1 00:00:13,435 --> 00:00:15,729 Jeg bryr meg ikke om hvor farlige de er. 2 00:00:16,479 --> 00:00:17,856 Jeg vil ikke være med. 3 00:00:18,398 --> 00:00:21,083 Vi skal hente Danny, men det slutter ikke der. 4 00:00:21,108 --> 00:00:22,653 Hånden vil fortsette. 5 00:00:22,736 --> 00:00:24,404 Vi har sjansen til å stoppe dem. 6 00:00:26,448 --> 00:00:28,617 De kommer tilbake. Igjen og igjen. 7 00:00:28,701 --> 00:00:31,286 Men dette kan stoppe dem for alltid. 8 00:00:32,079 --> 00:00:33,831 Jeg skjønner at dere kjenner dem. 9 00:00:33,914 --> 00:00:36,458 Du også. Og hun. 10 00:00:37,042 --> 00:00:38,752 Og guttungen fra Harlem. 11 00:00:38,836 --> 00:00:41,504 En bombe fikser ikke det som skjedde med ham. 12 00:00:41,589 --> 00:00:43,131 Greit? Ikke på langt nær. 13 00:00:43,715 --> 00:00:46,134 Det kan hjelpe dem som kommer til å havne i fare. 14 00:00:46,218 --> 00:00:48,887 Og ikke tro noe annet. Folk kommer til å være i fare. 15 00:00:51,348 --> 00:00:52,349 Jeg... 16 00:00:52,975 --> 00:00:54,560 Jeg kan ikke være med på det. 17 00:00:59,106 --> 00:01:00,107 Greit. 18 00:01:01,817 --> 00:01:05,487 Alt som har blitt sagt de siste to minuttene - 19 00:01:06,279 --> 00:01:07,990 - er 100 % sprøtt. 20 00:01:08,574 --> 00:01:09,575 Takk. 21 00:01:11,744 --> 00:01:12,745 Men... 22 00:01:13,579 --> 00:01:14,997 Du milde. 23 00:01:15,581 --> 00:01:17,625 ...vi vet hva Hånden er i stand til. 24 00:01:19,334 --> 00:01:20,878 Det har berørt oss alle. 25 00:01:22,045 --> 00:01:23,672 Men de kommer igjen hele tiden. 26 00:01:25,298 --> 00:01:30,262 Og når de gjør det, er det ikke bare forbrytelser, men skrekkfilm-aktig - 27 00:01:31,263 --> 00:01:32,806 - drapsfaenskap. 28 00:01:32,890 --> 00:01:34,892 Det blir verre om vi ikke gjør dette. 29 00:01:35,475 --> 00:01:37,978 Knus bygningen, ellers knuser Hånden New York. 30 00:01:38,061 --> 00:01:40,856 Det er ikke sånn jeg fikser ting. 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,318 De har gått etter vennene våre. 32 00:01:46,987 --> 00:01:48,446 De viser ikke tegn til å slutte. 33 00:01:49,447 --> 00:01:50,448 Jess! 34 00:01:51,450 --> 00:01:54,328 Du vet at jeg ikke ville ha noe med det å gjøre. 35 00:01:54,828 --> 00:01:56,955 Jeg har arkitekthjerne i leiligheten enda. 36 00:01:57,039 --> 00:02:00,167 Jeg har ikke skiftet klær. La oss få faenskapen overstått. 37 00:02:02,335 --> 00:02:04,630 Vi sover bedre når de er borte. 38 00:02:06,048 --> 00:02:07,132 Da kan vi - 39 00:02:09,677 --> 00:02:11,053 - gå videre med livet. 40 00:02:15,390 --> 00:02:16,850 Om vi gjør dette - 41 00:02:19,061 --> 00:02:23,273 - kan ingen andre enn... monstrene fra Hånden bli skadet. 42 00:02:25,442 --> 00:02:28,821 Ikke én eneste uskyldig person. Kan vi være enige om det? 43 00:02:31,699 --> 00:02:32,825 Jepp. 44 00:02:35,202 --> 00:02:36,328 Greit. 45 00:02:38,413 --> 00:02:40,082 Utrolig at jeg sier det, men - 46 00:02:42,918 --> 00:02:44,712 - la oss gjøre noe sprøtt. 47 00:04:03,123 --> 00:04:04,249 Det er sant. 48 00:04:09,004 --> 00:04:11,256 Tvilte du på makten til K'un-Lun? 49 00:04:14,217 --> 00:04:18,430 Disse skapningene vandret en gang i de grønne dalene på hjemstedet mitt. 50 00:04:19,639 --> 00:04:21,975 Bare disse fossilene er igjen. 51 00:04:22,893 --> 00:04:26,271 Den siste kjente forekomsten på jorden. 52 00:04:26,855 --> 00:04:29,399 Sikre inngangen. Iron Fist er her et sted. 53 00:04:29,482 --> 00:04:32,402 Det har ikke noe å si lenger. Døren er åpen. 54 00:04:33,779 --> 00:04:36,323 - Han må dø. - Så klart. 55 00:04:36,406 --> 00:04:41,036 Men det er viktigst for oss å fjerne substansen fort. 56 00:04:41,119 --> 00:04:42,412 Hvor er de andre? 57 00:04:43,246 --> 00:04:46,499 - De sørger for at vi kan rømme. - Fra hva? 58 00:04:47,084 --> 00:04:48,961 Djevelen i Hell's Kitchen, - 59 00:04:49,044 --> 00:04:52,005 - mannen som ikke kan såres, og kvinnen som ikke gir seg. 60 00:04:52,089 --> 00:04:53,381 De er her. 61 00:04:54,132 --> 00:04:56,802 Vi stagget dem så lenge vi kunne. 62 00:04:57,552 --> 00:04:59,054 Krigen er vunnet. 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,807 Jeg bestemmer når vi har vunnet. 64 00:05:03,433 --> 00:05:05,477 Når vi har fjernet substansen, - 65 00:05:06,228 --> 00:05:09,772 - vil byens berggrunn fortsette å svekkes. 