1 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 Det kvittar hur farliga de är. 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Jag vill inte göra det. 3 00:00:23,398 --> 00:00:27,653 Vi ska hämta Danny, men det slutar inte här. De kommer att jaga oss. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 Nu kan vi få ett slut på det. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,617 De kommer tillbaka. Om och om igen. 6 00:00:33,701 --> 00:00:36,286 Men det här kan göra slut på dem för gott. 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,831 Ni har ett förflutet med dem. 8 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 Det har du med. Hon också. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Liksom den där grabben i Harlem. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,504 Att spränga en bomb här rättar inte till det som hände. 11 00:00:46,589 --> 00:00:48,131 Okej? Inte på långa vägar. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 Det kan hjälpa de som råkar illa ut. 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 För fler kommer att göra det. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,354 Jag... 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,685 Jag kan inte vara med på det. 16 00:01:04,106 --> 00:01:05,112 Okej. 17 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Allt som har sagts här de senaste två minuterna... 18 00:01:11,279 --> 00:01:12,990 ...är fullständigt vansinnigt. 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,580 Tack. 20 00:01:16,744 --> 00:01:17,750 Men... 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Herrejösses. 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,666 ...vi vet alla vad Handen kan göra. 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,003 Vi har alla drabbats av det. 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,839 Och de kommer alltid tillbaka. 25 00:01:30,298 --> 00:01:35,262 Och då handlar det inte om brottslighet, utan om rena skräckfilmen... 26 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 ...och mord och skit. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 Om vi inte gör det här, blir det värre. 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,978 Vi måste spränga bomben, annars förstör Handen stan. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Det är inte så här jag rättar till saker. 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,318 De har gett sig på våra vänner. 31 00:01:51,987 --> 00:01:53,476 Inget tyder på att de ska sluta. 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,453 Jess! 33 00:01:56,450 --> 00:01:59,369 Du vet att jag inte ville bli indragen i det här. 34 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 Min lägenhet bär spår av arkitektens hjärna. 35 00:02:02,039 --> 00:02:05,167 Jag har inte bytt om. Kan vi inte få det här överstökat nu? 36 00:02:07,336 --> 00:02:10,130 Vi kommer alla att sova bättre när de är borta. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Då kan vi... 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 ...gå vidare med våra liv. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Om vi gör det här... 40 00:02:24,061 --> 00:02:28,273 ...ska ingen förutom de där monstren bli skadad. 41 00:02:30,442 --> 00:02:33,821 Okej? Inte en enda oskyldig. Kan vi komma överens om det? 42 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Ja. 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 Okej, då. 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Otroligt att jag säger det, men... 45 00:02:47,918 --> 00:02:49,712 ...då går vi och gör nåt galet. 46 00:02:52,339 --> 00:02:53,840 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 47 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 Det är sant. 48 00:04:14,004 --> 00:04:16,256 Tvivlade du på K'un-Luns makt? 49 00:04:19,217 --> 00:04:23,430 De här varelserna strövade omkring i de gröna dalgångarna där hemma. 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Nu återstår bara dessa fossiler. 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 De sista i världen. 52 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 Säkra ingången. Iron Fist finns här nånstans. 53 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Det spelar ingen roll längre. Dörren är öppen. 54 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 - Han måste dö. - Naturligtvis. 55 00:04:41,406 --> 00:04:46,036 Men det ligger i vårt intresse att omgående avlägsna substansen. 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,412 Var är de andra? 57 00:04:48,246 --> 00:04:51,499 - De ser till att vi kommer undan. - Undan vad? 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,961 Djävulen i Hell's Kitchen, 59 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 mannen som inte går sönder och den obevekliga kvinnan. 