1 00:00:18,303 --> 00:00:20,624 Aku tidak peduli seberapa bahaya mereka. 2 00:00:21,347 --> 00:00:23,264 Aku tidak ingin terlibat ini. 3 00:00:23,266 --> 00:00:25,100 Kita datang untuk Danny, tapi Colleen benar, 4 00:00:25,102 --> 00:00:27,602 ini tak akan berakhir di sini. Hand akan terus mengejar kita. 5 00:00:27,604 --> 00:00:29,364 Ini kesempatan mengakhiri mereka. 6 00:00:31,316 --> 00:00:33,567 Mereka akan terus kembali. 7 00:00:33,569 --> 00:00:36,154 Tapi ini bisa mengakhiri mereka selamanya. 8 00:00:36,947 --> 00:00:38,780 Aku tahu kau punya riwayat dengan mereka. 9 00:00:38,782 --> 00:00:41,908 Begitu juga dirimu dan dia. 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,702 Dan anak dari Harlem itu. 11 00:00:43,704 --> 00:00:46,455 Meledakkan bom di sini tidak akan memperbaiki hal itu. 12 00:00:46,457 --> 00:00:47,999 Paham? Tidak sedikit pun. 13 00:00:48,709 --> 00:00:51,084 Tidak, tapi ini bisa menyelamatkan orang lain yang dalam bahaya. 14 00:00:51,086 --> 00:00:53,755 Dan jangan salah, akan ada yang dalam bahaya. 15 00:00:56,216 --> 00:00:57,217 Aku... 16 00:00:57,843 --> 00:00:59,428 Aku tidak bisa menyetujui ini. 17 00:01:03,974 --> 00:01:04,975 Baiklah. 18 00:01:06,685 --> 00:01:10,355 Semua yang diucapkan selama 2 menit ini 19 00:01:11,147 --> 00:01:13,440 adalah 100% gila. 20 00:01:13,442 --> 00:01:14,443 Terima kasih. 21 00:01:16,612 --> 00:01:17,613 Tapi... 22 00:01:18,447 --> 00:01:20,447 Astaganaga. 23 00:01:20,449 --> 00:01:22,493 Kita semua tahu kemampuan Hand. 24 00:01:24,202 --> 00:01:25,746 Kita semua sudah mengalaminya. 25 00:01:26,913 --> 00:01:28,540 Tapi mereka terus kembali. 26 00:01:30,166 --> 00:01:35,130 Dan saat terjadi, itu bukan kejahatan biasa, tapi 27 00:01:36,131 --> 00:01:37,756 pembunuhan ala film horor. 28 00:01:37,758 --> 00:01:40,341 Jika kita tidak lakukan ini, situasi akan memburuk. 29 00:01:40,343 --> 00:01:42,927 Rubuhkan gedung atau The Hand akan menguasai New York. 30 00:01:42,929 --> 00:01:45,724 Itu bukan caraku. 31 00:01:48,268 --> 00:01:50,269 Mereka mengincar teman kita. 32 00:01:51,855 --> 00:01:53,335 Mereka tidak akan berhenti. 33 00:01:54,315 --> 00:01:55,316 Jess! 34 00:01:56,317 --> 00:01:59,038 Kau tahu aku tidak ingin terlibat ini sejak awal. 35 00:01:59,696 --> 00:02:01,905 Otak si arsitek masih di apartemenku. 36 00:02:01,907 --> 00:02:05,035 Aku belum ganti pakaian. Mari akhiri semua ini. 37 00:02:07,203 --> 00:02:09,498 Kita semua akan tidur lebih nyenyak saat mereka lenyap. 38 00:02:10,916 --> 00:02:12,300 Kita semua bisa... 39 00:02:13,126 --> 00:02:15,921 kembali menjalani hidup kita. 40 00:02:20,258 --> 00:02:21,718 Jika kita lakukan ini... 41 00:02:23,929 --> 00:02:28,141 tak ada yang boleh terluka selain para monster Hand itu. 42 00:02:30,310 --> 00:02:33,689 Paham? Tidak satu pun orang tidak bersalah. Apa kita sepakat? 43 00:02:36,567 --> 00:02:37,693 Ya. 44 00:02:40,070 --> 00:02:41,196 Baiklah kalau begitu. 45 00:02:42,573 --> 00:02:44,950 Tidak kupercaya akan bilang ini, tapi... 46 00:02:47,786 --> 00:02:49,661 mari lakukan hal gila. 47 00:03:46,660 --> 00:03:48,660 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Addic7ed.com 48 00:03:48,661 --> 00:03:50,661 Diterjemahkan oleh atonim. 49 00:03:50,662 --> 00:03:52,662 Diterjemahkan oleh atonim. 50 00:03:52,663 --> 00:03:54,663 Diterjemahkan oleh atonim. 51 00:03:54,664 --> 00:03:56,664 Diterjemahkan oleh atonim. 52 00:03:56,665 --> 00:03:59,896 The Defenders S01E08 The Defenders 53 00:04:07,991 --> 00:04:09,317 Ternyata ini nyata. 54 00:04:13,872 --> 00:04:16,124 Kau meragukan kekuatan K'un-Lun? 55 00:04:19,085 --> 00:04:23,298 Makhluk ini pernah berkeliaran di lembah hijau rumahku. 56 00:04:24,584 --> 00:04:26,920 Hanya fosil ini yang tersisa. 57 00:04:27,761 --> 00:04:31,721 Penyimpanan terakhir di Bumi. 58 00:04:31,723 --> 00:04:34,348 Amankan pintu masuknya. Iron Fist ada di sekitar sini. 59 00:04:34,350 --> 00:04:37,270 Itu tidak penting lagi. Pintunya sudah terbuka. 60 00:04:38,647 --> 00:04:41,272 Dia harus mati./ Tentu saja. 61 00:04:41,274 --> 00:04:45,985 Tapi sebaiknya kita pindahkan Zat dengan cepat. 62 00:04:45,987 --> 00:04:47,280 Di mana yang lain? 63 00:04:48,114 --> 00:04:51,950 Mengamankan jalan keluar kita./ Dari apa? 64 00:04:51,952 --> 00:04:53,910 Iblis Hell's Kitchen, 65 00:04:53,919 --> 00:04:57,235 pria yang kebal dan wanita keras kepala. 66 00:04:57,238 --> 00:04:58,530 Mereka di sini. 67 00:04:59,000 --> 00:05:01,670 Kami menahan mereka selama mungkin. 