1
00:01:49,651 --> 00:01:50,657
Hvem er det?
2
00:01:58,451 --> 00:02:00,913
- Hun er irriterende.
- Det må du nok sige.
3
00:02:23,601 --> 00:02:24,812
Hvor er Alexandra?
4
00:02:32,277 --> 00:02:33,283
Ned!
5
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Fjern dig.
6
00:02:53,841 --> 00:02:55,633
Nu er det sgu en fest.
7
00:02:55,718 --> 00:02:57,469
- Hvem er de?
- De vil have Danny.
8
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
Vi vil have ham i live.
9
00:03:13,902 --> 00:03:14,908
Pis.
10
00:03:25,622 --> 00:03:29,209
Samarbejder vi,
kommer vi levende ud herfra.
11
00:03:41,430 --> 00:03:42,764
Jeg vil tale med dig.
12
00:03:55,193 --> 00:03:58,989
- Hvor er Matt? Hvad tænker han på?
- Det gør han ikke. Bliv hos mig!
13
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
Det er ikke, den du er.
14
00:04:10,625 --> 00:04:11,752
Jeg kender dig.
15
00:04:24,932 --> 00:04:25,938
Du døde.
16
00:04:27,684 --> 00:04:29,019
Jeg holdt dig i mine arme.
17
00:04:39,696 --> 00:04:41,073
Jeg begravede dig, Elektra!
18
00:04:46,870 --> 00:04:47,876
Elektra.
19
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Det er dit navn.
20
00:04:54,294 --> 00:04:55,300
Elektra.
21
00:05:06,974 --> 00:05:08,433
Hvad har de gjort ved dig?
22
00:05:11,728 --> 00:05:12,734
Hvad gør du?
23
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
Jeg kan hjælpe dig!
24
00:05:23,031 --> 00:05:24,574
De siger, du ikke kan knækkes.
25
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
Vi får se.
26
00:05:39,882 --> 00:05:40,888
Luke!
27
00:06:00,443 --> 00:06:01,904
Tag ham. Nu.
28
00:06:19,671 --> 00:06:20,677
Kom så.
29
00:06:23,133 --> 00:06:24,842
- Hvor er Luke?
- De tog ham.
30
00:06:26,011 --> 00:06:27,930
- Der kommer flere.
- Ikke længe.
31
00:06:29,014 --> 00:06:30,682
Kom så!
32
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
Kom herover!
33
00:06:40,483 --> 00:06:41,944
Det lugter af lort.
34
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
Det er vores eneste udvej.
35
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
Hvor blev de af? Og hvor er Black Sky?
36
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Det er et spørgsmål til vores leder.
37
00:07:34,037 --> 00:07:35,080
Danny!
38
00:07:35,747 --> 00:07:38,017
- Hvor er det godt at se dig.
- Hvor har du været?
39
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Jeg skal nok forklare det, men...
Vi har gæster.
40
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Gæster? Hov!
41
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
Jeg sagde, jeg kom med ham.
42
00:07:45,423 --> 00:07:46,883
Hvad er der sket?
43
00:07:46,967 --> 00:07:49,136
Hånden angreb os. De tog Luke.
44
00:07:49,970 --> 00:07:52,055
Hvordan ved du,
at de ikke fulgte efter jer?
45
00:07:54,099 --> 00:07:55,123
Ingen fulgte efter os.
46
00:07:56,434 --> 00:08:00,147
- Hvad?
- Intet sted, vi er, er sikkert ret længe.
47
00:08:00,230 --> 00:08:02,690
- Vi kan ikke fortsat flygte.
- Jeg flygter ikke.
48
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
Mit firma ejer en bygning i nærheden.
49
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
Vi har ikke brug for et skjulested,
men at få det afsluttet.
50
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
- Det er for forenklet.
- Er det?
51
00:08:09,489 --> 00:08:12,242
Er jeg den eneste,
der ikke er med for spændingens skyld?
52
00:08:12,325 --> 00:08:15,078
- Jessica.
- Sidst havde vi en plan,
53
00:08:15,162 --> 00:08:18,040
men ham der forlod os
for at kæmpe mod tøsen i latex.
54
00:08:18,123 --> 00:08:21,793
- Ligesom han gjorde i Midland Circle.
- Det var en fejl. Jeg troede...
55
00:08:33,513 --> 00:08:34,519
Luke?
56
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
- Hvad er der sket?
- Er du uskadt?
57
00:08:38,310 --> 00:08:39,394
Jeg har det fint.
58
00:08:41,021 --> 00:08:45,358
Faktisk, så... har jeg det bedre end fint.
59
00:08:51,989 --> 00:08:53,325
Jeg fik en af dem.
60
00:08:57,995 --> 00:08:59,372
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
61
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
Du er dygtig, mit barn.