60 00:04:57,089 --> 00:04:58,381 De är här. 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 Vi höll dem borta så länge vi kunde. 62 00:05:02,552 --> 00:05:04,054 Kriget är vunnet. 63 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 Jag avgör när det är vunnet. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 När vi avlägsnar substansen, 65 00:05:11,228 --> 00:05:14,772 försvagas stadens grund ytterligare. 66 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 En del av New York vittrar sönder. 67 00:05:17,943 --> 00:05:19,152 Många kommer att dö. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,866 Det är bara en stad. 69 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Städer blir till. Städer faller. 70 00:05:29,246 --> 00:05:31,456 Du kommer att få uppleva många fler. 71 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Arkitekten tänkte placera sprängämnen i byggnadens mitt. 72 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 De här pelarna är nog bärande. 73 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 Utan dem faller byggnaden. 74 00:06:00,693 --> 00:06:03,405 När vi hittar dem, placerar vi ut C-4. 75 00:06:04,030 --> 00:06:05,240 Ingen fjärrkontroll. 76 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 - Vad innebär det? - Det är en tidsinställd bomb. 77 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 När den aktiveras, handlar det om minuter. 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 - Är du säker på det? - Typ. 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,836 - Det låter ju bra. - Det är grundutbildning. 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,419 Vi fick lära oss att fly från bomber, inte aptera dem. 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,172 Så när den har aktiverats... 82 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Är det kört. 83 00:06:22,465 --> 00:06:25,510 Ni placerar ut dem och aktiverar dem när vi är uppe ur hålet. 84 00:06:25,593 --> 00:06:28,388 Va? Nej, jag tänker följa med. 85 00:06:28,471 --> 00:06:31,183 Sist jag inte följde med, blev Danny kidnappad. 86 00:06:31,266 --> 00:06:33,643 Det är ingen som inte följer med i skitstormen. 87 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Den här skitstormen är mitt liv. 88 00:06:35,938 --> 00:06:38,190 De tre har vissa förmågor. 89 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 - Jag kan strida. - Precis. 90 00:06:40,192 --> 00:06:43,236 Och som din vän menar jag att om jag ska göra det här, 91 00:06:43,320 --> 00:06:45,322 behöver jag din hjälp mycket mer än de. 92 00:06:50,702 --> 00:06:53,663 - Lova att ni inte sviker honom igen. - Jag ska rätta till det. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Det är jag skyldig honom. 94 00:06:57,625 --> 00:06:58,631 Den här vägen. 95 00:07:00,170 --> 00:07:02,547 Jag kommer tillbaka, Claire. Jag lovar. 96 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Så vitt vi kan avgöra, är byggnaden högteknologiskt skyddad. 97 00:07:13,766 --> 00:07:15,185 Skottsäkert glas, rubbet. 98 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 Kolla alla dörrar. Det måste gå att ta sig in. 99 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 - Okej? - Ja. 100 00:07:19,606 --> 00:07:20,773 Vad är det? 101 00:07:21,984 --> 00:07:24,861 - Driver du med mig? - Vad är det, Knight? 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Bevisföremål har blivit stulna. 103 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 - När då? - För en timme sen. 104 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 De har precis upptäckt det. All C-4 saknas. 105 00:07:33,036 --> 00:07:34,287 Det där från motellet? 106 00:07:34,371 --> 00:07:35,767 - Alltihop. - Vem ligger bakom? 107 00:07:35,830 --> 00:07:38,333 Övervakningen låg nere, så de vet inte. 108 00:07:39,542 --> 00:07:41,169 Gissa tre gånger. 109 00:07:41,253 --> 00:07:43,838 - Vi vet inte vad som hände... - Skitsnack. 110 00:07:43,921 --> 00:07:45,507 Du gick i god för dem. 111 00:07:45,590 --> 00:07:48,135 Frågan är vad de ska göra med det. 112 00:07:52,930 --> 00:07:54,432 - Fan också! - Herregud. 113 00:07:54,516 --> 00:07:56,809 - Ta hit bombgruppen! - Uppfattat. 114 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 Evakuera allt inom två kvarter. Och ta hit insatsstyrkan. 115 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 Vi måste bräcka en dörr. 116 00:08:01,731 --> 00:08:03,775 Jag säger till när enheterna är klara. 117 00:08:03,858 --> 00:08:06,028 Visst. Om du fortfarande jobbar kvar då. 118 00:08:06,111 --> 00:08:09,990 Det kommer förstärkning! Få bort människorna härifrån! 119 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Jävlar. 120 00:08:37,434 --> 00:08:39,061 De gav sig på mig också. 