68 00:05:02,420 --> 00:05:04,003 Perang ini sudah dimenangkan. 69 00:05:04,005 --> 00:05:06,675 Aku yang akan putuskan hal itu. 70 00:05:08,301 --> 00:05:10,345 Setelah Zat kita pindahkan... 71 00:05:11,096 --> 00:05:14,723 fondasi kota ini akan terus melemah. 72 00:05:14,725 --> 00:05:17,809 Seluruh New York akan rubuh. 73 00:05:17,811 --> 00:05:19,020 Banyak yang akan mati. 74 00:05:22,148 --> 00:05:23,734 Ini hanya sebuah kota. 75 00:05:24,525 --> 00:05:27,153 Dibangun. Lalu runtuh. 76 00:05:29,114 --> 00:05:31,324 Kau akan lihat lebih banyak lagi. 77 00:05:53,221 --> 00:05:54,887 Sepertinya rencana arsitek... 78 00:05:54,889 --> 00:05:57,056 adalah menempatkan peledak di pusat struktur gedung. 79 00:05:57,058 --> 00:05:58,808 Ini tampak seperti tiang penyangga. 80 00:05:58,810 --> 00:06:00,559 Jadi tanpanya, gedung ini tak bisa berdiri. 81 00:06:00,561 --> 00:06:03,273 Setelah kita temukan ini, kita pasang C-4. 82 00:06:03,899 --> 00:06:05,066 Tidak ada pemicu jarah jauh. 83 00:06:05,942 --> 00:06:08,276 Apa artinya?/ Ini bom waktu. 84 00:06:08,278 --> 00:06:10,361 Begitu dinyalakan, hanya ada waktu beberapa menit. 85 00:06:10,363 --> 00:06:12,655 Apa kau yakin?/ Kurasa. 86 00:06:12,657 --> 00:06:14,783 Itu meyakinkan./ Ini latihan dasar. 87 00:06:14,785 --> 00:06:17,368 Aku diajari cara lari dari bom, bukan memasangnya. 88 00:06:17,370 --> 00:06:20,121 Jadi maksudmu begitu bomnya diaktifkan.. 89 00:06:20,123 --> 00:06:21,549 Maka tak bisa dihentikan. 90 00:06:22,333 --> 00:06:23,582 Kalian berdua pasang itu. 91 00:06:23,584 --> 00:06:25,459 Begitu kami keluar dari lubang, nyalakan bomnya, lalu pergi. 92 00:06:25,461 --> 00:06:28,337 Tunggu, apa? Tidak, aku turun bersama kalian. 93 00:06:28,339 --> 00:06:31,132 Saat aku tidak dilibatkan, Danny dibius dan diculik. 94 00:06:31,134 --> 00:06:33,592 Apa kekacauan ini tampak tidak melibatkanmu? 95 00:06:33,594 --> 00:06:35,804 Kekacauan ini adalah hidupku. 96 00:06:35,806 --> 00:06:38,139 Colleen, mereka bertiga punya kemampuan khusus. 97 00:06:38,141 --> 00:06:40,058 Aku bisa bertempur./ Tepat sekali. 98 00:06:40,060 --> 00:06:43,186 Menurutku, sebagai temanmu, jika harus melakukan ini, 99 00:06:43,188 --> 00:06:45,190 aku lebih membutuhkanmu dibanding mereka. 100 00:06:50,734 --> 00:06:53,695 Janji kau tak akan mengecewakannya lagi./ Akan kutangani ini. 101 00:06:54,991 --> 00:06:57,491 Aku berhutang padanya. 102 00:06:57,493 --> 00:06:58,494 Sebelah sini. 103 00:07:00,038 --> 00:07:02,415 Aku akan kembali, Claire. Aku janji. 104 00:07:09,547 --> 00:07:13,632 Tampaknya gedung ini punya teknologi penguncian yang canggih. 105 00:07:13,634 --> 00:07:15,134 Kaca anti peluru, semacam itu. 106 00:07:15,136 --> 00:07:17,386 Aku ingin tim di semua pintu masuk. Pasti ada jalan masuk. 107 00:07:17,388 --> 00:07:18,637 Ya?/ Ya. 108 00:07:18,639 --> 00:07:20,641 Apa? 109 00:07:21,852 --> 00:07:24,729 Apa kau bercanda?/ Ada apa, Knight? 110 00:07:26,731 --> 00:07:28,606 Loker barang bukti di kantor polisi kecurian. 111 00:07:28,608 --> 00:07:30,316 Kapan?/ Sekitar sejam lalu. 112 00:07:30,318 --> 00:07:32,902 Mereka baru tahu. C-4 itu menghilang. 113 00:07:32,904 --> 00:07:34,237 Yang dari motel? 114 00:07:34,239 --> 00:07:35,696 Semuanya./ Siapa pelakunya? 115 00:07:35,698 --> 00:07:38,201 Kamera keamanan mati, mereka tidak tahu. 116 00:07:39,410 --> 00:07:41,119 Kuberi kau 3 tebakan. 117 00:07:41,121 --> 00:07:43,787 Kapten, kita belum tahu jelas.../ Omong kosong. 118 00:07:43,789 --> 00:07:45,957 Kau kesal karena kau mendukung mereka. 119 00:07:45,959 --> 00:07:48,002 Pertanyaannya mereka akan memakai C-4 itu untuk apa? 120 00:07:51,923 --> 00:07:54,382 Oh, sial./ Astaga. 121 00:07:54,384 --> 00:07:56,759 Panggil penjinak bom sekarang!/ Baik. 122 00:07:56,761 --> 00:08:00,263 Evakuasi semua di radius 2 blok. Dan panggil ESU ke sini. 123 00:08:00,265 --> 00:08:01,805 Kita harus mendobrak pintu./ Baik, Pak. 124 00:08:01,807 --> 00:08:03,724 Akan kukabari saat tim sudah berkumpul. 125 00:08:03,726 --> 00:08:05,977 Baik, Knight. Itu jika kau masih bekerja di sini. 126 00:08:05,979 --> 00:08:08,364 Kita butuh bala bantuan. 127 00:08:08,366 --> 00:08:10,076 Keluarkan mereka. 128 00:08:23,329 --> 00:08:24,372 Sial. 129 00:08:37,302 --> 00:08:38,929 Mereka mengejarku juga. 130 00:08:42,140 --> 00:08:45,768 Kukira Jessica melebih-lebihkan. Aku tidak tahu situasinya seburuk ini. 131 00:08:46,769 --> 00:08:50,106 Situasinya sudah seburuk ini sejak lama. 132 00:08:52,233 --> 00:08:55,570 Aku ada di sana. 133 00:08:58,156 --> 00:09:01,701 Mereka menyandera. Aku melihat seseorang tewas. 