1 00:01:52,988 --> 00:01:54,657 !نه 2 00:02:03,206 --> 00:02:04,958 !هی! فرار کن 3 00:03:26,206 --> 00:03:28,375 اون دیگه چی بود؟ 4 00:03:28,458 --> 00:03:29,752 نمیدونم 5 00:03:29,835 --> 00:03:33,171 باید بریم براش کمک جور کنیم - نه، باید فلنگُ ببندین - 6 00:03:34,923 --> 00:03:37,592 ،اسمِ من دَنی‌ـه من مأمورِ شکار سازمان "دست"اَم 7 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 فکر میکنم همون کسی باشی که دنبالش بودیم 8 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 "مشتِ آهنین" 9 00:03:43,891 --> 00:03:45,183 برو خونه‌ 10 00:03:48,771 --> 00:03:50,230 منُ میشناسی؟ 11 00:03:53,108 --> 00:03:56,194 ...جنگی که توش داری میجنگی .جاش اینجا نیست 12 00:03:59,072 --> 00:04:00,783 تو شهر "نیویورک"ـه 13 00:04:02,743 --> 00:04:05,120 !نه... نه! هی 14 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 هی 15 00:04:25,700 --> 00:04:31,700 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 16 00:04:31,724 --> 00:04:36,724 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 17 00:04:36,748 --> 00:04:46,748 ::. مترجـمـین: ســروش ، امیـرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 18 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 « مــدافــعـان » 19 00:05:34,459 --> 00:05:35,836 وقتِ رفتن‌ـه 20 00:05:37,337 --> 00:05:38,421 برو خونه‌تون 21 00:05:39,006 --> 00:05:42,634 بیخیال بابا، تازه سرِ شب‌ـه 22 00:05:42,717 --> 00:05:43,969 شب؟ 23 00:05:47,890 --> 00:05:50,017 !اَه، لعنتی 24 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 !نه 25 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 !شرمنده! عذر میخوام، آقا 26 00:05:56,231 --> 00:05:57,440 .نه، ببخشید 27 00:05:57,524 --> 00:05:59,109 این ماشینِ من‌ـه - دیگه اینطور نیست - 28 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 ،ساعت نُه صبح دیگه جزء اموال شهر شد .اینجا توقف ممنوع‌ـه 29 00:06:01,819 --> 00:06:03,714 خواهش میکنم، میتونم جابه‌جاش کنم - نه دیگه وقتی که بارش زدن - 30 00:06:03,738 --> 00:06:08,118 ولی میتونی هر ساعتی خواستی قبل از 6 بعد از ظهر بیای محل ماشین‌های توقیفی و پسش بگیری 31 00:06:09,119 --> 00:06:10,703 للوید، داری چه غلطی میکنی؟ 32 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 چی؟ 33 00:06:17,877 --> 00:06:19,546 مشکلی‌ـه؟ 34 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 دیشب یه تماس بهم شد 35 00:06:21,173 --> 00:06:23,300 یه تهیه‌کننده‌ی دیگه که دوست داره .داستانِ زندگیت رو بسازه 36 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 .نخواستیم 37 00:06:24,467 --> 00:06:26,303 .مردم نیویورک واقعاً عاشق برنده‌هان ،و حالا خوشت بیاد یا نه 38 00:06:26,386 --> 00:06:29,181 رفتی پایِ یه آدم خیلی وحشتناک .وایسادی و آخرشم بُردی 39 00:06:29,264 --> 00:06:31,450 میدونی خبرنگارها و بازاریاب‌ها چقدر از آدم میگیرن تا انقدر مشهورت کنن؟ 40 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 چقدر میگیرن توجه‌ها رو از رو آدم بردارن؟ 41 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 ،فقط حرفم اینه که .شاید یکم بهش فکر کنی بد نباشه 42 00:06:34,602 --> 00:06:37,439 می‌تونه بهت کمک کنه تا وقتی که دوباره یه کار پیدا کنی، پولِ قبضاتُ بدی 43 00:06:37,522 --> 00:06:39,274 قبضام مشکلی ندارن - فعلاً ندارن - 44 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 حداقل نمی‌خوای شروع کنی به تلفنِ ملت جواب بدی؟ 45 00:06:43,820 --> 00:06:47,115 فقط تو میتونی اون پیروزیِ فردی رو به یه شکست تبدیلش کنی 46 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 میدونی مشکلت چیه؟ - جمله‌هایی که اینطوری شروع میشن - 47 00:06:50,077 --> 00:06:52,370 با این چیزی که بهش تبدیل شدی، راحت نیستی 48 00:06:52,454 --> 00:06:56,291 ...جسیکا، تو الان یه آدم تمام و کمال و اَبَر - اون کلمه‌ی "ق" دار رو نگو - [ اَبر قهرمان ] 49 00:06:56,374 --> 00:06:59,169 ...جس، من - من همین الانش‌هم به اندازه‌ی کافی سردرد دارم - 50 00:06:59,252 --> 00:07:01,338 ،فقط حرفم اینه که شاید خوب باشه ،به خونه رفتن 51 00:07:01,421 --> 00:07:03,966 ،یکم خوابیدن و پیوند دوباره با جامعه .فکر کنی 52 00:07:04,049 --> 00:07:05,425 خب با تو که حرف میزنم 53 00:07:05,508 --> 00:07:07,010 و منم ممنونت‌اَم 54 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 ویسکی این توئه؟ - آره، اون برا من‌ـه - 55 00:07:41,753 --> 00:07:44,006 مثل این‌که اون همه کارای .اداریت بالاخره یه جا جواب داد 56 00:07:45,673 --> 00:07:48,635 ،دست‌بندای این سوپراستارُ باز کنید .از جلو چشمام خفه‌اش کنید 57 00:07:59,271 --> 00:08:00,272 آخ ببخشین 58 00:08:03,066 --> 00:08:04,067 .اینا برا شمان 59 00:08:21,126 --> 00:08:23,295 آقای لوکاس؟ آقای کیج؟ 60 00:08:24,087 --> 00:08:26,714 .ترجیح میدی با کدوم صدات کنم؟ یادم رفته - .کیج - 61 00:08:28,383 --> 00:08:31,178 میشناسم‌تون؟ - فرانکلین نلسون - 62 00:08:31,261 --> 00:08:34,806 ،من مسئول پرونده‌تونم .پای گوشی با هم صحبت کردیم... اونم خیلی زیاد 63 00:08:34,889 --> 00:08:36,391 تو خیلی حرف میزدی 64 00:08:36,474 --> 00:08:38,060 تا جایی که جواب می‌داد 65 00:08:38,851 --> 00:08:41,854 ممنونتم - از دوستت "بابی فیش" تشکر کن - 66 00:08:41,938 --> 00:08:44,149 همه‌مون تحقیقاتِ خودمونُ کردیم 67 00:08:44,232 --> 00:08:48,028 تازه، تو تونستی حتی بدونِ اینکه یه مشت نصارِ یکی کنی، دوران زندانت رو به خیر بگذرونی 68 00:08:48,111 --> 00:08:49,838 ...مطمئنم این‌کار خیلی سخته، اونم برای آدمی با 69 00:08:49,862 --> 00:08:51,739 میدونم - معروفیتِ تو - 70 00:08:52,324 --> 00:08:55,535 کلیر... هم میاد ؟ - اینجا فقط وُکلا رو راه میدن - 71 00:08:56,703 --> 00:08:59,289 ،خب، اگه منُ ببخشید باید برم به اتوبوسم برسم 72 00:08:59,372 --> 00:09:02,292 .