121 00:08:42,272 --> 00:08:45,900 Jag trodde att Jessica överdrev. Jag visste inte att det var så illa. 122 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Det är det. Det har det varit ett tag. 123 00:08:53,741 --> 00:08:55,702 Jag var där. 124 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 De tog gisslan. Såg nån dö. 125 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 Vad skönt att du mår bra. 126 00:09:07,255 --> 00:09:08,465 Gör nån av oss det? 127 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 Det kan vara ett gott tecken. 128 00:09:17,932 --> 00:09:20,560 På radiostationen försökte jag lägga fram... 129 00:09:21,102 --> 00:09:24,230 ...att jordskalvet var en mörkläggning för nåt annat. 130 00:09:24,731 --> 00:09:25,737 Jaså? 131 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 Vad hände? 132 00:09:28,776 --> 00:09:32,114 - Jag blev tystad. - Av vem då? Din chef? 133 00:09:32,197 --> 00:09:33,448 - Ja. - Jävlar. 134 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Om det Jessica säger stämmer... 135 00:09:37,744 --> 00:09:40,247 ...är Handen en mäktig organisation. 136 00:09:41,539 --> 00:09:42,842 De kan ha tystat ner storyn. 137 00:09:42,915 --> 00:09:45,502 Då har du säkert rätt, men... 138 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Vi kan få fram sanningen. Vi måste bara... 139 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 ...vara beredda att leka med elden. 140 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 Jessica är elden. 141 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Den där killen då? 142 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Advokaten du jobbar med? 143 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 - Matt. - Ja, vad är det med honom? 144 00:10:07,982 --> 00:10:09,067 Han är en god vän. 145 00:10:09,734 --> 00:10:11,027 Det... Han... 146 00:10:12,362 --> 00:10:13,368 Det är invecklat. 147 00:10:16,366 --> 00:10:18,034 Jessica är också en god vän. 148 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Fast inte på det traditionella sättet. 149 00:10:22,664 --> 00:10:24,374 Man kan inte lita på henne... 150 00:10:25,500 --> 00:10:28,795 ...när det gäller att flytta en soffa eller planera en fest... 151 00:10:30,380 --> 00:10:32,148 ...men när det gäller viktiga saker... 152 00:10:34,676 --> 00:10:37,220 ...sånt som varar för alltid... 153 00:10:39,096 --> 00:10:40,102 Hörni? 154 00:10:40,182 --> 00:10:42,725 Vi hörde larmcentralen anropa alla lediga enheter. 155 00:10:42,809 --> 00:10:45,395 - Vart skulle de? - Hell's Kitchen. 156 00:10:45,478 --> 00:10:48,398 Nåt som heter Midland Circle. 44th och 11th Avenue. 157 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 Det var epicentret. 158 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 För vadå? 159 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Allt. 160 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Du har rätt. Stället är tomt. 161 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 Det pågår mycket under byggnaden. 162 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Här. Jag vill att du... 163 00:11:19,346 --> 00:11:20,388 ...öppnar här. 164 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 - Va? - Det är en dörr. 165 00:11:23,558 --> 00:11:26,519 - Det finns nåt mekaniskt bakom den. - Vad menar du? 166 00:11:50,001 --> 00:11:52,169 Hur långt ner går den? 167 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Svårt att säga. 168 00:11:56,925 --> 00:12:00,470 Ju mer jag tänker på det, desto mindre gillar jag våra odds. 169 00:12:01,263 --> 00:12:04,349 Du får göra som jag och låta bli att tänka på det. 170 00:12:06,225 --> 00:12:09,812 Om nån hade sagt för en vecka sen att jag skulle vara här med er två, 171 00:12:09,896 --> 00:12:13,733 på väg att spränga en byggnad och bekämpa ninjor för att rädda stan... 172 00:12:14,984 --> 00:12:15,990 Ja. 173 00:12:17,320 --> 00:12:19,822 Jag är i alla fall glad för att du är här. 174 00:12:21,491 --> 00:12:22,497 Va? 175 00:12:24,118 --> 00:12:28,665 Omständigheterna kunde vara bättre, men det gläder mig att vi hittade varann. 176 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 Du får ingen kram. 177 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Är ni beredda? 178 00:12:35,338 --> 00:12:38,090 - Nej. - Nej. 179 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Det låter bra. 180 00:12:59,779 --> 00:13:02,073 - Det borde vara här framme. - Okej. 181 00:13:04,867 --> 00:13:06,578 Claire, bara så att du vet... 182 00:13:06,661 --> 00:13:09,497 Luke och de andra har förmågor, men det har du också. 183 00:13:09,581 --> 00:13:10,587 Va? 184 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Du har räddat lika många liv och hjälpt lika många människor. 185 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Det skapar bara inga rubriker. 