134 00:09:05,121 --> 00:09:06,572 Syukurlah kau baik-baik saja. 135 00:09:07,123 --> 00:09:08,622 Apa kita bisa baik-baik saja? 136 00:09:11,586 --> 00:09:13,004 Itu pertanda baik. 137 00:09:17,800 --> 00:09:20,220 Di stasiun radioku, aku mencoba membahas 138 00:09:20,971 --> 00:09:23,639 bahwa gempa bumi itu adalah penutupan untuk sesuatu. 139 00:09:24,599 --> 00:09:25,600 Benarkah? 140 00:09:26,226 --> 00:09:27,352 Apa yang terjadi? 141 00:09:28,644 --> 00:09:32,063 Aku dihalangi./ Oleh siapa? Atasanmu? 142 00:09:32,065 --> 00:09:33,316 Ya./ Sial. 143 00:09:34,317 --> 00:09:36,486 Jika Jessica benar... 144 00:09:37,612 --> 00:09:40,115 organisasi Hand ini sangat kuat. 145 00:09:41,407 --> 00:09:42,781 Mereka bisa menutupi kejadiannya. 146 00:09:42,783 --> 00:09:45,370 Ya, itu berarti kau benar. Tapi... 147 00:09:46,537 --> 00:09:50,873 Tapi aku tahu kita bisa mendapat kebenaran. Kita hanya perlu... 148 00:09:50,875 --> 00:09:53,086 Bersedia bermain dekat dengan api, bukan? 149 00:09:53,919 --> 00:09:56,922 Jessica adalah apinya. 150 00:09:58,841 --> 00:10:00,093 Bagaimana dengan pria itu? 151 00:10:00,885 --> 00:10:02,887 Pengacara yang bekerja bersamamu? 152 00:10:03,804 --> 00:10:05,598 Matt./ Ya, ada apa dengannya? 153 00:10:06,474 --> 00:10:08,851 Dia teman baikku. 154 00:10:09,602 --> 00:10:11,437 Dia... 155 00:10:12,230 --> 00:10:14,107 Itu rumit. 156 00:10:16,234 --> 00:10:17,652 Jessica teman baikku juga. 157 00:10:19,487 --> 00:10:21,614 Tidak dalam logika biasa. 158 00:10:22,532 --> 00:10:24,242 Kau tidak bisa mengandalkannya untuk... 159 00:10:25,368 --> 00:10:28,329 membantu memindahkan sofa atau merencanakan pesta, tapi... 160 00:10:30,248 --> 00:10:31,957 jika menyangkut hal serius... 161 00:10:34,544 --> 00:10:37,088 hal yang akan ada selamanya... 162 00:10:38,673 --> 00:10:40,048 Nona-nona? 163 00:10:40,050 --> 00:10:42,675 Kami baru saja mendengar panggilan untuk mengerahkan semua unit. 164 00:10:42,677 --> 00:10:45,344 Ke mana?/ Hell's Kitchen. 165 00:10:45,346 --> 00:10:48,347 Tempat bernama Midland Circle. Jalan 44th dan 11th Avenue. 166 00:10:48,349 --> 00:10:50,433 Midland Circle./ Itu pusatnya. 167 00:10:50,435 --> 00:10:51,477 Pusat apa? 168 00:10:52,437 --> 00:10:53,604 Segalanya. 169 00:10:54,897 --> 00:10:56,857 Kau benar. Tempat ini kosong. 170 00:10:58,776 --> 00:11:00,862 Banyak kegiatan di bawah gedung. 171 00:11:16,711 --> 00:11:17,920 Di sini, aku ingin kau... 172 00:11:19,214 --> 00:11:20,256 membuka ini. 173 00:11:20,923 --> 00:11:22,758 Membuka apa?/ Ini pintu. 174 00:11:23,426 --> 00:11:26,262 Ada mesin di baliknya./ Apa maksudmu, "mesin?" 175 00:11:49,869 --> 00:11:52,037 Berapa dalamnya ini? 176 00:11:53,289 --> 00:11:54,415 Sulit diketahui. 177 00:11:56,792 --> 00:12:00,171 Semakin kupikirkan, semakin aku tak menyukai peluang kita. 178 00:12:01,131 --> 00:12:04,217 Lakukan sepertiku. Jangan dipikirkan. 179 00:12:06,093 --> 00:12:09,762 Jika kau memberitahuku seminggu lalu bahwa aku akan bersama kalian, 180 00:12:09,764 --> 00:12:13,682 meledakkan gedung dan melawan ninja untuk menyelamatkan New York... 181 00:12:13,684 --> 00:12:16,271 Ya. 182 00:12:17,188 --> 00:12:19,524 Asal tahu saja, aku senang kalian ada di sini. 183 00:12:21,359 --> 00:12:22,360 Apa? 184 00:12:23,986 --> 00:12:25,528 Situasinya bisa lebih baik. 185 00:12:25,530 --> 00:12:28,283 Aku hanya ingin bilang, aku senang kita bertemu. 186 00:12:29,867 --> 00:12:31,825 Aku tidak mau memelukmu. 187 00:12:31,827 --> 00:12:33,037 Kalian sudah siap? 188 00:12:35,206 --> 00:12:38,040 Tidak./ Tidak. 189 00:12:38,042 --> 00:12:39,335 Itu baru benar. 190 00:12:59,647 --> 00:13:01,941 Harusnya ada di depan./ Baik. 191 00:13:04,735 --> 00:13:06,527 Claire, ketahuilah, 192 00:13:06,529 --> 00:13:09,447 aku tahu Luke dan yang lain punya kemampuan, tapi begitu juga dirimu. 193 00:13:09,449 --> 00:13:10,450 Apa? 194 00:13:11,409 --> 00:13:15,120 Kau telah menyelamatkan dan menolong banyak orang. 195 00:13:15,830 --> 00:13:18,874 Kau hanya tidak masuk berita. 196 00:13:20,084 --> 00:13:22,212 Kau akan membuatku tersipu. 197 00:13:24,339 --> 00:13:25,340 Ini dia. 198 00:13:29,552 --> 00:13:31,345 Bagaimana kita tahu apa yang kita cari? 199 00:14:00,082 --> 00:14:02,167 Seseorang datang. 200 00:14:32,698 --> 00:14:36,411 Ini tidak bagus. 201 00:14:42,375 --> 00:14:43,959 Aku akan menemukanmu. 202 00:14:46,254 --> 00:14:47,255 Tidak. 203 00:14:48,923 --> 00:14:49,965 Tidak perlu. 