1 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 Ihan sama, miten vaarallisia he ovat. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,315 En halua sekaantua tähän. 3 00:00:23,398 --> 00:00:27,653 Tulimme hakemaan Dannyn, mutta tämä ei pääty tähän. He jahtaavat meitä yhä. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 Nyt voimme tuhota heidät. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,617 He hyökkäävät yhä uudestaan. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,328 Nämä voisivat tuhota heidät lopullisesti. 7 00:00:37,079 --> 00:00:41,458 - Olette kokeneet heidän kanssaan kovia. - Samoin sinä ja hän. 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Ja se jannu Harlemissa. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,504 Pommin räjäyttäminen ei hyvitä hänen kuolemaansa. 10 00:00:46,589 --> 00:00:48,131 Ei lähimainkaan. 11 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 Se voi auttaa vaarassa olevia. 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 Ja ihmisiä on pian vaarassa. 13 00:00:57,975 --> 00:00:59,560 En voi olla mukana tässä. 14 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Tiedoksi, että kaikki parin minuutin sisällä sanottu - - 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,990 - on täysin älytöntä. 16 00:01:16,910 --> 00:01:17,910 Mutta... 17 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Hyvä ihme sentään. 18 00:01:20,581 --> 00:01:22,625 ...tiedämme, mihin Hand pystyy. 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Olemme kokeneet sen. 20 00:01:27,045 --> 00:01:28,672 He jatkavat jahtaamistamme. 21 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 Kun niin käy, se ei ole vain rikos vaan kauhuelokuva. 22 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 Murhajuttu. 23 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 Jos emme toimi, tilanne pahenee. 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,978 Tuhotaan rakennus. Muuten Hand tuhoaa New Yorkin. 25 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 En korjaa asioita näin. 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 He ovat vainonneet ystäviämme. 27 00:01:51,987 --> 00:01:53,446 He eivät aio lopettaa. 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,615 Jess! 29 00:01:56,449 --> 00:01:59,161 Tiedät, etten halunnut sekaantua tähän. 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 Arkkitehdin aivot ovat yhä pitkin asuntoani. 31 00:02:02,039 --> 00:02:05,167 En ole vaihtanut vaatteita. Hoidetaan tämä. 32 00:02:07,335 --> 00:02:09,630 Nukumme paremmin, kun he ovat poissa. 33 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Voimme - - 34 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 - jatkaa elämäämme. 35 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Jos teemme tämän, - 36 00:02:24,061 --> 00:02:28,273 - vain Handin hirviöille saa käydä huonosti. 37 00:02:30,442 --> 00:02:34,112 Ei yhdellekään syyttömälle. Voimmeko olla yhtä mieltä siitä? 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Hyvä on sitten. 39 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Uskomatonta, että sanon näin. 40 00:02:47,918 --> 00:02:49,712 Tehdään jotain hullua. 41 00:02:52,339 --> 00:02:54,459 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 Se on totta. 43 00:04:14,004 --> 00:04:16,256 Epäilitkö K'un-Lunin voimaa? 44 00:04:19,217 --> 00:04:23,430 Nämä olennot käyskentelivät aikoinaan kotini vihreissä laaksoissa. 45 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Vain nämä fossiilit ovat jäljellä. 46 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 Nämä ovat viimeiset tiedetyt jäännökset. 47 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 Vahtikaa sisäänkäyntiä. Iron Fist on jossain täällä. 48 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Ei sillä ole enää väliä. Ovi on auki. 49 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 - Hänen on kuoltava. - Tietysti. 50 00:04:41,865 --> 00:04:46,036 Mutta meidän kannattaa viedä aine pois välittömästi. 51 00:04:46,453 --> 00:04:47,453 Missä muut ovat? 52 00:04:48,246 --> 00:04:51,499 - Suojaamassa pakoreittiämme. - Miltä? 53 00:04:52,084 --> 00:04:53,961 Hell's Kitchenin Paholaiselta, - 54 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 - rikkoutumattomalta mieheltä ja taipumattomalta naiselta. 55 00:04:57,089 --> 00:04:58,381 He ovat täällä. 56 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 Pidättelimme heitä niin kauan kuin pystyimme. 57 00:05:02,761 --> 00:05:04,054 Sota on voitettu. 