البته، فقط یه چیز دیگه 73 00:09:03,335 --> 00:09:06,629 ،"شرکتِ حقوقیِ "هوگارث، چائو و بنو ویتز .در خدمت‌تون‌ـه 74 00:09:06,713 --> 00:09:09,132 ،درصورتی که برای شروعِ دوباره به کمک احتیاج داشته باشین 75 00:09:09,216 --> 00:09:10,800 من قصدی برای شروع دوباره ندارم، آقای نلسون 76 00:09:11,968 --> 00:09:13,220 میخوام به جلو پیش برم و راهمُ ادامه بدم 77 00:09:14,096 --> 00:09:15,680 "ملت بهم میگن، "فاگی [ فاگی: مه‌آلود، تیره ] 78 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 تو هم این اجازه رو بهشون میدی؟ 79 00:09:24,106 --> 00:09:26,209 حرف‌تون داره ثبت میشه که دارین میگین ایستگاهِ متروی جدید 80 00:09:26,233 --> 00:09:29,944 :که تو تقاطع دهم و پنجاهم‌ـه، و من نقل‌قول میکنم "برای جامعه مفید خواهد بود" 81 00:09:30,027 --> 00:09:33,406 :نقل... نقل قول میکنم "برای جامعه مفید خواهد بود"" 82 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 ...آقای برکوویتز، توی حرفه‌ی شما 83 00:09:38,035 --> 00:09:40,639 داری چه غلطی میکنی؟ 84 00:09:40,663 --> 00:09:42,504 چته، حاجی؟ !میزنم دهنتُ سرویس میکنما 85 00:09:42,582 --> 00:09:44,727 .نه، بابا؟ پس برو بریم - چیه؟ - 86 00:09:44,751 --> 00:09:47,352 میخوای امتحان کنی؟ - !یالا دیگه، بیا منُ بزن - 87 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 ،پلیس نیویرک، بس کنید .دیگه کافیه 88 00:09:52,509 --> 00:09:54,886 تو، برو او طرف پیاده‌رو - بله، آقای پلیس - 89 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 ...آقای برکوویتز 90 00:09:59,724 --> 00:10:02,560 ،با توجه به نظر حرفه‌ای‌تون چه چیزی برای "آرون جیمز" مفیده؟ 91 00:10:02,644 --> 00:10:05,539 ،واقعاً به خانواده‌شون تسلیت میگیم اون فاجعه... واقعاً خیلی تأسف‌بار بود 92 00:10:05,563 --> 00:10:08,584 شما از اینکه موادی که توی ایستگاه‌تون استفاده میشد، برای کوددکان مضر بوده، خبر داشتین؟ 93 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 !اعتراض دارم - جورِ دیگه‌ای سؤالمُ میپرسم - 94 00:10:09,984 --> 00:10:13,196 چه چیزِ "اندکسوپرین" براتون جذاب بود؟ - قوی‌ـه، و با دوام - 95 00:10:13,280 --> 00:10:15,990 و نصفِ قیمت؟ - خب، بالاخره ما هم کارمون رو میگردونیم دیگه - 96 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 یعنی می‌فرمایید به خطر انداختن جونِ مردم به صرفه‌جویی در پول میرزه؟ 97 00:10:19,744 --> 00:10:21,163 تمام اون مواد آزمایش‌شده بودن 98 00:10:21,246 --> 00:10:22,848 دقیقاً لحظه‌ای که یافته‌ها درباره‌ی ،اون مواد رسانه‌ای شد 99 00:10:22,872 --> 00:10:25,417 شرکت‌مون اون ملات رو به سرعت .تو ایستگاه‌های باقی عوض کرد 100 00:10:25,500 --> 00:10:27,335 "رسانه‌ای شد" 101 00:10:29,962 --> 00:10:31,131 منظورتون چیه؟ 102 00:10:32,465 --> 00:10:35,343 دارید به گزارشی که در روز 20اُم سپتامبر بیرون داده شد، اشاره می‌کنید؟ 103 00:10:35,427 --> 00:10:38,805 جناب قاضی، ایشون از موکل بنده می‌خوان که جوابی نامعمول و نامربوط به پرونده بهشون بدن 104 00:10:38,888 --> 00:10:42,075 ،آقای برکوویتز، اگه درست یادم باشه دفترتون یه تحویلیِ اضطراری دریافت کرد 105 00:10:42,099 --> 00:10:44,936 ،اونم از "کمیسیون امنیت" در روز سومِ جوئن .سه ماهِ پیش 106 00:10:45,019 --> 00:10:47,165 کنجکاوم که بدونم، آیا اون اتفاق ربطی به اندکسوپرین داشت؟ 107 00:10:47,189 --> 00:10:48,291 چیزی در این‌باره نمیدونم 108 00:10:48,315 --> 00:10:49,515 جناب قاضی، مگه اینکه آقای مرداک 109 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 واقعاً بتونه ثابت کنه موکل من همچین ...پرونده‌های فرضی‌ای رو دریافت کرده 110 00:10:52,902 --> 00:10:55,756 ،موضوع این نیست که همچین مدارکی به دست‌شون رسیده یا خیر موضوع اینجاست که آیا عمداً نادیده‌شون گرفتن یا نه؟ 111 00:10:55,780 --> 00:10:58,342 جناب قاضی، درخواست دارم این گزارش تحویلی‌شون به‌عنوان مدرک در پرونده ثبت بشه 112 00:10:58,366 --> 00:11:01,411 آخه میگم، من روزانه کُلی از این مدارک به دستم میرسه - خب، بنظرتون کدومش بدتره؟ - 113 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 ،بخاطر اینکه تو هزینه‌هاتون صرفه‌جویی کنید .از اطلاعات چشم‌پوشی کنید 114 00:11:03,455 --> 00:11:05,724 یا ممانعت از اینکه مدارکی رو که ممکنه ثابت کنه شما عمداً مردم رو 115 00:11:05,748 --> 00:11:07,167 تو خطر قرار دادین رو، به دست دادگاه برسونید؟ 116 00:11:07,250 --> 00:11:08,561 ...که شاملِ - جناب قاضی - 117 00:11:08,585 --> 00:11:11,254 که شامل این مرد جوون، آرون جیمز میشه که ممکنه دیگه نتونه تو زندگیش راه بره 118 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 جناب قاضی، درخواست تنفس داریم - نیازی نیست، کار من دیگه تمومه - 119 00:11:15,258 --> 00:11:16,634 !کارِ موکل شمام هم همینطور 120 00:11:25,727 --> 00:11:28,438 !یازده میلیون دلار 121 00:11:29,146 --> 00:11:30,357 ممنونم، آقای مرداک 122 00:11:30,440 --> 00:11:32,400 باعث خوشحالیم‌ـه - ممنونم - 123 00:11:32,484 --> 00:11:33,943 واقعاً براتون خوشحالم 124 00:11:38,197 --> 00:11:39,241 خدای من 125 00:11:42,118 --> 00:11:43,119 هی 126 00:11:44,537 --> 00:11:46,998 حالت خوبه؟ - آره 127 00:11:53,004 --> 00:11:54,171 میشه یه‌چیزی بهت بگم؟ 128 00:11:55,548 --> 00:11:56,758 البته 129 00:11:59,427 --> 00:12:01,596 اون پول، واقعاً قراره به والدینت کمک بزرگی کنه 130 00:12:02,764 --> 00:12:06,559 ...ولی زندگیِ تو، آرون دیگه از الان به بعد، قراره خیلی سخت‌تر بشه 131 00:12:07,935 --> 00:12:10,480 ...میفهمی که تازه اولِ راهتی دیگه 132 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 نه؟ 133 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 همه سعی میکنن بهت زور چپون کنن .