186 00:13:20,216 --> 00:13:22,344 Nu blir jag generad. 187 00:13:24,471 --> 00:13:25,477 Här är det. 188 00:13:29,684 --> 00:13:31,477 Vet vi vad vi letar efter? 189 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Det kommer nån. 190 00:14:32,830 --> 00:14:36,543 Det här är fan inte okej. 191 00:14:42,507 --> 00:14:44,091 Jag kommer att hitta dig. 192 00:14:46,386 --> 00:14:47,392 Nej. 193 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Det behöver du inte. 194 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Jag gömmer mig inte mer. 195 00:14:54,185 --> 00:14:55,227 Colleen... 196 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 Vi möts igen. 197 00:15:00,608 --> 00:15:02,652 Jag sa ju att våra öden är sammanflätade. 198 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 Det här är inte ödet. 199 00:15:05,988 --> 00:15:07,949 Jag tänker göra slut på det. 200 00:15:11,703 --> 00:15:13,120 INSP. MISTY KNIGHT 201 00:15:16,749 --> 00:15:20,670 Kom du för min skull, eller följde du bara efter? 202 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Jag lärde dig att tro på dig själv och ditt syfte. 203 00:15:24,549 --> 00:15:25,717 Det är inte för sent. 204 00:15:34,100 --> 00:15:36,393 Claire, vad fan händer? 205 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 Låt mig prata med Luke. 206 00:15:38,312 --> 00:15:39,481 Det är dålig tajming. 207 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 Ni måste ta er ut därifrån. 208 00:15:42,149 --> 00:15:44,444 En av er tog med sig bomber. 209 00:15:45,612 --> 00:15:48,364 Evakuera kvarteret. Det finns mycket sprängmedel här. 210 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 Vänta nu. Känner du till det? 211 00:15:51,242 --> 00:15:55,663 Vad ni än planerar, slutar det med fängelset eller kyrkogården. 212 00:15:55,747 --> 00:15:56,753 Snälla. 213 00:15:56,831 --> 00:15:59,667 Ni har tagit er vatten över huvudet. Allihop. 214 00:16:00,251 --> 00:16:01,377 Jag vet det. 215 00:16:04,421 --> 00:16:07,091 Vad är det för ljud? Vad händer? 216 00:16:08,217 --> 00:16:09,223 Claire! 217 00:16:12,930 --> 00:16:13,936 Fan också. 218 00:16:55,014 --> 00:16:56,558 Du slösar med energin. 219 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 Spara den till en viktigare strid. 220 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Är det här vad jag tror? 221 00:17:07,151 --> 00:17:11,948 De här djuren har gett oss båda så mycket. 222 00:17:12,031 --> 00:17:17,662 Även en kraft som är så stark som din bleknar inför det eviga livet. 223 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 Var ni ute efter det här? 224 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 Själva essensen av det som skapade dig. 225 00:17:27,379 --> 00:17:31,300 - Ni skändar Shou-Lao. - Du slog honom i hjärtat. 226 00:17:32,176 --> 00:17:33,678 K'un-Luns äldste hade rätt. 227 00:17:35,012 --> 00:17:37,849 De var alltför barmhärtiga när de bannlyste Handen. 228 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 Tror du att du kan rätta till det? 229 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Det har hela tiden varit målet. 230 00:17:46,691 --> 00:17:50,862 Då är du lika naiv nu som när jag först såg dig. 231 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Bara ett barn... gående bredvid sin mor. 232 00:17:56,200 --> 00:18:00,788 Hon tvingade dig att hålla henne i handen när ni gick över gatan. 233 00:18:00,872 --> 00:18:03,958 Du drog dig undan, som om du inte behövde henne. 234 00:18:05,585 --> 00:18:06,628 Berätta... 235 00:18:08,212 --> 00:18:11,799 Vad skulle du ge för att få hålla hennes hand igen? 236 00:18:17,513 --> 00:18:20,725 Och här står du nu, ensam. 237 00:18:22,727 --> 00:18:26,147 Du försöker uppfylla en profetia, bara för att döva din smärta. 238 00:18:29,566 --> 00:18:31,235 Du kan inte påverka mig längre. 239 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Berätta nu. 240 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 Vad har ni för planer för New York? 241 00:18:39,035 --> 00:18:42,038 Det har blivit New Yorks tur att falla. 242 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Hissen. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,257 Den kommer nedåt. 244 00:18:59,305 --> 00:19:00,311 Vänta! 245 00:19:03,935 --> 00:19:04,977 Vi kan behöva honom. 246 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 Du kanske har hittat en familj ändå. 247 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Tio våningar kvar. Ungefär. 248 00:19:23,370 --> 00:19:24,706 Väntar nån på oss? 249 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Ja, ett 30-tal. 250 00:19:27,834 --> 00:19:29,043 Alla är beväpnade. 251 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Även de två som vi slogs mot på parkeringen. 