62
00:10:33,550 --> 00:10:35,318
Det er tydeligt, når man ser dig slås,
63
00:10:35,385 --> 00:10:38,638
at du ved mere,
end nogen kan lære på et enkelt liv.
64
00:10:42,309 --> 00:10:43,685
Det er en kompliment.
65
00:10:45,478 --> 00:10:47,272
De har sagt det samme om mig.
66
00:10:50,024 --> 00:10:51,568
Du har trænet mig godt.
67
00:10:58,491 --> 00:11:00,452
Jeg havde engang en datter.
68
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
Det var i mit første liv.
69
00:11:05,248 --> 00:11:08,793
Før jeg foretog
pilgrimsrejsen til K'un-Lun.
70
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
Før jeg lærte om substansen.
Og før jeg grundlagde organisationen.
71
00:11:16,343 --> 00:11:19,262
Og hun var intelligent, venlig...
72
00:11:21,889 --> 00:11:26,269
Og døden tog hende fra mig,
før jeg lærte at besejre den.
73
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
I min sorg fortalte folk mig,
at hun var for god for denne verden.
74
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Jeg troede dem ikke.
75
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Men der var sandhed i det, de sagde.
76
00:11:39,574 --> 00:11:41,075
Hun var ingen kriger.
77
00:11:42,660 --> 00:11:44,246
Hun var ikke ligesom dig og mig.
78
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
Og nu ved jeg det...
79
00:11:48,958 --> 00:11:50,877
Jeg skulle ikke opdrage hende.
80
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Jeg skulle opdrage Black Sky.
81
00:11:57,049 --> 00:11:58,468
Jeg er taknemlig for dig.
82
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
Du havde intet valg,
da du kom tilbage fra døden.
83
00:12:04,474 --> 00:12:05,683
Det ved jeg godt.
84
00:12:07,059 --> 00:12:12,482
Men jeg håber, du forstår,
at dette er det liv, du blev udvalgt til,
85
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
som et våben mod vores fjender.
86
00:12:22,992 --> 00:12:25,328
Hvis du ikke udfylder den rolle...
87
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
...er du ikke til nytte for Hånden.
88
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
Eller for mig.
89
00:12:35,422 --> 00:12:37,006
Naturligvis ikke.
90
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
Jeg har nyt.
91
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
Sowande er blevet taget.
92
00:12:53,856 --> 00:12:55,317
Af hvem?
93
00:12:55,983 --> 00:12:57,902
Vi må antage, det var Iron Fist.
94
00:12:59,279 --> 00:13:03,658
I årenes løb
har vi fem undsluppet fare og død.
95
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
Han finder os igen.
96
00:13:05,952 --> 00:13:06,958
I mellemtiden
97
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
skal du meddele de andre, at
forstærkningerne fra Sydamerika er på vej.
98
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Og sammen vil vi udvide
vores jagt på Iron Fist.
99
00:13:16,546 --> 00:13:17,552
Javel.
100
00:13:20,342 --> 00:13:23,595
Der er noget andet, vi skal diskutere.
101
00:13:27,390 --> 00:13:28,516
Senere.
102
00:13:29,308 --> 00:13:30,602
Som De vil.
103
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
Hvor længe endnu?
104
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
- Ikke længe.
- Hvordan ved du det?
105
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
På grund af det her.
106
00:13:59,964 --> 00:14:01,674
Hvad laver du i New York?
107
00:14:01,758 --> 00:14:04,552
I kan intet gøre,
der får mig til at forråde mine egne.
108
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
Jeg tager imod udfordringen.
109
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
Glem det.
Fingrene blev smidt ud af K'un-Lun.
110
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
Det betyder, at han trænede
sammen med de samme munke som ham.
111
00:14:13,811 --> 00:14:16,523
- Og?
- De underkastede os brutale prøvelser.
112
00:14:16,606 --> 00:14:18,190
Det kaldes disciplin.
113
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
Det betyder, han ikke knækker.
114
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Ikke med vold.
115
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
I kender intet til Håndens magt.
116
00:14:25,365 --> 00:14:27,617
I er mus, der faldt i brønden.
117
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
Tro mig, I drukner.
118
00:14:30,620 --> 00:14:32,121
Hvad vil I med vores by?
119
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Jeres by?
120
00:14:35,875 --> 00:14:39,629
Byen tilhører Hånden.
Det har den altid gjort.
121
00:14:39,712 --> 00:14:43,007
- Hvad mener du med altid?
- Jeg har sporet det tilbage til 1820.
122
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- Ikke længere?
- Hvad vil I med Danny Rand?
123
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Intet kan få mig til at tjene jer.
Forstår du det?
124
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Om jeg forstår?
125
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
Du er den dummeste Iron Fist til dato.
126
00:14:58,481 --> 00:15:01,233
Sig, hvad I vil med mig.
127
00:15:02,109 --> 00:15:03,528
Vi vil have Fist.
128
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Du er ingenting.