که چه احساسی داشته‌باشی 134 00:12:16,861 --> 00:12:18,381 دکترا بهت میگن که مثبت‌اندیش باشی 135 00:12:18,405 --> 00:12:20,341 خانواده‌ات بهت میگن به حال خودت تأسف نخوری 136 00:12:20,365 --> 00:12:22,260 ...روان‌شناست بهت میگه عصبانی نشی 137 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 من همین الانش‌هم عصبانی‌ام 138 00:12:24,952 --> 00:12:26,288 از دست کی؟ 139 00:12:28,790 --> 00:12:30,082 همه 140 00:12:32,084 --> 00:12:33,920 فقط دوباره همون زندگیِ قبلیمُ میخوام 141 00:12:34,003 --> 00:12:35,505 ولی اونا نمیتونن همچین چیزی رو بهت بدن 142 00:12:38,675 --> 00:12:40,009 شاید خیلی زود بتونی دوباره راه بری 143 00:12:40,843 --> 00:12:41,886 امیدوارم 144 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 ولی شایدم نتونی 145 00:12:46,015 --> 00:12:50,312 ...ولی تواناییت برای اینکه از این قضیه رد بشی ...همونطور که هیِ هم سخت‌تر میشه 146 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 این از اینکه زوری لبخند بزنی و تظاهر کنی که همه‌چیز خوبه 147 00:12:54,607 --> 00:12:56,526 خیلی بیشتر می‌تونه کمکت کنه 148 00:12:57,777 --> 00:13:00,196 میفهمی؟ 149 00:13:03,157 --> 00:13:04,701 ...هی، گوش کن 150 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 هیچ‌کس نمیتونه زندگیِ قبلیتُ ...بهت پس بده 151 00:13:09,163 --> 00:13:11,874 خودت... خودت باید بری و پسش بگیری 152 00:13:18,923 --> 00:13:19,924 برو بریم 153 00:13:38,776 --> 00:13:40,570 تبریک میگم، آقای مرداک 154 00:13:41,613 --> 00:13:43,990 خیلی ممنونم، خانم پیج 155 00:13:44,699 --> 00:13:48,745 مهم نیست، میتونی حالا یکمم به خودت افتخار کنی، به کسی نمیگم 156 00:13:50,413 --> 00:13:51,831 برای بیانیه اومدی اینجا؟ 157 00:13:52,582 --> 00:13:53,666 آره 158 00:13:55,377 --> 00:13:59,171 ...هی، میخوام این‌کارو ...بریم با هم سرِ یه ناهاری انجام بدیم 159 00:14:00,465 --> 00:14:02,675 .اُوه... آره، البته 160 00:14:02,759 --> 00:14:05,803 میشه پنج دقیقه بهم وقت بدی؟ - اهم - 161 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 ...آقای مرداک - ...آقای مرداک، آقا - 162 00:14:11,934 --> 00:14:12,934 ...بله 163 00:16:07,008 --> 00:16:08,217 تو رهاشون کردی 164 00:16:09,719 --> 00:16:12,722 بخاطر تو، سازمان دست پیروز شده 165 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 شرمنده‌ام 166 00:16:15,141 --> 00:16:16,392 بعد از اینکه بزرگت کردن 167 00:16:17,143 --> 00:16:19,270 و به اینی که هستی الان تبدیلت کردن 168 00:16:20,062 --> 00:16:21,898 .گذاشتی بمیرن 169 00:16:21,981 --> 00:16:23,525 نه 170 00:16:24,108 --> 00:16:25,276 !نه 171 00:16:27,236 --> 00:16:29,238 .دنی، بلند شو - !نه - 172 00:16:29,321 --> 00:16:30,782 !نه 173 00:16:30,865 --> 00:16:31,866 دنی 174 00:16:36,328 --> 00:16:37,413 خوبی؟ 175 00:16:41,543 --> 00:16:42,710 آره 176 00:16:44,045 --> 00:16:45,880 ...بخاطر .بخاطر لرزش‌ـه 177 00:16:47,757 --> 00:16:49,884 فکر نمیکنم اصلاً بهش عادت کنم 178 00:16:58,601 --> 00:17:00,812 ...دنی - ...من - 179 00:17:03,940 --> 00:17:05,357 میرم یه سری به خلبان بزنم 180 00:17:07,652 --> 00:17:08,653 دَنی 181 00:17:10,154 --> 00:17:12,782 میخوای درباره‌ی اون کوفتی که تو ذهنت‌ـه باهام حرف بزنی؟ 182 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 ...ببین، چیزی 183 00:17:17,411 --> 00:17:18,746 چیزی نبود 184 00:17:18,830 --> 00:17:21,457 ،داشتی جیغ و داد میکردی .اونم دوباره 185 00:17:25,211 --> 00:17:27,213 خوبم 186 00:17:28,422 --> 00:17:31,092 فکر میکنم من و تو درک‌های متفاوتی از کلمه‌ی "خوب" داشته باشیم 187 00:17:39,225 --> 00:17:41,352 الان ماه‌هاست که دنبال "دست"ایم 188 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 بالاخره یه سرنخی از یه یارویی که ،ممکنه بتونه کمک‌مون کنه پیدا میکنیم 189 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 و دقیقاً زمانی میرسیم محل که مردنش رو تماشا کنیم 190 00:17:50,111 --> 00:17:52,655 تقصیر تو که نیست 191 00:17:54,323 --> 00:17:55,658 من گذاشتم اون زن فرار کنه 192 00:17:55,742 --> 00:17:58,535 تو اصلاً تقصیری تو این قضایا نداشتی 193 00:17:58,620 --> 00:18:01,372 ،اون زن‌ـه هر کیم که بود سریع‌ترین آدمی بود که به عمرم دیده بودم 194 00:18:02,039 --> 00:18:03,457 آره 195 00:18:05,126 --> 00:18:06,669 مشت‌هاشم خیلی سریع بود 196 00:18:11,758 --> 00:18:14,093 حتماً کار "دست" بوده دیگه، نه؟ 197 00:18:15,803 --> 00:18:16,971 نمیدونم 198 00:18:18,430 --> 00:18:21,308 خیلی چیزا رو "دست" ازم پنهان کرد 199 00:18:23,811 --> 00:18:26,491 همچین مشکلی نیست که بتونیم راحت از دست‌شون خلاص شیم 200 00:18:26,563 --> 00:18:28,107 ولی میتونم یه چاره‌ای پیدا کنیم 201 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 .با همدیگه 202 00:18:37,241 --> 00:18:39,076 تو نیویورک چی میخوان؟ 203 00:19:04,435 --> 00:19:07,188 ،باید وسایل‌تون رو تحویل بدین .جواهرت و چیزای دیگه 204 00:19:40,763 --> 00:19:42,139 شرمنده که معطل شدین 205 00:19:44,433 --> 00:19:47,603 نتایج آخرین دوره‌ی آزمایشات کامل براتون توضیح داده‌شد دیگه، بله؟ 206 00:19:49,731 --> 00:19:51,482 متأسفانه، نسبتاً قطعی هستن 207 00:19:53,067 --> 00:19:55,486 ،و با این حرفم، البته ...منظورم اینه که 208 00:19:55,569 --> 00:19:56,779 دارم می‌میرم 209 00:19:58,990 --> 00:20:01,575 گلوبول‌های قرمز بدنم به‌طور بسیار زیادی کاهش پیدا کرده 210 00:20:01,658 --> 00:20:05,579 و تقریباً تمام اندام‌ها و اُرگان‌های بدنم خیلی زود قراره از کار بیفتن 211 00:20:07,123 --> 00:20:08,374 هنوزم موضوع همینه؟ 212 00:20:11,502 --> 00:20:12,920 خب برای درمانش چه کاری از دست‌تون بر میاد؟ 