1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Penerjemah: Agent Nas
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,755
Aku tak peduli seberapa bahayanya mereka.
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,855
Tapi aku tak setuju dengan ini.
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,158
Kita ke sini menyelamatkan Danny.
Tapi Colleen benar,...
5
00:00:25,233 --> 00:00:27,652
...ini takkan berakhir.
The Hand takkan berhenti.
6
00:00:27,735 --> 00:00:29,495
Ini kesempatan kita
memusnahkan mereka selamanya.
7
00:00:31,448 --> 00:00:33,616
Mereka akan terus kembali.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,286
Tapi bom ini bisa mengakhiri
mereka selamanya.
9
00:00:37,079 --> 00:00:38,889
Kutahu kalian punya
sejarah kelam dengan mereka.
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
Begitu juga denganmu.
Begitu juga dengannya.
11
00:00:42,041 --> 00:00:43,751
Dan anak dari Harlem itu.
12
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
Membom gedung ini takkan
mengembalikan anak itu.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
Tidak dengan cara apapun.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,134
Ya, tapi nyawa orang lain
tidak terancam lagi.
15
00:00:51,218 --> 00:00:53,886
Jangan salah,
nyawa orang dalam bahaya.
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,559
Aku hanya tak setuju dengan ini.
17
00:01:04,106 --> 00:01:05,107
Baik.
18
00:01:06,816 --> 00:01:12,989
Sekedar memperjelas, yang kalian
perdebatkan ini benar-benar gila.
19
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
Terima kasih.
20
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
Tapi...
21
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
Dasar wanita.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
...kita tahu kemampuan The Hand.
23
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
Kita semua telah diserang.
24
00:01:27,044 --> 00:01:28,671
Tapi mereka terus kembali.
25
00:01:30,298 --> 00:01:37,805
Saat mereka kembali, bukan hanya bertindak
kriminal, tapi membunuh secara keji.
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
Jika kita tidak melakukan ini,
situasi ini akan lebih buruk.
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,977
Meruntuhkan gedung ini atau
The Hand meruntuhkan New York.
28
00:01:43,060 --> 00:01:45,855
Bukan begini caraku memperbaiki sesuatu.
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
Mereka mengincar teman kita.
30
00:01:51,986 --> 00:01:53,466
Mereka tidak menunjukkan
tanda-tanda menyerah.
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Jess!
32
00:01:56,449 --> 00:01:59,169
Kau tahu aku tidak ingin
melakukan ini sejak awal.
33
00:01:59,827 --> 00:02:01,954
Otak arsitek itu masih
berceceran di apartemenku.
34
00:02:02,038 --> 00:02:05,167
Bajuku belum kuganti.
Mari selesaikan masalah ini.
35
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
Tidur kita lebih nyenyak
saat mereka musnah.
36
00:02:11,047 --> 00:02:12,132
Kita semua bisa...
37
00:02:13,258 --> 00:02:16,052
...melanjutkan hidup.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,849
Jika kita melakukan ini...
39
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
...pasti hanya mereka
yang jadi korban.
40
00:02:30,442 --> 00:02:33,820
Bukan orang yang tidak bersalah.
Kalian sepakat dengan itu?
41
00:02:36,698 --> 00:02:37,824
Ya.
42
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Baiklah kalau begitu.
43
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
Aku tak percaya aku mengatakan ini.
44
00:02:47,917 --> 00:02:49,711
Ayo lakukan hal gila ini.
45
00:03:00,000 --> 00:03:12,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
46
00:04:08,122 --> 00:04:09,249
Mereka benar.
47
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
Kau meragukan kekuatan K'un-Lun?
48
00:04:19,216 --> 00:04:23,430
Makhluk ini pernah menjelajahi
lembah hijau di rumahku.
49
00:04:24,639 --> 00:04:26,974
Tinggal fosil ini yang tersisa.
50
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
Fosil terakhir yang ada di Bumi.
51
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
Amankan pintu masuk.
Iron Fist ada di sini.
52
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Itu tidak lagi penting.
Pintunya sudah terbuka.
53
00:04:38,778 --> 00:04:41,323
Dia harus mati. /
Tentu saja.
54
00:04:41,406 --> 00:04:46,035
Tapi terlebih dulu
kita memindahkan zat ini.
55
00:04:46,118 --> 00:04:47,412
Mana yang lainnya?
56
00:04:48,245 --> 00:04:51,499
Mengamankan jalan keluar kita. /
Dari apa?
57
00:04:52,083 --> 00:04:57,004
Devil of Hell's Kitchen, pria
kebal dan wanita pantang menyerah.
58
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
Mereka di sini.
59
00:04:59,131 --> 00:05:01,801
Kami menahan mereka selama yang kami bisa.
60
00:05:02,552 --> 00:05:06,806
Kita memenangkan perang ini. /
Aku yang putuskan kapan kita menang.
61
00:05:08,433 --> 00:05:14,772
Setelah kita pindahkan zat ini,
pondasi kota ini akan melemah.
62
00:05:14,856 --> 00:05:19,151
New York akan runtuh.
Banyak yang akan mati.
63
00:05:22,279 --> 00:05:23,865
Ini hanya kota biasa.
64
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
Mereka bangkit. Mereka jatuh.
65
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Kau akan lihat lebih banyak kota.
66
00:05:53,353 --> 00:05:54,997
Setahu kami, arsitek itu berencana...