66 00:05:09,857 --> 00:05:12,860 En del av New York vil rase sammen. 67 00:05:12,943 --> 00:05:14,152 Mange kommer til å dø. 68 00:05:17,280 --> 00:05:18,866 Det er bare en by. 69 00:05:19,657 --> 00:05:22,285 De vokser frem. De faller. 70 00:05:24,246 --> 00:05:26,456 Du kommer til å få se mange flere. 71 00:05:48,436 --> 00:05:52,107 Arkitektens plan var å plassere sprengstoffet midt i bygningen. 72 00:05:52,190 --> 00:05:53,858 Dette ser ut som bærebjelker. 73 00:05:53,942 --> 00:05:55,610 Uten dem kan ikke bygningen stå. 74 00:05:55,693 --> 00:05:58,405 Når vi finner dem, planter vi sprengstoffet. 75 00:05:59,031 --> 00:06:00,198 Ingen fjerndetonator. 76 00:06:01,074 --> 00:06:03,326 - Hva betyr det? - Bomben er tidsinnstilt. 77 00:06:03,410 --> 00:06:05,412 Du har ikke lang tid på deg. 78 00:06:05,495 --> 00:06:07,705 - Er du sikker på det? - På en måte. 79 00:06:07,789 --> 00:06:09,832 - Oppmuntrende. - Grunnleggende opplæring. 80 00:06:09,917 --> 00:06:12,419 De lærte oss å løpe fra bomber, ikke sette dem ut. 81 00:06:12,502 --> 00:06:15,172 Så når noen aktiverer ladningen... 82 00:06:15,255 --> 00:06:16,381 Er det slutt. 83 00:06:17,465 --> 00:06:20,510 Dere to setter dem på plass. Når vi er ute, utløser dere dem. 84 00:06:20,593 --> 00:06:23,388 Hva? Nei, jeg blir med. 85 00:06:23,471 --> 00:06:26,183 Forrige gang jeg ble igjen, ble Danny dopet og kidnappet. 86 00:06:26,266 --> 00:06:28,643 Hva ved denne dritten høres ut som "å bli igjen"? 87 00:06:28,726 --> 00:06:30,853 Denne dritten er livet mitt. 88 00:06:30,938 --> 00:06:33,190 De har visse evner. 89 00:06:33,273 --> 00:06:35,108 - Jeg kan slåss. - Akkurat. 90 00:06:35,192 --> 00:06:38,236 Som vennen din sier jeg at om jeg skal gjøre dette, - 91 00:06:38,320 --> 00:06:40,322 - trenger jeg deg mye mer enn de gjør. 92 00:06:45,702 --> 00:06:48,663 - Lov at dere ikke svikter ham igjen. - Jeg skal ordne det. 93 00:06:50,123 --> 00:06:51,333 Jeg skylder ham det. 94 00:06:52,625 --> 00:06:53,626 Denne veien. 95 00:06:55,170 --> 00:06:57,547 Jeg kommer tilbake, Claire. Jeg lover. 96 00:07:04,679 --> 00:07:10,185 Så vidt vi ser, er bygningen stengt. Skuddsikkert glass, hele pakka. 97 00:07:10,268 --> 00:07:12,604 Sett team ved inngangene. Det må finnes en vei inn. 98 00:07:12,687 --> 00:07:13,688 - Forstått? - Ja. 99 00:07:14,606 --> 00:07:15,773 Hva er det? 100 00:07:16,984 --> 00:07:19,861 - Tuller du? - Hva er det, Knight? 101 00:07:21,863 --> 00:07:23,656 Det har vært innbrudd i bevislageret. 102 00:07:23,740 --> 00:07:25,367 - Når? - For en time siden. 103 00:07:25,450 --> 00:07:27,953 De oppdaget det nettopp. Sprengstoffet mangler. 104 00:07:28,036 --> 00:07:29,287 Det fra motellet? 105 00:07:29,371 --> 00:07:30,747 - Alt sammen. - Hvem var det? 106 00:07:30,830 --> 00:07:33,333 Overvåkningskameraene var slått av, så de vet ikke. 107 00:07:34,542 --> 00:07:36,169 Gjett tre ganger. 108 00:07:36,253 --> 00:07:38,838 - Vi vet ikke hva som skjedde... - Pisspreik. 109 00:07:38,921 --> 00:07:40,507 Du er sur, for du gikk god for dem. 110 00:07:40,590 --> 00:07:43,135 Spørsmålet er hva de skal med det. 111 00:07:47,930 --> 00:07:49,432 - Faen! - Herregud. 112 00:07:49,516 --> 00:07:51,809 - Hent bombeenheten! - Mottatt. 113 00:07:51,893 --> 00:07:55,313 Evakuer alt innenfor en radius på to kvartaler. Og få spesialenheten hit. 114 00:07:55,397 --> 00:07:58,775 - Vi må bryte opp en dør. - Jeg sier fra når teamene er klare. 115 00:07:58,858 --> 00:08:01,028 Greit, Knight. Om du fortsatt jobber her da. 116 00:08:01,111 --> 00:08:04,990 Vi får mer støtte! Få dem ut! 117 00:08:18,461 --> 00:08:19,504 Fy faen. 118 00:08:32,434 --> 00:08:34,061 De kom etter meg også. 119 00:08:37,272 --> 00:08:40,900 Jeg trodde Jessica overdrev. Jeg visste ikke at det var så ille. 120 00:08:41,901 --> 00:08:45,238 Det er det. Det har vært det en stund. 121 00:08:48,741 --> 00:08:50,702 Jeg var... der. 122 00:08:53,288 --> 00:08:56,833 De tok gisler. Så noen dø. 123 00:09:00,170 --> 00:09:01,504 Fint at det går bra med deg. 124 00:09:02,255 --> 00:09:03,715 Går det bra med noen av oss? 125 00:09:06,718 --> 00:09:08,136 Det kan være bra. 126 00:09:12,932 --> 00:09:15,352 På radiostasjonen min prøvde jeg å si - 127 00:09:16,103 --> 00:09:18,771 - at jordskjelvet var et dekke for noe annet. 