaspata. 90 00:09:59,448 --> 00:10:00,689 E mai buna decat cafeaua la filtru. 91 00:10:04,482 --> 00:10:06,896 Inteleg de ce e coada. 92 00:10:06,965 --> 00:10:08,765 Da, oamenii asteapta toata ziua pentru asa ceva. 93 00:10:12,482 --> 00:10:14,137 Hei, eu as lasa-o sa se aseze... 94 00:10:29,344 --> 00:10:30,344 Hei. 95 00:10:30,379 --> 00:10:32,172 Slava Domnului. Cafeina. 96 00:10:32,241 --> 00:10:35,310 Proaspata, sa fi binecuvantat. 97 00:10:35,379 --> 00:10:38,000 Cel mai bun indicator al progresului dintr-un oras e cafeaua. 98 00:10:51,310 --> 00:10:53,068 Si evident, 99 00:10:53,137 --> 00:10:55,068 exista o reducere a chiriei pentru un contract multianual. 100 00:10:55,137 --> 00:10:57,551 Daca sunt in Bozeman la anul pe vremea asta, 101 00:10:57,620 --> 00:11:00,620 Jason de aici are instructiuni sa ma otraveasca. 102 00:11:00,689 --> 00:11:03,310 Sa incepem cu 6 luni. 103 00:11:03,379 --> 00:11:05,448 Chiria pe 6 luni necesita plata in avans. 104 00:11:05,517 --> 00:11:06,793 Merge. 105 00:11:06,862 --> 00:11:07,931 Da-mi datele despre cont 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,520 si fac plata maine dimineata. 107 00:11:09,551 --> 00:11:11,034 Mobileaza-l. 108 00:11:11,103 --> 00:11:12,931 Schwartz and Meyer in Bozeman. 109 00:11:13,000 --> 00:11:14,931 Cred ca suntem un oras adevarat. 110 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 Si eu care credeam ca Bozeman nu va mai creste 111 00:11:16,862 --> 00:11:19,344 - dupa ce a venit Co-op. - Ce e Co-op ? 112 00:11:19,413 --> 00:11:21,000 E un fel de Metro. 113 00:11:21,068 --> 00:11:23,517 Au Metro aici ? 114 00:11:23,586 --> 00:11:25,655 Multumesc. 115 00:11:31,482 --> 00:11:32,586 Cum e spatiul ? 116 00:11:32,655 --> 00:11:35,517 Merge. Am gasit pe cineva. 117 00:11:35,586 --> 00:11:36,793 Da ? Pe cine ? 118 00:11:36,862 --> 00:11:38,758 Un procuror din Custer County. 119 00:11:38,827 --> 00:11:41,586 A fost asistenta lui Stewart in 2014. 120 00:11:41,655 --> 00:11:45,655 Fosta regina a rodeoului. Frumusica. 121 00:11:45,724 --> 00:11:47,517 Frumusetea nu conteaza. 122 00:11:47,586 --> 00:11:49,103 Ba da, conteaza. 123 00:11:53,793 --> 00:11:57,551 Isuse, arata... arata exact ca tine. 124 00:11:57,620 --> 00:12:01,137 Jamie o s-o urasca. 125 00:12:01,206 --> 00:12:03,689 Da. 126 00:12:22,965 --> 00:12:24,724 Asta e ingrijorarea mea, D-le Presedinte. 127 00:12:24,793 --> 00:12:27,655 Am mai multe, dar principala, 128 00:12:27,724 --> 00:12:29,724 e ca avem deja un cazino. 129 00:12:29,793 --> 00:12:32,379 Mi se pare ca reamenajarea lui ar avea mai multa logica, 130 00:12:32,448 --> 00:12:35,000 decat sa construim unul la 150 km in rezervatie. 131 00:12:35,068 --> 00:12:39,034 Rezervatia noastra nu e o destinatie... 132 00:12:39,103 --> 00:12:43,034 E o benzinarie in drum spre o destinatie. 133 00:12:43,103 --> 00:12:45,448 Camioanele si autocarele pline cu batrani 134 00:12:45,517 --> 00:12:47,068 care baga monede in aparate 135 00:12:47,137 --> 00:12:48,286 nu ne vor imbunatati scolile... 136 00:12:48,310 --> 00:12:49,724 Si vrei sa cheltui 200 milioane 137 00:12:49,793 --> 00:12:51,344 sa mai construiesti unul ? 138 00:12:51,413 --> 00:12:53,758 Cazinourile straine vin cu reglementari, 139 00:12:53,827 --> 00:12:55,551 vin cu parteneri pe care nu-i controlam... 140 00:12:55,620 --> 00:12:58,103 Nu va fi strain. 141 00:12:58,172 --> 00:13:01,000 Noi vom detine terenul. 142 00:13:01,068 --> 00:13:04,862 Si cand il vom detine, il vom anexa in rezervatie. 143 00:13:04,931 --> 00:13:06,068 Putem face asta ? 144 00:13:06,137 --> 00:13:07,827 Exista un precedent. 145 00:13:07,896 --> 00:13:12,275 Chumash a facut asta in Santa Ynez. 146 00:13:12,344 --> 00:13:15,931 Putem construi afaceri... Hoteluri, restaurante. 147 00:13:16,000 --> 00:13:17,931 Fara supravegherea statului. 148 00:13:18,000 --> 00:13:20,827 Pentru ca va face parte din rezervatie. 149 00:13:20,896 --> 00:13:23,793 Nu-mi trebuie decat aprobarea Consiliului pentru imprumut. 150 00:13:27,827 --> 00:13:29,344 Ambitios. 151 00:13:29,413 --> 00:13:31,965 De asta am fost ales. 152 00:13:32,034 --> 00:13:34,793 Ai fost ales sa aduci schimbarea in rezervatie. 153 00:13:34,862 --> 00:13:37,517 Asta nu e schimbare. E acelasi lucru 154 00:13:37,586 --> 00:13:39,379 pe care ni-l fac albii de secole. 