67
00:05:55,021 --> 00:05:57,165
...menempatkan bomnya
di pusat gedung.
68
00:05:57,189 --> 00:06:00,621
Sepertinya ini tiang penahannya.
Tanpa ini, gedung ini akan runtuh.
69
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
Begitu kita menemukannya,
kita pasang bomnya.
70
00:06:04,030 --> 00:06:05,197
Tak ada pemicu jarak jauh.
71
00:06:06,073 --> 00:06:08,325
Apa artinya itu? /
Ini bom waktu.
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Saat ditekan "mulai,"
waktumu tak lama lagi.
73
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
Kau yakin? /
Cukup yakin.
74
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
Itu menggembirakan. /
Ini latihan dasar.
75
00:06:14,916 --> 00:06:17,419
Mereka mengajari kami cara lari
dari bom, bukan memasangnya.
76
00:06:17,502 --> 00:06:21,380
Jadi saat seseorang mengaktifkannya. /
Saat itu kau lari.
77
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Kalian berdua pasang bomnya.
78
00:06:23,716 --> 00:06:25,569
Begitu kami keluar dari lubang,
kau aktifkan lalu lari.
79
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Apa?
Tidak, aku ikut denganmu.
80
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
Terakhir kali aku tinggal,
Danny dibius dan diculik.
81
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Bagian mana dari kekacauan ini
yang terdengar tertinggal?
82
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Kekacauan ini adalah hidupku.
83
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
Colleen, mereka bertiga memiliki kemampuan.
84
00:06:38,272 --> 00:06:40,107
Aku bisa bertarung. /
Ya.
85
00:06:40,191 --> 00:06:43,235
Sebagai temanmu,
jika aku yang pasang bom ini,...
86
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
...aku lebih butuh bantuanmu
daripada mereka.
87
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
Berjanji kalian akan menyelamatkannya. /
Aku akan menyelamatkannya.
88
00:06:55,122 --> 00:06:57,542
Aku berhutang padanya.
89
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Lewat sini.
90
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
Aku akan kembali.
Aku janji.
91
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Setahu kami, gedung ini memiliki
sistem penguncian tercanggih.
92
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
Kaca antipeluru, sangat efektif.
93
00:07:15,267 --> 00:07:17,437
Tempatkan tim di setiap pintu masuk.
Pasti ada jalan masuk.
94
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
Paham? /
Paham.
95
00:07:18,771 --> 00:07:20,773
Apa?
96
00:07:21,983 --> 00:07:24,861
Yang benar saja. /
Kenapa, Knight?
97
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Lemari barang bukti di stasiun
di gasak pencuri.
98
00:07:28,740 --> 00:07:30,366
Kapan? /
Sejam yang lalu.
99
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
Mereka baru melihatnya.
Bom itu hilang.
100
00:07:33,035 --> 00:07:34,286
Yang dari motel itu?
101
00:07:34,370 --> 00:07:35,747
Semuanya. /
Siapa pelakunya?
102
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
Pengawasan sedang lengah,
mereka tak tahu siapa.
103
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
Aku memberimu tiga tebakan.
104
00:07:41,252 --> 00:07:43,838
Kapten, kita tak tahu apa yang terjadi-- /
Omong kosong.
105
00:07:43,921 --> 00:07:45,561
Kau kesal karena memercayai mereka.
106
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
Pertanyaannya mereka akan
apakan bom itu?
107
00:07:52,054 --> 00:07:54,431
Sial! /
Tuhan.
108
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
Panggil Tim Gegana sekarang! /
Dimengerti.
109
00:07:56,893 --> 00:08:00,312
Evakuasi semua orang dalam
radius dua blok. Panggil UPD ke sini.
110
00:08:00,396 --> 00:08:01,915
Kita harus dobrak pintunya. /
Siap, Pak.
111
00:08:01,939 --> 00:08:03,779
Akan kubari saat tim sudah dibentuk.
112
00:08:03,858 --> 00:08:06,027
Baik, Knight.
Jika kau belum dipecat saat itu.
113
00:08:06,110 --> 00:08:08,255
Kami butuh bantuan!
114
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
Keluarkan mereka!
115
00:08:23,460 --> 00:08:24,504
Astaga.
116
00:08:37,433 --> 00:08:39,060
Mereka juga mengincarku.
117
00:08:42,271 --> 00:08:45,900
Kupikir Jessica melebih-lebihkan.
Saat itu aku tak tahu seburuk ini.
118
00:08:46,901 --> 00:08:50,237
Ya.
Sudah berlangsung lama.
119
00:08:52,364 --> 00:08:55,702
Aku ada di sana.
120
00:08:58,287 --> 00:09:01,833
Mereka menyandera orang.
Kulihat seseorang meninggal.
121
00:09:05,252 --> 00:09:06,503
Aku senang kau baik saja.
122
00:09:07,254 --> 00:09:08,673
Apa kita baik saja?
123
00:09:11,718 --> 00:09:13,135
Ini mungkin pertanda bagus.
124
00:09:17,932 --> 00:09:20,351
Di stasiun radioku,
aku coba mengungkap...
125
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
...bahwa gempa itu dalih
atas sesuatu yang lain.
126
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
Sungguh?
127
00:09:26,357 --> 00:09:27,483
Apa yang terjadi?
128
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
Aku diminta bungkam. /
Oleh bosmu?