128 00:09:19,731 --> 00:09:20,732 Å? 129 00:09:21,358 --> 00:09:22,484 Hva skjedde? 130 00:09:23,776 --> 00:09:27,114 - Jeg ble stoppet. - Av hvem? Sjefen din? 131 00:09:27,197 --> 00:09:28,448 - Ja. - Faen. 132 00:09:29,449 --> 00:09:31,618 Om det Jessica sier, er sant - 133 00:09:32,744 --> 00:09:35,247 - er Hånden mektig. 134 00:09:36,539 --> 00:09:37,832 De kan ha kvalt saken. 135 00:09:37,915 --> 00:09:40,502 Det betyr sikkert at du har rett. Men... 136 00:09:43,421 --> 00:09:45,423 Vi kan finne sannheten. Vi må bare - 137 00:09:46,007 --> 00:09:48,218 - være villige til å leke med ilden. 138 00:09:49,051 --> 00:09:50,303 Jessica er ilden. 139 00:09:53,973 --> 00:09:55,225 Hva med den fyren? 140 00:09:56,017 --> 00:09:58,019 Advokaten du jobber med? 141 00:09:58,936 --> 00:10:00,730 - Matt. - Hva er det med ham? 142 00:10:02,982 --> 00:10:03,983 Han er en god venn. 143 00:10:04,734 --> 00:10:06,027 Det er... Han er... 144 00:10:07,362 --> 00:10:08,363 Det er komplisert. 145 00:10:11,366 --> 00:10:12,784 Jessica er også en god venn. 146 00:10:14,619 --> 00:10:16,746 Ikke på den tradisjonelle måten. 147 00:10:17,664 --> 00:10:19,374 Du kan ikke be henne - 148 00:10:20,500 --> 00:10:23,461 - flytte en sofa eller planlegge en fest, men - 149 00:10:25,380 --> 00:10:27,089 - når det faktisk gjelder - 150 00:10:29,676 --> 00:10:32,220 - det som varer evig... 151 00:10:34,096 --> 00:10:35,097 Mine damer? 152 00:10:35,182 --> 00:10:37,725 Vi hørte en radiomelding til alle ledige enheter. 153 00:10:37,809 --> 00:10:40,395 - Hvor skal de? - Hell's Kitchen. 154 00:10:40,478 --> 00:10:43,398 Et sted som heter Midland Circle. 44th og 11th Avenue. 155 00:10:43,481 --> 00:10:45,483 - Midland Circle. - Det var episenteret. 156 00:10:45,567 --> 00:10:46,609 Til hva? 157 00:10:47,569 --> 00:10:48,736 Alt. 158 00:10:50,029 --> 00:10:51,989 Stedet er helt tomt. 159 00:10:53,908 --> 00:10:55,868 Det skjer mye under bygningen. 160 00:11:11,843 --> 00:11:13,052 Her. Du må - 161 00:11:14,346 --> 00:11:15,388 - åpne denne. 162 00:11:16,055 --> 00:11:17,890 - Åpne hva? - Det er en dør. 163 00:11:18,558 --> 00:11:21,394 - Det er noe mekanisk bak. - Hva mener du? 164 00:11:45,001 --> 00:11:47,169 Hvor dypt er det? 165 00:11:48,421 --> 00:11:49,547 Vanskelig å si. 166 00:11:51,924 --> 00:11:55,303 Jo mer jeg tenker på det... jo mindre liker jeg oddsen. 167 00:11:56,263 --> 00:11:59,349 Gjør som meg. Ikke tenk på det. 168 00:12:01,225 --> 00:12:04,812 Om du sa for en uke siden at jeg skulle være her med dere, - 169 00:12:04,896 --> 00:12:08,733 - I ferd med å sprenge en bygning og slåss med ninjaer for å redde New York... 170 00:12:09,984 --> 00:12:10,985 Ja. 171 00:12:12,320 --> 00:12:14,822 Om det betyr noe, er jeg glad for at du er her. 172 00:12:16,491 --> 00:12:17,492 Hva? 173 00:12:19,118 --> 00:12:20,662 Omstendighetene kunne vært bedre. 174 00:12:20,745 --> 00:12:23,414 Jeg sier bare at jeg er glad vi fant hverandre. 175 00:12:24,999 --> 00:12:26,125 Du får ikke klem. 176 00:12:26,959 --> 00:12:28,169 Er dere klare, eller? 177 00:12:30,338 --> 00:12:33,090 - Nei. - Nei. 178 00:12:33,174 --> 00:12:34,467 Høres riktig ut. 179 00:12:54,779 --> 00:12:57,073 - Det skal være rett der fremme. - Greit. 180 00:12:59,867 --> 00:13:01,578 Claire, om det betyr noe, - 181 00:13:01,661 --> 00:13:04,497 - vet jeg at Luke og de andre har evner, men det har du også. 182 00:13:04,581 --> 00:13:05,582 Hva? 183 00:13:06,541 --> 00:13:10,252 Du har reddet like mange liv og hjulpet like mange mennesker. 184 00:13:12,505 --> 00:13:14,006 Du skaper bare ikke overskrifter. 185 00:13:15,216 --> 00:13:17,344 Jeg kommer til å rødme. 186 00:13:19,471 --> 00:13:20,472 Her er det. 187 00:13:24,684 --> 00:13:26,018 Hva ser vi etter? 188 00:13:55,214 --> 00:13:57,174 Det kommer noen. 189 00:14:27,830 --> 00:14:31,543 Dette er ikke greit. 190 00:14:37,507 --> 00:14:39,091 Jeg skal finne deg. 191 00:14:41,386 --> 00:14:42,387 Nei. 192 00:14:44,055 --> 00:14:45,097 Trengs ikke. 193 00:14:46,599 --> 00:14:47,892 Jeg gjemmer meg ikke mer. 194 00:14:49,185 --> 00:14:50,227 Colleen - 195 00:14:51,563 --> 00:14:53,064 - vi møtes igjen. 196 00:14:55,608 --> 00:14:57,652 Jeg sa at skjebnene våre er sammenflettet. 197 00:14:58,319 --> 00:14:59,529 Det er ikke skjebnen. 