58 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 Minä päätän, milloin olemme voittaneet. 59 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Kun olemme irrottaneet aineen, - 60 00:05:11,228 --> 00:05:14,772 - kaupungin perusta alkaa heikentyä. 61 00:05:14,856 --> 00:05:17,192 Laaja osa New Yorkista luhistuu. 62 00:05:17,943 --> 00:05:19,152 Monet kuolevat. 63 00:05:22,280 --> 00:05:23,866 Se on vain kaupunki. 64 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Ne nousevat ja kukistuvat. 65 00:05:29,246 --> 00:05:31,456 Näet vielä monta lisää. 66 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Arkkitehti aikoi laittaa räjähteitä rakennuksen keskiosaan. 67 00:05:57,190 --> 00:06:00,610 Rakennus ei pysy pystyssä ilman näitä tukipalkkeja. 68 00:06:00,693 --> 00:06:05,198 - Kun löydämme nämä, laitetaan C-4 viereen. - Ei etälaukaisinta. 69 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 - Mitä tuo tarkoittaa? - Se on aikapommi. 70 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Kun aloittaa, aikaa on vain minuutteja. 71 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 - Oletko varma? - Tavallaan. 72 00:06:12,789 --> 00:06:14,832 - Rohkaisevaa. - Peruskoulutusta. 73 00:06:14,917 --> 00:06:17,419 Meitä opetettiin pakenemaan, ei virittämään pommeja. 74 00:06:17,502 --> 00:06:20,172 Kun jokin aktivoi latauksen... 75 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Se siitä. 76 00:06:22,465 --> 00:06:25,510 Laittakaa te ne. Kun tulemme ylös, laukaiskaa ne. 77 00:06:25,593 --> 00:06:28,388 Mitä? Ei. Lähden alas kanssasi. 78 00:06:28,471 --> 00:06:31,183 Kun jäin viimeksi jälkeen, Danny siepattiin. 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,643 Miten tämä paskamyrsky on muka jälkeen jäämistä? 80 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Tämä paskamyrsky on elämääni. 81 00:06:35,938 --> 00:06:38,190 Noilla kolmella on kykyjä. 82 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 - Osaan taistella. - Niin juuri. 83 00:06:40,192 --> 00:06:43,236 Ystävänäsi sanon, että jos aion tehdä tämän, - 84 00:06:43,320 --> 00:06:45,322 - tarvitsen apuasi enemmän kuin he. 85 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 - Älkää enää pettäkö häntä. - Hyvitän asian. 86 00:06:55,540 --> 00:06:56,875 Olen sen velkaa. 87 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 Tätä tietä. 88 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 Palaan takaisin, Claire. Lupaan sen. 89 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Rakennuksessa näyttää olevan huipputekninen lukitus. 90 00:07:13,766 --> 00:07:15,185 Luodinkestävät lasit. 91 00:07:15,268 --> 00:07:17,896 Tiimi joka ovelle. Jostain pääsee sisälle. 92 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 Mitä? 93 00:07:21,984 --> 00:07:24,861 - Ei ole totta. - Mitä nyt, Knight? 94 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Todistevarastoon murtauduttiin. 95 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 - Milloin? - Tunti sitten. 96 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Se paljastui juuri. C-4 puuttuu. 97 00:07:33,036 --> 00:07:34,287 Motellista tuotuko? 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 - Kaikki. - Kuka vei sen? 99 00:07:35,830 --> 00:07:38,333 Kamerat olivat kiinni, joten tekijää ei tiedetä. 100 00:07:39,834 --> 00:07:41,127 Saat kolme arvausta. 101 00:07:41,253 --> 00:07:43,838 - Emme tiedä, mitä tapahtui... - Puppua. 102 00:07:43,921 --> 00:07:48,135 Olet vihainen, koska luotit heihin. Mitä he tekevät räjähteiden kanssa? 103 00:07:52,430 --> 00:07:54,432 - Saatana! - Voihan jeesus. 104 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 - Pommiryhmä tänne heti! - Selvä. 105 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 Evakuoikaa kaikki kahden korttelin säteeltä. Kutsukaa ensihoitajat. 106 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 - Ovi pitää murtaa. - Ilmoitan, kun tiimit ovat koossa. 107 00:08:03,858 --> 00:08:06,028 Hyvä on, jos olet vielä töissä silloin. 108 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Saamme apuvoimia! Viekää nuo ihmiset pois! 109 00:08:23,628 --> 00:08:24,628 Jukolauta. 110 00:08:37,434 --> 00:08:39,061 He jahtasivat minuakin. 111 00:08:42,272 --> 00:08:45,900 Luulin Jessican liioittelevan. En tajunnut asian vakavuutta. 112 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Tilanne on paha. On ollut jo jonkin aikaa. 113 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Olin paikalla. 114 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 He ottivat panttivankeja. Näin jonkun kuolevan. 