129
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
Ya. /
Sial.
130
00:09:34,448 --> 00:09:36,618
Jika perkataan Jessica benar...
131
00:09:37,744 --> 00:09:40,246
...organisasi The Hand benar-benar kuat.
132
00:09:41,538 --> 00:09:42,832
Mereka bisa menutupi cerita.
133
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
Mungkin kau benar.
134
00:09:46,669 --> 00:09:50,422
Kita bisa menelusuri kebenarannya.
Kita hanya perlu--
135
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
Harus rela mendekati api, ya?
136
00:09:54,051 --> 00:09:57,054
Jessica adalah api.
137
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Bagaimana dengan pria itu?
138
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Rekan pengacaramu.
139
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
Matt. /
Ya, apa hubungannya?
140
00:10:06,606 --> 00:10:08,983
Dia teman baik.
141
00:10:09,734 --> 00:10:11,568
Itu--
Dia--
142
00:10:12,361 --> 00:10:14,238
Itu rumit.
143
00:10:16,365 --> 00:10:17,784
Jessica temanku juga.
144
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Bukan dalam pengertian biasa.
145
00:10:22,664 --> 00:10:24,373
Dia tak bisa diandalkan untuk...
146
00:10:25,499 --> 00:10:28,460
...memindahkan sofa atau
merencanakan pesta, tapi...
147
00:10:30,379 --> 00:10:32,089
...jika menyangkut hal-hal nyata,...
148
00:10:34,676 --> 00:10:37,219
...hal yang bertahan selamanya--
149
00:10:38,805 --> 00:10:40,097
Semuanya?
150
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
Kami mendengar petugas
operator memanggil semua unit.
151
00:10:42,809 --> 00:10:45,394
Ke mana? /
Hell's Kitchen.
152
00:10:45,477 --> 00:10:48,397
Gedung bernama Midland Circle.
Jalan 44th dan 11th Avenue.
153
00:10:48,480 --> 00:10:50,520
Midland Circle. /
Disitu pusatnya.
154
00:10:50,566 --> 00:10:51,608
Dari apa?
155
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
Segalanya.
156
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Kau benar.
Tempat ini benar-benar kosong.
157
00:10:58,908 --> 00:11:00,993
Banyak aktivitas di bawah gedung ini.
158
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Di sini, tolong...
159
00:11:19,345 --> 00:11:20,387
...buka ini.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
Buka apa? /
Ini sebuah pintu.
161
00:11:23,557 --> 00:11:26,393
Ada benda mekanis di baliknya. /
Apa maksudmu?
162
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Seberapa dalam ini?
163
00:11:53,420 --> 00:11:54,546
Tidak tahu.
164
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Semakin kupikirkan,
semakin sedikit peluang kita.
165
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
Ikuti caraku.
Jangan pikirkan.
166
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Jika seminggu lalu kau bilang
aku akan di sini bersama kalian,...
167
00:12:09,896 --> 00:12:13,732
...meledakkan gedung dan melawan
ninja untuk menyelamatkan New York--
168
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
Apapun itu,
aku senang kau di sini.
169
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
Apa?
170
00:12:24,118 --> 00:12:25,577
Situasinya mungkin bisa lebih baik.
171
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
Maksudku, aku senang kita bertemu.
172
00:12:29,999 --> 00:12:31,876
Aku takkan memelukmu.
173
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Kalian siap atau apa?
174
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Tidak. /
Tidak.
175
00:12:38,174 --> 00:12:39,466
Kedengarannya benar.
176
00:12:59,778 --> 00:13:02,073
Pasti di depan. /
Baik.
177
00:13:04,867 --> 00:13:09,496
Claire, aku tahu Luke dan yang lainnya
memiliki kemampuan, tapi kau juga begitu.
178
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
Apa?
179
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Kau juga menyelamatkan banyak nyawa,
membantu banyak orang.
180
00:13:15,962 --> 00:13:19,006
Kau hanya tak muncul diberita.
181
00:13:20,216 --> 00:13:22,343
Kau membuatku tersipu.
182
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Ini dia.
183
00:13:29,683 --> 00:13:31,477
Bagaimana kita tahu yang kita cari?
184
00:14:00,214 --> 00:14:02,299
Ada yang datang.
185
00:14:32,829 --> 00:14:36,542
Ini buruk.
186
00:14:42,506 --> 00:14:44,091
Aku pasti menemukanmu.
187
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Jangan.
188
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
Tak perlu.
189
00:14:51,598 --> 00:14:52,892
Aku bosan sembunyi.
190
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen.
191
00:14:56,562 --> 00:14:58,064
Kita bertemu lagi.
192
00:15:00,607 --> 00:15:02,651
Sudah kubilang takdir kita selaras.
193
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
Kecuali ini bukan takdir.
194
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
Aku ke sini mengakhirinya.
195
00:15:16,748 --> 00:15:20,669
Kau datang untukku?
Atau mengikuti perintah?
196
00:15:21,587 --> 00:15:24,465
Aku melatihmu untuk meyakini
dirimu dan tujuanmu.
197
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
Ini belum terlambat.
198
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, apa yang terjadi?
199
00:15:36,477 --> 00:15:38,229
Aku mau bicara dengan Luke.
200
00:15:38,312 --> 00:15:39,480
Bukan waktu yang tepat.
201
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
Kau harus keluar dari situ.