129
00:15:06,280 --> 00:15:08,866
Danny Rand svigtede en hel by.
130
00:15:09,576 --> 00:15:11,368
En by, han svor at beskytte.
131
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
På samme måde, som den skudsikre
lod drengen dø i en fængselscelle.
132
00:15:16,373 --> 00:15:18,585
Bange og alene.
133
00:15:19,961 --> 00:15:22,755
På samme måde,
som kvinden ikke kunne redde arkitekten.
134
00:15:22,839 --> 00:15:26,968
Hvad er der galt? Kom jeg ind i dit hoved,
ligesom han gjorde for længe siden?
135
00:15:30,513 --> 00:15:32,264
Hvad med dem, som I elsker?
136
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Hvad bliver der af dem, når I er væk?
137
00:15:35,184 --> 00:15:38,563
- Hvem må ellers dø på grund af jer?
- Hvad taler du om?
138
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
Sygeplejersken. Kvinden i radioen.
139
00:15:42,817 --> 00:15:44,360
De går efter dem som de næste.
140
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Hvor mange mus skal drukne?
141
00:15:51,242 --> 00:15:52,577
Han talte for meget.
142
00:16:02,253 --> 00:16:05,590
- Claire, klæd dig på.
- Hvad foregår der?
143
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
- Er din mor her?
- Nej, hun er i Jersey med min tía.
144
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Okay. Vi skal væk nu.
145
00:16:11,513 --> 00:16:13,640
Danny og Colleen holder vagt for os.
146
00:16:13,723 --> 00:16:14,766
Holder vagt?
147
00:16:15,349 --> 00:16:16,559
Jeg forklarer det i bilen.
148
00:16:17,685 --> 00:16:19,186
Du kæmpede mod Hånden.
149
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
Først gik det fint, men nu er vi i fare.
150
00:16:24,692 --> 00:16:26,277
Jeg hader at få ret.
151
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
Det er kun et par dage.
152
00:16:28,530 --> 00:16:30,823
Fortæller du mig, hvad det handler om?
153
00:16:31,824 --> 00:16:34,368
Lige nu er det bedste,
du ved så lidt som muligt.
154
00:16:35,912 --> 00:16:37,497
Er du sikker?
155
00:16:37,580 --> 00:16:40,291
Det var mig,
der præsenterede dig for Danny Rand.
156
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Du sagde, jeg skulle fokusere på mig selv.
157
00:16:44,754 --> 00:16:46,673
En del af mig ønsker, jeg havde lyttet.
158
00:16:48,883 --> 00:16:51,052
- Undskyld.
- For hvad?
159
00:16:52,804 --> 00:16:54,138
Det hele.
160
00:16:55,890 --> 00:16:58,935
Mine problemer skulle ikke
være dine problemer.
161
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
Dine problemer er vist mine nu.
162
00:17:18,705 --> 00:17:22,249
Den gamle blinde sagde...
163
00:17:23,292 --> 00:17:25,795
...han skulle finde dig, før de gjorde.
164
00:17:29,549 --> 00:17:31,300
Hånden vil ikke dræbe mig.
165
00:17:31,968 --> 00:17:33,260
De vil have mig i live.
166
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Sagde han hvorfor?
167
00:17:40,602 --> 00:17:42,812
Jeg tror ikke, han ved det.
168
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Hvorfor hører du så på ham?
169
00:17:48,610 --> 00:17:49,616
Hvad mener du?
170
00:17:49,694 --> 00:17:51,904
Hvorfor hører du på nogen af dem?
171
00:17:52,488 --> 00:17:55,366
Da jeg sagde,
vi skulle finde andre, mente jeg ikke...
172
00:17:57,034 --> 00:18:00,412
Det er ikke deres kamp.
At have dem i nærheden er en belastning.
173
00:18:02,539 --> 00:18:04,667
Du har ikke set, hvad de kan gøre.
174
00:18:06,502 --> 00:18:07,754
Det angår ikke sagen.
175
00:18:17,722 --> 00:18:19,098
Hurtigt.
176
00:19:30,127 --> 00:19:31,462
Goddag, Colleen.
177
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei.
178
00:19:36,592 --> 00:19:37,677
Du ser godt ud.
179
00:19:41,180 --> 00:19:42,807
Du skulle være død.
180
00:19:43,683 --> 00:19:46,686
Jeg prøvede døden. Den vandt ikke.
181
00:19:47,644 --> 00:19:48,855
Træk jer tilbage.
182
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Hun er en gammel ven.
183
00:19:53,150 --> 00:19:56,070
Vi er langt fra venner.
184
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Det ville jeg ikke sige.
185
00:20:02,034 --> 00:20:04,120
Når du er færdig, vil jeg gerne tale.
186
00:20:05,079 --> 00:20:06,622
Der er intet at tale om.