252 00:19:32,129 --> 00:19:35,049 - Och tanten? - Och killen som talar japanska. 253 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 Ditt ex, då? 254 00:19:38,970 --> 00:19:40,179 Ja. 255 00:19:41,472 --> 00:19:43,265 De visste att vi skulle komma. 256 00:19:44,725 --> 00:19:45,935 Hörni, det här är... 257 00:19:47,144 --> 00:19:49,855 ...mycket värre än det vi har mött hittills. 258 00:19:49,939 --> 00:19:51,273 Vilken underdrift. 259 00:19:54,110 --> 00:19:55,611 Hur ska vi ta oss an det? 260 00:19:57,864 --> 00:19:59,156 Jag har en idé. 261 00:19:59,865 --> 00:20:01,409 Men du lär inte gilla den. 262 00:20:24,140 --> 00:20:25,182 Okej. 263 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Skjut inte. 264 00:20:35,609 --> 00:20:39,488 Jag skiter i vad ni håller på med... 265 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 ...i er hemliga grotta här nere. 266 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Jag vill bara prata. 267 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 Du startade det här. 268 00:20:55,838 --> 00:21:00,176 Ända sen du kom in i mitt liv, har det blivit en enda stor kung fu-fest. 269 00:21:01,761 --> 00:21:03,512 Jag vill inte slåss mot dig. 270 00:21:06,515 --> 00:21:07,521 Ensam. 271 00:21:36,670 --> 00:21:38,214 Kom igen, Ironclad. 272 00:21:39,756 --> 00:21:41,342 - Iron Fist. - Jag vet. 273 00:21:46,388 --> 00:21:48,599 Slit inte ut dig i onödan. 274 00:21:49,141 --> 00:21:50,147 Det gör jag inte. 275 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Jag känner till dina begränsningar. 276 00:22:00,111 --> 00:22:03,823 Du kan inte skada mig på ett sätt som inte kan göras ogjort. 277 00:22:03,906 --> 00:22:07,701 Särskilt inte nu när Iron Fist har gett oss den ultimata gåvan. 278 00:22:08,285 --> 00:22:09,912 Ett liv utan slut. 279 00:22:11,080 --> 00:22:14,166 Du får en sista chans att uppleva det med mig. 280 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 Att bli den du skulle bli. 281 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 Jag behöver inte dig längre. 282 00:22:53,747 --> 00:22:54,753 Skitstövel! 283 00:23:01,588 --> 00:23:02,924 Colleen! 284 00:23:10,681 --> 00:23:12,224 Vad fan har jag hamnat i? 285 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 Det frågar jag mig hela tiden. 286 00:23:17,688 --> 00:23:19,773 Släpp den, annars skjuter jag dig. 287 00:23:53,057 --> 00:23:54,475 De tänker förstöra stan. 288 00:23:55,059 --> 00:23:56,560 Kom med nåt nytt. 289 00:23:57,186 --> 00:23:59,981 När de får det de vill ha, vittrar stället sönder. 290 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 Inte när jag ser på. 291 00:24:01,273 --> 00:24:03,192 - Var är Alexandra? - Hon är död. 292 00:24:03,275 --> 00:24:06,612 - Har du dödat henne? - Nej. Hon gjorde det. 293 00:24:15,371 --> 00:24:16,913 Är hissen enda vägen ut? 294 00:24:16,998 --> 00:24:18,040 Ja. 295 00:24:18,124 --> 00:24:20,876 Vi kan inte gå. Vi måste göra slut på dem. 296 00:24:20,959 --> 00:24:24,963 - Vi har en plan. - Ja, med bomber. Det går bra, va? 297 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 - Allvarligt? - Vi kan bara ta oss ut tillsammans. 298 00:24:31,803 --> 00:24:33,639 Danny, gör dig redo. 299 00:24:34,223 --> 00:24:35,229 På en gång. 300 00:26:10,026 --> 00:26:12,321 - Minns du? - Precis som förr i världen. 301 00:26:35,093 --> 00:26:37,388 Jag skjuter dig, din jävel. 302 00:26:50,734 --> 00:26:52,194 Jag är besviken på dig. 303 00:26:59,493 --> 00:27:03,914 Som barn ville du bara tillhöra nånting. 304 00:27:10,712 --> 00:27:14,508 Det var därför jag räddade dig. Uppfostrade dig. 305 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 För jag har burit på samma längtan. 306 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Är det här din familj nu? 307 00:27:31,192 --> 00:27:32,198 Tja... 308 00:27:32,818 --> 00:27:36,197 ...låt mig påminna dig om vem du är genom att ta ifrån dig den. 309 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 Colleen! 310 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 Hon förlorar för mycket blod. Vi ska ta hand om dig. 311 00:28:56,527 --> 00:28:57,986 Ta er till ytan. 312 00:28:58,069 --> 00:28:59,905 - Inga problem. - Men du då? 313 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 - Jag kommer sen. - Va? 314 00:29:02,366 --> 00:29:03,622 Jag kan nå fram till henne. 315 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 - Tror du det fortfarande? - Vi lämnar dig inte här. 316 00:29:06,578 --> 00:29:09,290 Du lovade att ta honom tillbaka. Bäst att du håller det. 317 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Kom igen. 318 00:29:20,676 --> 00:29:22,303 Jag kommer snart. Gå. 319 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Kom igen! 320 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 Tänker du sluta gömma dig bakom dina vänner? 