202
00:15:42,149 --> 00:15:44,443
Salah satu dari kalian membawa bom.
203
00:15:44,526 --> 00:15:49,042
Pastikan kau amankan blok ini.
Banyak hal yang terjadi di sini.
204
00:15:49,067 --> 00:15:50,598
Tunggu. Kau tahu hal ini?
205
00:15:51,242 --> 00:15:55,662
Claire, apapun rencanamu,
kau berakhir di penjara atau pemakaman.
206
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
Kumohon.
207
00:15:56,956 --> 00:15:59,667
Kalian berada di situasi yang pelik.
208
00:15:59,750 --> 00:16:01,377
Ya, aku tahu.
209
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Suara apa itu?
Apa yang terjadi?
210
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
Claire!
211
00:16:12,596 --> 00:16:13,930
Sial.
212
00:16:55,014 --> 00:16:56,557
Kau buang-buang tenaga.
213
00:16:58,142 --> 00:17:01,978
Simpan untuk
pertempuran yang lebih besar.
214
00:17:04,315 --> 00:17:05,982
Apa tempat ini seperti yang kupikirkan?
215
00:17:07,151 --> 00:17:11,947
Binatang ini memberi kita
manfaat yang banyak.
216
00:17:12,031 --> 00:17:17,661
Bahkan kekuatannya bisa
memberimu kehidupan yang kekal.
217
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
Ini yang kau incar selama ini?
218
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
Inti dari apa yang membuatmu.
219
00:17:27,379 --> 00:17:31,300
Kau menodai Shou-Lao. /
Kau meninju jantungnya.
220
00:17:32,176 --> 00:17:33,677
Tetua K'un-Lun benar.
221
00:17:35,011 --> 00:17:37,848
Mereka terlalu kasihan
saat mengusir The Hand.
222
00:17:37,931 --> 00:17:40,351
Dan kau berpikir untuk balas dendam?
223
00:17:43,770 --> 00:17:45,772
Itulah tujuan perjalananku.
224
00:17:46,690 --> 00:17:50,861
Maka kau sama naifnya
saat aku pertama melihatmu.
225
00:17:51,653 --> 00:17:54,823
Kau berjalan dengan ibumu.
226
00:17:56,200 --> 00:18:00,787
Dia memegang tanganmu
saat menyeberang.
227
00:18:00,871 --> 00:18:03,957
Kau menolaknya seolah
tidak membutuhkannya.
228
00:18:05,584 --> 00:18:06,627
Katakan padaku...
229
00:18:08,212 --> 00:18:11,798
...apa yang akan kau berikan untuk
bisa memegang tangan Ibumu lagi?
230
00:18:17,513 --> 00:18:20,724
Dan di sinilah dirimu, sendirian.
231
00:18:22,726 --> 00:18:26,147
Mencoba memenuhi takdir.
Untuk menghilangkan rasa sakitmu.
232
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
Kau tak bisa mempengaruhiku lagi.
233
00:18:33,945 --> 00:18:35,071
Sekarang beritahu aku.
234
00:18:36,198 --> 00:18:38,284
Apa rencanamu untuk New York?
235
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
Waktunya New York jatuh.
236
00:18:48,835 --> 00:18:51,130
Liftnya.
237
00:18:51,963 --> 00:18:54,300
Itu turun.
238
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Tunggu!
239
00:19:03,934 --> 00:19:04,976
Dia bisa berguna.
240
00:19:06,019 --> 00:19:08,314
Mungkin kau telah menemukan keluargamu.
241
00:19:17,781 --> 00:19:19,658
Sisa 10 lantai.
Lanjut atau mundur.
242
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Ada yang menunggu kita?
243
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
Ya, sekitar 30 orang.
244
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Semuanya bersenjata.
245
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
Termasuk dua orang yang
kita lawan di garasi.
246
00:19:32,128 --> 00:19:35,048
Wanita tua itu? /
Dan pria jepang itu.
247
00:19:35,131 --> 00:19:36,883
Bagaimana dengan mantanmu?
248
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
Ya.
249
00:19:41,472 --> 00:19:43,056
Mereka tahu kita akan mencari Danny.
250
00:19:44,725 --> 00:19:45,892
Teman-teman, ini...
251
00:19:47,143 --> 00:19:49,145
...jauh lebih buruk dari
yang kita hadapi sebelumnya.
252
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
Itu buruk.
253
00:19:54,109 --> 00:19:55,527
Bagaimana kita melawannya?
254
00:19:57,863 --> 00:19:59,155
Aku punya ide.
255
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
Tapi kalian takkan suka.
256
00:20:24,139 --> 00:20:25,181
Baik.
257
00:20:26,517 --> 00:20:28,519
Jangan tembak.
258
00:20:35,609 --> 00:20:44,326
Aku tak peduli yang kalian kerjakan
di gua tersembunyi ini.
259
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Aku datang untuk berunding.
260
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Kau yang mulai ini.
261
00:20:55,837 --> 00:21:00,175
Sejak kau menyerang kantorku,
hidupku menjadi pesta kung fu.
262
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
Aku tak ingin melawanmu.
263
00:21:06,515 --> 00:21:07,515
Sendirian.
264
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Ayo pergi, Ironclad.
265
00:21:39,631 --> 00:21:43,259
Iron Fist. /
Aku tahu.
266
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
Jangan memaksakan dirimu.
267
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
Tidak.