115 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 Onneksi olet kunnossa. 116 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 Onko kukaan meistä? 117 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 Tuo voi merkitä hyvää. 118 00:09:17,932 --> 00:09:20,352 Yritin ehdottaa radioasemalla, - 119 00:09:21,103 --> 00:09:23,771 - että maanjäristyksen avulla salattiin jotain. 120 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 Ihan tosi? 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 Mitä tapahtui? 122 00:09:28,776 --> 00:09:32,114 - Minun käskettiin vaieta. - Pomosiko käski? 123 00:09:32,197 --> 00:09:33,448 - Niin. - Saakeli. 124 00:09:34,449 --> 00:09:36,785 Jos Jessican kertomat asiat ovat totta, 125 00:09:37,744 --> 00:09:40,247 Hand on voimakas järjestö. 126 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Ehkä he estivät juttuni. 127 00:09:42,916 --> 00:09:45,627 Se varmaankin tarkoittaa, että olet oikeassa. 128 00:09:48,296 --> 00:09:50,965 Selvitämme totuuden. Meidän on vain - - 129 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 - haluttava leikkiä tulella. 130 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 Jessica on se tuli. 131 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Entä se tyyppi? 132 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Juristi, jonka kanssa toimit? 133 00:10:03,937 --> 00:10:05,855 - Matt. - Mikä hänen juttunsa on? 134 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Hän on hyvä ystävä. 135 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Asia on monimutkainen. 136 00:10:16,366 --> 00:10:18,034 Myös Jessica on hyvä ystävä. 137 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Ei perinteisessä mielessä. 138 00:10:22,664 --> 00:10:24,374 Hänen ei voi odottaa - - 139 00:10:25,500 --> 00:10:28,461 - siirtävän sohvaa tai suunnittelevan juhlia, - 140 00:10:30,380 --> 00:10:32,089 - mutta kun on tosi kyseessä, - 141 00:10:34,676 --> 00:10:37,220 - kun on kyse ikuisista asioista... 142 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 Neidit? Kuulimme kutsupyynnön autoille. 143 00:10:42,809 --> 00:10:45,395 - Minne? - Hell's Kitcheniin. 144 00:10:45,478 --> 00:10:48,398 Midland Circleen 44thin ja 11th Avenuen kulmaan. 145 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 Se oli keskus. 146 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 Minkä? 147 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Kaiken. 148 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Tämä paikka on täysin tyhjä. 149 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 Rakennuksen alla tapahtuu paljon. 150 00:11:16,843 --> 00:11:18,052 Sinun on - - 151 00:11:19,346 --> 00:11:20,388 - avattava tämä. 152 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 - Mikä? - Se on ovi. 153 00:11:23,558 --> 00:11:26,561 - Sen takana on jotain mekaniikkaa. - Mitä tarkoitat? 154 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Miten syvälle tämä johtaa? 155 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Vaikea sanoa. 156 00:11:56,925 --> 00:12:00,511 Mitä enemmän ajattelen asiaa, sitä vähemmän luotan mahdollisuuksiimme. 157 00:12:01,263 --> 00:12:04,349 Tee niin kuin minä. Älä ajattele sitä. 158 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Jos olisitte sanoneet viikko sitten, että olisin täällä kanssanne - - 159 00:12:09,896 --> 00:12:13,733 - räjäyttämässä rakennusta ja taistelemassa ninjoja vastaan... 160 00:12:17,320 --> 00:12:19,656 On hyvä, että olette täällä. 161 00:12:21,658 --> 00:12:22,658 Mitä? 162 00:12:24,118 --> 00:12:28,415 Olosuhteet voisivat olla paremmat. Onneksi löysimme toisemme. 163 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 En halaa sinua. 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 Oletteko te valmiita? 165 00:12:35,338 --> 00:12:38,090 Emme ole. 166 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Kuulostaa oikealta. 167 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 Sen pitäisi olla suoraan edessä. 168 00:13:04,867 --> 00:13:06,578 Tiedoksi sinulle, - 169 00:13:06,661 --> 00:13:09,789 - että vaikka Lukella ja muilla on kykyjä, sinullakin on. 170 00:13:09,872 --> 00:13:10,872 Mitä? 171 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Olet pelastanut yhtä monia ihmishenkiä ja auttanut yhtä monia. 172 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Et vain pääse otsikoihin. 173 00:13:20,216 --> 00:13:21,759 Saat minut punastumaan. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,472 Tässä se on. 175 00:13:29,684 --> 00:13:31,018 Mitä pitää etsiä? 