198 00:15:00,988 --> 00:15:02,323 Jeg vil gjøre slutt på det. 199 00:15:06,703 --> 00:15:08,120 ETTERFORSKER MISTY KNIGHT 200 00:15:11,749 --> 00:15:15,670 Kom du etter meg? Eller fulgte du bare etter? 201 00:15:16,588 --> 00:15:19,466 Jeg lærte deg opp til å tro på deg selv og formålet ditt. 202 00:15:19,549 --> 00:15:20,717 Det er ikke for sent. 203 00:15:29,100 --> 00:15:31,393 Claire, hva pokker er det som foregår? 204 00:15:31,478 --> 00:15:33,229 Gi Luke den jævla telefonen. 205 00:15:33,312 --> 00:15:34,481 Dårlig timing. 206 00:15:34,564 --> 00:15:37,066 Dere må ut derfra. 207 00:15:37,149 --> 00:15:39,444 En av folkene deres tok med bomber inn i bygget. 208 00:15:40,612 --> 00:15:43,364 Tøm kvartalet. Det er mye her inne. 209 00:15:43,448 --> 00:15:45,575 Vent nå litt. Vet du om dette? 210 00:15:46,242 --> 00:15:50,663 Samme hva dere planlegger, ender det i fengsel eller på gravlunden. 211 00:15:50,747 --> 00:15:51,748 Vær så snill. 212 00:15:51,831 --> 00:15:54,667 Dere har tatt dere vann over hodet. Alle sammen. 213 00:15:55,251 --> 00:15:56,377 Jeg vet det. 214 00:15:59,421 --> 00:16:02,091 Hva er den lyden? Hva er det som skjer? 215 00:16:03,217 --> 00:16:04,218 Claire! 216 00:16:07,930 --> 00:16:08,931 Faen. 217 00:16:50,014 --> 00:16:51,558 Du kaster bort energien din. 218 00:16:53,142 --> 00:16:56,979 Spar den til den store kampen som kommer. 219 00:16:59,315 --> 00:17:00,983 Er dette stedet det jeg tror? 220 00:17:02,151 --> 00:17:06,948 Disse dyrene har gitt oss begge så mye. 221 00:17:07,031 --> 00:17:12,662 Men selv krefter som dine blekner i forhold til evig liv. 222 00:17:14,205 --> 00:17:16,165 Er det dette dere har vært ute etter? 223 00:17:17,041 --> 00:17:19,544 Essensen av det som skapte deg. 224 00:17:22,379 --> 00:17:24,090 Dere skjender Shou-Lao. 225 00:17:24,173 --> 00:17:26,300 Du slo ham i hjertet. 226 00:17:27,176 --> 00:17:28,678 K'un-Luns eldste hadde rett. 227 00:17:30,012 --> 00:17:32,849 De viste for mye nåde da de forviste Hånden. 228 00:17:32,932 --> 00:17:35,351 Og du skal liksom rette opp den feilen? 229 00:17:38,771 --> 00:17:40,773 Det var hensikten med denne reisen. 230 00:17:41,691 --> 00:17:45,862 Da er du like naiv som da jeg så deg for første gang. 231 00:17:46,654 --> 00:17:49,824 Bare et barn... som gikk sammen med moren sin. 232 00:17:51,200 --> 00:17:55,788 Du måtte holde henne i hånden da dere krysset gata. 233 00:17:55,872 --> 00:17:58,958 Du dro deg unna som om du ikke trengte henne. 234 00:18:00,585 --> 00:18:01,628 Si meg - 235 00:18:03,212 --> 00:18:06,799 - hva ville du ha gitt for å holde den hånden igjen? 236 00:18:12,513 --> 00:18:15,725 Og her er du, alene. 237 00:18:17,727 --> 00:18:21,147 Du prøver å oppfylle en profeti. Bare for å lindre smerten. 238 00:18:24,566 --> 00:18:26,235 Du kan ikke påvirke meg lenger. 239 00:18:28,946 --> 00:18:30,072 Si meg - 240 00:18:31,157 --> 00:18:33,284 - hva er planen for New York? 241 00:18:34,035 --> 00:18:37,038 Tiden er inne for at den faller. 242 00:18:43,836 --> 00:18:45,337 Heisen. 243 00:18:46,964 --> 00:18:48,257 Den går ned. 244 00:18:54,305 --> 00:18:55,306 Vent! 245 00:18:58,935 --> 00:18:59,977 Kan bli nyttig. 246 00:19:01,020 --> 00:19:03,314 Kanskje du har funnet familien din. 247 00:19:12,782 --> 00:19:14,659 Ti etasjer igjen. Pluss, minus. 248 00:19:18,370 --> 00:19:19,706 Venter noen på oss? 249 00:19:20,790 --> 00:19:21,916 Rundt 30 stykker. 250 00:19:22,834 --> 00:19:24,043 Alle er bevæpnet. 251 00:19:24,836 --> 00:19:27,046 Inkludert to vi sloss mot i garasjen. 252 00:19:27,129 --> 00:19:30,049 - Og den gamle damen? - Og fyren som snakker japansk. 253 00:19:30,132 --> 00:19:31,884 Hva med eksen din? 254 00:19:33,970 --> 00:19:35,179 Ja. 255 00:19:36,472 --> 00:19:38,057 De visste vi ville hente Danny. 256 00:19:39,726 --> 00:19:40,893 Dette er - 257 00:19:42,144 --> 00:19:44,146 - mye verre enn det vi har møtt før. 258 00:19:44,939 --> 00:19:46,273 For å si det mildt. 259 00:19:49,110 --> 00:19:50,527 Hva skal vi gjøre? 260 00:19:52,864 --> 00:19:54,156 Jeg har en idé. 261 00:19:54,865 --> 00:19:56,283 Dere vil ikke like den. 262 00:20:19,140 --> 00:20:20,182 Greit. 263 00:20:21,517 --> 00:20:22,643 Ikke skyt. 264 00:20:30,609 --> 00:20:34,488 Jeg driter i hva dere gjør - 265 00:20:35,614 --> 00:20:39,326 - her nede i den hemmelige hulen deres. 