213 00:20:13,004 --> 00:20:15,589 صادقانه بگم، این‌طور سقوط و کاهش ناگهانی واقعاً غیر منتظره بود 214 00:20:15,672 --> 00:20:17,008 ،اینکه نه مفید بود 215 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 نه جوابِ سؤالی که کردم 216 00:20:19,802 --> 00:20:23,472 ،خب، متأسفانه ...حتی برای آدمی با نفوذ و منابع شما 217 00:20:24,515 --> 00:20:26,183 کار زیادی از دست‌مون بر نمیاد 218 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 219 00:20:34,191 --> 00:20:35,902 چقدر زمان دارم؟ 220 00:20:36,944 --> 00:20:39,822 ممکنه ماه‌ها یا هفته‌ها باشه 221 00:20:41,741 --> 00:20:44,076 ،فکر میکنم با این‌کار جواب قاطعانه‌تری بگیریم 222 00:20:44,618 --> 00:20:45,618 بفرمایید 223 00:21:04,847 --> 00:21:05,932 بیاید شروع کنیم 224 00:21:22,949 --> 00:21:24,616 .اَی دهنتُ 225 00:21:24,700 --> 00:21:26,160 خانم جونز؟ 226 00:21:27,036 --> 00:21:29,288 اسم من "میشل ریموند‌"ـه 227 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 ،این دخترم‌ـه، لکسی .به کمک‌تون نیاز داریم 228 00:21:32,792 --> 00:21:33,625 نمیتونم 229 00:21:33,709 --> 00:21:36,087 شرمنده، مطمئن نبودیم آماده‌این یا نه 230 00:21:36,170 --> 00:21:38,630 امروز که نه، احتمالاً فردا هم همین‌طور 231 00:21:38,714 --> 00:21:40,591 یالا دیگه، مامان - راجبِ کاری که کردین، خوندم - 232 00:21:40,674 --> 00:21:41,717 .چیزشم نیستیم 233 00:21:41,801 --> 00:21:44,595 همسرم گم‌شده - همین الانشم خانم وضعیتش تخمی‌ـه - 234 00:21:46,013 --> 00:21:47,681 جانم؟ - لکسی، خواهش میکنم - 235 00:21:48,599 --> 00:21:51,435 ،خیلی وضع‌مون خوب نیست یک هفته‌ست که غیبش زده 236 00:21:51,518 --> 00:21:53,395 به پلیس‌ها گفتی؟ - نه - 237 00:21:53,479 --> 00:21:56,482 .خب چرا؟ اونا که وقت‌شون آزاده - از لحاظ مالی مشکلی نداریم - 238 00:21:56,565 --> 00:22:00,694 ،یه جای کار میلنگه و منم مطمئنم جان اصلاً مو لا درزش نمیره 239 00:22:00,777 --> 00:22:03,780 ،اون یه معماره .هر روز صبح ساعت هشت میره سرِ کار 240 00:22:03,865 --> 00:22:05,574 هر شب ساعت 6:30 هم برمی‌گرده خونه 241 00:22:05,657 --> 00:22:08,160 ...ولی اخیراً، اون - فرق کرده؟ مخفی‌کار شده؟ - 242 00:22:08,244 --> 00:22:10,454 و شایدم یکمی استرسی؟ - آره و اصلاً هم همچین اخلاقی نداشته - 243 00:22:10,537 --> 00:22:13,249 آخه داره بهت خیانت میکنه، باشه؟ 244 00:22:13,332 --> 00:22:15,960 ريالچیزی نیست که ازش خجالت بکشی .برای همه اتفاق میُفته 245 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 شما مثل من نمیشناسینش - لازم هم نیست - 246 00:22:18,129 --> 00:22:21,090 ،ولی شما پا شدی اومدی پیشِ من و منم دارم نظر حرفه‌ایم رو بهت میدم 247 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 به یه وکیلِ طلاق نیاز داری 248 00:22:24,801 --> 00:22:26,553 از وقتی که گذاشتین ممنونم، خانم جونز 249 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 آره، واقعاً مرسی 250 00:22:31,683 --> 00:22:34,103 هی 251 00:22:36,898 --> 00:22:40,484 ...مشغولِ هر کاری که هست .امیدوارم زودتر پیداش کنید 252 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 جسیکا: اشتباهی گرفتین 253 00:23:00,963 --> 00:23:02,339 ،جسیکا جونز 254 00:23:02,423 --> 00:23:05,426 یه لطفی در حقِ خودت بکن و .دنبال جان ریموند نگرد 255 00:23:06,177 --> 00:23:07,929 اَلو؟ 256 00:24:09,740 --> 00:24:10,949 سلام، غریبه 257 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 اون قهوه‌ای که قبلاً گفتی رو بریم بخوریم؟ 258 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 اینکه منتظرت بمونم واقعاً ریسک بالایی داشت 259 00:24:38,852 --> 00:24:40,812 تا جایی که من میدونستم، اصلاً ممکن بود خیلی توش گند باشی [ تو سکس ] 260 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 آره؟ 261 00:24:42,648 --> 00:24:44,733 اهم - خب، امیدوارم ارزششُ داشته بودم - 262 00:24:45,401 --> 00:24:46,527 یه پتانسیل‌هایی داری 263 00:24:46,610 --> 00:24:48,612 پتانسیل"؟ آره؟" - اهم - 264 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 265 00:24:55,119 --> 00:24:57,913 تو زندون بعضی‌روزا واقعاً بهم سخت گذشت 266 00:24:58,997 --> 00:25:02,000 ...ولی نامه‌هات .کمکم کردن ازشون بگذرم 267 00:25:02,084 --> 00:25:04,836 آخرین دفعه‌ای که دستی یه نامه نوشتم رو یادم نمیاد 268 00:25:07,173 --> 00:25:09,841 یه بار یه نامه‌ای نوشتی توش شعر بود - خدای من - 269 00:25:09,925 --> 00:25:13,304 نه بابا، خیلی‌هم خوب بود - مرسی - 270 00:25:13,387 --> 00:25:16,640 .خب میگم، مثل برا "نیکی جیووانی" هم بود البته - ...هیس - 271 00:25:16,723 --> 00:25:19,893 آره - خب همه مثل آقا عن‌نمک نیستن - 272 00:25:19,976 --> 00:25:21,812 هی، شاید عن‌نمک باشم ولی حداقل دزد آثار ادبی نیستم 273 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 !آخ 274 00:25:23,147 --> 00:25:25,357 یه‌چیزی دیگه‌ای هم تو نامه‌هات ...متوجه شم 275 00:25:26,233 --> 00:25:27,484 چیزایی که درموردشون حرفی نزدی 276 00:25:28,152 --> 00:25:30,737 ...لوک - ببین، خودم داستانُ از بَرم - 277 00:25:30,821 --> 00:25:33,574 یه مرد میره تو زندون و فکرمیکنی دیگه نمیتونی یه قضایعی رو بهش بگی 278 00:25:34,408 --> 00:25:38,370 ...ولی هر اتفاقی که تو "هارلم" داره میفته رو میرم ته توشُ در میارم 279 00:25:39,288 --> 00:25:42,291 ببین، نمیشه حداقل از این قسمت یکم بیشتر لذت ببریم؟ 280 00:25:46,670 --> 00:25:48,004 باید بدونم 281 00:25:48,630 --> 00:25:50,591 هارلم دست‌خوشِ یه تغییراتی شده 282 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 دیگه اجتناب‌ناپذیر بود 283 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 ماریا" چیکار میکنه؟" 284 00:25:55,304 --> 00:25:57,556 دقیقاً همون غلطی که وقتی رفتی .داشت انجام می‌داد 281 00:25:58,640 --> 00:26:03,437 ببین، الان، باید فقط .نگران خودت باشی 282 00:26:03,520 --> 00:26:05,356 ،ببین، اگه منظورت اینه دنبال کار بگردم 283 00:26:05,439 --> 00:26:07,608 .