321 00:29:57,588 --> 00:29:58,880 Det är du som gömmer dig. 322 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Vad vill du, Matthew? 323 00:30:03,677 --> 00:30:05,220 Jag har förlorat dig förut. 324 00:30:06,179 --> 00:30:07,389 Jag gör det inte igen. 325 00:30:08,724 --> 00:30:10,225 Du vet ingenting. 326 00:30:12,268 --> 00:30:13,979 Jag vet att jag älskade dig. 327 00:30:19,693 --> 00:30:22,904 - Ditt hjärta blir till din undergång. - Lyssna på mig. 328 00:30:22,988 --> 00:30:25,198 - Jag vill inte göra dig illa. - Vad synd. 329 00:30:44,593 --> 00:30:46,136 Det är inte för sent. 330 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 Vi kan gå härifrån. 331 00:30:50,181 --> 00:30:51,224 Tillsammans. 332 00:30:53,268 --> 00:30:55,145 Precis som du ville förut. 333 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Innan du lät mig dö? 334 00:31:12,287 --> 00:31:13,293 Nej. 335 00:31:14,373 --> 00:31:16,041 Innan de tog dig ifrån mig. 336 00:31:17,084 --> 00:31:19,127 Innan de gjorde dig till sitt vapen. 337 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 Du är inte Black Sky. 338 00:31:24,841 --> 00:31:26,510 Du är Elektra Natchios. 339 00:31:27,386 --> 00:31:29,262 Du har aldrig varit nåns slav. 340 00:31:30,681 --> 00:31:34,560 Det var snällt av dig, men jag vet vem jag är. 341 00:31:36,937 --> 00:31:41,525 Handen gjorde mig inte sån här. Jag har alltid varit sån här. 342 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 Du glömmer att jag vet när du ljuger. 343 00:31:48,281 --> 00:31:50,534 Du har alltid velat se nåt gott i mig. 344 00:31:52,327 --> 00:31:53,662 Se vart det har fört dig. 345 00:31:54,538 --> 00:31:55,914 Det finns godhet i dig. 346 00:31:56,957 --> 00:31:58,249 Jag har själv känt det. 347 00:32:06,842 --> 00:32:09,219 Jag bryr mig inte om gott och ont. 348 00:32:10,971 --> 00:32:15,726 Jag har aldrig känt mig mer hel eller mer vid liv förut. 349 00:32:16,685 --> 00:32:20,480 Låt oss då leva tillsammans. Vi kan fortfarande ta oss härifrån. 350 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 - Vad händer? - Den kommer att falla. 351 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Det är inte möjligt. 352 00:33:21,457 --> 00:33:23,168 Sluta stirra och klättra. 353 00:33:25,671 --> 00:33:26,677 Kom igen! 354 00:34:02,708 --> 00:34:06,461 Varför har du inte dödat mig om det här är ditt sanna jag? 355 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 - Du har haft chansen. - Ja, flera stycken. 356 00:34:11,049 --> 00:34:15,095 Om det här inte betyder nåt för dig, om det inte finns nåt gott alls i dig, 357 00:34:15,178 --> 00:34:16,597 varför inte få det avklarat? 358 00:34:17,681 --> 00:34:19,474 För att jag har roligt. 359 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Nej. För att du fortfarande har känslor. 360 00:34:45,083 --> 00:34:48,629 Du pratar om att ta till dig mörkret, men du vill inte vara ensam i det. 361 00:34:51,632 --> 00:34:54,300 - Jag har sett döden. - Och du är rädd för den. 362 00:34:54,384 --> 00:34:55,636 Inte nu längre. 363 00:34:55,719 --> 00:34:58,221 För du ska vara vid min sida, där du hör hemma. 364 00:35:06,312 --> 00:35:07,318 Colleen! 365 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Danny! 366 00:35:08,899 --> 00:35:11,234 - Vad har hänt? - Hon förblöder. 367 00:35:11,317 --> 00:35:13,654 Bakuto apterade bomben. Byggnaden sprängs snart. 368 00:35:13,737 --> 00:35:16,072 - Kom igen. - Vänta. Vi måste gå tillbaka. 369 00:35:16,156 --> 00:35:17,616 - Varför det? - Va? 370 00:35:18,742 --> 00:35:20,869 - Matt visste. - Vi kan inte lämna honom. 371 00:35:21,662 --> 00:35:22,668 Stanna där! 372 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 Det finns bomber här! Vi måste ut! 373 00:35:27,417 --> 00:35:29,085 Upp med händerna! På en gång! 374 00:35:31,587 --> 00:35:32,593 Jag är ledsen. 375 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Jag kan inte låta det hända. 376 00:35:36,968 --> 00:35:40,096 Krisläge. Alla poliser ska evakuera. 377 00:35:40,180 --> 00:35:42,974 Evakuera. Krisläge, Midland Circle. 378 00:36:17,634 --> 00:36:19,302 Det är visst det här vi får. 379 00:36:21,096 --> 00:36:23,223 För att vi trodde att vi kunde klara det. 380 00:36:25,058 --> 00:36:26,434 Gjorde vi inte det? 381 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 Vi är ju tillsammans. 382 00:36:30,271 --> 00:36:33,692 Det har jag velat sen jag såg dig för första gången. 383 00:36:35,026 --> 00:36:36,820 Vi kan få vara det för alltid. 384 00:37:00,676 --> 00:37:01,682 Gao... 385 00:37:03,263 --> 00:37:04,723 ...vad är det här? 386 00:37:06,557 --> 00:37:07,768 Slutet. 387 00:37:17,193 --> 00:37:19,487 Backa, allihop! Undan! 388 00:37:20,363 --> 00:37:23,616 Ta skydd! 389 00:37:25,701 --> 00:37:27,578 Ta in henne hit! Hjälp henne! 