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Joku tulee. 177 00:14:32,830 --> 00:14:36,543 Tämä paska ei käy päinsä. 178 00:14:42,507 --> 00:14:44,091 Etsin sinut. 179 00:14:49,055 --> 00:14:50,097 Ei tarvitse. 180 00:14:51,599 --> 00:14:53,059 Piileskely saa riittää. 181 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen. 182 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 Tapaamme jälleen. 183 00:15:00,608 --> 00:15:02,652 Sanoin kohtaloidemme liittyvän yhteen. 184 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 Se ei ole kohtalo. 185 00:15:05,988 --> 00:15:07,407 Tulin lopettamaan tämän. 186 00:15:16,749 --> 00:15:20,670 Tulitko hakemaan minut vai seurasitko minua? 187 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Opetin sinut uskomaan itseesi ja tarkoitukseesi. 188 00:15:24,549 --> 00:15:25,717 Ei ole liian myöhäistä. 189 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Mitä helvettiä tapahtuu? 190 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 Anna puhelin Lukelle. 191 00:15:38,312 --> 00:15:39,481 Nyt on huono hetki. 192 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 Tulkaa pois sieltä. 193 00:15:42,149 --> 00:15:44,444 Yksi teistä toi sinne pommeja. 194 00:15:45,612 --> 00:15:48,364 Tyhjennä kortteli. Räjähteitä on paljon. 195 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Hetkinen. Tiedätkö asiasta? 196 00:15:51,242 --> 00:15:55,663 Suunnittelittepa mitä tahansa, se päättyy vankilaan tai hautausmaalle. 197 00:15:55,746 --> 00:15:59,667 - Ole kiltti. - Yritätte jotain mahdotonta. 198 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Tiedän sen. 199 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Mikä tuo ääni on? Mitä tapahtuu? 200 00:16:12,930 --> 00:16:13,931 Saatana. 201 00:16:55,014 --> 00:16:56,558 Tuhlaat energiaasi. 202 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 Säästä se suurempaa taistelua varten. 203 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Onko tämä se paikka? 204 00:17:07,151 --> 00:17:11,948 Nämä otukset ovat antaneet hyvin paljon meille kummallekin. 205 00:17:12,031 --> 00:17:17,662 Vaikkakin jopa sinun suuret voimasi kalpenevat ikuisen elämän rinnalla. 206 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 Tätäkö olet tavoitellut? 207 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 Itsesi perusolemusta. 208 00:17:27,379 --> 00:17:29,090 Häpäiset Shou-Laon. 209 00:17:29,173 --> 00:17:33,678 - Löit sitä sydämeen. - K'un-Lunin vanhimmat olivat oikeassa. 210 00:17:35,012 --> 00:17:37,849 He olivat liian suopeita karkottaessaan Handin. 211 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 Luuletko korjaavasi sen vääryyden? 212 00:17:43,688 --> 00:17:45,773 Siitä tässä matkassa on ollut kyse. 213 00:17:46,691 --> 00:17:50,862 Sitten olet yhtä naiivi kuin nähdessäni sinut ensi kerran. 214 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Kun olit vielä lapsi ja kävelit äitisi kanssa. 215 00:17:56,200 --> 00:18:00,079 Hän pyysi pitelemään kädestä, kun ylititte kadun. 216 00:18:00,872 --> 00:18:03,958 Menit kauemmaksi hänestä kuin et tarvitsisi häntä. 217 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 Kerrohan, - 218 00:18:08,212 --> 00:18:11,799 - mitä antaisit voidaksesi pidellä taas siitä kädestä? 219 00:18:17,513 --> 00:18:20,725 Nyt olet yksin. 220 00:18:22,727 --> 00:18:26,147 Yrität toteuttaa jonkin ennustuksen, jotta turruttaisit tuskasi. 221 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Et voi enää ärsyttää minua. 222 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Kerro. 223 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 Mitä aiot tehdä New Yorkille? 224 00:18:39,035 --> 00:18:42,038 Sen on aika kukistua. 225 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Hissi. 226 00:18:51,964 --> 00:18:53,257 Se laskeutuu. 227 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Odota! 228 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 Hänestä voi olla hyötyä. 229 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 Ehkä olet löytänyt perheesi. 230 00:19:17,782 --> 00:19:19,825 Noin kymmenen kerrosta jäljellä. 231 00:19:23,371 --> 00:19:24,830 Odottaako meitä kukaan? 232 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Noin 30 henkeä. 233 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Aseistettuja. 234 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Myös ne autotallissa olleet. 235 00:19:32,129 --> 00:19:35,049 - Myös vanha nainen? - Ja japania puhuva mies. 236 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 Entä ex-tyttöystäväsi? 