266 00:20:42,329 --> 00:20:43,580 Jeg kom for å snakke. 267 00:20:47,293 --> 00:20:48,544 Du satte dette i gang. 268 00:20:50,838 --> 00:20:55,176 Siden du kom på kontoret mitt, har livet mitt blitt en stor kung fu-fest. 269 00:20:56,761 --> 00:20:58,054 Jeg vil ikke slåss. 270 00:21:01,515 --> 00:21:02,515 Alene. 271 00:21:31,670 --> 00:21:33,214 Kom igjen, Ironclad. 272 00:21:34,756 --> 00:21:36,342 - Iron Fist. - Jeg vet det. 273 00:21:41,388 --> 00:21:43,599 Ikke slit deg ut. 274 00:21:44,141 --> 00:21:45,141 Det gjør jeg ikke. 275 00:21:52,024 --> 00:21:53,775 Jeg kjenner begrensningene dine. 276 00:21:55,111 --> 00:21:58,823 Du kan ikke volde meg noen skade som ikke kan gjøres om på. 277 00:21:58,906 --> 00:22:02,701 Spesielt ikke når Iron Fist alt har gitt oss den ultimate gaven. 278 00:22:03,285 --> 00:22:04,912 Liv uten ende. 279 00:22:06,080 --> 00:22:09,166 Du skal få én siste sjanse til å oppleve det med meg. 280 00:22:09,250 --> 00:22:10,960 Til å bli den du skulle bli. 281 00:22:13,629 --> 00:22:15,422 Jeg trenger deg ikke lenger. 282 00:22:48,747 --> 00:22:49,748 Drittsekk! 283 00:22:56,588 --> 00:22:57,924 Colleen! 284 00:23:05,681 --> 00:23:07,224 Hva faen har jeg havnet oppi? 285 00:23:07,975 --> 00:23:10,019 Jeg lurer på det hele tiden. 286 00:23:12,688 --> 00:23:14,773 Slipp det, ellers skyter jeg deg. 287 00:23:48,057 --> 00:23:49,475 De kommer til å ødelegge byen. 288 00:23:50,059 --> 00:23:51,560 Fortell meg noe jeg ikke vet. 289 00:23:52,186 --> 00:23:54,981 Når de har det de vil ha, kommer stedet til å kollapse. 290 00:23:55,064 --> 00:23:56,190 Ikke mens jeg er her. 291 00:23:56,273 --> 00:23:58,192 - Hvor er Alexandra? - Hun er død. 292 00:23:58,275 --> 00:24:01,612 - Drepte du henne? - Nei. Det var henne. 293 00:24:10,371 --> 00:24:11,913 Er heisen den eneste veien ut? 294 00:24:11,998 --> 00:24:13,040 Jepp. 295 00:24:13,124 --> 00:24:15,876 Vi kan ikke dra. Vi må drepe dem. 296 00:24:15,959 --> 00:24:18,254 - Vi har en plan. - Den involverer bomber. 297 00:24:18,337 --> 00:24:19,963 Det er vel greit med bomber? 298 00:24:20,589 --> 00:24:23,050 - Seriøst? - Vi kommer bare ut herfra sammen. 299 00:24:26,803 --> 00:24:28,639 Danny, få fyr på den. 300 00:24:29,223 --> 00:24:30,224 Nå. 301 00:26:05,026 --> 00:26:07,321 - Husker du dette? - Akkurat som i gamle dager. 302 00:26:30,093 --> 00:26:32,388 Jeg kommer til å drepe deg, din drittsekk. 303 00:26:45,734 --> 00:26:47,194 Du skuffer meg. 304 00:26:54,493 --> 00:26:58,914 Som barn ville du kun høre til et sted. 305 00:27:05,712 --> 00:27:09,508 Det var derfor jeg reddet deg, Colleen. Oppfostret deg. 306 00:27:10,967 --> 00:27:13,136 Fordi jeg hadde det samme ønsket en gang. 307 00:27:22,438 --> 00:27:23,855 Er dette familien din nå? 308 00:27:27,818 --> 00:27:31,197 Jeg skal minne deg på hvem du egentlig er ved å ta dem fra deg. 309 00:27:46,753 --> 00:27:47,921 Colleen! 310 00:27:50,090 --> 00:27:53,510 Hun mister for mye blod. Vi skal ta oss av deg. Greit? 311 00:28:51,527 --> 00:28:52,986 Kom dere til overflaten. 312 00:28:53,069 --> 00:28:54,905 - Jeg klager ikke. - Og du? 313 00:28:54,988 --> 00:28:56,823 - Nei. Jeg møter dere der. - Hva? 314 00:28:57,491 --> 00:28:58,617 Jeg kan nå henne. 315 00:28:58,700 --> 00:29:01,495 - Begynner du med det igjen? - Vi drar ikke fra deg her. 316 00:29:01,578 --> 00:29:04,290 Dere lovte å ta ham med tilbake. Hold ord. 317 00:29:07,834 --> 00:29:09,085 Kom igjen. 318 00:29:15,676 --> 00:29:17,303 Jeg er like bak dere. Gå. 319 00:29:17,886 --> 00:29:18,970 Kom igjen! 320 00:29:48,959 --> 00:29:51,044 Er du ferdig med å gjemme deg bak venner? 321 00:29:52,588 --> 00:29:53,880 Det er du som gjemmer deg. 322 00:29:55,090 --> 00:29:56,550 Hva vil du, Matthew? 323 00:29:58,677 --> 00:29:59,761 Jeg mistet deg en gang. 324 00:30:01,179 --> 00:30:02,389 Det skjer ikke igjen. 325 00:30:03,724 --> 00:30:05,225 Du vet ingenting. 326 00:30:07,268 --> 00:30:08,979 Jeg vet at jeg elsket deg. 327 00:30:14,693 --> 00:30:17,904 - Hjertet ditt blir din undergang. - Hør på meg. 328 00:30:17,988 --> 00:30:20,198 - Jeg vil ikke skade deg. - Synd. 329 00:30:39,593 --> 00:30:41,136 Vi kan slutte å slåss. 330 00:30:43,930 --> 00:30:45,098 Vi kan gå herfra. 331 00:30:45,181 --> 00:30:46,224 Sammen. 