155 00:13:39,448 --> 00:13:40,448 Iar acum il faci tu. 156 00:13:40,482 --> 00:13:42,896 Da. Pentru ultima data. 157 00:13:42,965 --> 00:13:45,000 Cineva trebuie sa le faca la fel. 158 00:13:45,068 --> 00:13:47,517 Aici incepe schimbarea. 159 00:13:50,965 --> 00:13:53,000 Nu vad nimic in aceasta propunere 160 00:13:53,068 --> 00:13:54,803 care arata cum vor ajuta comunitatea, 161 00:13:54,827 --> 00:13:57,103 banii din aceasta dezvoltare. 162 00:13:57,172 --> 00:13:59,137 Doar promisiunea. 163 00:13:59,206 --> 00:14:01,068 Aceasta promisiune ne-a facut sa avem o rezervatie 164 00:14:01,137 --> 00:14:03,758 in primul rand. 165 00:14:03,827 --> 00:14:07,103 Increderea in ei ne-a adus aceasta rezervatie. 166 00:14:07,172 --> 00:14:10,758 Si n-am incredere in ei. 167 00:14:10,827 --> 00:14:13,310 Nu vei primi votul meu. 168 00:14:16,034 --> 00:14:17,655 Am nevoie de el ? 169 00:14:25,448 --> 00:14:26,758 N-am nevoie. 170 00:14:28,551 --> 00:14:30,068 Vei avea, Tom. 171 00:15:00,000 --> 00:15:02,137 Imi pare bine sa te vad. 172 00:15:02,206 --> 00:15:04,655 Cu ce te pot ajuta ? 173 00:15:04,724 --> 00:15:07,172 M-am razgandit. 174 00:15:07,241 --> 00:15:09,206 Slujba pe care mi-ati oferit-o. M-am razgandit. 175 00:15:11,172 --> 00:15:14,103 Banii din fondul de studii native americane 176 00:15:14,172 --> 00:15:16,620 au fost redistribuiti pana semestrul urmator 177 00:15:16,689 --> 00:15:18,413 cand vom gasi un profesor. 178 00:15:18,482 --> 00:15:20,113 Parca nu vroiai sa pleci de la scoala din rezervatie, 179 00:15:20,137 --> 00:15:22,551 s-o lasi fara inca un profesor. 180 00:15:22,620 --> 00:15:25,862 Ai fost destul de clara cu asta, daca imi amintesc corect. 181 00:15:25,931 --> 00:15:27,517 Nu plec. 182 00:15:27,586 --> 00:15:28,965 Am vrut sa spun ca le vreau pe amandoua. 183 00:15:29,034 --> 00:15:30,655 Pot preda dimineata la liceu, 184 00:15:30,724 --> 00:15:33,034 iar dupa-amiezile si serile aici, la universitate. 185 00:15:33,103 --> 00:15:36,862 E cam mult, si e drum lung. 186 00:15:36,931 --> 00:15:38,206 Sunt constienta de asta. 187 00:15:40,551 --> 00:15:43,137 Am un curs... de Istorie a Americii 188 00:15:43,206 --> 00:15:44,896 Imi trebuie un profesor. 189 00:15:44,965 --> 00:15:47,827 Asta te aduce aici pana vom organiza 190 00:15:47,896 --> 00:15:49,241 programa de toamna. 191 00:15:49,310 --> 00:15:51,827 Ce perioada din Istoria Americii. 192 00:15:51,896 --> 00:15:55,275 Sosirea lui Columb pana la Declaratia de Independenta. 193 00:15:55,344 --> 00:15:57,482 Columb. 194 00:15:57,551 --> 00:15:59,231 - Esti ok cu asta ? - Depinde. 195 00:15:59,275 --> 00:16:02,172 Care versiune a lui Columb o predau ? 196 00:16:02,241 --> 00:16:04,344 A ta, D-na Dutton. 197 00:16:04,413 --> 00:16:09,103 Long. Numele meu de familie este Long. 198 00:16:09,172 --> 00:16:10,862 Era candva "Long Spear, " 199 00:16:10,931 --> 00:16:13,344 pana cand bunicul a fost luat de langa parintii lui 200 00:16:13,413 --> 00:16:14,758 si trimis la o scoala catolica 201 00:16:14,827 --> 00:16:16,689 finantata de Biroul pentru Afaceri Indiene, 202 00:16:16,758 --> 00:16:18,068 unde i-au schimbat numele 203 00:16:18,137 --> 00:16:20,482 si au incercat sa-l invete cum sa nu mai fie indian. 204 00:16:23,689 --> 00:16:25,631 Abia astept sa invat tinerii despre cel care a introdus genocidul 205 00:16:25,655 --> 00:16:27,896 in emisfera vestica. 206 00:16:50,172 --> 00:16:53,241 Dumnezeule. 207 00:16:53,310 --> 00:16:54,620 Tu esti Beth ? 208 00:16:54,689 --> 00:16:56,000 Esti Cassidy ? 209 00:16:57,482 --> 00:16:59,355 In partea mea din Montana poti sta pe o conserva de ton 210 00:16:59,379 --> 00:17:01,275 sa vezi tot statul de acolo. 211 00:17:01,344 --> 00:17:03,862 Nu si aici. 212 00:17:03,931 --> 00:17:05,458 Sunt foarte curioasa sa aflu ce pot face pentru tine. 213 00:17:05,482 --> 00:17:09,068 Cred ca mai repede ce putem face noi pentru tine. 214 00:17:09,137 --> 00:17:11,000 Intra. 215 00:17:15,275 --> 00:17:16,931 Poftim. 216 00:17:20,586 --> 00:17:24,724 Cautam sa sprijinim 3 candidati. 217 00:17:24,793 --> 00:17:28,000 Si am vrut sa-ti evaluam interesul. 218 00:17:29,655 --> 00:17:34,103 Sunt flatata de oferta. 219 00:17:34,172 --> 00:17:36,448 Dar trebuie sa intreb: de ce nu il sprijiniti pe fiul Dvs ? 220 00:17:36,517 --> 00:17:39,000 E clar ca nu l-ai cunoscut. 221 00:17:39,068 --> 00:17:40,217 Vrem ce e mai bine pentru Montana. 222 00:17:40,241 --> 00:17:43,620 Si chiar acum... pare ca tu esti. 223 00:17:45,275 --> 00:17:46,758 Ii povestesti putin tatalui meu 224 00:17:46,827 --> 00:17:48,482 despre programul cu veteranii pornit de tine ? 