187
00:20:11,794 --> 00:20:14,671
Det føles, som om skæbnen
har bragt os sammen igen.
188
00:20:15,715 --> 00:20:17,341
Hvad vil I med Danny?
189
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
De bad mig hente ham, ja.
190
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
Men jeg kommer efter dig.
191
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Vrøvl. Du sagde,
jeg ikke var god nok til Hånden.
192
00:20:25,933 --> 00:20:28,227
Det var en strategi. For at gøre dig vred.
193
00:20:28,310 --> 00:20:30,104
For at få dig til at begå en fejl.
194
00:20:30,980 --> 00:20:34,025
Vi har en ny chance for at færdiggøre,
hvad vi begyndte.
195
00:20:34,817 --> 00:20:36,068
Ved at hjernevaske mig?
196
00:20:38,821 --> 00:20:39,947
Hjernevaske?
197
00:20:41,157 --> 00:20:43,242
Du blomstrede op under min træning.
198
00:20:44,035 --> 00:20:45,803
Du blev den fighter, der var meningen.
199
00:20:47,329 --> 00:20:49,123
Den fighter, du ønskede.
200
00:20:50,875 --> 00:20:55,296
Den, du skulle bruge til det lort,
du prøver at slippe af sted med.
201
00:20:57,006 --> 00:20:58,215
Kom med, Colleen.
202
00:21:00,176 --> 00:21:01,803
Så fortæller jeg dig det hele.
203
00:21:03,846 --> 00:21:05,932
Jeg forventede den her genforening.
204
00:21:06,015 --> 00:21:07,224
Det gjorde jeg ikke.
205
00:21:13,314 --> 00:21:14,398
Jeg stopper aldrig.
206
00:21:15,066 --> 00:21:16,776
Du tog mit liv fra mig.
207
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
Nej, ikke endnu.
208
00:21:28,370 --> 00:21:30,164
Bare det kunne ende anderledes.
209
00:21:39,298 --> 00:21:42,009
Den fyr var død, sidst vi så ham, ikke?
210
00:21:42,093 --> 00:21:43,760
- Jo.
- Jeg skulle lige være sikker.
211
00:21:46,180 --> 00:21:48,515
Husker du, sidst vi mødtes?
212
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
Ja, hr. Rand.
Og jeg ser frem til at gøre det igen.
213
00:21:52,519 --> 00:21:53,896
Det burde du virkelig ikke.
214
00:21:55,106 --> 00:21:57,108
Jeg hørte godt, du havde fået nye venner.
215
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
Et klogt træk, i betragtning af,
at hun aldrig troede på sit formål,
216
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
og I har endnu ikke opdaget jeres.
217
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Snart, Iron Fist.
218
00:22:05,657 --> 00:22:10,204
Du vil være, at din skæbne er langt mere,
end hvad de fortalte dig i K'un-Lun.
219
00:22:14,876 --> 00:22:16,377
Vi skal have hende i sikkerhed.
220
00:22:47,741 --> 00:22:48,951
Det er efter midnat.
221
00:22:53,039 --> 00:22:55,041
Jeg var her ikke,
hvis det ikke var vigtigt.
222
00:22:57,919 --> 00:22:59,753
Jeg skal bruge lidt mere.
223
00:23:01,713 --> 00:23:02,719
Det er Hånden.
224
00:23:07,136 --> 00:23:10,139
De kom efter dig før.
Jeg kan ikke lade det ske igen.
225
00:23:12,058 --> 00:23:13,392
Utroligt.
226
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
- Ja, de er tilbage i New York...
- Nej, ikke dem.
227
00:23:18,314 --> 00:23:19,565
Dig.
228
00:23:23,069 --> 00:23:25,071
Er det sådan,
du fortæller, du gør det igen?
229
00:23:25,154 --> 00:23:27,656
Det er det, du siger.
Du går ud igen som ham.
230
00:23:29,075 --> 00:23:30,159
Faktisk ikke.
231
00:23:31,327 --> 00:23:32,661
I hvert fald ikke endnu.
232
00:23:32,744 --> 00:23:35,706
- Du sagde, du ikke savnede det...
- Ja...
233
00:23:35,789 --> 00:23:38,292
Tal nu bare med mig.
234
00:23:38,375 --> 00:23:40,752
Bare... fortæl mig det.
235
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
Jeg gør det igen.
236
00:23:47,551 --> 00:23:49,220
For hvis ikke, vil folk dø.
237
00:23:49,803 --> 00:23:51,430
Hvad Hånden end er ude på...
238
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
De har New York i kikkerten.
Jeg er nødt til det.
239
00:24:00,606 --> 00:24:01,612
Det ved jeg godt.
240
00:24:04,068 --> 00:24:05,402
Men jeg gør ikke.
241
00:24:06,528 --> 00:24:07,989
Jeg behøver ikke beskyttelse.