332 00:30:48,268 --> 00:30:50,145 Akkurat som du ville før. 333 00:30:54,232 --> 00:30:56,276 Før du lot meg dø? 334 00:31:07,287 --> 00:31:08,288 Nei. 335 00:31:09,373 --> 00:31:11,041 Før de tok deg fra meg. 336 00:31:12,083 --> 00:31:14,044 Før de gjorde deg til våpenet sitt. 337 00:31:15,336 --> 00:31:17,088 Du er ikke Svart Himmel. 338 00:31:19,841 --> 00:31:21,510 Du er Elektra Natchios. 339 00:31:22,386 --> 00:31:24,262 Og du har aldri vært noens slave. 340 00:31:25,681 --> 00:31:29,560 Jeg setter pris på tanken, Matthew, men jeg vet hvem jeg er. 341 00:31:31,937 --> 00:31:36,525 Hånden reduserte meg ikke til dette. Jeg har alltid vært slik. 342 00:31:39,403 --> 00:31:42,614 Du glemmer... at jeg vet når du lyver. 343 00:31:43,281 --> 00:31:45,283 Du har alltid villet finne lyset i meg. 344 00:31:47,327 --> 00:31:48,662 Se hvor det har ført deg. 345 00:31:49,538 --> 00:31:50,914 Du har godhet i deg. 346 00:31:51,957 --> 00:31:53,249 Jeg følte det. 347 00:32:01,842 --> 00:32:04,219 Jeg bryr meg ikke om godt og ondt. 348 00:32:05,971 --> 00:32:09,084 Sannheten er at jeg aldri har følt meg mer hel. 349 00:32:09,109 --> 00:32:10,726 Mer levende enn nå. 350 00:32:11,685 --> 00:32:14,896 Så la oss leve. Vi kan komme oss ut. 351 00:32:24,656 --> 00:32:26,950 - Hva er det som skjer? - Den kommer til å falle. 352 00:33:02,986 --> 00:33:04,362 Aldri i livet. 353 00:33:16,457 --> 00:33:18,168 Slutt å stirre. Begynn å klatre. 354 00:33:20,671 --> 00:33:21,672 Nå! 355 00:33:57,708 --> 00:34:01,461 Om dette virkelig er deg, hvorfor har du ikke drept meg? 356 00:34:02,045 --> 00:34:04,631 - Du har hatt sjansen. - Jeg har hatt mange. 357 00:34:06,049 --> 00:34:10,095 Om jeg ikke betyr noe for deg, om du faktisk ikke har noe lys inni deg, - 358 00:34:10,178 --> 00:34:11,597 - hvorfor gjør du det ikke? 359 00:34:12,681 --> 00:34:14,474 Fordi leken er morsom. 360 00:34:22,065 --> 00:34:24,568 Nei. Det er fordi du fortsatt føler. 361 00:34:40,083 --> 00:34:43,629 Tross snakket om å elske mørket, tror jeg ikke du vil være alene i det. 362 00:34:46,632 --> 00:34:49,300 - Jeg har opplevd døden. - Og du er redd for den. 363 00:34:49,384 --> 00:34:50,636 Ikke nå lenger. 364 00:34:50,719 --> 00:34:53,221 Fordi du skal være hos meg, der du hører til. 365 00:35:01,312 --> 00:35:02,312 Colleen! 366 00:35:02,939 --> 00:35:03,815 Danny! 367 00:35:03,899 --> 00:35:06,234 - Hva skjedde? - Hun blør i hjel. 368 00:35:06,317 --> 00:35:08,654 Bygningen er i ferd med å eksplodere. 369 00:35:08,737 --> 00:35:11,072 - Kom igjen. - Vent. Vi må tilbake. 370 00:35:11,156 --> 00:35:12,616 - Hvorfor det? - Hva? 371 00:35:13,742 --> 00:35:15,869 - Matt visste det. - Vi kan ikke dra fra ham. 372 00:35:16,662 --> 00:35:17,662 Stopp! 373 00:35:20,540 --> 00:35:22,333 Det er bomber her! Vi må gå! 374 00:35:22,417 --> 00:35:24,085 Hendene i været! Nå! 375 00:35:26,587 --> 00:35:27,588 Beklager. 376 00:35:29,841 --> 00:35:31,176 Jeg kan ikke tillate dette. 377 00:35:31,968 --> 00:35:35,096 10-33. Alle betjenter må evakuere. 378 00:35:35,180 --> 00:35:37,974 Evakuer. 10-33, Midland Circle. 379 00:36:12,550 --> 00:36:14,386 Det er dette vi får, ikke sant? 380 00:36:16,096 --> 00:36:18,098 For at vi trodde vi kunne få det til. 381 00:36:20,058 --> 00:36:21,559 Har vi ikke fått det til? 382 00:36:22,602 --> 00:36:23,644 Vi er sammen. 383 00:36:25,271 --> 00:36:28,692 Det har jeg villet siden jeg så deg første gang. 384 00:36:30,026 --> 00:36:31,737 Vi kan ha det for alltid. 385 00:36:55,676 --> 00:36:56,677 Gao - 386 00:36:58,263 --> 00:36:59,723 - hva er det som skjer? 387 00:37:01,557 --> 00:37:02,768 Slutten. 388 00:37:12,193 --> 00:37:14,487 Trekk unna, alle sammen! 389 00:37:15,363 --> 00:37:18,616 Søk dekning! 390 00:37:20,701 --> 00:37:22,578 Få henne inn hit! Hjelp henne! 391 00:37:46,937 --> 00:37:48,479 Unnskyld, Matthew - 392 00:37:51,482 --> 00:37:54,235 - for all smerten jeg har voldt deg underveis. 393 00:37:58,531 --> 00:38:01,284 Vi kommer til å dø her, vet du. 394 00:38:03,536 --> 00:38:04,537 Nei. 395 00:38:05,997 --> 00:38:08,333 Det er sånn det føles å leve. 396 00:39:09,144 --> 00:39:11,146 Han hadde ikke tenkt å komme ut i live. 397 00:39:20,488 --> 00:39:22,615 Matt sa noe før han ba oss dra. 398 00:39:27,412 --> 00:39:28,955 Han sa: "Beskytt byen min." 399 00:40:16,419 --> 00:40:17,420 Herregud. 