225 00:17:48,551 --> 00:17:51,655 Am salvat cai de la abatoarele din Canada 226 00:17:51,724 --> 00:17:53,448 si ii folosim in terapie ecvina 227 00:17:53,517 --> 00:17:56,965 cu veteranii de razboi ce sufera de PTSD. 228 00:17:58,103 --> 00:18:00,793 Atunci... 229 00:18:00,862 --> 00:18:04,137 Va fi dificil pentru oricine sa te contrazica. 230 00:18:04,206 --> 00:18:07,965 Intarzii. Trebuie sa plec, tati. Te iubesc. 231 00:18:08,034 --> 00:18:10,310 Nu-ti schimba coafura. 232 00:18:13,379 --> 00:18:16,068 Ma ingrijoreaza putin ca nu voi primi voturi. 233 00:18:16,137 --> 00:18:18,931 Sunt din estul Montanei, orase cu 600 oameni, 234 00:18:19,000 --> 00:18:20,551 nu cu asa multi alegatori ca aici. 235 00:18:20,620 --> 00:18:22,344 Lasa-ma pe mine sa-mi fac griji pentru voturi. 236 00:18:22,413 --> 00:18:25,068 Tu fa-ti griji pentru tine. 237 00:18:26,448 --> 00:18:28,206 Bine. 238 00:19:08,068 --> 00:19:10,448 Cum te numesti ? 239 00:19:10,517 --> 00:19:12,689 Cowboy. 240 00:19:12,758 --> 00:19:15,206 Te numesti Cowboy ? 241 00:19:15,275 --> 00:19:16,827 Drace. Toti suntem cowboy. 242 00:19:16,896 --> 00:19:19,275 Esti pe dracu. 243 00:19:21,896 --> 00:19:23,586 Iar tu... 244 00:19:23,655 --> 00:19:25,275 calaresti ca o pitipoanca... 245 00:19:25,344 --> 00:19:27,275 Sari in sus si-n jos cu ochii mari, 246 00:19:27,344 --> 00:19:29,344 uimit ca poti face asta. 247 00:19:29,413 --> 00:19:33,275 Singurul lucru demn de un cowboy a fost sa-ti cureti farfuria. 248 00:19:33,344 --> 00:19:35,068 Ridica-te si spune-mi ca nu sunt cowboy. 249 00:19:35,137 --> 00:19:36,586 N-am spus ca nu esti. 250 00:19:36,655 --> 00:19:38,517 Am spus ca el nu e. 251 00:19:38,586 --> 00:19:41,689 Si mai mult ca sigur nici el. 252 00:19:41,758 --> 00:19:43,931 Si nu vrei sa ma ridic la tine, baiete. 253 00:19:44,000 --> 00:19:45,689 Te bat ca pe un catar inchiriat. 254 00:19:50,482 --> 00:19:55,241 Exista o singura regula aici, Cowboy. 255 00:19:55,310 --> 00:19:58,931 Daca vrei sa te bati cu cineva, te bati cu mine. 256 00:19:59,000 --> 00:20:00,896 Cred ca tu ai uitat regula asta, nu ? 257 00:20:00,965 --> 00:20:02,448 Ia loc. 258 00:20:21,896 --> 00:20:25,068 Lloyd, mergi si spune-i lui Elvis ca cina e gata. 259 00:20:25,137 --> 00:20:26,275 Ii spun eu. 260 00:20:48,965 --> 00:20:52,620 Vad ca vocea ta nu e mai fericita. 261 00:20:52,689 --> 00:20:56,172 Cred ca nici eu. 262 00:20:56,241 --> 00:20:58,310 - Nu te-am vazut de la... - Din Haythorne. 263 00:20:58,379 --> 00:21:00,482 Nebraska. 264 00:21:00,551 --> 00:21:02,931 Am auzit ca ai luat o pauza. 265 00:21:03,000 --> 00:21:06,827 De 7 ani. 266 00:21:06,896 --> 00:21:09,827 Bine, asta e in urma ta. 267 00:21:09,896 --> 00:21:14,172 Rezista, fiule. 268 00:21:14,241 --> 00:21:15,655 Incerc. 269 00:21:17,620 --> 00:21:19,896 Cum de ai ajuns aici ? 270 00:21:19,965 --> 00:21:21,620 Am ajuns. 271 00:21:21,689 --> 00:21:24,034 Ferma asta... 272 00:21:24,103 --> 00:21:26,931 nu seamana cu ce ai mai lucrat pe undeva. 273 00:21:27,000 --> 00:21:28,931 Poate vrei sa te mai gandesti sa te intorci. 274 00:21:30,793 --> 00:21:32,413 Munca e aceeasi. 275 00:21:32,482 --> 00:21:34,344 Doar numele fermelor se schimba. 276 00:21:34,413 --> 00:21:36,793 Nu. Aici e altfel. 277 00:21:36,862 --> 00:21:40,000 Imi aduce aminte de locul ala de la granita. 278 00:21:40,068 --> 00:21:43,448 Cu traficanti de droguri, militie, si toate cacaturile alea. 279 00:21:45,068 --> 00:21:48,862 Aici nu e nicio granita, fiule. 280 00:21:48,931 --> 00:21:51,586 Este. 281 00:21:51,655 --> 00:21:53,758 Doar ca n-o vedem. 282 00:21:58,517 --> 00:22:01,034 Nu zici ca te are la suflet seful. 283 00:22:01,103 --> 00:22:03,655 Stai cu ochii pe el. 284 00:22:03,724 --> 00:22:05,310 Stai cu ochii pe toti. 285 00:22:06,896 --> 00:22:10,172 Cat ai de gand sa stai ? 286 00:22:10,241 --> 00:22:12,241 Poate voi sta pana vine frigul 287 00:22:12,310 --> 00:22:14,896 si pe urma ma duc spre sud. 288 00:22:14,965 --> 00:22:17,862 O idee buna. 289 00:22:17,931 --> 00:22:20,275 Cand pleci merg cu tine. 290 00:22:20,344 --> 00:22:23,068 Nu trebuie sa ceri voie sa pleci, Walker. 291 00:22:23,137 --> 00:22:25,000 Aici da. 292 00:22:59,275 --> 00:23:00,896 Ce mai faci ? 293 00:23:00,965 --> 00:23:04,103 Dar tu ce mai faci ? 294 00:23:04,172 --> 00:23:09,000 Eu... fac, bine, nu ? 