237 00:19:41,472 --> 00:19:43,224 He tiesivät, että haemme Dannyn. 238 00:19:44,726 --> 00:19:45,893 Tämä on - - 239 00:19:47,144 --> 00:19:49,355 - pahempaa kuin mikään kohtaamamme. 240 00:19:49,939 --> 00:19:51,440 Tuo on lievästi sanottu. 241 00:19:54,110 --> 00:19:55,527 Miten hoidamme sen? 242 00:19:57,864 --> 00:19:59,156 Minulla on ehdotus, - 243 00:19:59,866 --> 00:20:01,200 - mutta et pidä siitä. 244 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Älkää ampuko. 245 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 En välitä paskaakaan siitä, mitä te teette - - 246 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 - täällä salaisessa luolassanne. 247 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Tulin juttelemaan. 248 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Aloitit tämän. 249 00:20:55,838 --> 00:21:00,176 Sen jälkeen, kun rynnit toimistooni, elämäni on ollut yhtä kung futa. 250 00:21:01,761 --> 00:21:03,095 En halua tapella kanssasi. 251 00:21:06,932 --> 00:21:07,933 Yksin. 252 00:21:36,670 --> 00:21:38,214 Mentiin, Ironclad. 253 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Nimi on Iron Fist. - Tiedän. 254 00:21:46,514 --> 00:21:48,599 Älä suotta uuvuta itseäsi. 255 00:21:49,141 --> 00:21:50,141 En uuvutakaan. 256 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Tiedän rajasi. 257 00:22:00,111 --> 00:22:03,823 Kaikki minulle aiheuttamasi vahinko voidaan korjata. 258 00:22:03,906 --> 00:22:07,701 Etenkin siksi, että Iron Fist antoi meille jo ylivertaisen lahjan. 259 00:22:08,285 --> 00:22:09,912 Loputtoman elämän. 260 00:22:11,080 --> 00:22:14,166 Annan viimeisen tilaisuuden kokea se kanssani. 261 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 Olla niin kuin pitää. 262 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 En enää tarvitse sinua. 263 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Kusipää! 264 00:23:10,681 --> 00:23:12,224 Mihin helvettiin sekaannuin? 265 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 Kysyn samaa koko ajan. 266 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Pudota se, tai pudotan sinut. 267 00:23:53,057 --> 00:23:54,475 He tuhoavat kaupungin. 268 00:23:55,059 --> 00:23:56,560 Ihan kuin en tietäisi. 269 00:23:57,186 --> 00:23:59,981 Kun he saavat haluamansa, tämä paikka romahtaa. 270 00:24:00,064 --> 00:24:01,315 Ei, jos minä päätän. 271 00:24:01,398 --> 00:24:03,192 - Missä Alexandra on? - Kuollut. 272 00:24:03,275 --> 00:24:06,612 - Tapoitko hänet? - En, vaan tuo nainen. 273 00:24:15,371 --> 00:24:18,040 - Onko hissi ainoa ulospääsy? - On. 274 00:24:18,124 --> 00:24:20,876 Emme voi lähteä. Heistä on tehtävä loppu. 275 00:24:20,960 --> 00:24:23,545 - Meillä on suunnitelma. - Johon liittyy pommeja. 276 00:24:23,629 --> 00:24:25,130 Kai pommit sopivat sinulle? 277 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 - Oletko tosissasi? - Pääsemme täältä vain yhdessä. 278 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Sytytä se, Danny. 279 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 Nyt. 280 00:26:10,026 --> 00:26:12,321 - Muistatko tämän? - Kuin ennen vanhaan. 281 00:26:35,093 --> 00:26:37,388 Kusipää, tapan sinut. 282 00:26:50,734 --> 00:26:52,194 Tuotat minulle pettymyksen. 283 00:26:59,493 --> 00:27:03,914 Halusit lapsena vain kuulua johonkin. 284 00:27:10,712 --> 00:27:14,508 Siksi pelastin ja kasvatin sinut. 285 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Minäkin halusin aikoinaan samaa. 286 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Onko tämä nyt perheesi? 287 00:27:32,818 --> 00:27:36,197 Muistutan, kuka todella olet, viemällä sen pois. 288 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 Hän menettää liikaa verta. Huolehdimme sinusta. 289 00:28:56,527 --> 00:28:57,986 Menkää maanpinnalle. 290 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 - En pane vastaan. - Entä sinä? 291 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 - Tavataan siellä. - Mitä? 292 00:29:02,491 --> 00:29:03,617 Hän kuuntelee minua. 293 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 - Jatkatko sitä taas? - Emme jätä sinua tänne. 294 00:29:06,578 --> 00:29:09,290 Lupasit tuoda Dannyn takaisin. Pidä lupauksesi. 295 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Tulkaa. 296 00:29:20,676 --> 00:29:22,303 Tulen perässä. Mene. 297 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Lähdetään! 298 00:29:53,875 --> 00:29:56,044 Joko ystävien suojissa piileskely riittää? 299 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Sinä tässä piileskelet. 