204 00:14:51,467 --> 00:14:52,990 Aku muak bersembunyi. 205 00:14:54,053 --> 00:14:55,095 Colleen... 206 00:14:56,431 --> 00:14:57,932 kita bertemu lagi. 207 00:15:00,476 --> 00:15:02,520 Sudah kubilang takdir kita sejalan. 208 00:15:03,187 --> 00:15:04,397 Tapi ini bukan takdir. 209 00:15:05,856 --> 00:15:07,591 Aku datang untuk mengakhiri ini. 210 00:15:16,617 --> 00:15:20,538 Apa kau datang untukku? Atau hanya mengikuti orang lain? 211 00:15:21,456 --> 00:15:24,415 Aku melatihmu untuk percaya pada diri sendiri dan takdirmu. 212 00:15:24,417 --> 00:15:25,585 Ini belum terlambat. 213 00:15:33,968 --> 00:15:36,344 Claire, apa yang terjadi? 214 00:15:36,346 --> 00:15:38,178 Berikan ponselnya pada Luke. 215 00:15:38,180 --> 00:15:39,430 Ini waktu yang buruk. 216 00:15:39,432 --> 00:15:42,015 Dengar, kau harus keluar sekarang. 217 00:15:42,017 --> 00:15:44,393 Salah satu anggota kalian membawa bom ke gedung itu. 218 00:15:44,395 --> 00:15:46,979 Pastikan untuk mengevakuasi seluruh blok, mengerti? 219 00:15:46,981 --> 00:15:50,443 Peledaknya ada banyak./ Tunggu. Kau tahu soal ini? 220 00:15:51,110 --> 00:15:55,612 Claire, rencanamu akan berakhir di penjara atau pemakaman. 221 00:15:55,614 --> 00:15:56,822 Tolonglah. 222 00:15:56,824 --> 00:15:59,617 Kalian semua dalam masalah besar. 223 00:15:59,619 --> 00:16:01,327 Percayalah, aku tahu. 224 00:16:04,289 --> 00:16:06,959 Suara apa itu? Apa yang terjadi? 225 00:16:08,085 --> 00:16:09,086 Claire! 226 00:16:12,465 --> 00:16:13,799 Oh, sial. 227 00:16:54,882 --> 00:16:56,426 Kau membuang-buang energi. 228 00:16:58,010 --> 00:17:01,847 Simpanlah untuk pertempuran besar yang akan datang. 229 00:17:04,183 --> 00:17:05,851 Apa tempat ini seperti yang kupikirkan? 230 00:17:07,019 --> 00:17:11,897 Makhluk ini memberi kita banyak hal. 231 00:17:11,899 --> 00:17:17,530 Bahkan kekuatanmu tidak seberapa dibanding keabadian. 232 00:17:19,073 --> 00:17:21,033 Ini yang kau incar selama ini? 233 00:17:21,909 --> 00:17:24,412 Inti yang membentuk dirimu. 234 00:17:27,247 --> 00:17:29,039 Kalian menodai Shou-Lao. 235 00:17:29,041 --> 00:17:31,168 Kau memukul jantungnya. 236 00:17:32,044 --> 00:17:33,546 Para Tetua K'un-Lun benar. 237 00:17:34,880 --> 00:17:37,798 Mereka harusnya tidak hanya sekedar mengasingkan Hand. 238 00:17:37,800 --> 00:17:40,219 Dan menurutmu kau bisa memperbaikinya? 239 00:17:43,639 --> 00:17:45,641 Itulah tujuan perjalanan ini. 240 00:17:46,559 --> 00:17:50,730 Maka kau sama naifnya dengan saat aku pertama melihatmu. 241 00:17:51,522 --> 00:17:54,692 Hanya anak-anak, berjalan bersama ibumu. 242 00:17:56,068 --> 00:18:00,738 Dia menggenggam tanganmu selagi kalian menyeberang jalanan. 243 00:18:00,740 --> 00:18:03,826 Kau menjauh darinya seolah kau tidak membutuhkannya. 244 00:18:05,453 --> 00:18:06,696 Katakan... 245 00:18:08,080 --> 00:18:11,667 apa yang akan kau berikan demi menggenggam tangannya kembali? 246 00:18:17,381 --> 00:18:20,593 Dan di sinilah dirimu, sendirian. 247 00:18:22,595 --> 00:18:26,015 Mencoba menggenapkan ramalan. Untuk menutupi rasa sakitmu. 248 00:18:29,434 --> 00:18:31,103 Kau tidak bisa mempengaruhiku lagi. 249 00:18:33,814 --> 00:18:35,140 Katakan... 250 00:18:36,066 --> 00:18:38,152 apa rencanamu pada New York? 251 00:18:38,903 --> 00:18:41,906 Waktunya untuk runtuh telah datang. 252 00:18:48,704 --> 00:18:50,998 Liftnya. 253 00:18:51,832 --> 00:18:54,168 Turun. 254 00:18:59,173 --> 00:19:00,174 Tunggu! 255 00:19:03,803 --> 00:19:05,145 Dia bisa berguna. 256 00:19:05,888 --> 00:19:08,182 Mungkin kau telah menemukan keluargamu. 257 00:19:17,650 --> 00:19:19,527 Sisa 10 lantai. Kira-kira. 258 00:19:23,238 --> 00:19:24,574 Ada yang menunggu kita? 259 00:19:25,658 --> 00:19:26,784 Ya, sekitar 30 orang. 260 00:19:27,702 --> 00:19:28,911 Semuanya bersenjata. 261 00:19:29,704 --> 00:19:31,995 Termasuk 2 yang kita lawan di parkiran. 262 00:19:31,997 --> 00:19:34,998 Dan si wanita tua?/ Dan pria yang bicara bahasa Jepang. 263 00:19:35,000 --> 00:19:36,752 Bagaimana dengan mantan pacarmu? 264 00:19:38,838 --> 00:19:40,047 Ya. 265 00:19:41,340 --> 00:19:42,925 Mereka tahu kita datang untuk Danny. 266 00:19:44,594 --> 00:19:45,961 Teman-teman, ini... 267 00:19:47,012 --> 00:19:49,014 jauh lebih buruk dari yang pernah kita hadapi. 268 00:19:49,807 --> 00:19:51,141 Ungkapanmu belum seberapa. 269 00:19:53,978 --> 00:19:55,395 Jadi bagaimana kita menanganinya? 270 00:19:57,732 --> 00:19:59,024 Aku punya ide. 271 00:19:59,734 --> 00:20:01,068 Tapi kau tidak akan menyukainya. 