295 00:23:09,068 --> 00:23:12,793 Da. 296 00:23:12,862 --> 00:23:14,896 Ne scuzi putin ? 297 00:23:14,965 --> 00:23:17,379 Imi pare bine sa te vad Kayce. 298 00:23:17,448 --> 00:23:19,344 La fel. 299 00:23:28,448 --> 00:23:31,586 Speram sa ajung inainte sa adoarma. 300 00:23:31,655 --> 00:23:33,034 N-ai ajuns. 301 00:23:36,586 --> 00:23:39,758 Spune-mi cum facem, Monica. 302 00:23:39,827 --> 00:23:42,034 Sunt tatal lui. Nu ma poti tine departe de el. 303 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 Nu incerc sa te indepartez de el, 304 00:23:45,482 --> 00:23:50,241 doar ca trebuie sa-l protejez de ce ai facut. 305 00:23:50,310 --> 00:23:52,758 Nu vreau sa-l las sa vada cum te ajunge din urma. 306 00:23:55,379 --> 00:23:56,862 N-o sa ma vada asta seara. 307 00:24:01,241 --> 00:24:03,137 Daca il trezesti, il adormi. 308 00:24:30,517 --> 00:24:32,551 Poate am sa... 309 00:24:32,620 --> 00:24:36,206 stau putin cu el. E ok ? 310 00:24:36,275 --> 00:24:38,137 Stai cat vrei. 311 00:25:16,206 --> 00:25:17,620 - Buna. - Buna. 312 00:25:19,413 --> 00:25:20,827 Sa-ti comand ceva de baut. 313 00:25:20,896 --> 00:25:22,517 Nu, multumesc. 314 00:25:22,586 --> 00:25:23,517 E noua mea versiune. 315 00:25:23,586 --> 00:25:24,758 Banii sunt noul meu drog. 316 00:25:24,827 --> 00:25:26,310 E si preferatul meu. 317 00:25:26,379 --> 00:25:27,689 Ai gasit birouri ? 318 00:25:27,758 --> 00:25:30,620 Chiar pe strada principala. Sa vada toata lumea. 319 00:25:30,689 --> 00:25:32,862 Si care e prima miscare ? 320 00:25:32,931 --> 00:25:34,896 Sunt acesti arendasi precum Jenkins. 321 00:25:34,965 --> 00:25:37,137 Gasesc proprietati pentru recreere 322 00:25:37,206 --> 00:25:39,482 construiesc case si vand visul. 323 00:25:39,551 --> 00:25:41,758 Unii, precum Jenkins, merg mai departe, 324 00:25:41,827 --> 00:25:43,482 construiesc hoteluri, se diversifica. 325 00:25:43,551 --> 00:25:45,517 Dar toti pleaca cu coada intre picioare 326 00:25:45,586 --> 00:25:46,872 pentru ca nu au suficient numerar 327 00:25:46,896 --> 00:25:48,793 sa faca o afacere adevarata din pamant. 328 00:25:48,862 --> 00:25:50,103 Faci asta la oras. 329 00:25:50,172 --> 00:25:52,275 Sau procedezi asa... pornesti un fond. 330 00:25:52,344 --> 00:25:54,068 Acel fond cumpara teren, 331 00:25:54,137 --> 00:25:55,896 pui terenul in regim de conservare, 332 00:25:55,965 --> 00:25:58,379 care reduce impozitul cu doua treimi, 333 00:25:58,448 --> 00:26:00,655 dupa care mergem la Ministerul Agriculturii, 334 00:26:00,724 --> 00:26:02,862 si inscriem pamantul intr-un CRP. 335 00:26:02,931 --> 00:26:04,413 Ce dracu e CRP ? 336 00:26:04,482 --> 00:26:07,103 E un proiect federal prin care suntem platiti sa nu-l cultivam. 337 00:26:07,172 --> 00:26:08,172 De ce ar face asa ceva ? 338 00:26:08,241 --> 00:26:10,482 Ca sa controleze oferta, Bob. 339 00:26:10,551 --> 00:26:12,034 In acest fel nu trebuie sa-si faca griji 340 00:26:12,103 --> 00:26:13,793 pentru fermierii locali care vor dilua piata. 341 00:26:13,862 --> 00:26:14,942 E destul de urat. 342 00:26:15,000 --> 00:26:16,310 Dar e bine pentru noi 343 00:26:16,379 --> 00:26:19,103 Guvernul plateste pe acru, anual. 344 00:26:19,172 --> 00:26:20,172 Cat ? 345 00:26:20,206 --> 00:26:21,448 Depinde de teren. 346 00:26:21,517 --> 00:26:22,689 Pe aici ? 347 00:26:22,758 --> 00:26:25,172 Pot fi 300-400 $ pe acru. 348 00:26:25,241 --> 00:26:28,068 Guvernul plateste terenul nostru in 7 ani. 349 00:26:28,137 --> 00:26:31,862 Noi devenim arendasi platiti sa nu inchiriem. 350 00:26:33,517 --> 00:26:36,034 Suna ca o schema piramidala. 351 00:26:36,103 --> 00:26:38,413 Cu Guvernul la baza. 352 00:26:38,482 --> 00:26:41,206 Incepem cu o investitie in teren de 100 milioane. 353 00:26:41,275 --> 00:26:44,413 Investim fondurile CRP in alte achizitii de teren. 354 00:26:44,482 --> 00:26:48,103 Putem cumpara in jur de 50,000 acri pe an 355 00:26:48,172 --> 00:26:51,620 fara sa cheltuim nimic. 356 00:26:51,689 --> 00:26:53,965 Si la sfarsitul celui de-al doilea an suntem pe profit 357 00:26:54,034 --> 00:26:56,862 cu un profit net de 46 milioane pe an. 358 00:26:56,931 --> 00:27:00,551 Cu cat cumparam mai mult pamant, cu atat creste cifra. 359 00:27:01,758 --> 00:27:03,689 De ce n-a mai facut nimeni asta pana acum ? 360 00:27:03,758 --> 00:27:05,862 Pentru ca nu-si permit sa astepte doi ani. 361 00:27:05,931 --> 00:27:08,689 Nu au infrastructura investitiei. 