300 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Mitä asiaa, Matthew? 301 00:30:03,677 --> 00:30:04,970 Menetin sinut kerran. 302 00:30:06,138 --> 00:30:07,389 En menetä sinua taas. 303 00:30:08,724 --> 00:30:10,225 Et tiedä mitään. 304 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Tiedän rakastaneeni sinua. 305 00:30:19,693 --> 00:30:22,904 - Tunteesi koituvat tuhoksesi. - Kuuntele. 306 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 - En halua satuttaa sinua. - Harmi. 307 00:30:44,593 --> 00:30:46,136 Ehdit vielä lopettaa. 308 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Voimme lähteä. 309 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Yhdessä. 310 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Niin kuin halusit aikoinaan. 311 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Ennen kuin annoit minun kuolla? 312 00:31:14,373 --> 00:31:18,502 Ennen kuin he veivät sinut ja tekivät sinusta aseensa. 313 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Et ole Black Sky. 314 00:31:24,841 --> 00:31:26,510 Olet Elektra Natchios. 315 00:31:27,386 --> 00:31:29,262 Et ole ollut koskaan kenenkään orja. 316 00:31:30,681 --> 00:31:34,560 Kiitos tuosta ajatuksesta, mutta tunnen itseni. 317 00:31:36,937 --> 00:31:41,525 Hand ei tehnyt minusta tällaista. Olen aina ollut tällainen. 318 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 Unohdat, että tiedän, kun valehtelet. 319 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Halusit aina löytää minusta valoa. 320 00:31:52,327 --> 00:31:53,662 Katso, miten sinulle kävi. 321 00:31:54,538 --> 00:31:56,039 Sinussa on jotain hyvää. 322 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Tunsin sen. 323 00:32:06,842 --> 00:32:09,219 En välitä hyvästä tai pahasta. 324 00:32:10,971 --> 00:32:15,726 En ole koskaan tuntenut olevani eheämpi tai enemmän elossa kuin nyt. 325 00:32:16,685 --> 00:32:19,896 Eletään sitten. Voimme vielä päästä täältä. 326 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 - Mitä tapahtuu? - Tämä putoaa. 327 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Ei ole totta. 328 00:33:21,458 --> 00:33:23,460 Älkää tuijottako. Alkakaa kiivetä. 329 00:33:25,671 --> 00:33:26,672 Nyt heti! 330 00:34:02,708 --> 00:34:06,461 Jos olet todella tällainen, mikset ole jo tappanut minua? 331 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 - Sait tilaisuuden. - Olen saanut monia. 332 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Jos en merkitse sinulle mitään, jos sisälläsi ei ole valoa, - 333 00:34:15,178 --> 00:34:16,597 - mikset vain tee sitä? 334 00:34:17,681 --> 00:34:19,474 Koska tämä peli on hauskaa. 335 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Ei. Koska tunnet sen yhä. 336 00:34:45,000 --> 00:34:48,628 Puhut pimeyden hyväksymisestä mutta et halua olla siinä yksin. 337 00:34:51,632 --> 00:34:54,300 - Olen nähnyt kuoleman. - Ja pelkäät sitä. 338 00:34:54,384 --> 00:34:58,221 En enää. Koska olet rinnallani, mihin kuulut. 339 00:35:08,899 --> 00:35:11,234 - Mitä tapahtui? - Hän vuotaa kuiviin. 340 00:35:11,317 --> 00:35:13,654 Rakennus räjähtää kohta. 341 00:35:13,737 --> 00:35:16,072 - Tule. - Meidän on palattava sinne. 342 00:35:16,156 --> 00:35:17,616 - Miksi? - Mitä? 343 00:35:18,742 --> 00:35:20,869 - Matt tiesi. - Emme voi jättää häntä sinne. 344 00:35:21,662 --> 00:35:22,662 Seis! 345 00:35:25,415 --> 00:35:27,334 Täällä on pommeja. Meidän on mentävä! 346 00:35:27,417 --> 00:35:29,085 Kädet ylös heti! 347 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 Olen pahoillani. 348 00:35:34,841 --> 00:35:36,176 En voi sallia tätä. 349 00:35:36,968 --> 00:35:40,096 Hätätilanne. Kaikki poliisit, evakuoikaa alue. 350 00:35:40,180 --> 00:35:42,974 Evakuoikaa alue. Hätätilanne. Midland Circle. 351 00:36:17,633 --> 00:36:19,219 Tämän siitä saamme. 352 00:36:21,096 --> 00:36:22,931 Kun luulimme sen onnistuvan. 353 00:36:25,058 --> 00:36:26,643 Eikö se muka onnistunut? 354 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Olemme yhdessä. 355 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Olen halunnut sitä siitä asti, kun näin sinut ensi kerran. 356 00:36:35,026 --> 00:36:36,778 Voimme nauttia siitä ikuisesti. 357 00:37:00,676 --> 00:37:01,677 Gao. 358 00:37:03,263 --> 00:37:04,723 Mitä tapahtuu? 359 00:37:06,557 --> 00:37:07,768 Loppu. 360 00:37:15,984 --> 00:37:19,487 Liikettä! Menkää taemmaksi! 361 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Menkää suojaan! 