242
00:24:08,072 --> 00:24:11,658
Jeg vil ikke være en del af,
hvad du eller Daredevil laver.
243
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
Det er muligt,
244
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
men er man en del af Daredevils verden,
er det ligegyldigt,
245
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
for de kommer også efter Matt.
246
00:24:21,543 --> 00:24:23,295
De ved altså, hvem du er?
247
00:24:23,837 --> 00:24:26,535
- Jeg kan ikke løbe risikoen.
- Det er ikke din beslutning.
248
00:24:27,841 --> 00:24:33,264
Kom med. Hold lav profil i et par dage.
Mere beder jeg ikke om. Undskyld.
249
00:24:41,939 --> 00:24:42,945
Tak.
250
00:24:43,315 --> 00:24:44,525
Nej.
251
00:24:45,275 --> 00:24:47,277
Jeg gør det ikke for dig. Det er...
252
00:24:48,945 --> 00:24:50,489
...selvopholdelse.
253
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Du fortjener bedre.
254
00:25:06,922 --> 00:25:08,174
Det gør du også.
255
00:25:19,101 --> 00:25:22,271
- Jeg lægger 10 dollars i puljen.
- Jeg vælger...
256
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
- Misty.
- Luke.
257
00:25:26,817 --> 00:25:28,069
Jeg har brug for hjælp.
258
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Hvad foregår der?
259
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
Du ved, de folk, der dræbte Cole?
260
00:25:39,788 --> 00:25:42,291
- Ja.
- De holder ikke inde.
261
00:25:42,374 --> 00:25:44,168
- Hvad ved du?
- Det...
262
00:25:45,127 --> 00:25:47,713
Det er indviklet,
men de er meget farlige.
263
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Var massakren i den kinesiske restaurant
tilfældigvis din skyld?
264
00:25:53,469 --> 00:25:56,097
Hvad er du indblandet i?
265
00:25:56,847 --> 00:25:58,182
Bare sig det.
266
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Jeg har fuld adgang til
politiets ressourcer. Måske ved jeg noget.
267
00:26:02,728 --> 00:26:06,232
- Måske er vi på samme side.
- Du ved, vi er på samme side.
268
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det.
269
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Hvordan kan jeg ellers hjælpe dig?
270
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
Har du en stol?
271
00:26:18,869 --> 00:26:20,162
Hvad fanden?
272
00:26:21,247 --> 00:26:22,373
Der kommer flere.
273
00:26:24,333 --> 00:26:25,626
Vær sød at stole på mig.
274
00:26:40,724 --> 00:26:43,018
Jeg spekulerede på,
hvornår jeg ville se dig igen.
275
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Også mig.
276
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Det bliver vist ikke i dag.
277
00:26:53,445 --> 00:26:55,656
Den hær, du kæmpede sammen med.
278
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
Chaste.
279
00:26:59,368 --> 00:27:01,036
De tog mig til fange engang.
280
00:27:02,538 --> 00:27:05,832
For mange år siden.
Længe før du blev født.
281
00:27:09,420 --> 00:27:13,006
Jeg havde været fange i tre dage,
da de hørte mine soldater nærme sig.
282
00:27:14,175 --> 00:27:16,134
Fæstningen blev stille.
283
00:27:16,218 --> 00:27:17,844
Portene forblev låste.
284
00:27:18,845 --> 00:27:20,472
Chaste kunne ikke forstå det.
285
00:27:20,556 --> 00:27:24,976
Men soldaterne udenfor fulgte mine ordrer.
286
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
De forseglede portene.
Ingen kom hverken ud eller ind.
287
00:27:30,816 --> 00:27:33,444
På tredjedagen
vendte jeres soldater sig mod hinanden.
288
00:27:34,195 --> 00:27:38,199
På fjerdedagen løb de tør for vand.
På sjettedagen, ingen mad.
289
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Det var vist den tiende dag,
at de knælede for mig.
290
00:27:50,294 --> 00:27:52,296
De bad om at få det til at stoppe.
291
00:27:54,047 --> 00:27:55,216
Så...
292
00:27:57,551 --> 00:28:03,265
...hvis jeg knæler for dig nu,
holder du så kæft?
293
00:28:07,894 --> 00:28:10,606
Der går ikke lang tid,
før din plan falder fra hinanden.
294
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Før den stol, jeg sidder i,
bliver til en trone.
295
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
- Vi får alle i sikkerhed.
- Godt.
296
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
- Har han sagt noget?
- Hvad tror du selv?
297
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
Er hun er lige så sød, som hun dufter,
298
00:28:37,966 --> 00:28:40,761
- forstår jeg dig.
- Hun skal ikke bringes ind i det her.
299
00:28:41,512 --> 00:28:44,640
Det er det,
jeg har beskyttet dig mod i alle de år.
300
00:28:44,723 --> 00:28:47,351
At dine to verdener kolliderer.