می‌خوام همین‌کار رو بکنم 284 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 چه کاری؟ 285 00:26:09,610 --> 00:26:13,697 قهرمان هارلم بودن چطوری بهت اجازه میده زندگی داشته باشی؟ 286 00:26:13,780 --> 00:26:15,324 .یه راهی پیدا می‌کنم 287 00:26:16,908 --> 00:26:18,244 ...فعلاً، فقط 288 00:26:18,952 --> 00:26:20,454 .می‌خوام به مردم کمک کنم 289 00:26:20,537 --> 00:26:22,123 .منم همینطور 290 00:26:23,374 --> 00:26:27,294 ...ولی بهم بگو خودخواهم .می‌خوام بدونم از خودت مراقبت می‌کنی 291 00:26:38,139 --> 00:26:39,431 کسی هست؟ 292 00:26:47,689 --> 00:26:49,400 .سلام - .سلام - 293 00:26:49,483 --> 00:26:51,193 .خوشگل شدی - .ممنون - 294 00:26:53,069 --> 00:26:58,575 .شرمنده مزاحم شدم .ولی خوشحالم می‌بینم برگشتی 295 00:27:00,035 --> 00:27:02,371 .سلام، میستی .از دیدنت خوشحالم 296 00:27:02,454 --> 00:27:03,872 .منم از دیدنت خوشحالم، لوک 297 00:27:05,207 --> 00:27:06,708 چطوری پیدام کردی؟ 298 00:27:06,792 --> 00:27:09,295 شوخیت گرفته؟ .قهرمان هارلم هستی 299 00:27:10,254 --> 00:27:11,547 میای یه قدمی بزنیم؟ 300 00:27:12,506 --> 00:27:15,592 ...راستش من - .زیاد طول نمی‌کشه، قول میدم - 301 00:27:31,233 --> 00:27:32,513 .شماره‌ی دو توی پنجره 302 00:27:34,445 --> 00:27:36,112 .هفته‌ی پیش داستان خوبی نوشتی 303 00:27:36,197 --> 00:27:38,365 ...موضوع .رسوایی هیئت‌مدیره‌ی مدرسه 304 00:27:38,449 --> 00:27:42,411 ممنون. آره، الیسون خیلی .هوام رو داره 305 00:27:42,494 --> 00:27:45,289 انگار سرنوشت من این بوده ...که 306 00:27:45,372 --> 00:27:47,583 .نمی‌دونم اصلاً با عقل جور در میاد یا نه 307 00:27:49,042 --> 00:27:50,336 .آره. البته 308 00:27:51,628 --> 00:27:53,709 انگار تو هم داری کاری رو که .همیشه می‌خواستی انجام میدی 309 00:27:55,090 --> 00:27:57,676 آره، از اوایل نلسون و مرداک ،یه سری تغییرات داشتیم 310 00:27:57,759 --> 00:27:59,970 ...از دوران شراکت‌مون، ولی 311 00:28:00,721 --> 00:28:03,139 نه، پرونده‌های عام‌المنفعه .خوشحالم می‌کنه 312 00:28:03,224 --> 00:28:05,285 ...عالیه. خیلی - قهوه؟ - 313 00:28:05,309 --> 00:28:07,060 .بله، ممنون - .ممنون - 314 00:28:13,484 --> 00:28:15,652 .شکر سمت چپه .خامه سمت راست 315 00:28:15,736 --> 00:28:18,239 .خامه سمت راست. ممنون - .بله. خواهش می‌کنم - 316 00:28:21,617 --> 00:28:23,034 ...شرمنده، من - .آره - 317 00:28:24,536 --> 00:28:26,663 دوست‌داشتی رازت رو به کسی نمی‌گفتی؟ 318 00:28:27,706 --> 00:28:28,707 .نه 319 00:28:30,041 --> 00:28:31,627 .می‌خواستم بدونی 320 00:28:32,794 --> 00:28:35,839 ...نمی‌دونم چه انتظاری داشتم، ولی .می‌دونستم دیگه نمی‌تونم بهت دروغ بگم 321 00:28:38,634 --> 00:28:40,176 .ممنون. متشکرم 322 00:28:42,888 --> 00:28:44,097 دلت براش تنگ شده؟ 323 00:28:45,140 --> 00:28:46,182 لباست؟ ماسک؟ 324 00:28:47,518 --> 00:28:48,519 .نه 325 00:28:49,978 --> 00:28:52,147 انگار یه بخش از زندگیمه .که دیگه تموم شده 326 00:28:53,106 --> 00:28:54,900 .حالا، بابتش پشیمون نیستم ...می‌دونی، فقط 327 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 .پشیمونم که باعث شد بعضی‌ها رو از خودم دورکنم - ...نه - 328 00:28:57,778 --> 00:29:00,071 .ببین، من رو از خودت دور نکردی ...فقط 329 00:29:01,448 --> 00:29:05,536 می‌دونی، حس کردم باید شرایط‌مون .رو بفهمیم یا یه همچین چیزی 330 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 .دارم تلاش می‌کنم 331 00:29:09,290 --> 00:29:10,291 .هوم 332 00:29:13,877 --> 00:29:18,549 ،می‌دونی، با اینکه حسم راجع‌به این چیزها خیلی پیچید‌ه‌است ...فقط 333 00:29:20,216 --> 00:29:21,718 .حس می‌کنم بهتره بدونی 334 00:29:23,303 --> 00:29:24,680 .پلیس نیویورک بهبود پیداکرده 335 00:29:24,763 --> 00:29:28,267 ،هرروز ازش گزارش تهیه می‌کنم .و میزان جرایم کم‌شده 336 00:29:28,350 --> 00:29:32,062 واقعاً فکرمی‌کنم شاید دردویل باعث شده .این شهر به جای امن‌تری تبدیل بشه 337 00:29:35,023 --> 00:29:36,232 شاید؟ 338 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 ،ولی فعلاً .وضعیت شهر بدون اون بهتره 339 00:29:39,445 --> 00:29:40,529 .هوم 340 00:29:41,863 --> 00:29:45,158 .خب، با مت مرداک وضعش بهتره 341 00:29:48,161 --> 00:29:49,621 ،صحبتش شد ...آقای مرداک 342 00:29:50,747 --> 00:29:55,502 می‌خوام اظهارنامه‌تون رو درباره‌ی .حکم معجزه‌آسای امروز آرون جیمز بگیرم 343 00:29:55,586 --> 00:29:57,170 .شروع کنیم 344 00:30:07,264 --> 00:30:08,140 .سلام 345 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 .نه - چیه؟ - 346 00:30:09,725 --> 00:30:12,561 قرار نیست جوری رفتار کنیم که .تو میای داخل و انگار اینجا زندگی می‌کنی 347 00:30:12,644 --> 00:30:14,855 .بهم کلید دادی - بدون اجازه‌ی من کلید یدکی رو برداشتی - 348 00:30:14,938 --> 00:30:17,065 .وقتی قفل‌ها رو عوض کردی 349 00:30:17,148 --> 00:30:19,234 ،در شکسته بود .و داشتم در حقت لطف می‌کردم 350 00:30:19,318 --> 00:30:21,987 چی می‌خوای، مالکوم؟ - .اومدم نوشابه بخورم - 351 00:30:22,070 --> 00:30:24,448 اوه! خب کارمون چیه؟ - .ما هیچ‌کاری نداریم - 352 00:30:24,531 --> 00:30:26,533 .یه پرونده گرفتی. معلومه 353 00:30:26,617 --> 00:30:29,536 .یه درخشش خاصی ازت حس می‌کنم - ...پرونده‌ای نگرفتم - 354 00:30:29,620 --> 00:30:31,162 .فعلاً - کی هست؟ - 355 00:30:31,246 --> 00:30:33,790 .روی شونه‌ام نخون - .باشه - 356 00:30:33,874 --> 00:30:35,459 یه معماره، نه؟ 357 00:30:35,542 --> 00:30:37,711 یه خیانت‌کار دیگه؟ - .شاید - 358 00:30:37,794 --> 00:30:39,963 .زنش حیرون اومده بود پیداش کنه 359 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 .حرف‌هایی زد که قبلاً شنیدم 360 00:30:42,048 --> 00:30:44,385 .می‌دونی، "بدجوری به خودش می‌رسه ".