362 00:27:08,758 --> 00:27:10,689 Dan Jenkins, de pe aici, 363 00:27:10,758 --> 00:27:12,551 nu are atata malai. 364 00:27:12,620 --> 00:27:14,206 Intelegi ce spun ? 365 00:27:16,482 --> 00:27:18,172 Cum stai cu malaiul, Bob ? 366 00:27:25,068 --> 00:27:28,379 Inteleg ce castig eu. 367 00:27:28,448 --> 00:27:32,310 Dincolo de comisionul tau, cu ce te alegi tu, Beth ? 368 00:27:32,379 --> 00:27:36,379 Pentru ca ai un scop. 369 00:27:36,448 --> 00:27:39,931 Sa-ti fac bani, Bob. 370 00:27:40,000 --> 00:27:42,068 Si sap un sant de 50,000 Ha 371 00:27:42,137 --> 00:27:43,758 in jurul fermei tatalui meu. 372 00:27:51,517 --> 00:27:53,931 Punem terenul intr-un fond de investitii. 373 00:27:54,000 --> 00:27:58,586 Folosim brokeri sa cumpere terenul. 374 00:27:58,655 --> 00:28:00,241 Nu ne facem griji pentru pret. 375 00:28:00,310 --> 00:28:03,827 Incepe sa te zbati. 376 00:28:03,896 --> 00:28:05,862 Asa imi fac malaiul. 377 00:28:11,206 --> 00:28:13,896 Am crezut mereu ca il ai la ciorap, Bob. 378 00:28:21,241 --> 00:28:25,586 Mai vreau unul la fel... de la oricine. 379 00:28:36,758 --> 00:28:38,344 Am o mana buna baieti. 380 00:28:38,413 --> 00:28:40,206 Usor de spus cand nu joci. 381 00:28:46,413 --> 00:28:48,310 Scuze, amice. Nu pot. 382 00:28:52,241 --> 00:28:53,601 Nu, n-a fost la fel de buna ca a lui. 383 00:28:53,655 --> 00:28:55,482 Bine. Da-i. 384 00:28:57,034 --> 00:28:59,000 - Asa se joaca. - Nenorocitule. 385 00:28:59,068 --> 00:29:00,965 E sambata seara. 386 00:29:01,034 --> 00:29:03,862 Asta e tot ce facem ? 387 00:29:03,931 --> 00:29:06,034 Isuse ! 388 00:29:06,103 --> 00:29:08,862 Aveti toti un rand de boase ? 389 00:29:11,862 --> 00:29:13,620 Sa stiti, in afara de ale mele, 390 00:29:13,689 --> 00:29:17,551 ea are singurele boase din dormitor. 391 00:29:17,620 --> 00:29:19,000 Cand eram de varsta voastra, 392 00:29:19,068 --> 00:29:22,137 eram in tarc si jucam poker adevarat. 393 00:29:22,206 --> 00:29:24,034 Cowboy poker. 394 00:29:24,103 --> 00:29:26,655 - E o idee. - Treceti in tarc. 395 00:29:26,724 --> 00:29:27,965 Scuze, ce e cowboy poker ? 396 00:29:28,034 --> 00:29:32,172 Nu jucam, asa ca nu mai intreba. 397 00:29:38,827 --> 00:29:41,689 Sunteti siguri ?! 398 00:29:41,758 --> 00:29:43,482 Imi explica cineva regulile ? 399 00:29:43,551 --> 00:29:44,769 Ultimul la masa castiga potul. 400 00:29:44,793 --> 00:29:45,724 Vreti niste curaj ? 401 00:29:45,793 --> 00:29:46,896 Da. 402 00:29:46,965 --> 00:29:49,103 Fundul sus, rahatilor. 403 00:29:49,172 --> 00:29:52,793 O sa fiti calariti cu totii de acest bosorog. 404 00:29:52,862 --> 00:29:56,068 Jimmy, stai pe scaun, indiferent ce. 405 00:29:56,137 --> 00:29:58,655 Taurul merge la masa de fiecare data. 406 00:29:58,724 --> 00:29:59,931 E nebunie. 407 00:30:00,000 --> 00:30:01,724 Da, nu e prea istet. 408 00:30:01,793 --> 00:30:04,344 Sa-i dam drumul, fetelor ! 409 00:30:04,413 --> 00:30:06,793 Ok. Da-i drumul. 410 00:30:07,965 --> 00:30:09,517 Isuse. 411 00:30:17,586 --> 00:30:18,689 Pe dracu ! 412 00:30:52,310 --> 00:30:53,562 Asta e cel mai cretin lucru pe care l-am facut vreodata. 413 00:30:58,310 --> 00:31:00,413 Misca. 414 00:31:02,172 --> 00:31:04,724 Sa fiu al naibii. 415 00:31:04,793 --> 00:31:06,448 Ai vazut asta. 416 00:31:06,517 --> 00:31:07,724 Boase de taur. 417 00:31:07,793 --> 00:31:09,655 Esti bine ? 418 00:31:09,724 --> 00:31:12,034 Hei, ai nevoie de asta. 419 00:31:12,103 --> 00:31:15,206 Puteam sa jur ca vor fi mai multi care sa-mi ia banii. 420 00:31:15,275 --> 00:31:16,448 Da-mi banii. 421 00:31:16,517 --> 00:31:18,241 Asta da vacarita, fata. 422 00:31:18,310 --> 00:31:20,241 Si-a pierdut palaria, ne datoreaza un bax de bere. 423 00:31:20,310 --> 00:31:21,689 Pe dracu. 424 00:31:21,758 --> 00:31:24,517 Ce faceti bai, boilor ?! 425 00:31:24,586 --> 00:31:26,034 E sambata. 426 00:31:26,103 --> 00:31:27,827 Stiu si eu ce zi e, Jimmy. 427 00:31:27,896 --> 00:31:30,000 Nu va jucati cu taurul ala. 428 00:31:30,068 --> 00:31:31,620 Daca vreti sa va imbatati, 429 00:31:31,689 --> 00:31:33,379 mergeti dracu la bar. 430 00:31:33,448 --> 00:31:35,689 Pleaca de aici. Pleaca dracu de aici. 431 00:31:35,758 --> 00:31:37,113 Pleaca dracu de aici. Pleaca. 432 00:31:37,137 --> 00:31:39,137 Haide. 433 00:31:40,724 --> 00:31:41,965 Plecati dracu de aici. 434 00:31:47,310 --> 00:31:48,758 Cine a castigat ? 