301
00:28:48,227 --> 00:28:50,521
Stod det til dig,
ville mit liv være sådan her.
302
00:28:51,522 --> 00:28:53,524
Du foregiver, at du beskytter mig.
303
00:28:53,607 --> 00:28:56,277
- Måske er jeg blevet blød med alderen.
- Jeg tvivler.
304
00:28:56,943 --> 00:29:01,282
Eller også ved jeg,
hvad der skal til på frontlinjen.
305
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
For Iron Fist kan ikke lede dem,
som du kan.
306
00:29:10,916 --> 00:29:13,084
Jeg vil ikke lede nogen.
307
00:29:13,168 --> 00:29:16,380
Du tror på Gud,
men benægter, at han har en plan med dig.
308
00:29:16,463 --> 00:29:17,964
Brug ikke min tro imod mig.
309
00:29:18,924 --> 00:29:20,467
Og hvad med byen her?
310
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
Det sted, du ikke kan leve foruden.
311
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
Det sted,
der har gjort dig til den, du er.
312
00:29:31,812 --> 00:29:33,272
Hvor skal du hen?
313
00:29:33,355 --> 00:29:36,817
Du skal ikke sige, hvem jeg er.
Tro mig, det ved jeg godt selv.
314
00:29:44,408 --> 00:29:47,328
Jeg ser en fremtid for I stolen hos Trish,
315
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
hvor der dykkes ned
i mere undersøgende journalistik.
316
00:29:50,497 --> 00:29:52,999
De der rystelser,
jeg ved ikke, om du ved det,
317
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
- men vores lyttere er...
- Trish.
318
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
Jess?
319
00:29:56,295 --> 00:29:57,897
- Jeg skal lige bruge hende.
- Hvad?
320
00:29:57,921 --> 00:30:01,383
- Vi må gå. Mødet er slut.
- Undskyld mig.
321
00:30:02,759 --> 00:30:04,219
Er du okay?
322
00:30:04,303 --> 00:30:08,640
Min sag med arkitekten og C-4
er blevet grim, og du kan være i fare.
323
00:30:08,724 --> 00:30:11,393
Mig? Men jeg kan ikke efterlade dem.
De er...
324
00:30:11,477 --> 00:30:14,145
De er i sikkerhed væk fra os. Tro mig.
325
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
Jeg ved, det er irriterende,
men du skal i sikkerhed. Pis.
326
00:30:20,694 --> 00:30:22,153
Trappen. Kom.
327
00:30:36,793 --> 00:30:40,381
Da jeg sagde, du skulle begynde
at arbejde igen, mente jeg ikke...
328
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
Jess!
329
00:30:44,426 --> 00:30:46,637
Det gjorde virkelig ondt.
330
00:30:59,190 --> 00:31:00,196
Umuligt.
331
00:31:25,634 --> 00:31:26,890
Tørklædet klædte dig bedre.
332
00:31:28,512 --> 00:31:30,972
- Pæne ører.
- Det er horn.
333
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
Sådan forestillede jeg mig ikke min dag.
334
00:31:48,615 --> 00:31:51,076
Måske er det her,
det er meningen, jeg skal være.
335
00:31:51,618 --> 00:31:52,786
Hvad mener du?
336
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
I skjul her.
337
00:32:01,420 --> 00:32:02,796
Væk fra kampene.
338
00:32:05,340 --> 00:32:06,717
Efterladt.
339
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
- Jeg ved det ikke længere.
- Han tog fejl.
340
00:32:10,471 --> 00:32:12,138
Om at du var svag.
341
00:32:19,438 --> 00:32:23,191
Når man er vokset op i sådan noget...
342
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
...når de har dannet grundlaget for den,
man er...
343
00:32:30,574 --> 00:32:32,618
...så er det at frigøre sig...
344
00:32:37,664 --> 00:32:38,999
Jeg føler mig fortabt.
345
00:32:41,543 --> 00:32:43,462
Tænk, at jeg indrømmer det, men...
346
00:32:44,921 --> 00:32:46,715
...alt, hvad jeg ønsker mig...
347
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
...er noget stabilt.
348
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Noget, jeg kan holde fast i.
349
00:32:57,559 --> 00:32:58,977
Sjovt, du siger det.
350
00:33:00,812 --> 00:33:03,439
For jeg kender dig. Jeg kender Danny.
351
00:33:04,858 --> 00:33:06,527
Jeg kender til kampen mod Hånden.
352
00:33:09,029 --> 00:33:10,332
Og sådan, som jeg ser det...
353
00:33:10,906 --> 00:33:14,284
...er du fundamentet.
354
00:33:32,260 --> 00:33:33,845
Hvordan har du det?
355
00:33:35,138 --> 00:33:37,015
Vidste du, at Jessica kender Daredevil?
356
00:33:37,098 --> 00:33:38,767
Ham i kostumet?
357
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Og vi blev angrebet af en mand.