362 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Tuokaa hänet. Hankkikaa hänelle apua. 363 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 Olen pahoillani - 364 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 - kaikesta tuottamastani tuskasta. 365 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Me kuolemme tänne. 366 00:38:10,997 --> 00:38:13,333 Tältä tuntuu elää. 367 00:39:14,060 --> 00:39:16,145 Hän ei aikonutkaan selvitä hengissä. 368 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt sanoi jotain ennen lähtöämme. 369 00:39:32,412 --> 00:39:33,955 "Suojele kaupunkiani." 370 00:40:37,227 --> 00:40:38,853 Saamme vihdoin vastauksia - - 371 00:40:38,937 --> 00:40:42,482 - outoon tärinään ja maan vajoamiseen eri puolilla kaupunkia. 372 00:40:42,982 --> 00:40:44,734 Pormestarin virasto vahvistaa, - 373 00:40:44,817 --> 00:40:48,947 - että syynä on luvaton rakennustyömaa Midland Circlessä. 374 00:40:49,572 --> 00:40:54,285 Outoa kyllä, räjähdys palautti maanpinnan ennalleen, - 375 00:40:54,369 --> 00:40:56,997 - eli aamumme alkaa tasaisemmissa merkeissä. 376 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Se on outoa, mutta mitä voin sanoa? 377 00:41:01,709 --> 00:41:04,170 Tämä on vain tavallinen päivä New Yorkissa. 378 00:41:04,254 --> 00:41:09,259 Ainakin vuokrat ovat halpoja? Kertokaa ajatuksianne. 379 00:41:10,676 --> 00:41:12,762 Trish Talk. Kiitos seurastanne. 380 00:41:23,731 --> 00:41:26,401 Etkö halua kenenkään tietävän, mitä teit? 381 00:41:28,069 --> 00:41:29,070 Kaikki on ohi. 382 00:41:30,363 --> 00:41:31,697 Se on pääasia. 383 00:41:32,198 --> 00:41:33,449 Saisit olla ylpeä. 384 00:41:34,284 --> 00:41:35,994 Pelastit monen hengen. 385 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 Menetimme yhden. 386 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 Poliisi ei laatinut raporttia, joten kaupunki ei voi nostaa syytteitä. 387 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Piirisyyttäjän mukaan juttu on ohi. 388 00:41:50,341 --> 00:41:52,760 Tai tarkemmin sanoen sitä ei tapahtunut. 389 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 Entä Claire? 390 00:41:58,808 --> 00:42:00,018 Kuka? 391 00:42:01,853 --> 00:42:03,855 Hogarth, Benowitz ja Chao palveluksessanne. 392 00:42:03,938 --> 00:42:06,191 Toivottavasti käytätte meitä lakiasioissa. 393 00:42:07,150 --> 00:42:09,485 Toivottavasti siihen ei tule tarvetta. 394 00:42:10,070 --> 00:42:11,237 Herra Nelson. 395 00:42:13,281 --> 00:42:15,950 Otan osaa menetyksenne johdosta. 396 00:42:18,578 --> 00:42:21,456 Me kaikki menetimme hänet. 397 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Minun pitää mennä. 398 00:42:29,130 --> 00:42:30,298 Saatan sinut ulos. 399 00:42:37,472 --> 00:42:40,641 Siitä ystävästämme, jolla oli monta elämää. 400 00:42:41,184 --> 00:42:43,269 Tiesin hänen kuolevan niiden takia. 401 00:42:44,145 --> 00:42:47,898 Itse asiassa autoin häntä pääsemään siihen rakennukseen. 402 00:42:48,483 --> 00:42:50,068 Vieläpä puku päällä. 403 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 Olisit nähnyt sen siellä. 404 00:42:53,988 --> 00:42:55,239 Hän teki oikean päätöksen. 405 00:42:57,117 --> 00:42:58,868 Ei ihan tunnu siltä. 406 00:43:03,498 --> 00:43:05,666 En tuntenut häntä yhtä hyvin kuin sinä, - 407 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 - mutta häntä ei saanut taivuteltua. 408 00:43:10,796 --> 00:43:13,466 Hän oli tehnyt päätöksensä, kun tapasimme. 409 00:43:15,926 --> 00:43:19,097 Hän rakasti tätä kaupunkia ja sen asukkaita - - 410 00:43:20,765 --> 00:43:22,308 - enemmän kuin itseään. 411 00:43:27,188 --> 00:43:28,231 Pärjäile. 412 00:43:29,565 --> 00:43:32,902 Ja taistele hyvän asian puolesta hänen kunniakseen. 413 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Mikä on olo? 414 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Loistava. 415 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Ei aivan eheä. 416 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Olen pahoillani. 417 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 Ei se ole sinun syysi. 418 00:44:21,826 --> 00:44:22,826 Se ei ole. 419 00:44:24,329 --> 00:44:25,538 Se johtuu työstä. 420 00:44:31,336 --> 00:44:32,337 Danny - - 421 00:44:33,588 --> 00:44:36,882 - halusi sanoa, että hänellä on suhteita - - 422 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 - tässä sairaalassa. 423 00:44:40,010 --> 00:44:42,555 Se on huippumoderni paikka. 424 00:44:44,139 --> 00:44:45,266 "Suhteita"? 425 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 Hän omistaa sen. 426 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Ehkä he voivat auttaa. 