400 00:40:32,227 --> 00:40:33,853 Vi får endelig svar - 401 00:40:33,937 --> 00:40:37,565 - på alle de mystiske skjelvene og søkkene I byen. 402 00:40:37,648 --> 00:40:39,609 Ordførerens kontor bekrefter - 403 00:40:39,692 --> 00:40:43,947 - at ulovlig byggevirksomhet rundt Midland Circle er årsaken. 404 00:40:44,572 --> 00:40:49,285 Merkelig nok har jeg blitt fortalt at implosjonen har stabilisert bakken igjen, - 405 00:40:49,369 --> 00:40:51,997 - så vi får en mer stabil start i dag. 406 00:40:52,998 --> 00:40:56,084 Det er absolutt rart, men hva skal jeg si? 407 00:40:56,792 --> 00:40:59,170 Det er bare nok en dag i New York City. 408 00:40:59,254 --> 00:41:02,132 I det minste... er leia lav? 409 00:41:02,215 --> 00:41:04,259 Nå: deres tanker. 410 00:41:05,676 --> 00:41:07,762 Trish Talk. Takk for at du hører på. 411 00:41:18,731 --> 00:41:21,401 Vil dere ikke at noen skal vite hva dere gjorde? 412 00:41:23,069 --> 00:41:24,070 Det er over. 413 00:41:25,363 --> 00:41:26,697 Det er alt som betyr noe. 414 00:41:26,781 --> 00:41:28,449 Dere burde være stolte. 415 00:41:29,284 --> 00:41:30,994 Tenk på alle livene dere reddet. 416 00:41:33,663 --> 00:41:35,040 Og det vi mistet. 417 00:41:36,916 --> 00:41:41,504 Politiet skrev ingen rapport, så kommunen kan ikke anmelde dere. 418 00:41:41,587 --> 00:41:43,964 Ifølge statsadvokaten er det over. 419 00:41:45,091 --> 00:41:47,760 Eller mer nøyaktig: Det skjedde ikke. 420 00:41:51,014 --> 00:41:52,265 Hva med Claire? 421 00:41:53,808 --> 00:41:55,018 Hvem? 422 00:41:56,894 --> 00:41:58,854 Hogarth, Benowitz & Chao til tjeneste. 423 00:41:58,938 --> 00:42:01,191 Håper dere vurderer oss til all juridisk hjelp. 424 00:42:02,150 --> 00:42:04,485 Vi får håpe vi ikke trenger mer juridisk hjelp. 425 00:42:05,070 --> 00:42:06,237 Mr. Nelson... 426 00:42:08,281 --> 00:42:10,950 Kondolerer. 427 00:42:12,202 --> 00:42:13,494 Takk. 428 00:42:13,578 --> 00:42:16,456 Det er et tap for oss alle. 429 00:42:17,790 --> 00:42:18,833 Jeg må gå. 430 00:42:24,130 --> 00:42:25,298 Jeg følger deg ut. 431 00:42:29,594 --> 00:42:30,595 Du - 432 00:42:32,472 --> 00:42:35,641 - angående vår felles venn med mange liv... 433 00:42:36,184 --> 00:42:38,269 Jeg visste at livene ville få ham drept. 434 00:42:39,145 --> 00:42:42,898 På slutten hjalp jeg ham faktisk med å komme inn i bygningen. 435 00:42:43,483 --> 00:42:45,068 I drakten også. 436 00:42:46,026 --> 00:42:47,862 Hadde du vært der, hadde du skjønt - 437 00:42:48,905 --> 00:42:50,198 - at han gjorde det rette. 438 00:42:52,117 --> 00:42:53,868 Jeg føler at jeg ikke gjorde det. 439 00:42:58,498 --> 00:43:00,416 Jeg kjente ham ikke like godt som deg - 440 00:43:02,793 --> 00:43:04,837 - men han kunne ikke snakkes fra det. 441 00:43:05,796 --> 00:43:08,466 Han hadde bestemt seg den dagen jeg møtte ham. 442 00:43:10,927 --> 00:43:12,178 Han var mer glad i byen - 443 00:43:12,720 --> 00:43:14,097 - og alle menneskene - 444 00:43:15,765 --> 00:43:17,308 - enn i seg selv. 445 00:43:22,188 --> 00:43:23,231 Pass på deg selv. 446 00:43:24,565 --> 00:43:27,902 Og fortsett å kjempe for hans skyld. 447 00:43:48,673 --> 00:43:49,674 Hei. 448 00:43:52,343 --> 00:43:53,428 Hei. 449 00:43:54,637 --> 00:43:55,721 Hvordan føler du deg? 450 00:43:57,473 --> 00:43:58,599 Flott. 451 00:44:04,480 --> 00:44:06,899 Ikke helt hel. 452 00:44:11,737 --> 00:44:12,822 Unnskyld. 453 00:44:13,406 --> 00:44:15,032 Det er ikke din feil. 454 00:44:16,826 --> 00:44:18,161 Det er ikke det. 455 00:44:19,329 --> 00:44:20,538 Det er jobben. 456 00:44:26,336 --> 00:44:27,337 Danny - 457 00:44:28,588 --> 00:44:31,882 - ville si at han har forbindelser - 458 00:44:32,967 --> 00:44:34,927 - på sykehuset, og de har... 459 00:44:35,010 --> 00:44:37,555 De har alt det nyeste utstyret. 460 00:44:39,139 --> 00:44:40,266 "Forbindelser"? 461 00:44:43,561 --> 00:44:44,854 Han eier det. 462 00:44:53,905 --> 00:44:55,239 Kanskje de kan hjelpe. 463 00:44:56,991 --> 00:44:58,409 Få deg på beina igjen. 464 00:45:01,246 --> 00:45:02,247 Kanskje. 465 00:45:05,750 --> 00:45:06,751 Vi får se. 466 00:45:26,396 --> 00:45:27,688 Hva skal du ha? 467 00:45:29,399 --> 00:45:30,400 Min fjerde. 