358
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
Det har med rystelserne at gøre.
359
00:33:44,815 --> 00:33:47,568
Sådan må det jo være, ikke?
360
00:33:48,610 --> 00:33:50,361
Jo, måske.
361
00:33:51,947 --> 00:33:52,953
Vil du have?
362
00:33:55,576 --> 00:33:57,828
- Ellers tak.
- Klogt.
363
00:34:03,208 --> 00:34:04,214
Hvem er hun?
364
00:34:07,128 --> 00:34:08,630
Journalist.
365
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
Er hun her for at skrive en historie?
366
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Det ser ikke sådan ud.
367
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Også dig?
368
00:34:17,723 --> 00:34:19,057
Hold da op!
369
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
Gud, hvor er jeg glad for at se dig.
370
00:34:22,185 --> 00:34:23,191
I lige måde.
371
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
Dejligt med en pause fra vidneudsagnene.
372
00:34:26,481 --> 00:34:29,025
- Ja.
- Hvad sker der?
373
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Sagde Matt ikke det?
374
00:34:30,819 --> 00:34:32,445
Matt fortæller mig ikke noget.
375
00:34:33,780 --> 00:34:35,156
Det sker igen.
376
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Jeg prøvede at styre ham væk fra det.
377
00:34:39,035 --> 00:34:41,830
- Også jeg.
- Men det var ikke nok.
378
00:34:42,873 --> 00:34:44,165
Sjovt.
379
00:34:44,249 --> 00:34:46,668
Jeg tror, han prøver at fortælle os noget.
380
00:34:46,752 --> 00:34:49,087
- Ja.
- Hør efter, alle sammen.
381
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
Jeg ved, I ikke vil være her,
men I er genstand for interesse
382
00:34:53,341 --> 00:34:55,636
fra nogle ret farlige mennesker.
383
00:34:55,719 --> 00:34:59,097
For at beskytte jer
har jeg brug for, I samarbejder.
384
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Vent her, så har vi snart flere svar.
385
00:35:02,643 --> 00:35:03,685
Forhåbentligt.
386
00:35:05,979 --> 00:35:07,522
Colleen Wing?
387
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
Jeg kan forstå, at betjentene
konfiskerede noget usædvanligt.
388
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
- Det er en katana, der er gået i arv...
- Det er underligt.
389
00:35:22,328 --> 00:35:24,915
Jeg behøver ikke at være her.
Jeg kan forsvare mig selv.
390
00:35:24,998 --> 00:35:27,876
Du blødte, da du kom. Er du sikker?
391
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
Ja, det er jeg.
392
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
Hvad kan du fortælle om de folk?
393
00:35:37,343 --> 00:35:38,637
Ingenting.
394
00:35:38,720 --> 00:35:40,847
Jo mere jeg fortæller,
jo større fare er du i.
395
00:35:40,931 --> 00:35:43,266
Det er jeg træt af at høre.
396
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Det er sandt.
397
00:35:45,977 --> 00:35:47,813
Hvorfor skulle vi ellers være her?
398
00:35:47,896 --> 00:35:49,397
Jeg er her som strisser.
399
00:35:51,066 --> 00:35:53,526
Tro mig, de er pisse ligeglade.
400
00:36:01,827 --> 00:36:03,286
Bare for en sikkerheds skyld.
401
00:36:05,497 --> 00:36:06,503
Tak.
402
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
Er vi ikke længere på talefod?
403
00:36:28,812 --> 00:36:34,317
Så længe vi er i den her organisation,
så længe vi lever,
404
00:36:34,400 --> 00:36:36,862
vil vi være på samme side.
405
00:36:40,656 --> 00:36:42,951
Kan du huske, hvordan der ser ud?
406
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
Vi kommer kun tilbage dertil,
hvis vi får fat i Iron Fist.
407
00:36:54,129 --> 00:36:56,047
Det er derfor, jeg er her.
408
00:36:57,716 --> 00:37:01,928
Men den første, du opsøgte,
var Colleen Wing.
409
00:37:02,888 --> 00:37:06,391
Ja, det var vores opgave.
Hun kunne føre os til Iron Fist.
410
00:37:06,474 --> 00:37:10,061
- Og det gjorde hun. Faktisk...
- Sammen med hans allierede.
411
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
Det er ikke så enkelt denne gang.
412
00:37:14,274 --> 00:37:16,860
Eller du er ikke så engageret.
413
00:37:18,194 --> 00:37:23,491
Din dømmekraft er svækket,
hvad angår dine gamle disciple.
414
00:37:26,369 --> 00:37:32,125
Bare fordi jeg ikke gør mine disciple
blinde, betyder ikke, at de gør mig svag.
415
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
- Det er godt at se dig.
- Spar dig.
416
00:37:40,175 --> 00:37:42,886
- Vi har en situation.
- Ja. Vi vil rette op på den.