272 00:20:24,008 --> 00:20:25,050 Baiklah. 273 00:20:26,385 --> 00:20:28,387 Jangan tembak. 274 00:20:35,477 --> 00:20:39,356 Aku tidak peduli pada yang kalian lakukan... 275 00:20:40,482 --> 00:20:44,194 di bawah sini dalam gua rahasia. 276 00:20:47,197 --> 00:20:48,648 Aku hanya ingin bicara. 277 00:20:52,161 --> 00:20:53,612 Kau yang memulai ini. 278 00:20:55,706 --> 00:21:00,044 Semenjak kau masuk kantorku, hidupku menjadi pesta kung fu besar. 279 00:21:01,629 --> 00:21:02,922 Aku tidak ingin melawanmu. 280 00:21:06,383 --> 00:21:07,259 Sendirian. 281 00:21:36,538 --> 00:21:38,082 Ayo, Ironclad. 282 00:21:39,499 --> 00:21:40,623 Yang benar Iron Fist. 283 00:21:40,625 --> 00:21:43,128 Aku tahu. 284 00:21:46,256 --> 00:21:48,548 Tidak perlu repot-repot membuang energimu. 285 00:21:48,550 --> 00:21:49,844 Tidak. 286 00:21:56,892 --> 00:21:58,643 Aku tahu batasmu. 287 00:21:59,979 --> 00:22:03,772 Semua luka yang kauberikan padaku bisa dipulihkan. 288 00:22:03,774 --> 00:22:08,151 Khususnya setelah Iron Fist memberi kami hadiah agung. 289 00:22:08,153 --> 00:22:09,780 Hidup tanpa akhir. 290 00:22:10,948 --> 00:22:14,116 Akan kuberi kau kesempatan terakhir untuk merasakannya bersamaku. 291 00:22:14,118 --> 00:22:15,828 Menjadi dirimu yang ditakdirkan. 292 00:22:18,497 --> 00:22:20,290 Aku tidak membutuhkanmu lagi. 293 00:22:53,615 --> 00:22:54,616 Keparat! 294 00:23:00,497 --> 00:23:02,249 Colleen! 295 00:23:10,549 --> 00:23:12,092 Aku baru saja terlibat dalam apa? 296 00:23:12,843 --> 00:23:14,887 Aku sering menanyakan itu. 297 00:23:17,556 --> 00:23:19,641 Jatuhkan atau kutembak kau. 298 00:23:52,925 --> 00:23:54,925 Mereka akan menghancurkan kota. 299 00:23:54,927 --> 00:23:56,428 Beri tahu aku sesuatu yang belum kuketahui. 300 00:23:57,054 --> 00:23:59,930 Begitu mereka dapat keinginannya, tempat ini akan rubuh. 301 00:23:59,932 --> 00:24:01,139 Tidak dalam pengawasanku. 302 00:24:01,141 --> 00:24:03,141 Di mana Alexandra?/ Dia sudah mati. 303 00:24:03,143 --> 00:24:06,480 Kau membunuhnya?/ Bukan. Tapi wanita itu. 304 00:24:15,155 --> 00:24:16,864 Apa lift itu satu-satunya jalan keluar? 305 00:24:16,866 --> 00:24:17,990 Ya. 306 00:24:17,992 --> 00:24:20,825 Kita tidak bisa pergi. Kita harus mengakhiri mereka. 307 00:24:20,827 --> 00:24:23,203 Kami punya rencana./ Ya, yang melibatkan bom. 308 00:24:23,205 --> 00:24:24,831 Kau menyetujuinya, bukan? 309 00:24:25,457 --> 00:24:27,918 Serius?/ Satu-satunya cara keluar dari sini adalah dengan bersama-sama. 310 00:24:31,671 --> 00:24:34,089 Danny, nyalakan. 311 00:24:34,091 --> 00:24:35,092 Sekarang. 312 00:26:09,894 --> 00:26:12,270 Ingat ini?/ Seperti dulu. 313 00:26:34,961 --> 00:26:37,256 Keparat, aku akan menembakmu. 314 00:26:50,602 --> 00:26:52,062 Kau mengecewakanku. 315 00:26:59,361 --> 00:27:03,782 Saat masih kecil, kau hanya ingin diakui orang-orang. 316 00:27:10,580 --> 00:27:14,376 Itu sebabnya aku menyelamatkan dan merawatmu, Colleen. 317 00:27:15,835 --> 00:27:18,004 Karena dulu aku punya keinginan yang sama. 318 00:27:27,306 --> 00:27:29,724 Apa ini keluargamu sekarang? 319 00:27:31,060 --> 00:27:32,018 Jadi... 320 00:27:32,686 --> 00:27:36,604 biar kuingatkan siapa dirimu dengan merenggutnya. 321 00:27:51,621 --> 00:27:54,249 Colleen! 322 00:27:54,958 --> 00:27:58,460 Dia kehilangan banyak darah. Kami akan merawatmu, baik? 323 00:28:55,498 --> 00:28:57,935 Kalian harus naik. 324 00:28:57,937 --> 00:28:59,854 Setuju./ Bagaimana denganmu? 325 00:28:59,856 --> 00:29:01,691 Tidak, aku akan menyusul./ Apa? 326 00:29:02,359 --> 00:29:03,985 Aku bisa membujuknya. 327 00:29:04,111 --> 00:29:06,444 Kau memikirkan itu lagi?/ Kami tak akan meninggalkanmu. 328 00:29:06,446 --> 00:29:09,158 Kau berjanji untuk mengembalikan dia. Sebaiknya kau tepati janjimu. 329 00:29:12,702 --> 00:29:13,953 Ayo, Teman-teman. 330 00:29:20,544 --> 00:29:22,752 Aku akan menyusul. Pergilah. 331 00:29:22,754 --> 00:29:23,838 Ayo! 332 00:29:53,827 --> 00:29:55,912 Kau sudah selesai bersembunyi di balik teman-temanmu? 333 00:29:57,330 --> 00:29:58,811 Kaulah yang sembunyi, Elektra. 334 00:29:59,958 --> 00:30:01,418 Apa maumu, Matthew? 335 00:30:03,545 --> 00:30:04,629 Aku pernah kehilanganmu. 336 00:30:06,047 --> 00:30:07,457 Aku tidak akan mengulanginya. 337 00:30:08,592 --> 00:30:10,093 Kau tidak tahu apa-apa. 338 00:30:12,136 --> 00:30:13,847 Aku tahu aku pernah mencintaimu. 339 00:30:19,561 --> 00:30:22,854 Hatimu akan jadi kelemahanmu./ Tolong dengarkan aku. 340 00:30:22,856 --> 00:30:25,066 Aku tidak ingin menyakitimu./ Sayang sekali. 