قبلاً اینجوری نبود 361 00:30:45,093 --> 00:30:46,637 .ولی بعدش بهم زنگ زدن 362 00:30:46,720 --> 00:30:49,348 یه نفر از تغییر دهنده‌ی صدا استفاده کرد .و بهم گفت این پرونده رو قبول نکنم 363 00:30:49,431 --> 00:30:51,558 ،شرط می‌بندم عاشق اون حرفش شدی نه؟ 364 00:30:52,351 --> 00:30:53,644 .فارغ‌التحصیل دانشگاه ام‌آی‌تی 365 00:30:53,727 --> 00:30:57,063 دوتا آسمان‌خراش توی دوبی و چهارتا .توی منهتن طراحی کرده 366 00:30:57,147 --> 00:30:59,358 .خوشتیپ هم هست به نظرت زنش راست میگه؟ 367 00:30:59,441 --> 00:31:01,943 .شاید .شاید می‌خواد آدم خوبی باشه 368 00:31:02,027 --> 00:31:04,655 .شاید مسته .شاید تا دسته فروکرده تو یه کارآموز 369 00:31:04,738 --> 00:31:06,197 .حالم بهم خورد - .خیلی - 370 00:31:06,281 --> 00:31:07,824 خب، سرنخ‌هات چی‌ها هستن؟ 371 00:31:08,450 --> 00:31:11,327 ،دنبال سرنخ نیستم، مالکوم .چون پرونده‌اش رو قبول نکردم 372 00:31:11,412 --> 00:31:13,580 .باشه، درسته سعی‌کردی تماس رو ردیابی کنی؟ 373 00:31:13,664 --> 00:31:16,291 .اینطوری نمیشه .ممکنه تماس رو منتقل کرده باشه 374 00:31:16,375 --> 00:31:17,918 .یعنی، ممکنه هم نکرده باشه 375 00:31:18,001 --> 00:31:20,962 شاید یه آدم معمولیه که می‌خواد .ردش رو گم کنی 376 00:31:21,797 --> 00:31:23,382 ...شاید - .شاید یه آماتور باشه - 377 00:31:29,971 --> 00:31:33,266 .سلام. همین الان یه شماره‌ی بلاک شده بهم زنگ زد 378 00:31:33,349 --> 00:31:35,811 می‌خواستم ببینم می‌تونید بهم بگید .از کجا گرفته شده 379 00:31:37,646 --> 00:31:39,606 کاری هست بتونید انجام بدید؟ 380 00:31:39,690 --> 00:31:42,443 می‌دونی، فکرکنم پدربزرگم باشه و اون خیلی پیره 381 00:31:42,526 --> 00:31:44,277 .و ممکنه بخواد باهام تماس بگیره 382 00:31:44,360 --> 00:31:46,154 .راستش، گزارش یه شخص گم‌شده رو دارم 383 00:31:46,238 --> 00:31:49,118 .شماره‌اش درست جلومه .می‌تونم بخونمش اگه بخوای 384 00:31:49,741 --> 00:31:52,619 .واقعاً؟ خیلی ممنون 385 00:31:54,120 --> 00:31:56,122 آخه کی دیگه با تلفن‌ کارتی زنگ می‌زنه؟ 386 00:31:56,832 --> 00:31:59,918 از کجا؟ - .خیابون یازدهم و 49 - 387 00:32:04,423 --> 00:32:05,924 .می‌شناسم اینجا رو 388 00:32:06,967 --> 00:32:10,386 اگه آدمت توی اون محل .کارهای مشکوک انجام بده، پس اون‌جاست 389 00:32:10,471 --> 00:32:11,597 .قبلاً اونجا هروئین می‌زدم 390 00:32:11,680 --> 00:32:14,280 چیز زیادی نمی‌دونم، ولی می‌دونم .مردم کجا میرن که کسی متوجه‌شون نشه 391 00:32:21,064 --> 00:32:23,609 یعنی پرونده رو قبول می‌کنی؟ - .کلیدم رو پس بده - 392 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 !و از آپارتمانم برو بیرون 393 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 هنوز توی پلیس هستی؟ 394 00:32:28,196 --> 00:32:31,366 ،فقط چون تو جلوی دایموندبک رو گرفتی .به این معنی نیست که جرم از بین رفته باشه 395 00:32:31,450 --> 00:32:33,243 .ما جلوی دایموندبک رو گرفتیم 396 00:32:33,994 --> 00:32:35,915 .و حالا آماده‌ام جلوی مارایا و شیدز رو هم بگیرم 397 00:32:35,996 --> 00:32:38,582 .کاش اینقدر آسون بود 398 00:32:39,625 --> 00:32:41,585 .می‌دونم دارن یه کاری انجام میدن 399 00:32:42,544 --> 00:32:44,880 شاید یه همکاری دیگه .خارج از قانون نیاز داری 400 00:32:44,963 --> 00:32:48,424 از کسی که تازه از زندون اومده بیرون؟ - .دیگه تموم شد - 401 00:32:49,050 --> 00:32:52,303 ،حالا که از گذشته‌ام تبرئه شدم .چیزی واسه مخفی کردن ندارم 402 00:32:52,387 --> 00:32:54,305 .ببین، تیم من داره روش کار می‌کنه 403 00:32:55,056 --> 00:32:58,059 ...ولی هارلم می‌تونه از کمکت استفاده کنه 404 00:32:58,143 --> 00:32:59,829 وقتی به اندازه‌ی کافی با پرستاری که 405 00:32:59,853 --> 00:33:04,065 منتظرت بوده وقت گذروندی - تیم تو، ها؟ - 406 00:33:04,816 --> 00:33:07,736 ،وقتی رفتی .یه نیروی ضربت بزرگ شهری درست کردم 407 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 .به نظر ارتقاء کاری خوبی میاد 408 00:33:10,822 --> 00:33:14,325 فقط می‌تونم بگم دیگه فقط .روی هارلم تمرکز نداریم 409 00:33:15,035 --> 00:33:17,621 .حالا، بد متوجه نشی، اینجا هنوز خونه‌است 410 00:33:18,413 --> 00:33:21,124 .با تمام خوب و بدش - اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - 411 00:33:21,207 --> 00:33:24,878 رسماً، یه مرد 25 ساله‌ .توی ماشین پارک شده‌اش فوت کرده بود 412 00:33:25,546 --> 00:33:27,380 و غیررسمیش چی؟ 413 00:33:28,674 --> 00:33:30,394 فکرکنم یه نفر از جوون‌های هارلم استفاده می‌کرده 414 00:33:30,425 --> 00:33:33,929 .که میشه گفت واسه کارهای شبانه 415 00:33:34,012 --> 00:33:35,806 کارهای پیک؟ - .شاید - 416 00:33:36,515 --> 00:33:38,016 .شاید حتی به مارایا مربوط بشن 417 00:33:39,392 --> 00:33:40,686 .تو فکرمی‌کنی موضوع چیز دیگه‌ایه 418 00:33:40,769 --> 00:33:45,356 .تو چندماه گذشته 7مورد اینجوری داشتیم .هربار همون داستان قبلی 419 00:33:45,440 --> 00:33:48,109 بیست و خورده‌ای ساله‌ی اهل هارلم مامانش رو از پایین‌شهر 420 00:33:48,193 --> 00:33:51,530 .به یه خونه‌ی خوب توی نیو روشل می‌بره 421 00:33:51,613 --> 00:33:52,781 .پیش‌پرداخت نقدی‌شون 422 00:33:53,865 --> 00:33:55,134 چه رابطه‌ای بین‌شون هست؟ 423 00:33:55,158 --> 00:33:57,160 ...سابقه‌شون رو بررسی کردیم، با مردم صحبت کردیم 424 00:33:57,243 --> 00:34:00,747 ،نه اسلحه‌ای، نه موادی .فقط یه کار جدید، بدون اینکه جایی ثبت شده باشه 425 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 .چه کار می‌کردن؟ خدا می‌دونه 426 00:34:03,667 --> 00:34:04,751 .هوم 427 00:34:06,211 --> 00:34:08,254 آماده‌ای بخش واقعاً ناراحت‌کننده‌اش رو بشنوی؟ 428 00:34:09,172 --> 00:34:12,843 کندیس رو یادته؟ چیزی نمونده بود علیه مارایا شهادت بده؟ 429 00:34:12,926 --> 00:34:14,553 پرونده‌ی قتلش هنوز حل‌نشده‌است؟ 