435 00:31:48,827 --> 00:31:50,413 Fata ta. 436 00:31:50,482 --> 00:31:52,275 Nici nu s-a clintit. 437 00:31:52,344 --> 00:31:53,793 - Pe bune ? - Da. 438 00:32:17,103 --> 00:32:18,527 Pentru tine, pe de alta parte, poate voi reusi sa-mi gasesc portofelul 439 00:32:18,551 --> 00:32:20,517 sa-ti iau ceva de baut. 440 00:32:20,586 --> 00:32:22,172 - Vorbim mai tarziu. - Hei, omule. 441 00:32:24,103 --> 00:32:25,517 Hei. 442 00:32:25,586 --> 00:32:28,931 Hei, omule, pot... hei, omule. 443 00:32:29,000 --> 00:32:31,551 Hei. 444 00:32:31,620 --> 00:32:34,068 Zici ca sunt o fantoma. 445 00:32:34,137 --> 00:32:36,689 Si unde ai invatat sa fi cowboy ? 446 00:32:36,758 --> 00:32:39,482 Familia mea a organizat concursuri de calarit. 447 00:32:39,551 --> 00:32:42,172 Concursuri indiene de calarit. 448 00:32:42,241 --> 00:32:44,251 Ai vazut vreodata stafeta la Olimpiada ? 449 00:32:44,275 --> 00:32:46,896 E asa, dar pe cai. 450 00:32:46,965 --> 00:32:49,034 Tata ma punea sa imblanzesc manjii 451 00:32:49,103 --> 00:32:50,493 pentru ca, spunea el, ca femeile au suflete linistite, 452 00:32:50,517 --> 00:32:52,793 si linistesc caii. 453 00:32:52,862 --> 00:32:54,310 Unde e familia ta acum ? 454 00:32:54,379 --> 00:32:56,275 Morti sau la inchisoare. 455 00:32:56,344 --> 00:32:58,758 Avem multe in comun. 456 00:32:58,827 --> 00:33:00,793 Arati ca un hamal pentru un rapper alb. 457 00:33:00,862 --> 00:33:02,493 N-ai putea calari un cal nici daca ai fi legat de el... 458 00:33:02,517 --> 00:33:04,557 De fapt, daca ma legi de el, calaresc destul de bine. 459 00:33:07,103 --> 00:33:08,620 Nu, vorbeam despre familiile noastre. 460 00:33:08,689 --> 00:33:10,896 Ti-am spus. Nu am. 461 00:33:10,965 --> 00:33:12,758 Si asta avem in comun. 462 00:33:12,827 --> 00:33:15,241 Scuza-ma. Dansezi ? 463 00:33:15,310 --> 00:33:17,310 Scuze, omule, dar discutam. 464 00:33:17,379 --> 00:33:21,172 Nu te-am intrebat pe tine daca dansezi. Am intrebat-o pe ea. 465 00:33:21,241 --> 00:33:22,241 Nu, prietene. Multumesc. 466 00:33:22,310 --> 00:33:24,620 Asta e un refuz ? 467 00:33:24,689 --> 00:33:25,931 Da, asta e un refuz. 468 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Jimmy. 469 00:33:28,068 --> 00:33:29,931 Raspunsul e nu, prietene. 470 00:33:30,000 --> 00:33:32,068 Avem si noi o discutie. 471 00:33:32,137 --> 00:33:36,137 Asa ca dispari. 472 00:33:36,206 --> 00:33:38,137 Ce dracu mi-ai spus ? 473 00:33:38,206 --> 00:33:41,000 Scuze. DISPARI ! 474 00:33:43,241 --> 00:33:44,413 Bine. Bulangiule. 475 00:33:44,482 --> 00:33:46,172 Sa disparem aici. 476 00:33:46,241 --> 00:33:48,103 Sunt chiar aici, bulangiule. 477 00:33:48,172 --> 00:33:51,827 Trebuie sa inveti arta aplanarii. 478 00:33:51,896 --> 00:33:54,256 Suntem cu Yellowstone. Nimeni nu se pune cu noi... 479 00:33:56,413 --> 00:33:58,724 - Ryan ! - Bulangiule ! 480 00:34:00,586 --> 00:34:02,655 Bai ! Ce dracu, nenorocitule. 481 00:34:02,724 --> 00:34:04,137 Ia de aici, bulangiule ! 482 00:34:04,206 --> 00:34:05,206 Sparge-i curul de bosorog ! 483 00:34:26,241 --> 00:34:29,655 De asta nu mergeti la bar fara mine. 484 00:34:29,724 --> 00:34:33,068 N-ar trebui sa mearga deloc la bar. 485 00:34:33,137 --> 00:34:34,758 Niciun lucru bun nu se intampla acolo. 486 00:34:34,827 --> 00:34:35,965 Nici macar unul singur. 487 00:34:36,034 --> 00:34:38,448 Asta cred ca e rupt. 488 00:34:38,517 --> 00:34:41,068 Daca vrei sa faci pe eroul. 489 00:34:48,103 --> 00:34:50,206 Ce dracu s-a intamplat ? 490 00:35:02,068 --> 00:35:03,862 Ce se intampla ? 491 00:35:03,931 --> 00:35:05,827 Cativa dintre grajdari au fost burdusiti. 492 00:35:05,896 --> 00:35:08,034 Cum adica "burdusiti" ? 493 00:35:08,103 --> 00:35:10,172 Si-au luat o bataie sanatoasa. 494 00:35:15,551 --> 00:35:17,551 Ma ocup eu de asta. 495 00:35:20,137 --> 00:35:21,827 Am spus ca ma ocup eu. 496 00:35:21,896 --> 00:35:24,448 Nu mai imi spui ce sa fac. 497 00:35:52,827 --> 00:35:55,103 Maiculita ! 498 00:36:29,413 --> 00:36:31,310 Jimmy, treci aici. 499 00:36:32,482 --> 00:36:34,482 Care sunt, Jimmy ? 500 00:36:34,551 --> 00:36:35,931 El. 501 00:36:38,206 --> 00:36:39,517 Nu, da... chiar acolo ! 502 00:36:44,000 --> 00:36:45,482 Fugi, pe el. Prinde-l. 503 00:36:45,551 --> 00:36:46,965 Acolo, acolo. 504 00:36:47,034 --> 00:36:48,689 Prinde-l pe nenorocit. Treci aici. 505 00:36:52,275 --> 00:36:53,655 Acolo, acolo ! 506 00:36:57,482 --> 00:36:59,275 Camasa verde, camasa verde ! 