341 00:30:44,461 --> 00:30:46,004 Belum terlambat untuk berhenti. 342 00:30:48,798 --> 00:30:50,047 Kita bisa pergi dari sini. 343 00:30:50,049 --> 00:30:51,092 Bersama. 344 00:30:53,136 --> 00:30:55,013 Seperti keinginanmu dulu. 345 00:30:59,100 --> 00:31:01,144 Sebelum kau membiarkanku mati? 346 00:31:12,155 --> 00:31:13,156 Bukan. 347 00:31:14,241 --> 00:31:15,909 Sebelum mereka merenggutmu dariku. 348 00:31:16,951 --> 00:31:18,912 Sebelum mereka mengubahmu menjadi senjata mereka. 349 00:31:20,204 --> 00:31:21,956 Kau bukan Black Sky. 350 00:31:24,709 --> 00:31:26,378 Kau Elektra Natchios. 351 00:31:27,254 --> 00:31:29,130 Dan kau bukan budak siapa pun. 352 00:31:30,549 --> 00:31:34,428 Aku menghargai perasaanmu, Matthew, tapi aku tahu siapa diriku. 353 00:31:36,805 --> 00:31:41,393 The Hand tidak mengubahku jadi ini. Inilah diriku sejak dulu. 354 00:31:44,271 --> 00:31:47,482 Kau lupa. Aku tahu saat kau bohong. 355 00:31:48,149 --> 00:31:50,151 Kau selalu ingin mencari cahaya dalam diriku. 356 00:31:52,195 --> 00:31:53,530 Lihat apa hasilnya. 357 00:31:54,406 --> 00:31:55,782 Ada kebaikan dalam dirimu. 358 00:31:56,825 --> 00:31:58,517 Aku tahu karena aku merasakannya. 359 00:32:06,710 --> 00:32:09,087 Aku tidak peduli pada baik atau jahat. 360 00:32:10,839 --> 00:32:15,594 Aku belum pernah merasa lebih hidup dibandingkan saat ini. 361 00:32:16,553 --> 00:32:19,764 Maka mari tetap hidup. Kita masih bisa pergi dari sini. 362 00:32:29,524 --> 00:32:31,818 Apa yang terjadi?/ Lift ini akan jatuh. 363 00:33:07,854 --> 00:33:09,230 Tidak mungkin. 364 00:33:21,325 --> 00:33:23,036 Berhenti menatap. Mulai memanjat. 365 00:33:25,539 --> 00:33:26,540 Sekarang! 366 00:34:02,576 --> 00:34:06,911 Jika ini dirimu yang sebenarnya, kenapa kau belum membunuhku? 367 00:34:06,913 --> 00:34:09,499 Kau punya peluangmu./ Aku punya banyak peluang. 368 00:34:10,917 --> 00:34:15,044 Jika aku tidak berarti bagimu, jika tak ada cahaya dalam dirimu, 369 00:34:15,046 --> 00:34:16,465 kenapa tidak kaulakukan? 370 00:34:17,549 --> 00:34:19,342 Karena permainan ini menyenangkan. 371 00:34:26,933 --> 00:34:29,517 Bukan. Karena kau masih merasa. 372 00:34:44,951 --> 00:34:46,909 Meski kau terus mengatakan soal memeluk kegelapan, 373 00:34:46,911 --> 00:34:48,552 kurasa kau tidak ingin sendirian. 374 00:34:51,500 --> 00:34:54,250 Aku pernah melihat kematian./ Dan kau takut akan itu. 375 00:34:54,252 --> 00:34:55,585 Tidak lagi. 376 00:34:55,587 --> 00:34:58,089 Karena kau akan berada di sisiku, di tempatmu seharusnya. 377 00:35:06,180 --> 00:35:07,015 Colleen? 378 00:35:07,807 --> 00:35:08,764 Danny! 379 00:35:08,766 --> 00:35:11,100 Apa yang terjadi?/ Dia pendarahan. 380 00:35:11,102 --> 00:35:13,686 Bakuto mengaktifkan pemicunya. Gedung ini akan meledak. 381 00:35:13,688 --> 00:35:16,022 Ayo./ Tunggu. Kita harus kembali. 382 00:35:16,024 --> 00:35:17,484 Kenapa?/ Apa? 383 00:35:18,610 --> 00:35:20,818 Matt tahu./ Kita tidak bisa meninggalkannya. 384 00:35:20,820 --> 00:35:22,460 Maju, maju./ Jangan bergerak! 385 00:35:25,408 --> 00:35:27,283 Ada bom di gedung ini! Kita harus pergi! 386 00:35:27,285 --> 00:35:28,953 Angkat tangan! Sekarang! 387 00:35:31,455 --> 00:35:32,456 Maaf. 388 00:35:34,709 --> 00:35:36,044 Aku tak bisa membiarkan ini. 389 00:35:36,836 --> 00:35:40,046 Darurat! Semua petugas evakuasi! 390 00:35:40,048 --> 00:35:42,842 Evakuasi! Darurat, Midland Circle. 391 00:36:17,501 --> 00:36:19,087 Ini yang kita dapatkan, ya? 392 00:36:20,964 --> 00:36:22,799 Karena mengira hubungan kita bisa berjalan. 393 00:36:24,926 --> 00:36:26,302 Siapa bilang tidak bisa? 394 00:36:27,470 --> 00:36:29,513 Kita bersama. 395 00:36:30,139 --> 00:36:33,560 Hal yang kuinginkan sejak kali pertama aku melihatmu. 396 00:36:34,894 --> 00:36:36,605 Kita bisa memilikinya selamanya. 397 00:37:00,544 --> 00:37:01,545 Gao... 398 00:37:03,131 --> 00:37:04,591 Apa yang terjadi? 399 00:37:06,425 --> 00:37:07,717 Akhir. 400 00:37:17,061 --> 00:37:19,355 Semuanya mundur! Mundur! 401 00:37:20,231 --> 00:37:23,565 Berlindung! 402 00:37:25,570 --> 00:37:27,989 Tolong dia! 403 00:37:51,805 --> 00:37:53,347 Maaf, Matthew... 404 00:37:56,350 --> 00:37:59,103 atas semua sakit yang kusebabkan padamu selama ini. 405 00:38:03,399 --> 00:38:06,152 Kita akan mati di sini. 406 00:38:08,404 --> 00:38:09,405 Tidak. 407 00:38:10,865 --> 00:38:13,201 Inilah rasanya hidup. 408 00:39:14,012 --> 00:39:16,014 Dia tidak berniat keluar hidup-hidup. 