427 00:45:01,991 --> 00:45:03,534 Hoitaa sinut kuntoon. 428 00:45:06,246 --> 00:45:07,247 Ehkä. 429 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Katsotaan nyt. 430 00:45:31,396 --> 00:45:32,688 Mitä juot? 431 00:45:34,399 --> 00:45:35,400 Neljättä. 432 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Mitä teet täällä? 433 00:45:41,947 --> 00:45:44,575 Tulin katsomaan, miten pärjäilet. 434 00:45:46,619 --> 00:45:47,953 Ei olisi tarvinnut. 435 00:45:48,913 --> 00:45:49,914 Tiedän sen. 436 00:45:53,501 --> 00:45:55,127 Helvetinmoinen viikko. 437 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 Niin. Koin sen kanssasi. 438 00:46:08,265 --> 00:46:09,559 En tiedä, mitä sanoa. 439 00:46:11,686 --> 00:46:14,855 Voin olla sanomatta sen itsekin. 440 00:46:19,026 --> 00:46:21,404 Se välillämme tapahtunut. 441 00:46:23,573 --> 00:46:27,284 Olisimme voineet selvitellä sitä eri tavalla. 442 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 Mutta maan piti järistä, ennen kuin löysimme taas toisemme. 443 00:46:43,801 --> 00:46:45,636 Se, mitä tein sinulle... 444 00:46:48,598 --> 00:46:49,599 Tiedän. 445 00:46:51,016 --> 00:46:53,519 Mutta meidän on jatkettava elämäämme. 446 00:46:57,523 --> 00:47:00,985 Midland Circlessä olisi saattanut käydä toisin. 447 00:47:02,403 --> 00:47:04,029 Jompikumpi meistä - - 448 00:47:04,822 --> 00:47:07,950 - olisi saattanut maata kuolleena sen montun pohjalla. 449 00:47:09,410 --> 00:47:10,703 Tulin vain sanomaan, - 450 00:47:12,788 --> 00:47:13,789 - että olen - - 451 00:47:15,124 --> 00:47:17,376 - hyvin iloinen, että se et ollut sinä. 452 00:47:39,273 --> 00:47:40,691 Yritä pitää yhteyttä. 453 00:47:42,276 --> 00:47:43,444 Sinulla on ystäviä. 454 00:47:45,405 --> 00:47:47,657 Yksi heistä on Harlemissa. 455 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Ehkä voimme käydä joskus kahvilla. 456 00:48:27,822 --> 00:48:28,948 Miten hän voi? 457 00:48:30,700 --> 00:48:31,701 Hän on - - 458 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 - vahva. 459 00:48:38,374 --> 00:48:39,583 Miten itse voit? 460 00:48:50,427 --> 00:48:52,513 Ajatteletko yhä Matt Murdockia? 461 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 Hän rakasti tätä kaupunkia. 462 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Uhrasi henkensä suojellakseen sitä. 463 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Tunnen sinut. 464 00:49:13,033 --> 00:49:15,786 Keksit keinon soimata itseäsi tästä. 465 00:49:21,625 --> 00:49:22,835 K'un-Lunissa opetettiin - - 466 00:49:24,545 --> 00:49:27,673 - että jokaisesta tragediasta voi oppia jotain. 467 00:49:29,299 --> 00:49:31,010 Vaikka tunteekin tuskaa, - 468 00:49:32,011 --> 00:49:35,973 - voi kasvaa ja löytää selvyyttä asioihin. 469 00:49:41,395 --> 00:49:42,980 Alkaako mikään selvitä? 470 00:49:45,775 --> 00:49:46,776 New York. 471 00:49:51,321 --> 00:49:52,990 Se alkaa tuntua kodilta. 472 00:50:40,496 --> 00:50:43,082 Ajattelin opetella peittämään luodinreikiä. 473 00:50:44,333 --> 00:50:45,501 Mitäs arvelet? 474 00:50:48,003 --> 00:50:49,213 En inhoa sitä. 475 00:50:50,339 --> 00:50:51,841 Olet melkein taas hommissa. 476 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Melkein. 477 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Miten pärjäilet? 478 00:51:50,232 --> 00:51:51,233 Ihan hyvin. 479 00:51:52,735 --> 00:51:55,863 - Miten juttu edistyy? - Se ei edisty. 480 00:51:56,864 --> 00:51:59,784 Jos paljastan, mitä Midland Circlessä tapahtui, - 481 00:51:59,867 --> 00:52:03,120 - joku kaltaiseni tajuaa asian. 482 00:52:06,790 --> 00:52:09,668 Supersankari ja juristi katosivat samaan aikaan. 483 00:52:12,838 --> 00:52:17,051 Minusta tuntuu, että se ei ole todellista. 484 00:52:18,803 --> 00:52:23,683 Tai vaikka onkin, se ei ole ohi, sillä siellä kaivetaan yhä. 485 00:52:23,766 --> 00:52:26,352 - Siitä on monta päivää. - Ehkä hän selvisi. 486 00:52:29,146 --> 00:52:30,147 Ehkä. 487 00:52:35,903 --> 00:52:37,822 - Istutko kanssani? - Totta kai. 488 00:53:29,749 --> 00:53:30,791 Hae Maggie. 489 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Kerro, että hän tuli tajuihinsa. 490 00:55:17,856 --> 00:55:19,316 Kaikki menneet tekoni... 491 00:55:25,989 --> 00:55:28,742 Muistot eivät minua satuta. 492 00:55:32,079 --> 00:55:35,791 Menneisyys on muutakin kuin muistoja. 493 00:55:37,668 --> 00:55:40,504 Se on paholainen, jolle on myynyt sielunsa. 494 00:55:44,758 --> 00:55:45,884 Hän on tulossa. 495 00:55:55,435 --> 00:55:57,187 Hän tulee perimään omansa. 496 00:56:06,446 --> 00:56:08,448 Tekstitys: Meri Myrskysalmi