507 00:37:01,586 --> 00:37:03,172 - Acolo. - Prinde-l, Walker ! 508 00:37:03,241 --> 00:37:04,441 - Ia-i... - Hei, termina ! 509 00:37:06,517 --> 00:37:07,620 Tarfa, sa mergem. 510 00:37:11,931 --> 00:37:14,206 Va trebui sa te ridici la nivelul firmei 511 00:37:14,275 --> 00:37:16,551 sau te duc dracu inapoi, auzi ? 512 00:37:25,793 --> 00:37:27,724 Bulan... 513 00:37:29,275 --> 00:37:31,275 Rip, avem alte prioritati. 514 00:37:40,241 --> 00:37:42,275 Deschide dracu usa. 515 00:37:52,517 --> 00:37:54,275 Isuse Cristoase. 516 00:37:56,793 --> 00:37:59,068 Vino. 517 00:38:02,137 --> 00:38:04,655 Hei, hei, hei ! Bine, bine. 518 00:38:07,103 --> 00:38:09,241 Ce dracu, Rip ? 519 00:38:09,310 --> 00:38:10,734 Poate data viitoare cand cineva 520 00:38:10,758 --> 00:38:11,872 pune mana pe cineva de la Yellowstone, 521 00:38:11,896 --> 00:38:14,034 te gandesti sa ma suni. 522 00:38:14,103 --> 00:38:16,275 Sau macar pui bodyguarzii sa-i desparta. 523 00:38:16,344 --> 00:38:17,724 Sau amandoua. 524 00:38:17,793 --> 00:38:19,313 Sau poate data viitoare ii dau foc. 525 00:38:39,379 --> 00:38:42,137 Carla, cum esti astazi ? 526 00:38:42,206 --> 00:38:44,044 Atat cat se poate, Comisare. 527 00:38:44,068 --> 00:38:46,275 Bine. 528 00:38:49,551 --> 00:38:51,689 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 529 00:38:51,758 --> 00:38:54,655 Poftim. 530 00:39:14,448 --> 00:39:16,827 Neata, Dan. 531 00:39:19,620 --> 00:39:22,793 Sunt impresionat sa vad ca poti sa mananci. 532 00:39:22,862 --> 00:39:26,103 Glume de cowboy. Nu se invechesc niciodata. 533 00:39:26,172 --> 00:39:27,724 Da, pariez ca le vei duce dorul. 534 00:39:27,793 --> 00:39:30,137 Ultima masa inainte s-o iei din loc ? 535 00:39:30,206 --> 00:39:32,655 Din contra, John, de ce sa plec ? 536 00:39:32,724 --> 00:39:34,517 Am ajuns sa indragesc Montana. 537 00:39:34,586 --> 00:39:36,655 Toti sunt atat de primitori. 538 00:39:36,724 --> 00:39:38,862 Da, pai, te-ai defectat la cap. 539 00:39:38,931 --> 00:39:41,241 Te rezolvam noi. Cu placere. 540 00:39:41,310 --> 00:39:42,620 Iarasi cu glume. 541 00:39:43,793 --> 00:39:46,620 Ma duceam spre Serif. 542 00:39:46,689 --> 00:39:47,700 John, micul dejun e gata. 543 00:39:47,724 --> 00:39:48,965 Multumesc, draga. 544 00:39:49,034 --> 00:39:51,241 Dar pe drum, m-am razgandit. 545 00:39:51,310 --> 00:39:54,206 Nu vreau sa vad cum esti luat in catuse. 546 00:39:54,275 --> 00:39:56,310 Unde e distractia ? 547 00:39:56,379 --> 00:39:58,275 Nu e nicio distractie sa citesti despre mine intr-o celula 548 00:39:58,344 --> 00:40:02,724 ca am preluat Yellowstone, nu ? 549 00:40:02,793 --> 00:40:05,517 Te vreau la Yellowstone cand o voi prelua. 550 00:40:05,586 --> 00:40:08,862 Vreau sa vad cum esti tarat de pe veranda ta. 551 00:40:08,931 --> 00:40:10,862 Fiecare om are visul lui, Dan. 552 00:40:10,931 --> 00:40:13,482 Dar visele au nevoie de curaj. 553 00:40:15,482 --> 00:40:17,082 Nu te-am vazut de cand ti-a murit baiatul. 554 00:40:20,068 --> 00:40:23,137 Condoleante. 555 00:40:23,206 --> 00:40:26,551 Stii ca nu este esec mai mare 556 00:40:26,620 --> 00:40:29,482 ca un parinte sa-si ingroape copilul. 557 00:40:29,551 --> 00:40:33,275 Pentru ca este singurul esec din care nu-ti revii niciodata. 558 00:40:33,344 --> 00:40:35,448 Niciodata. 559 00:40:42,034 --> 00:40:44,965 Trebuia sa te duci la Serif, Dan. 560 00:40:45,034 --> 00:40:49,000 Nu te mai cruta nimeni data viitoare. 561 00:40:49,068 --> 00:40:52,103 Pentru ca data viitoare o fac eu. 562 00:41:12,586 --> 00:41:14,413 Futui. 563 00:41:16,172 --> 00:41:17,827 Esti abia la inceput, Jimmy. 564 00:41:25,448 --> 00:41:27,137 Cred ca il agiti. 565 00:41:28,758 --> 00:41:30,034 Cum se descurca ? 566 00:41:30,103 --> 00:41:31,724 Am aflat in sfarsit care e chemarea lui. 567 00:41:31,793 --> 00:41:34,379 Nu, pe bune. 568 00:41:34,448 --> 00:41:35,734 E dispus s-o faca toata ziua. 569 00:41:35,758 --> 00:41:37,620 Cred ca inseamna ceva. 570 00:41:37,689 --> 00:41:39,551 Auzi, Jimmy... 571 00:41:39,620 --> 00:41:42,482 Nu-ti face griji, nu mai sunt decat 60. 572 00:41:42,551 --> 00:41:44,586 60 ? 573 00:41:47,620 --> 00:41:49,862 Zici ca te uiti la o maimuta care fwte o minge de fotbal (american). 574 00:42:02,034 --> 00:42:06,206 Tata... Tata ! Tata. 575 00:42:06,275 --> 00:42:08,379 - Suna la 9-1-1 ! - Nu avem timp sa-i asteptam. 576 00:42:08,448 --> 00:42:11,034 Scoate-i vesta. Scoate-i vesta ! 