409 00:39:25,356 --> 00:39:27,483 Matt mengatakan sesuatu sebelum menyuruh kita pergi. 410 00:39:32,280 --> 00:39:33,823 Dia bilang, "Lindungi kotaku." 411 00:40:21,287 --> 00:40:22,661 Astaga. 412 00:40:37,011 --> 00:40:38,886 Akhirnya ada jawaban... 413 00:40:38,888 --> 00:40:42,514 dari getaran misterius di sekitar kota. 414 00:40:42,516 --> 00:40:44,558 Kantor walikota memastikan... 415 00:40:44,560 --> 00:40:48,815 bahwa itu kesalahan bangunan tanpa ijin di Midland Circle. 416 00:40:49,440 --> 00:40:54,235 Anehnya, ledakan yang terjadi telah menstabilkan tanah, 417 00:40:54,237 --> 00:40:56,865 artinya kita akan memulai hari yang lebih stabil mulai kini. 418 00:40:58,032 --> 00:41:00,952 Itu aneh, tapi apa yang bisa kukatakan? 419 00:41:01,660 --> 00:41:04,120 Ini hanya hari lain di kota New York. 420 00:41:04,122 --> 00:41:07,081 Setidaknya, harga sewanya murah? 421 00:41:07,083 --> 00:41:09,127 Pendapat kalian, selanjutnya. 422 00:41:10,544 --> 00:41:12,630 Trish Talk. Terima kasih sudah mendengarkan. 423 00:41:23,599 --> 00:41:26,269 Kau yakin tak mau orang-orang tahu tentang tindakanmu? 424 00:41:27,937 --> 00:41:28,938 Ini sudah berakhir. 425 00:41:29,688 --> 00:41:31,647 Itu yang terpenting. 426 00:41:31,649 --> 00:41:33,317 Kau harus bangga. 427 00:41:34,152 --> 00:41:35,862 Pikirkan berapa banyak nyawa yang kauselamatkan. 428 00:41:38,531 --> 00:41:39,908 Dan yang telah tiada. 429 00:41:41,784 --> 00:41:46,453 NYPD tidak melaporkan apa pun, jadi kota tidak bisa menuntut. 430 00:41:46,455 --> 00:41:48,832 Menurut jaksa wilayah, ini sudah usai. 431 00:41:49,959 --> 00:41:52,628 Atau lebih tepatnya, tidak pernah terjadi. 432 00:41:55,214 --> 00:41:57,133 Bagaimana dengan Claire? 433 00:41:58,676 --> 00:41:59,886 Claire siapa? 434 00:42:01,762 --> 00:42:03,804 Hogarth, Benowitz & Chao siap melayani. 435 00:42:03,806 --> 00:42:06,059 Semoga kalian memanggil kami untuk keperluan hukum. 436 00:42:07,018 --> 00:42:09,936 Semoga kami tidak punya keperluan hukum lagi. 437 00:42:09,938 --> 00:42:11,105 Tn. Nelson... 438 00:42:13,149 --> 00:42:15,818 Aku turut berduka. 439 00:42:17,070 --> 00:42:18,444 Terima kasih. 440 00:42:18,446 --> 00:42:21,324 Ini duka kita semua. 441 00:42:22,658 --> 00:42:23,701 Aku harus pergi. 442 00:42:28,998 --> 00:42:31,125 Akan kuantar. 443 00:42:34,462 --> 00:42:36,130 Hei, begini... 444 00:42:37,340 --> 00:42:41,050 soal teman kita dengan kehidupan ganda. 445 00:42:41,052 --> 00:42:43,137 Aku selalu tahu hidup itu akan membuatnya terbunuh. 446 00:42:44,013 --> 00:42:48,349 Dan pada akhirnya, aku yang membantunya ke gedung itu. 447 00:42:48,351 --> 00:42:49,936 Dalam kostum pula. 448 00:42:50,895 --> 00:42:52,855 Jika kau ada di sana, kau akan melihat. 449 00:42:53,897 --> 00:42:55,066 Keputusannya tepat. 450 00:42:56,985 --> 00:42:58,736 Aku merasa keputusanku salah. 451 00:43:03,366 --> 00:43:05,284 Aku tidak mengenalnya sebaik dirimu 452 00:43:07,661 --> 00:43:09,705 tapi mustahil untuk membujuknya. 453 00:43:10,664 --> 00:43:13,334 Dia telah menetapkan keputusannya sejak kali pertama kami bertemu. 454 00:43:15,794 --> 00:43:16,879 Dia mencintai kota ini... 455 00:43:17,588 --> 00:43:18,965 dan warganya... 456 00:43:20,633 --> 00:43:22,176 lebih dari dirinya sendiri. 457 00:43:27,056 --> 00:43:28,099 Jaga dirimu. 458 00:43:29,433 --> 00:43:32,770 Dan teruslah berjuang untuknya. 459 00:43:53,541 --> 00:43:54,542 Hai. 460 00:43:57,211 --> 00:43:58,296 Hei. 461 00:43:59,505 --> 00:44:00,589 Apa kabarmu? 462 00:44:02,341 --> 00:44:03,467 Baik. 463 00:44:09,348 --> 00:44:11,767 Tidak utuh. 464 00:44:16,605 --> 00:44:18,272 Maafkan aku. 465 00:44:18,274 --> 00:44:19,900 Itu bukan salahmu. 466 00:44:21,694 --> 00:44:23,029 Bukan. 467 00:44:24,197 --> 00:44:25,406 Ini tugasku. 468 00:44:31,204 --> 00:44:32,205 Danny... 469 00:44:33,122 --> 00:44:36,750 ingin bilang bahwa dia punya koneksi 470 00:44:37,835 --> 00:44:39,876 di rumah sakit, dan itu... 471 00:44:39,878 --> 00:44:42,423 Tempat yang canggih, jadi... 472 00:44:44,007 --> 00:44:45,134 Koneksi? 473 00:44:48,429 --> 00:44:49,722 Dia pemiliknya. 474 00:44:58,772 --> 00:45:00,023 Mungkin mereka bisa membantu. 475 00:45:01,859 --> 00:45:03,277 Membantumu pulih kembali. 476 00:45:06,114 --> 00:45:07,115 Mungkin. 477 00:45:10,461 --> 00:45:11,619 Kita lihat saja. 478 00:45:31,264 --> 00:45:32,638 Apa yang kau minum? 479 00:45:32,640 --> 00:45:35,268 Gelas keempatku. 480 00:45:39,355 --> 00:45:40,523 Sedang apa kau di sini? 481 00:45:41,815 --> 00:45:44,443 Aku ingin melihat keadaanmu. 