268
00:21:57,023 --> 00:21:58,775
Aku tahu batasanmu.
269
00:22:00,110 --> 00:22:03,822
Kau tak bisa melukaiku.
270
00:22:03,905 --> 00:22:07,701
Apalagi Iron Fist telah
memberikan hadiah utamanya.
271
00:22:08,284 --> 00:22:09,911
Hidup abadi.
272
00:22:11,079 --> 00:22:14,165
Kuberi kau kesempatan terakhir
untuk menikmatinya bersamaku.
273
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
Menjadi dirimu yang ditakdirkan.
274
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
Aku tak membutuhkanmu lagi.
275
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
Keparat!
276
00:23:00,629 --> 00:23:02,380
Colleen!
277
00:23:10,681 --> 00:23:12,223
Apa yang terjadi di sini?
278
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Aku juga bertanya pada diriku.
279
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Jatuhkan, atau aku menembakmu.
280
00:23:53,056 --> 00:23:54,475
Mereka akan menghancurkan New York.
281
00:23:55,058 --> 00:23:56,560
Apalagi yang kau tahu.
282
00:23:57,185 --> 00:23:59,980
Begitu mereka mendapatkan
keinginannya, tempat ini akan runtuh.
283
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
Tidak di bawah pengawasanku.
284
00:24:01,272 --> 00:24:03,191
Mana Alexandra? /
Sudah meninggal.
285
00:24:03,274 --> 00:24:06,612
Kau membunuhnya? /
Bukan, dia membunuhnya.
286
00:24:15,287 --> 00:24:16,967
Lift itu satu-satunya jalan keluar?
287
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
Ya.
288
00:24:18,123 --> 00:24:20,876
Kita tak bisa pergi.
Kita harus mengakhirinya.
289
00:24:20,959 --> 00:24:23,253
Kami punya rencana. /
Ya, itu melibatkan bom.
290
00:24:23,336 --> 00:24:24,963
Kau setuju dengan bom, bukan?
291
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
Serius? / Satu-satunya jalan keluar
dari sini adalah bekerja sama.
292
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, nyalakan tanganmu.
293
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Sekarang.
294
00:25:00,000 --> 00:25:12,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
295
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Kau ingat ini? /
Seperti masa-masa dulu.
296
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
Aku akan menembakmu.
297
00:26:50,734 --> 00:26:52,193
Kau mengecewakanku.
298
00:26:59,492 --> 00:27:03,914
Saat kecil, kau hanya ingin
menjadi sesuatu.
299
00:27:10,712 --> 00:27:14,507
Itu sebabnya aku menyelamatkanmu,
membesarkanmu.
300
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Karena itu juga keinginanku dulu.
301
00:27:27,437 --> 00:27:29,856
Mereka keluargamu sekarang?
302
00:27:32,818 --> 00:27:36,196
Biar kuingatkan siapa dirimu
karena memilih mereka.
303
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Colleen!
304
00:27:55,090 --> 00:27:58,509
Dia kehilangan banyak darah.
Kami akan merawatmu.
305
00:28:55,942 --> 00:28:58,045
Kalian harus ke atas.
306
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
Di sini menjengkelkan. /
Bagaimana denganmu.
307
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
Tidak, sampai bertemu di atas. /
Apa?
308
00:29:02,490 --> 00:29:03,616
Aku pasti bisa mempengaruhinya.
309
00:29:04,242 --> 00:29:06,553
Kau akan lakukan itu lagi? /
Kami takkan meninggalkanmu.
310
00:29:06,577 --> 00:29:09,289
Kau janji mengembalikan Danny.
Sebaiknya tepati itu.
311
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Ayo, teman-teman.
312
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Aku menyusul nanti.
Pergilah.
313
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Ayo!
314
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
Kau bosan bersembunyi
di balik temanmu?
315
00:29:57,462 --> 00:29:58,942
Kaulah yang bersembunyi, Elektra.
316
00:30:00,090 --> 00:30:01,549
Apa maumu, Matthew?
317
00:30:03,676 --> 00:30:04,760
Aku kehilanganmu sekali.
318
00:30:06,179 --> 00:30:07,388
Aku tak ingin itu terjadi lagi.
319
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
Dasar bodoh.
320
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Aku tahu aku mencintaimu.
321
00:30:19,692 --> 00:30:22,904
Hatimu akan menjatuhkanmu. /
Tolong dengarkan aku.
322
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
Aku tak ingin menyakitimu. /
Sayangnya.
323
00:30:44,592 --> 00:30:46,136
Belum terlambat
menghentikan pertarungan ini.
324
00:30:48,930 --> 00:30:50,130
Kita masih bisa keluar dari sini.
325
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Bersama.
326
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Seperti yang kauinginkan sebelumnya.
327
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Sebelum kau membiarkanku mati?
328
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
Tidak.
329
00:31:14,372 --> 00:31:16,041
Sebelum mereka merebutmu dariku.
330
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
Sebelum mereka mengubahmu menjadi senjata.
331
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Kau bukan Black Sky.
332
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
Kau Elektra Natchios.
333
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Kau bukan budak siapapun.
334
00:31:30,680 --> 00:31:34,559
Kuhargai perasaanmu, Matthew.
Tapi aku tahu siapa diriku.
335
00:31:36,937 --> 00:31:41,524
The Hand tidak mengubahku.
Inilah diriku dari dulu.