577 00:42:11,103 --> 00:42:12,793 Bine. Duceti-l in rulota mea. 578 00:42:16,655 --> 00:42:18,137 Urcati-l pe masa. 579 00:42:23,068 --> 00:42:25,034 - Bine. - Incet. 580 00:42:25,103 --> 00:42:26,803 Tineti-i capul pe o parte sa nu se inece cu sange. 581 00:42:26,827 --> 00:42:27,976 Ai un cos la picioare, 582 00:42:28,000 --> 00:42:29,896 il poti folosi sa vomite in el. 583 00:42:29,965 --> 00:42:32,206 Trebuie sa aduc aparatul cu raze X. 584 00:42:32,275 --> 00:42:35,000 Si adu padela din spate. 585 00:42:35,068 --> 00:42:36,517 Asa e bine. Multumesc. 586 00:42:36,586 --> 00:42:38,424 Da-mi padela, baga-i padela sub spate. 587 00:42:38,448 --> 00:42:40,275 Nu transpira, tata. 588 00:42:41,724 --> 00:42:43,493 Asa e bine, stop. John, trebuie sa-ti fac o radiografie 589 00:42:43,517 --> 00:42:44,769 sa vad despre ce e vorba. 590 00:42:44,793 --> 00:42:48,655 E cancer. Cancer de colon. 591 00:42:48,724 --> 00:42:49,655 Daca aveai cancer de colon, te-ai caca cu sange, 592 00:42:49,724 --> 00:42:51,965 nu l-ai scuipa. 593 00:42:52,034 --> 00:42:54,206 Stai nemiscat. Dureaza o secunda. 594 00:42:59,689 --> 00:43:00,689 Ce este ? 595 00:43:00,724 --> 00:43:02,206 Nu e cancer de colon, John. 596 00:43:02,275 --> 00:43:04,413 Ai ulcer si s-a perforat. 597 00:43:08,241 --> 00:43:09,758 Sa-l ducem la spital. 598 00:43:09,827 --> 00:43:12,827 Va muri in 20 minute. Trebuie sa-l cauterizam. 599 00:43:12,896 --> 00:43:14,000 Ai anestezie... 600 00:43:14,068 --> 00:43:15,344 Am anestezic pentru vite. 601 00:43:15,413 --> 00:43:16,838 Il va omori si nu stiu formula sa-i reduc doza. 602 00:43:16,862 --> 00:43:18,665 O facem locala si asta e. 603 00:43:18,689 --> 00:43:20,103 Fa-o si gata. 604 00:43:20,172 --> 00:43:21,941 Vreau ca unul sa-l tina si doi sa asiste. 605 00:43:21,965 --> 00:43:23,424 Are vreunul din voi experienta medicala ? 606 00:43:23,448 --> 00:43:25,448 - Eu da. Din Marina. - Am pregatire medicala. 607 00:43:25,517 --> 00:43:26,665 Merge. Si tu ? 608 00:43:26,689 --> 00:43:27,941 Fara pregatire, dar am cusut 609 00:43:27,965 --> 00:43:29,793 cam tot ce se poate coase. 610 00:43:29,862 --> 00:43:32,103 Desfa-i camasa. Trebuie sa-i scoatem camasa. 611 00:43:32,172 --> 00:43:33,551 Iodina, toarna pe el. 612 00:43:33,620 --> 00:43:35,482 Hai, hai, hai. Direct pe piele. 613 00:43:35,551 --> 00:43:36,965 Haide, gata. 614 00:43:37,034 --> 00:43:38,137 Esti bine, John ? 615 00:43:38,206 --> 00:43:39,326 Nu sunt bine deloc. 616 00:43:39,379 --> 00:43:40,206 Ia asta si acopera-l. 617 00:43:40,275 --> 00:43:41,655 Asa e bine. 618 00:43:41,724 --> 00:43:43,344 O sa fie bine. 619 00:43:46,448 --> 00:43:47,586 La dracu. 620 00:43:47,655 --> 00:43:48,758 Tine-l nemiscat. 621 00:43:48,827 --> 00:43:50,347 Bine, l-ai prins ? Tine-l nemiscat. 622 00:43:50,413 --> 00:43:53,413 O sa doara ca dracu si nu te poti misca. 623 00:43:53,482 --> 00:43:54,965 Fa-o si gata. 624 00:43:56,655 --> 00:43:59,172 Tine-l, tine-l.. 625 00:43:59,241 --> 00:44:02,551 Haide. 626 00:44:02,620 --> 00:44:05,103 Stai nemiscat. Tine-l. 627 00:44:05,172 --> 00:44:06,758 Tine-l nemiscat. 628 00:44:06,827 --> 00:44:08,137 Bine. 629 00:44:08,206 --> 00:44:09,689 Respira. E bine. 630 00:44:09,758 --> 00:44:11,010 Ulcerul va tasni ca un gheizer. 631 00:44:11,034 --> 00:44:12,527 - Trebuie sa apesi cu putere. - Am inteles 632 00:44:12,551 --> 00:44:14,931 Sunteti gata ? Gata. 633 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Si... 634 00:44:20,103 --> 00:44:21,034 Te descurci de minune. Stai nemiscat. 635 00:44:21,103 --> 00:44:22,034 Asta e. 636 00:44:22,103 --> 00:44:25,689 Apasa cu putere. 637 00:44:25,758 --> 00:44:27,206 Da-mi sa vad, da-mi sa vad. 638 00:44:27,275 --> 00:44:29,206 Ok, vreau sa-l tineti nemiscat. 639 00:44:29,275 --> 00:44:31,620 Bine ? 640 00:44:34,793 --> 00:44:36,241 Te descurci de minune, John. 641 00:45:30,862 --> 00:45:32,413 Ce dezastru. 642 00:45:36,379 --> 00:45:39,172 Bine, partea buna... 643 00:45:39,241 --> 00:45:42,827 e ca nu ai cancer. 644 00:45:42,896 --> 00:45:45,448 Nu esti pe moarte. 645 00:45:45,517 --> 00:45:48,275 Poate ca nu. 646 00:45:48,344 --> 00:45:52,517 Dar am trait de parca muream. Asta e chiar mai rau. 647 00:46:02,620 --> 00:46:06,517 Atatea de refacut... atatea de reparat. 648 00:46:23,220 --> 00:46:35,520 corvin. Predoiu (Subtitrari-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro) 649 00:46:35,544 --> 00:46:40,544 Adaptarea: Bubuloimare