430 00:34:15,929 --> 00:34:18,014 .خواهرش بوده 431 00:34:21,727 --> 00:34:23,269 .حالا فقط یکی مونده 432 00:34:23,353 --> 00:34:25,814 .باید جوری که مادرشون گریه می‌کرد رو می‌دیدی 433 00:34:29,525 --> 00:34:30,926 تو این مورد چقدر می‌تونی دستم رو باز بذاری؟ 434 00:34:31,486 --> 00:34:32,946 .می‌فهمم کی پشت‌ ماجراست 435 00:34:33,989 --> 00:34:35,741 .می‌تونی اون‌کار رو بکنی 436 00:34:36,449 --> 00:34:41,037 یا می‌تونی یه جور دیگه .به این مرد جوان کمک کنی 437 00:34:41,663 --> 00:34:43,039 .کاری که پاپ انجام می‌داد 438 00:34:45,751 --> 00:34:48,378 می‌دونید کی کریسپوس آتوکس رو پاک‌سازی کرد؟ 439 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 .اون یارو بود، مرد 440 00:34:52,716 --> 00:34:54,956 .شنیدم توی یه زندان تو جورجیا بوده 441 00:35:15,196 --> 00:35:17,783 .مرا ببخش پدر، چرا که گناه کردم 442 00:35:19,284 --> 00:35:24,915 ...سه روز .از آخرین اعترافم گذشته 443 00:35:28,835 --> 00:35:32,547 .به کسی دروغ گفتم .کسی که دوستش‌دارم 444 00:35:34,382 --> 00:35:36,677 .ازم پرسید واسه زندگی دلتنگ‌ام یا نه 445 00:35:38,344 --> 00:35:41,765 .زندگی قبلی‌ای که داشتم 446 00:35:44,017 --> 00:35:46,394 .و بهش گفتم نه 447 00:35:46,978 --> 00:35:50,857 اعتراف به دروغ گاهی .بهترین مسیر برای پیداکردن حقیقته‌، پسرم 448 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 ...چنین دروغی 449 00:35:54,903 --> 00:35:56,738 .اغلب نشانه‌ی دو دل بودن 450 00:35:57,322 --> 00:36:01,492 نشونه‌ای که ذهن و روحت .هنوز باهم متحد نشدن 451 00:36:02,452 --> 00:36:05,330 .خب، خیلی سخت تلاش دارم روحم رو نادیده بگیرم 452 00:36:05,997 --> 00:36:08,667 .خدا ما رو به جوری که انسان‌ها می‌بینن، نمی‌بینه" 453 00:36:08,750 --> 00:36:13,922 ،انسان‌ها به ظاهر نگاه می‌کنند ".اما خدا... به قلب نگاه می‌کنه 454 00:36:14,923 --> 00:36:16,507 .اگه میشه توضیح بدین، پدر 455 00:36:16,591 --> 00:36:19,510 .نادیده گرفتن چیزی رو عوض نمی‌کنه، متیو 456 00:36:19,594 --> 00:36:21,137 .خدا قلبت رو می‌شناسه 457 00:36:21,888 --> 00:36:24,557 .بهش اجازه‌ی ورود بده تا بتونه کمکت کنه 458 00:36:24,640 --> 00:36:27,769 حتی اگه اون قلب آسیب‌دیده باشه؟ - .خصوصاً اگه آسیب‌دیده باشه - 459 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 .متیو، می‌خوام روراست باهات حرف بزنم 460 00:36:32,565 --> 00:36:35,736 .بفرمایید - ...زندگی گذشته‌ات - 461 00:36:37,779 --> 00:36:39,614 ...قلبت هنوز باهاشه 462 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 یا قلبت با کسیه که توی زندگی کمکت کرد و همراهت بود؟ 463 00:36:46,037 --> 00:36:47,706 .الکترا. آره 464 00:36:48,373 --> 00:36:49,665 .دلم براش تنگ شده 465 00:36:52,252 --> 00:36:55,296 ولی می‌دونم چیزهایی که .بخاطرش از خودم نشون می‌دادم اشتباه بودن 466 00:36:55,380 --> 00:36:57,173 ،طبق چیزهایی که درباره‌اش بهم گفتی 467 00:36:57,257 --> 00:37:00,218 فکرمی‌کنم خوشحال می‌شد اگه می‌دونست .حالت چقدر خوبه 468 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 .شاید 469 00:37:02,220 --> 00:37:05,056 یا شاید بهم می‌گفت .دارم اون زندگی رو رها می‌کنم 470 00:37:05,140 --> 00:37:07,058 .و همراه باهاش، خاطره‌ی اون رو 471 00:37:07,142 --> 00:37:09,936 .تو الکترا رو رها نمی‌کنی .توی وجودت چنین چیزی نیست 472 00:37:10,771 --> 00:37:14,232 ،کاری که می‌کنی .میشه اسمش رو گذاشت ادامه دادن 473 00:37:15,191 --> 00:37:18,361 ،برزخ جای مرده‌هاست .متیو، نه زنده‌ها 474 00:37:18,444 --> 00:37:21,072 .اینکه مردم رو آزاد کنی هیچ مشکلی نداره 475 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 .آرامش خودش رو پیدامی‌کنه 476 00:37:27,203 --> 00:37:29,622 .دعا می‌کنم تو هم آرامشت رو پیداکنی 477 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 .همیشه از اینجا خوشت می‌اومد 478 00:37:55,565 --> 00:37:56,858 ...یه معجزه‌است 479 00:37:58,151 --> 00:38:00,736 .این واقعیت که این پارک حتی وجود داره 480 00:38:02,280 --> 00:38:06,785 این واقعیت که این شهر .نابودش نکرده تا برج بسازه 481 00:38:10,413 --> 00:38:16,502 واسه این آدم‌ها سخته که .جزیره‌ی منهتن رو به‌عنوان یه جنگل تصورکنن 482 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 ...می‌دونی، مهاجرهای هلندی 483 00:38:24,135 --> 00:38:26,762 ،وقتی منهتن رو از بومی‌ها خریدن 484 00:38:26,847 --> 00:38:31,517 ...گفتن همه‌اش رو به مبلغ .24دلار خریدن 485 00:38:34,729 --> 00:38:38,859 .اگه از من بپرسی، میگم زیادی پول دادن 486 00:38:41,862 --> 00:38:45,365 ...رابط توی دفتر شهردار .آماده‌است 487 00:38:46,074 --> 00:38:49,202 چقدر زود می‌تونیم شروع کنیم؟ - .سه ماه - 488 00:38:49,285 --> 00:38:51,371 .بعدش میریم سراغ مرحله‌ی آخر 489 00:38:51,454 --> 00:38:53,623 .نمیشه .دیگه نه 490 00:38:54,499 --> 00:38:57,585 .باید سریع‌تر عمل کنیم - .همه موافقت کردیم - 491 00:38:57,668 --> 00:39:00,505 .این نقشه، منطقیه - .منطقیه - 492 00:39:01,714 --> 00:39:04,425 .تلاش‌های زیادی واسه به اینجا رسیدن شده 493 00:39:05,051 --> 00:39:08,513 ،اگه سرعت پردازش رو بالا ببریم .بی سر و صدا نمی‌مونه 494 00:39:09,389 --> 00:39:10,598 .می‌دونم 495 00:39:14,310 --> 00:39:16,271 .به بقیه اطلاع میدم 496 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 .خوبه. وقتی اطلاع دادی سلامم رو بهشون برسون 497 00:39:22,443 --> 00:39:26,697 ...و میشه غذای پرنده‌ها رو تموم کنی؟ 498 00:39:29,409 --> 00:39:31,119 .امروز خیلی گرسنه‌ان 499 00:39:57,603 --> 00:39:59,147 می‌دونی از کجا می‌تونم کول رو پیداکنم؟ 500 00:39:59,898 --> 00:40:01,191 چی‌کاره‌اش هستی؟ 501 00:40:07,363 --> 00:40:08,573 .طبقه‌ی بالا 502 00:40:09,490 --> 00:40:10,491 .ممنون 503 00:40:33,098 --> 00:40:36,642 !