336
00:31:44,402 --> 00:31:47,613
Kau lupa,
aku tahu kapan kau berbohong.
337
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Kau selalu ingin menemukan
cahaya dalam diriku.
338
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
Lihat ke mana itu menuntunmu.
339
00:31:54,537 --> 00:31:55,914
Ada kebaikan dalam dirimu.
340
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Aku tahu karena aku merasakannya.
341
00:32:06,841 --> 00:32:09,219
Aku tak peduli
pada kebaikan atau keburukan.
342
00:32:10,971 --> 00:32:15,725
Bahkan, aku tak pernah merasa
lebih utuh, lebih hidup, dari sekarang.
343
00:32:16,684 --> 00:32:19,895
Lalu mari kita hidup.
Kita masih bisa keluar dari sini.
344
00:32:29,655 --> 00:32:31,950
Apa yang terjadi? /
Lift ini akan jatuh.
345
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
Tidak mungkin.
346
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
Berhenti menatapku.
Mulai mendaki.
347
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
Sekarang!
348
00:34:02,707 --> 00:34:06,461
Jika memang ini dirimu,
kenapa belum membunuhku?
349
00:34:07,045 --> 00:34:09,630
Kau memiliki kesempatan. /
Aku punya banyak kesempatan.
350
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Jika aku tak berarti bagimu,
jika tak ada cahaya di dalam dirimu,...
351
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
...kenapa kau tak membunuhku?
352
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
Karena permainan itu menyenangkan.
353
00:34:27,065 --> 00:34:29,567
Salah, karena kau
masih memiliki perasaan.
354
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
Dari semua omonganmu
soal merangkul kegelapan,...
355
00:34:47,042 --> 00:34:48,682
...kupikir kau tak ingin
sendirian di dalamnya.
356
00:34:51,631 --> 00:34:54,300
Aku sudah pernah mati. /
Dan kau takut mati.
357
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
Tidak lagi.
358
00:34:55,718 --> 00:34:58,221
Karena kau akan berada di sisiku,
tempatmu berada.
359
00:35:06,312 --> 00:35:07,312
Colleen?
360
00:35:07,938 --> 00:35:08,814
Danny!
361
00:35:08,898 --> 00:35:11,150
Apa yang terjadi? /
Dia berdarah.
362
00:35:11,234 --> 00:35:13,754
Bakuto mengaktifkan detonatornya.
Gedung ini akan meledak.
363
00:35:13,820 --> 00:35:16,072
Ayo. /
Tunggu. Kita harus kembali.
364
00:35:16,156 --> 00:35:17,615
Kenapa? /
Apa?
365
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
Matt sudah tahu. /
Kita tak bisa meninggalkannya di sana.
366
00:35:20,951 --> 00:35:22,591
Masuk, masuk. /
Berhenti!
367
00:35:25,540 --> 00:35:27,340
Ada bom di gedung ini!
Kita harus keluar!
368
00:35:27,417 --> 00:35:29,084
Angkat tangan!
Sekarang!
369
00:35:31,587 --> 00:35:32,588
Maafkan aku.
370
00:35:34,840 --> 00:35:36,176
Aku tak bisa membiarkan ini terjadi.
371
00:35:36,967 --> 00:35:40,095
Siaga darurat.
Semua petugas evakuasi.
372
00:35:40,180 --> 00:35:42,973
Evakuasi.
Siaga darurat, Midland Circle.
373
00:36:17,633 --> 00:36:19,219
Inilah yang kita dapatkan, ya?
374
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
Selama ini kita berpikir
bisa menjalaninya bersama.
375
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
Siapa bilang tidak?
376
00:36:27,602 --> 00:36:29,645
Kita bisa bersama.
377
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
Itu yang kuinginkan
sejak pertama melihatmu.
378
00:36:35,025 --> 00:36:36,736
Kita bisa bersama selamanya.
379
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
Gao.
380
00:37:03,263 --> 00:37:04,722
Apa yang terjadi?
381
00:37:06,557 --> 00:37:07,767
Ini selesai.
382
00:37:17,192 --> 00:37:19,487
Semuanya mundur!
383
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Berlindung!
384
00:37:25,701 --> 00:37:28,120
Tolong bantu dia!
385
00:37:51,936 --> 00:37:53,479
Maafkan aku, Matthew.
386
00:37:56,482 --> 00:37:59,234
Untuk semua penderitaan yang
kuberikan padamu.
387
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Kau tahu, kita akan mati di sini.
388
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
Tidak.
389
00:38:10,996 --> 00:38:13,333
Beginilah rasanya kehidupan.
390
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
Dia tak berniat menyelamatkan diri.
391
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt mengatakan sesuatu
sebelum menyuruh kita pergi.
392
00:39:32,412 --> 00:39:33,954
Dia bilang "Lindungi kotaku."
393
00:40:21,419 --> 00:40:22,712
Tuhan.
394
00:40:37,143 --> 00:40:38,936
Akhirnya terungkap sudah...
395
00:40:39,019 --> 00:40:42,565
...gempa dan keruntuhan misterius
yang terjadi di kota ini.
396
00:40:42,648 --> 00:40:44,609
Kantor Walikota mengkonfirmasi bahwa...
397
00:40:44,692 --> 00:40:48,946
...konstruksi tanpa izin di Midland Circle
yang harus bertanggung jawab.