468 00:45:34,487 --> 00:45:35,655 Hva gjør du her? 469 00:45:36,947 --> 00:45:39,575 Kom bare for å se hvordan det går. 470 00:45:41,619 --> 00:45:42,953 Det var ikke nødvendig. 471 00:45:43,913 --> 00:45:44,914 Jeg vet det. 472 00:45:48,501 --> 00:45:50,127 Det har vært litt av en uke. 473 00:45:51,796 --> 00:45:54,340 Ja. Jeg opplevde den sammen med deg. 474 00:46:03,265 --> 00:46:04,559 Vet ikke hva jeg skal si. 475 00:46:06,686 --> 00:46:09,855 Ikke noe jeg ikke trenger å si selv. 476 00:46:14,026 --> 00:46:16,404 Etter det som skjedde mellom oss - 477 00:46:18,573 --> 00:46:22,284 - kunne vi taklet det annerledes begge to. 478 00:46:24,036 --> 00:46:28,958 I stedet måtte jorden settes i bevegelse for at vi skulle finne hverandre igjen. 479 00:46:38,801 --> 00:46:40,636 Det jeg gjorde mot deg, var... 480 00:46:43,598 --> 00:46:44,599 Jeg vet det. 481 00:46:46,016 --> 00:46:48,519 Men vi må gå videre. 482 00:46:52,523 --> 00:46:55,985 Det som skjedde på Midland Circle, kunne gått annerledes. 483 00:46:57,403 --> 00:46:59,029 Det kunne ha vært en av oss - 484 00:46:59,822 --> 00:47:02,950 - som lå død nede i hullet. 485 00:47:04,410 --> 00:47:05,703 Jeg kom for å si - 486 00:47:07,788 --> 00:47:08,789 - at jeg er veldig - 487 00:47:10,207 --> 00:47:12,377 - veldig glad for at det ikke var deg. 488 00:47:34,273 --> 00:47:35,691 Prøv å holde kontakten. 489 00:47:37,276 --> 00:47:38,360 Du har venner. 490 00:47:40,405 --> 00:47:42,657 En av dem er i Harlem. 491 00:47:47,119 --> 00:47:49,914 Kanskje vi kan ta en kaffe en gang eller noe. 492 00:48:22,822 --> 00:48:23,948 Hvordan har hun det? 493 00:48:25,700 --> 00:48:26,701 Hun er - 494 00:48:29,119 --> 00:48:30,120 - sterk. 495 00:48:33,040 --> 00:48:34,041 Hvordan går det? 496 00:48:40,005 --> 00:48:41,006 Tenker du... 497 00:48:45,427 --> 00:48:47,513 Tenker du på Matt Murdock enda? 498 00:48:51,767 --> 00:48:52,935 Han elsket byen. 499 00:48:57,022 --> 00:48:58,899 Ofret seg for å beskytte den. 500 00:49:01,110 --> 00:49:02,444 Ja. 501 00:49:05,114 --> 00:49:07,199 Jeg kjenner deg, Danny. 502 00:49:08,033 --> 00:49:10,786 Du finner en måte å klandre deg selv for dette. 503 00:49:16,626 --> 00:49:17,752 I K'un-Lun - 504 00:49:19,545 --> 00:49:22,673 - sa de at en kan lære noe av alle tragedier. 505 00:49:24,299 --> 00:49:26,010 Og selv når man har det vondt - 506 00:49:27,011 --> 00:49:30,973 - kan man vokse og finne klarhet. 507 00:49:36,395 --> 00:49:37,980 Blir noe klart for deg? 508 00:49:40,775 --> 00:49:41,776 New York. 509 00:49:46,321 --> 00:49:47,990 Det begynner å føles som hjemme. 510 00:50:33,535 --> 00:50:34,536 Jeg - 511 00:50:35,495 --> 00:50:37,998 - tenkte jeg burde bli flink til å dekke kulehull. 512 00:50:38,958 --> 00:50:39,959 Hva synes du? 513 00:50:43,003 --> 00:50:44,213 Jeg hater det ikke. 514 00:50:45,339 --> 00:50:46,841 Nesten som om du er i gang igjen. 515 00:50:48,508 --> 00:50:49,551 Ja, nesten. 516 00:51:08,112 --> 00:51:14,201 ALIAS DETEKTIVBYRÅ 517 00:51:43,230 --> 00:51:44,273 Hvordan går det? 518 00:51:45,232 --> 00:51:46,233 Greit. 519 00:51:47,735 --> 00:51:50,863 - Hvordan går det med artikkelen? - Det går ikke. 520 00:51:51,864 --> 00:51:54,784 Om jeg avslører hva som skjedde på Midland Circle, - 521 00:51:54,867 --> 00:51:58,120 - trenger bare en som meg å finne ut... 522 00:52:01,791 --> 00:52:04,584 Superhelt og advokat blir borte samtidig. 523 00:52:05,711 --> 00:52:06,712 Ja. 524 00:52:07,838 --> 00:52:12,051 Jeg blir ikke kvitt følelsen av at... det ikke skjedde. 525 00:52:13,803 --> 00:52:18,683 Eller at det ikke er over, for de graver fortsatt. 526 00:52:18,766 --> 00:52:21,185 - Det har gått mange dager. - Kanskje han kom seg ut. 527 00:52:22,227 --> 00:52:23,228 Kanskje... 528 00:52:24,146 --> 00:52:25,147 Kanskje. 529 00:52:30,903 --> 00:52:32,822 - Kan du sitte hos meg? - Så klart. 530 00:53:24,749 --> 00:53:25,791 Hent Maggie. 531 00:53:31,756 --> 00:53:32,923 Si at han er våken. 532 00:55:12,981 --> 00:55:14,316 Alt jeg hadde gjort… 533 00:55:20,948 --> 00:55:23,909 Minnene, de gikk aldri inn på meg. 534 00:55:26,995 --> 00:55:30,624 Fortida… den er mer enn minner. 535 00:55:32,626 --> 00:55:35,128 Den er djevelen du solgte sjela di til. 536 00:55:39,758 --> 00:55:40,759 Han kommer. 537 00:55:50,435 --> 00:55:52,020 Han kommer for å kreve inn. 538 00:56:05,617 --> 00:56:07,619 Tekst: Heidi Rabbevåg