مرد، بهتون گفتم خاموشش کنید 504 00:40:38,353 --> 00:40:40,021 .اومدم ادای احترام کنم 505 00:40:42,898 --> 00:40:44,067 .کیج هستم 506 00:40:44,859 --> 00:40:46,652 .می‌دونم کی هستی 507 00:40:51,116 --> 00:40:53,701 شان رو می‌شناختی؟ - .نه - 508 00:40:55,036 --> 00:40:56,579 .ولی خواهرت کندیس رو می‌شناختم 509 00:40:57,747 --> 00:40:59,874 .فکرکنم اومدم به اون هم ادای احترام کنم 510 00:40:59,958 --> 00:41:01,667 این خانواده رو دور شانس‌ـه، نه؟ 511 00:41:03,628 --> 00:41:07,090 این اطراف، معمولاً اتفاق‌های بد .واسه آدم‌های خوب می‌افتن 512 00:41:09,008 --> 00:41:11,570 فکرمی‌کنی مرگ برادرت یه‌جوری ربطی به کندیس داشته باشه؟ 513 00:41:11,594 --> 00:41:13,054 ...نه. فکرنکنم 514 00:41:15,598 --> 00:41:19,102 ...نه، اتفاقی که واسه شان افتاد .بیشتر شبیه یه تصادف بود 515 00:41:20,186 --> 00:41:21,980 مطمئنی؟ - .آره - 516 00:41:25,233 --> 00:41:26,692 .شنیدم یه شغل جدید گیر آورده بود 517 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 .چیزی راجع‌بهش نمی‌دونم 518 00:41:29,487 --> 00:41:33,616 .یعنی، ما راجع‌به همه‌چیز حرف نمی‌زدیم .اون کار خودش بود 519 00:41:34,575 --> 00:41:35,576 .البته 520 00:41:37,370 --> 00:41:38,496 تو چی؟ 521 00:41:39,205 --> 00:41:40,248 چی؟ 522 00:41:42,333 --> 00:41:44,002 .ظاهراً وضعت خوبه 523 00:41:45,920 --> 00:41:47,380 کار جدید گیر آوردی؟ 524 00:41:49,257 --> 00:41:52,802 .نه .فقط دارم یه سری کارها رو امتحان می‌کنم 525 00:41:53,428 --> 00:41:55,346 .همیشه یه فشاری روم هست می‌دونی؟ 526 00:41:55,430 --> 00:41:56,556 .آره 527 00:41:59,309 --> 00:42:02,478 .گوش کن... می‌تونم کمکت کنم 528 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 ،بخوایم فرضی بگیم ...اگه چیزی لازم داشتی 529 00:42:06,066 --> 00:42:07,358 .فکرکنم بهتره بری 530 00:42:09,069 --> 00:42:13,864 .از هرکی می‌خوای توی این محله بپرس چی‌کار کردم .یا حاضرم چی‌کار کنم 531 00:42:15,200 --> 00:42:16,242 .می‌تونی بهم اعتماد کنی 532 00:42:16,326 --> 00:42:18,554 .واسه این‌کارها دیره - منظورت چیه، "دیره"؟ 533 00:42:18,578 --> 00:42:20,163 .هیچی - ...پسر، هیچوقت خیلی دیر نیست - 534 00:42:20,246 --> 00:42:21,956 !هی مرد، من پسر تو نیستم 535 00:42:22,665 --> 00:42:24,834 .بهت گفتم، هیچی نمی‌دونم 536 00:42:28,546 --> 00:42:31,382 ،هرکاری داری می‌کنی .آخرش به خودت صدمه می‌زنی 537 00:42:33,343 --> 00:42:34,885 .به مامانت فکرکن 538 00:42:36,762 --> 00:42:38,389 .چه چیزهایی تا حالا پشت‌سر گذاشته 539 00:42:48,149 --> 00:42:49,817 .فکرمی‌کنم بهتره بری 540 00:42:52,570 --> 00:42:55,323 تنها راهی که می‌تونی کمکم کنی .اینه که من رو هم ضدگلوله کنی 541 00:42:58,618 --> 00:43:00,120 .واسه قهرمان‌ها دیگه دیر شده 542 00:43:01,912 --> 00:43:04,124 .قهرمان حرف توئه. نه من 543 00:43:17,303 --> 00:43:20,431 .پولم رو می‌خوام - .می‌دونم. بهت میدمش - 544 00:43:20,515 --> 00:43:22,558 ،تا آخر روز وقت داری 545 00:43:22,642 --> 00:43:24,560 وگرنه برمی‌گردم !و وسایلت رو داغون می‌کنم 546 00:43:46,916 --> 00:43:49,294 .سلام، جان ریموند، جسیکا جونز هستم 547 00:43:50,253 --> 00:43:53,088 .من... دارم جواب تماست رو میدم 548 00:43:53,173 --> 00:43:55,383 همون تماسی که باهاش سعی کردی من رو بترسونی؟ 549 00:44:00,430 --> 00:44:03,015 .آدم‌های طبقه‌ی پایین گفتن اینجا بودی 550 00:44:03,766 --> 00:44:07,145 رفیق، برام مهم نیست وارد چه .کارهایی شدی، ولی باید صحبت کنیم 551 00:44:10,773 --> 00:44:13,025 ،خیلی‌خب پس .پول این رو خودت میدی 552 00:44:51,146 --> 00:44:54,191 ...و به تحریک اقتصاد کند یوروزن پرداخت 553 00:45:03,951 --> 00:45:05,245 .یا خدا 554 00:45:16,714 --> 00:45:17,714 .ممنون 555 00:45:28,601 --> 00:45:31,228 .همونطور که خواستید، ترتیبش رو دادیم 556 00:45:34,732 --> 00:45:38,944 از این بابت مطمئن هستید؟ .هنوز هم وقت هست بهش فکرکنید 557 00:45:40,237 --> 00:45:41,281 .می‌تونی بری 558 00:45:57,004 --> 00:46:00,007 .بزرگ‌ترین شهر دنیا - .آره - 559 00:46:00,800 --> 00:46:02,302 .اهالی نیویورک دوست‌دارن این رو بگن 560 00:46:04,387 --> 00:46:07,181 ...بازم، بعد از این همه مدت، من 561 00:46:09,016 --> 00:46:10,435 .نمی‌دونم چه حسی بهش دارم 562 00:46:11,268 --> 00:46:14,814 .زیباییش به همینه .می‌تونه هرچیزی که تو بخوای باشه 563 00:46:16,857 --> 00:46:18,192 تو می‌خوای چی بشه؟ 564 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 .خونه 565 00:47:19,837 --> 00:47:22,757 بانک مرکزی در چهارشنبه تغییری... ،در سودها متحول نشد 566 00:47:22,840 --> 00:47:25,635 و مقابل فشار وارده جهت ملحق شدن ...به دیگر بانک‌های مرکزی مقاومت کرد 567 00:47:32,892 --> 00:47:33,893 .ممنون 568 00:48:26,111 --> 00:48:27,530 .فقط یه شهره 569 00:48:29,198 --> 00:48:32,367 .از بین رفتن‌شون برات عادت میشه 570 00:48:57,643 --> 00:48:59,830 .باید سریع بریم پایین !از پله‌ها برید 571 00:48:59,854 --> 00:49:01,313 !از پله‌‌ها برید پایین 572 00:49:16,954 --> 00:49:19,915 .تماس گرفته‌اید... .لطفاً شماره را بررسی و مجدداً تماس بگیرید 577 00:49:23,524 --> 00:49:30,024 ::. متـرجــم: ســروش ، امیـرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 578 00:49:30,200 --> 00:49:35,200 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 579 00:49:36,379 --> 00:49:41,379 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 580 00:49:41,430 --> 00:49:45,430 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub 581 00:49:45,700 --> 00:49:48,700 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 582 00:49:48,724 --> 00:49:51,724 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد » 583 00:49:51,748 --> 00:49:53,748 18/August/2017 ::. All WEBRip Releases .::