398
00:40:49,572 --> 00:40:54,284
Anehnya, ledakan itu
kembali menutupi tanahnya.
399
00:40:54,368 --> 00:40:56,996
Artinya kita kembali
ke hari yang normal lagi.
400
00:40:58,163 --> 00:41:01,083
Ini tentu aneh, tapi mau bagaimana lagi?
401
00:41:01,792 --> 00:41:04,169
Ini hari lainnya di kota New York.
402
00:41:04,253 --> 00:41:09,258
Setidaknya, sewanya murah?
Kami tunggu pendapat kalian.
403
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
Trish Talk.
Terima kasih telah mendengarkan.
404
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
Yakin kau tak ingin
publik tahu perbuatanmu?
405
00:41:28,068 --> 00:41:31,697
Ini sudah berakhir.
Hanya itu yang penting.
406
00:41:31,781 --> 00:41:33,448
Kau harus bangga.
407
00:41:34,283 --> 00:41:35,993
Pikirkan berapa banyak
orang yang kau selamatkan.
408
00:41:38,663 --> 00:41:40,039
Dan satu yang tewas.
409
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
NYPD tidak mengajukan laporan, jadi kota
ini tak bisa mengajukan tuntutan.
410
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Menurut Kejaksaan,
ini sudah berakhir.
411
00:41:50,090 --> 00:41:52,760
Atau lebih tepatnya, tak pernah terjadi.
412
00:41:55,345 --> 00:41:57,264
Bagaimana dengan Claire?
413
00:41:58,808 --> 00:42:00,017
Claire siapa?
414
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz & Chao
siap membantu kalian.
415
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
Silakan hubungi kami
jika membutuhkan bantuan hukum.
416
00:42:07,149 --> 00:42:09,484
Kami berharap tidak
membutuhkan bantuan hukum lagi.
417
00:42:10,069 --> 00:42:11,236
Tuan Nelson.
418
00:42:13,280 --> 00:42:15,950
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
419
00:42:17,201 --> 00:42:18,493
Terima kasih.
420
00:42:18,578 --> 00:42:21,455
In kehilangan kita semua.
421
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Aku permisi.
422
00:42:29,129 --> 00:42:31,256
Aku akan mengantarmu keluar.
423
00:42:34,594 --> 00:42:36,261
Hei.
424
00:42:37,471 --> 00:42:40,641
Tentang teman kita
yang memiliki kehidupan ganda.
425
00:42:41,183 --> 00:42:43,268
Aku selalu tahu kehidupan itu
akan membuatnya terbunuh.
426
00:42:44,144 --> 00:42:47,898
Pada akhirnya, aku
membantunya ke gedung itu.
427
00:42:48,482 --> 00:42:50,067
Dengan membawakan kostumnya.
428
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Jika kau di sana, kau akan tahu--
429
00:42:54,029 --> 00:42:55,197
Dia buat keputusan yang benar.
430
00:42:57,116 --> 00:42:58,868
Kurasa tidak.
431
00:43:03,497 --> 00:43:05,415
Aku tidak terlalu mengenalnya,...
432
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
...tapi tak ada yang bisa menasehatinya.
433
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
Pikirannya sudah bulat
dihari aku bertemu dengannya.
434
00:43:15,926 --> 00:43:19,096
Dia mencintai kota ini dan warganya.
435
00:43:20,765 --> 00:43:22,307
Lebih dari dia mencintai dirinya sendiri.
436
00:43:27,187 --> 00:43:28,230
Jaga dirimu.
437
00:43:29,564 --> 00:43:32,902
Dan terus berjuang untuknya.
438
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Bagaimana perasaanmu?
439
00:44:02,472 --> 00:44:03,598
Baik.
440
00:44:09,479 --> 00:44:11,899
Tidak terlalu baik.
441
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Maafkan aku.
442
00:44:18,405 --> 00:44:20,032
Ini bukan salahmu.
443
00:44:21,826 --> 00:44:23,160
Bukan salahmu.
444
00:44:24,328 --> 00:44:25,537
Inilah pekerjaan.
445
00:44:31,335 --> 00:44:36,882
Danny ingin menyampaikan
bahwa dia memiliki koneksi...
446
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
...dengan rumah sakit ini.
447
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
Dan ini salah satu
rumah sakit tercanggih.
448
00:44:44,139 --> 00:44:45,265
"Koneksi"?
449
00:44:48,560 --> 00:44:49,854
Dia pemiliknya.
450
00:44:58,904 --> 00:45:00,155
Mungkin mereka bisa membantu.
451
00:45:01,991 --> 00:45:03,408
Membantumu kembali beraksi.
452
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Mungkin.
453
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Kita lihat nanti.
454
00:45:31,395 --> 00:45:32,687
Apa yang kau minum?
455
00:45:32,772 --> 00:45:35,399
Ini gelas keempat.
456
00:45:39,486 --> 00:45:40,654
Sedang apa kau di sini?
457
00:45:41,947 --> 00:45:44,574
Datang melihat keadaanmu.
458
00:45:46,618 --> 00:45:47,953
Kau tak perlu melakukannya.
459
00:45:48,913 --> 00:45:49,914
Aku tahu.
460
00:45:53,500 --> 00:45:55,585
Sudah seminggu berlalu.
461
00:45:56,796 --> 00:45:59,339
Ya.
Aku juga merasakannya.
462
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
Aku tak tahu harus berkata apa.