390 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 Jag är ledsen, Matthew... 391 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 ...för allt jag har gjort mot dig längs vägen. 392 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Vi kommer att dö här. 393 00:38:08,536 --> 00:38:09,542 Nej. 394 00:38:10,997 --> 00:38:13,333 Det är så här det känns att leva. 395 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Han visste att han inte skulle ta sig ut. 396 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Matt sa en sak innan han sa åt oss att gå. 397 00:39:32,412 --> 00:39:33,955 Han sa: "Skydda min stad." 398 00:40:21,419 --> 00:40:22,425 Herregud. 399 00:40:37,227 --> 00:40:38,853 Vi börjar äntligen få klarhet 400 00:40:38,937 --> 00:40:42,565 i allt mystiskt skakande och sjunkande runtom i stan. 401 00:40:42,648 --> 00:40:44,609 Borgmästaren bekräftar 402 00:40:44,692 --> 00:40:48,947 att en otillåten konstruktion vid Midland Circle ligger bakom det. 403 00:40:49,572 --> 00:40:54,285 Tydligen ska implosionen ha gjort att marken har satt sig igen, 404 00:40:54,369 --> 00:40:56,997 så det ska bli mer stabilt idag. 405 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Visst är det märkligt, men vad ska man säga? 406 00:41:01,792 --> 00:41:04,170 Det är ännu en dag i New York. 407 00:41:04,254 --> 00:41:07,132 Hyrorna är åtminstone billiga, eller nåt. 408 00:41:07,215 --> 00:41:09,259 Snart kan du berätta vad du tänker. 409 00:41:10,677 --> 00:41:12,804 Trish Talk. Tack för att du lyssnar. 410 00:41:23,731 --> 00:41:26,943 Vill du verkligen inte att nån ska veta vad du gjorde? 411 00:41:28,069 --> 00:41:29,075 Det är över. 412 00:41:30,363 --> 00:41:31,697 Det är det enda viktiga. 413 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Du borde vara stolt. 414 00:41:34,284 --> 00:41:35,994 Tänk på alla du räddade. 415 00:41:38,663 --> 00:41:40,040 Och den vi förlorade. 416 00:41:41,916 --> 00:41:46,504 Polisen har inte gjort nån anmälan, så det blir inget åtal. 417 00:41:46,587 --> 00:41:48,964 Från åklagarens sida är det över. 418 00:41:50,091 --> 00:41:52,760 Eller snarare: det hände aldrig. 419 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 Claire, då? 420 00:41:58,808 --> 00:42:00,018 Vem? 421 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hogarth, Benowitz & Chao till er tjänst. 422 00:42:03,938 --> 00:42:06,191 Tänk på oss när ni behöver juridisk rådgivning. 423 00:42:07,150 --> 00:42:09,485 Vi får hoppas att vi slipper det. 424 00:42:10,070 --> 00:42:11,237 Mr Nelson... 425 00:42:13,281 --> 00:42:15,950 Jag beklagar sorgen. 426 00:42:17,202 --> 00:42:18,494 Tack. 427 00:42:18,578 --> 00:42:21,456 Det drabbade oss alla. 428 00:42:22,790 --> 00:42:23,833 Jag borde gå. 429 00:42:29,130 --> 00:42:30,298 Jag följer dig ut. 430 00:42:34,594 --> 00:42:35,600 Du... 431 00:42:37,472 --> 00:42:40,641 Vad gäller vår vän med flera liv... 432 00:42:41,184 --> 00:42:43,269 Jag visste att det skulle bli hans död. 433 00:42:44,145 --> 00:42:47,898 Och jag hjälpte honom att ta sig till den där byggnaden. 434 00:42:48,483 --> 00:42:50,068 I dräkten, dessutom. 435 00:42:51,026 --> 00:42:52,862 Om du hade varit med, skulle du veta... 436 00:42:54,029 --> 00:42:55,198 ...att det var bra gjort. 437 00:42:57,117 --> 00:42:58,868 Det känns inte som det. 438 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Jag kände honom inte lika bra som du... 439 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 ...men det gick inte att övertala honom. 440 00:43:10,796 --> 00:43:13,466 Han hade bestämt sig redan när vi träffades. 441 00:43:15,927 --> 00:43:17,261 Han älskade den här stan... 442 00:43:17,720 --> 00:43:19,347 ...och människorna i den... 443 00:43:20,765 --> 00:43:22,308 ...mer än sig själv. 444 00:43:27,188 --> 00:43:28,231 Ta hand om dig. 445 00:43:29,565 --> 00:43:32,902 Och fortsätt kämpa för det goda för hans skull. 446 00:43:53,673 --> 00:43:54,679 Hej. 447 00:43:57,343 --> 00:43:58,428 Hej. 448 00:43:59,637 --> 00:44:00,721 Hur känner du dig? 449 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Toppen. 450 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Som om jag inte var hel. 451 00:44:16,737 --> 00:44:17,822 Jag är ledsen. 452 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 Det var inte ditt fel. 453 00:44:21,826 --> 00:44:23,161 Det var det inte. 454 00:44:24,329 --> 00:44:25,538 Det ingår i jobbet. 455 00:44:31,336 --> 00:44:32,342 Danny... 456 00:44:33,588 --> 00:44:36,882 ...ville hälsa att han har kontakter... 457 00:44:37,967 --> 00:44:39,927 ...på sjukhuset och det är... 458 00:44:40,010 --> 00:44:42,555 Det är toppmodernt. 459 00:44:44,139 --> 00:44:45,266 "Kontakter"? 