482 00:45:46,487 --> 00:45:47,991 Kau tidak perlu melakukannya. 483 00:45:48,781 --> 00:45:49,782 Aku tahu. 484 00:45:53,369 --> 00:45:55,454 Ini minggu yang gila. 485 00:45:56,664 --> 00:45:59,208 Ya. Aku menjalaninya bersamamu. 486 00:46:08,133 --> 00:46:09,927 Aku tidak tahu harus bilang apa. 487 00:46:11,554 --> 00:46:14,723 Sama sepertiku. 488 00:46:18,894 --> 00:46:21,272 Setelah yang terjadi pada kita... 489 00:46:23,441 --> 00:46:27,152 kita bisa menanganinya dengan cara yang berbeda. 490 00:46:28,904 --> 00:46:34,326 Tapi, Bumi harus berguncang agar kita bisa bertemu kembali. 491 00:46:43,669 --> 00:46:45,504 Yang kulakukan padamu sungguh... 492 00:46:48,466 --> 00:46:49,467 Aku tahu. 493 00:46:50,884 --> 00:46:53,387 Tapi kita harus melangkah maju. 494 00:46:56,432 --> 00:47:00,853 Yang terjadi di Midland Circle bisa berakhir lain. 495 00:47:02,271 --> 00:47:03,897 Bisa saja salah satu dari kita... 496 00:47:04,690 --> 00:47:08,277 yang mati di dasar lubang itu. 497 00:47:09,278 --> 00:47:10,571 Aku datang untuk bilang... 498 00:47:12,656 --> 00:47:13,957 bahwa aku sangat... 499 00:47:15,075 --> 00:47:17,245 sangat lega itu bukan dirimu. 500 00:47:39,141 --> 00:47:40,559 Teruslah memberi kabar, Jess. 501 00:47:42,144 --> 00:47:43,228 Kau punya teman. 502 00:47:45,273 --> 00:47:47,525 Salah satunya ada di Harlem. 503 00:47:51,987 --> 00:47:54,782 Ya, mungkin lain kali kita akan minum kopi atau semacamnya. 504 00:48:27,690 --> 00:48:28,996 Apa kabar Misty? 505 00:48:30,568 --> 00:48:31,735 Dia... 506 00:48:32,986 --> 00:48:34,988 kuat. 507 00:48:37,908 --> 00:48:39,209 Bagaimana keadaanmu? 508 00:48:44,873 --> 00:48:46,083 Kau... 509 00:48:49,837 --> 00:48:52,381 Kau masih memikirkan Matt Murdock? 510 00:48:56,635 --> 00:48:58,012 Dia mencintai kota ini. 511 00:49:01,890 --> 00:49:03,767 Mengorbankan diri untuk melindunginya. 512 00:49:05,978 --> 00:49:07,312 Ya. 513 00:49:09,982 --> 00:49:12,067 Aku mengenalmu, Danny. 514 00:49:12,901 --> 00:49:15,654 Kau mencari cara untuk menyalahkan diri. 515 00:49:21,494 --> 00:49:22,820 Di K'un-Lun, mereka... 516 00:49:24,413 --> 00:49:27,541 Mereka mengajariku bahwa ada pelajaran dalam setiap tragedi. 517 00:49:29,168 --> 00:49:31,086 Dan meski aku mengalami sakit, 518 00:49:31,879 --> 00:49:36,091 ada peluang untuk tumbuh dan menemukan pencerahan. 519 00:49:41,263 --> 00:49:42,848 Kau dapat pencerahan? 520 00:49:45,643 --> 00:49:46,644 New York. 521 00:49:51,189 --> 00:49:52,858 Mulai terasa seperti rumah. 522 00:50:38,403 --> 00:50:39,404 Aku... 523 00:50:40,363 --> 00:50:42,866 rasa aku harus belajar menutup lubang peluru. 524 00:50:43,826 --> 00:50:44,997 Bagaimana menurutmu? 525 00:50:47,871 --> 00:50:49,081 Aku tidak membencinya. 526 00:50:50,207 --> 00:50:52,292 Rasanya hampir seperti kau kembali bekerja. 527 00:50:53,376 --> 00:50:54,419 Ya, hampir. 528 00:51:48,098 --> 00:51:49,141 Apa kabarmu? 529 00:51:50,100 --> 00:51:52,601 Ya, baik. 530 00:51:52,603 --> 00:51:55,731 Bagaimana liputanmu?/ Oh, tidak. Itu tidak bisa. 531 00:51:56,732 --> 00:51:59,733 Jika aku mengungkap kejadian Midland Circle, maka... 532 00:51:59,735 --> 00:52:02,988 hanya perlu orang sepertiku untuk menyadari bahwa... 533 00:52:06,659 --> 00:52:09,452 ada pahlawan super dan pengacara yang hilang di saat bersamaan. 534 00:52:10,579 --> 00:52:11,580 Benar. 535 00:52:12,706 --> 00:52:16,919 Aku masih merasa ini tidak nyata. 536 00:52:18,671 --> 00:52:20,045 Atau... 537 00:52:20,047 --> 00:52:23,632 Meski nyata, ini belum berakhir, mereka masih menggali, bukan? 538 00:52:23,634 --> 00:52:26,053 Karen, ini sudah berhari-hari./ Mungkin dia berhasil lolos. 539 00:52:27,095 --> 00:52:28,096 Mungkin... 540 00:52:29,014 --> 00:52:30,015 Mungkin. 541 00:52:35,771 --> 00:52:37,690 Mau menemaniku?/ Tentu saja. 542 00:53:29,617 --> 00:53:30,659 Panggilkan Maggie. 543 00:53:36,624 --> 00:53:37,791 Katakan dia sudah bangun. 544 00:53:52,559 --> 00:53:56,559 Ada cuplikan The Punisher setelah ini. 545 00:53:56,560 --> 00:54:00,525 Diterjemahkan oleh atonim. 546 00:55:17,891 --> 00:55:19,692 Segala yang telah kulakukan... 547 00:55:25,763 --> 00:55:27,524 Kenangan... 548 00:55:27,526 --> 00:55:28,858 tidak pernah menyakitiku. 549 00:55:32,051 --> 00:55:33,427 Tapi masa lalu... 550 00:55:34,353 --> 00:55:35,938 lebih dari kenangan. 551 00:55:37,908 --> 00:55:39,910 Yaitu Iblis yang membeli jiwamu. 552 00:55:44,892 --> 00:55:46,018 Dia datang... 553 00:55:55,293 --> 00:55:57,170 Dia datang untuk menagih.