463
00:46:11,685 --> 00:46:14,855
Bagiku tak ada yang perlu kukatakan.
464
00:46:19,026 --> 00:46:21,403
Setelah apa yang terjadi
pada kita berdua,...
465
00:46:23,572 --> 00:46:27,284
...kita mengatasinya dengan cara berbeda.
466
00:46:29,036 --> 00:46:34,458
Malahan, gempa mempertemukan kita.
467
00:46:43,800 --> 00:46:45,635
Yang kulakukan padamu dulu--
468
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
Aku tahu.
469
00:46:51,016 --> 00:46:53,518
Tapi hidup terus berlanjut.
470
00:46:56,563 --> 00:47:00,985
Yang terjadi di Midland Circle
bisa berakhir dengan cara lain.
471
00:47:02,402 --> 00:47:08,408
Bisa saja salah satu dari kita
terbaring mati di lubang itu.
472
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
Aku ke sini untuk menyampaikan...
473
00:47:12,787 --> 00:47:13,788
...bahwa aku benar-benar...
474
00:47:15,207 --> 00:47:17,376
...senang itu bukan dirimu.
475
00:47:39,273 --> 00:47:40,690
Selalulah berkomunikasi pada orang, Jess.
476
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Kau punya banyak teman.
477
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
Salah satunya ada di Harlem.
478
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Ya, kapan-kapan kita minum kopi.
479
00:48:27,821 --> 00:48:28,948
Bagaimana kondisinya?
480
00:48:30,699 --> 00:48:31,866
Dia...
481
00:48:33,118 --> 00:48:35,120
...kuat.
482
00:48:38,040 --> 00:48:39,041
Bagaimana kondisimu?
483
00:48:49,969 --> 00:48:52,512
Kau masih memikirkan
Matt Murdock?
484
00:48:56,767 --> 00:48:58,143
Dia mencintai kota ini.
485
00:49:02,022 --> 00:49:03,898
Dia mengorbankan dirinya
untuk melindunginya.
486
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
Ya.
487
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Aku mengenalmu, Danny.
488
00:49:13,033 --> 00:49:15,785
Kau akan menyalahkan dirimu karena ini.
489
00:49:21,625 --> 00:49:22,751
Di K'un-Lun.
490
00:49:24,544 --> 00:49:27,672
Mereka mengajariku bahwa selalu ada
pelajaran dalam setiap tragedi.
491
00:49:29,299 --> 00:49:31,218
Dan bahkan saat mengalami
penderitaan...
492
00:49:32,010 --> 00:49:36,223
...selalu ada kesempatan untuk
bangkit dan menemukan kejelasan.
493
00:49:41,395 --> 00:49:42,979
Kau sudah menemukan kejelasan?
494
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
New York.
495
00:49:51,321 --> 00:49:52,989
Kota ini mulai terasa seperti di rumah.
496
00:50:00,000 --> 00:50:12,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
497
00:50:40,495 --> 00:50:42,997
Kupikir sebaiknya
menutupi lubang peluru ini.
498
00:50:43,957 --> 00:50:44,958
Bagaimana?
499
00:50:48,002 --> 00:50:49,213
Aku senang.
500
00:50:50,338 --> 00:50:52,424
Sepertinya kau hampir kembali bekerja.
501
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Ya, hampir.
502
00:51:48,230 --> 00:51:52,651
Bagaimana perasaanmu? /
Baik.
503
00:51:52,734 --> 00:51:55,862
Bagaimana beritanya? /
Tidak.
504
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
Jika kuungkap kejadian
di Midland Circle, maka...
505
00:51:59,866 --> 00:52:03,119
...wartawan lain akan mencari tahu...
506
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
...superhero dan pengacara
hilang pada saat bersamaan.
507
00:52:10,710 --> 00:52:11,711
Benar.
508
00:52:12,837 --> 00:52:17,050
Aku tak bisa mengabaikan perasaan ini.
Seolah ini tidak nyata.
509
00:52:18,802 --> 00:52:23,682
Atau bahkan jika ini belum selesai,
mereka akan terus menggali, 'kan?
510
00:52:23,765 --> 00:52:26,185
Karen, ini sudah berhari-hari. /
Mungkin dia selamat.
511
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
Mungkin.
512
00:52:29,145 --> 00:52:30,146
Mungkin.
513
00:52:35,902 --> 00:52:37,821
Ayo duduk. /
Tentu.
514
00:53:29,748 --> 00:53:30,790
Panggil Maggie.
515
00:53:36,755 --> 00:53:37,922
Katakan padanya dia sudah bangun.
516
00:53:52,700 --> 00:54:03,200
Penerjemah: Agent Nas
517
00:54:09,124 --> 00:54:21,224
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
518
00:55:18,023 --> 00:55:19,823
Semua perbuatanku.
519
00:55:26,239 --> 00:55:27,239
Kenanganku.
520
00:55:27,657 --> 00:55:28,908
Mereka tak pernah menyakitiku.
521
00:55:32,370 --> 00:55:33,747
Tapi masa lalu.
522
00:55:34,664 --> 00:55:36,249
Lebih dari sekedar kenangan.
523
00:55:38,126 --> 00:55:40,128
Iblislah yang kau jadikan jiwamu.
524
00:55:45,258 --> 00:55:46,384
Dia datang.
525
00:55:55,643 --> 00:55:57,520
Dia datang menagih.