460 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 Han äger det. 461 00:44:58,905 --> 00:45:00,198 De kanske kan hjälpa till. 462 00:45:01,991 --> 00:45:03,492 Få dig upp på benen igen. 463 00:45:06,246 --> 00:45:07,252 Kanske det. 464 00:45:10,750 --> 00:45:11,756 Vi får se. 465 00:45:31,396 --> 00:45:32,688 Vad dricker du? 466 00:45:34,399 --> 00:45:35,405 Min fjärde. 467 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Vad gör du här? 468 00:45:41,947 --> 00:45:44,575 Jag ville se hur det var med dig. 469 00:45:46,619 --> 00:45:47,953 Det behövde du inte. 470 00:45:48,913 --> 00:45:49,919 Jag vet det. 471 00:45:53,501 --> 00:45:55,419 Det har varit en sjujäkla vecka. 472 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 Ja. Jag var med. 473 00:46:08,266 --> 00:46:09,892 Jag vet inte vad jag ska säga. 474 00:46:11,686 --> 00:46:14,855 Jag behöver också säga det. 475 00:46:19,026 --> 00:46:21,404 Efter det som hände mellan oss... 476 00:46:23,573 --> 00:46:27,284 ...kunde vi båda ha hanterat det på ett bättre sätt. 477 00:46:29,036 --> 00:46:33,958 Istället var jorden tvungen att skälva för att vi skulle hitta varann igen. 478 00:46:43,801 --> 00:46:45,636 Det jag gjorde mot dig var... 479 00:46:48,598 --> 00:46:49,604 Jag vet. 480 00:46:51,016 --> 00:46:53,519 Men vi måste se framåt. 481 00:46:57,523 --> 00:47:00,985 Det som hände på Midland Circle kunde ha slutat annorlunda. 482 00:47:02,403 --> 00:47:04,238 Det kunde ha varit en av oss... 483 00:47:04,822 --> 00:47:07,950 ...som låg död på botten av det där hålet. 484 00:47:09,410 --> 00:47:10,870 Jag kom hit för att säga... 485 00:47:12,788 --> 00:47:13,794 ...att jag är... 486 00:47:15,207 --> 00:47:17,377 ...väldigt glad för att det inte är du. 487 00:47:39,273 --> 00:47:40,775 Försök höra av dig, Jess. 488 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Du har vänner. 489 00:47:45,405 --> 00:47:47,657 En av dem finns i Harlem. 490 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Vi kanske kan ta en kopp kaffe nån gång. 491 00:48:27,822 --> 00:48:28,948 Hur mår hon? 492 00:48:30,700 --> 00:48:31,706 Hon är... 493 00:48:34,119 --> 00:48:35,125 ...stark. 494 00:48:38,040 --> 00:48:39,046 Hur mår du? 495 00:48:45,005 --> 00:48:46,011 Tänker du... 496 00:48:50,428 --> 00:48:52,680 Tänker du fortfarande på Matt Murdock? 497 00:48:56,767 --> 00:48:58,102 Han älskade den här stan. 498 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Han offrade sig själv för att skydda den. 499 00:49:06,110 --> 00:49:07,444 Ja. 500 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Jag känner dig, Danny. 501 00:49:13,033 --> 00:49:15,786 Du vill ha ett skäl att klandra dig själv för det här. 502 00:49:21,626 --> 00:49:22,752 I K'un-Lun... 503 00:49:24,545 --> 00:49:27,673 ...fick jag lära mig att det finns en lärdom i varje tragedi. 504 00:49:29,300 --> 00:49:31,135 Även när man upplever smärta... 505 00:49:32,011 --> 00:49:35,973 ...kan man växa och få klarhet. 506 00:49:41,395 --> 00:49:42,980 Har du fått klarhet i nåt? 507 00:49:45,775 --> 00:49:46,781 New York. 508 00:49:51,321 --> 00:49:52,990 Det börjar kännas som hemma. 509 00:50:38,535 --> 00:50:39,541 Jag... 510 00:50:40,496 --> 00:50:43,082 ...tänkte att jag borde lära mig att täcka skotthål. 511 00:50:43,958 --> 00:50:44,964 Vad tycker du? 512 00:50:48,003 --> 00:50:49,213 Jag hatar det inte. 513 00:50:50,339 --> 00:50:52,424 Det är nästan som om du hade öppet. 514 00:50:53,508 --> 00:50:54,551 Ja, nästan. 515 00:51:13,112 --> 00:51:19,201 ALIAS UTREDNINGAR 516 00:51:48,230 --> 00:51:49,273 Hur har du det? 517 00:51:50,232 --> 00:51:51,238 Okej. 518 00:51:52,735 --> 00:51:55,863 - Hur går det med storyn? - Inte alls. 519 00:51:56,864 --> 00:51:59,784 Om jag avslöjar det som hände på Midland Circle, 520 00:51:59,867 --> 00:52:03,120 räcker det att nån som jag börjar snoka i det, så... 521 00:52:06,790 --> 00:52:09,710 En superhjälte och en advokat försvinner samtidigt. 522 00:52:10,711 --> 00:52:11,717 Ja. 523 00:52:12,838 --> 00:52:17,051 Jag kan inte skaka av mig känslan att det inte är på riktigt. 524 00:52:18,803 --> 00:52:23,683 Eller att det inte är över, för de gräver ju fortfarande. 525 00:52:23,766 --> 00:52:26,393 - Det har gått dagar. - Han kanske tog sig ut. 526 00:52:27,227 --> 00:52:28,233 Kanske... 527 00:52:29,146 --> 00:52:30,152 Kanske. 528 00:52:35,903 --> 00:52:37,822 - Ska vi sätta oss? - Visst. 529 00:53:29,749 --> 00:53:30,791 Hämta Maggie. 530 00:53:36,755 --> 00:53:38,006 Säg att han är vaken. 531 00:54:51,914 --> 00:54:53,916 Undertexter: Hanna Love Waurio 532 00:55:17,981 --> 00:55:19,316 Allt som jag har gjort... 533 00:55:25,948 --> 00:55:28,909 Minnen kan inte skada mig. 534 00:55:31,995 --> 00:55:35,624 Det förflutna... Det är inte bara minnen. 535 00:55:37,668 --> 00:55:40,128 Det är djävulen du har sålt din själ till. 536 00:55:44,758 --> 00:55:45,764 Nu är han på väg. 537 00:55:55,435 --> 00:55:57,145 Nu är han på väg för att inkassera.