417
00:37:42,969 --> 00:37:46,765
Senere vil vi tale om din manglende evne
til at sikre noget at handle med.
418
00:37:46,848 --> 00:37:47,854
Men først...
419
00:37:47,933 --> 00:37:50,685
Iron Fist har en ny partner i kampen.
420
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
Daredevil.
421
00:38:01,612 --> 00:38:05,366
- Sejt.
- Jeg mener, det er ret sejt.
422
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Jeg vil gøre det enkelt for dig.
423
00:38:09,412 --> 00:38:12,833
Du besvarer vores spørgsmål,
ellers bliver det slemt.
424
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
Hvad er det, de kalder dig?
425
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Devil of Hell's Kitchen?
426
00:38:21,549 --> 00:38:25,804
Selvom du kunne dræbe mig,
ville det ikke gøre en forskel.
427
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Skærer du en finger af...
så kan man stadig brugen hånden.
428
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Vi vil vinde. Vi har vores hære.
429
00:38:34,980 --> 00:38:38,441
- Vi har vores våben.
- Lad os tale om jeres våben.
430
00:38:39,109 --> 00:38:40,318
Hvad gjorde I ved hende?
431
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Hvad gjorde I ved Elektra?
432
00:38:45,240 --> 00:38:46,246
Elektra?
433
00:38:49,410 --> 00:38:51,246
I gravede hende op.
434
00:38:52,873 --> 00:38:54,540
Hvad gjorde I ved hende?
435
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
Den krop, du kendte, var blot en beholder,
der ventede på sit formål.
436
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Nu er hun vores.
437
00:39:02,507 --> 00:39:04,050
Hvis hun er jeres beholder...
438
00:39:05,301 --> 00:39:07,022
...hvorfor har hun så ikke dræbt mig?
439
00:39:07,888 --> 00:39:11,892
To gange kunne hun dræbe mig,
men undlod. Hvorfor?
440
00:39:15,186 --> 00:39:16,897
Jeres våben er defekt.
441
00:39:18,106 --> 00:39:20,191
Så vil hun blive destrueret.
442
00:39:22,903 --> 00:39:24,487
Ikke når jeg bestemmer.
443
00:39:24,570 --> 00:39:26,197
Stop. Du kan ikke gøre det om.
444
00:39:28,158 --> 00:39:29,164
Indrøm det.
445
00:39:29,868 --> 00:39:33,454
- Elektra er stadig derinde. I mislykkedes.
- Det var dig, der mislykkedes.
446
00:39:34,915 --> 00:39:38,834
Elektra døde i dine arme,
fordi du ikke kunne beskytte hende.
447
00:39:42,964 --> 00:39:44,215
Pis.
448
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Er han død?
449
00:39:52,765 --> 00:39:55,143
Desværre ikke. Han er besvimet.
450
00:40:00,190 --> 00:40:03,026
Det er vist på tide at sige sandheden.
451
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Er du sikker?
452
00:40:14,870 --> 00:40:18,124
Daredevil har ikke været aktiv
her i byen i lang tid.
453
00:40:18,208 --> 00:40:20,001
Jeg så ham selv.
454
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
Hvorfor vækker det bekymring?
455
00:40:22,712 --> 00:40:25,006
Han er en dygtig fighter,
men det er vi også.
456
00:40:25,090 --> 00:40:27,258
Det er ikke hans kampevner,
der bekymrer mig.
457
00:40:28,176 --> 00:40:30,428
Det er hans forhold til Elektra Natchios.
458
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
Hun kæmpede side om side med ham
i hendes sidste liv.
459
00:40:35,683 --> 00:40:39,020
Det er mere end det. Hun elskede ham.
460
00:40:41,606 --> 00:40:43,149
Da hun angreb mig...
461
00:40:43,984 --> 00:40:47,988
Først troede jeg,
hun beskyttede sit bytte.
462
00:40:48,071 --> 00:40:50,781
Men du tror, hun beskyttede ham?
463
00:40:51,366 --> 00:40:57,122
Jeg tror ikke, hun er den tomme skal,
vi blev lovet.
464
00:40:57,205 --> 00:41:00,208
Var det, hvad du ville tale om tidligere?
465
00:41:00,291 --> 00:41:03,711
Du tror, at Black Sky har svigtet os?
466
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Nej.
467
00:41:07,882 --> 00:41:09,300
Jeg mener, at du har.
468
00:41:11,011 --> 00:41:13,054
Du tog en ensidig beslutning
469
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
og brugte de sidste ressourcer
på at genoplive hende.
470
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
Og nu er vi alle sårbare.
471
00:41:19,227 --> 00:41:22,563
Jeg har faktisk aldrig haft det bedre,
end når hun er ved min side.
472
00:41:22,647 --> 00:41:25,400
Men det handler ikke om dig.
473
00:41:26,234 --> 00:41:28,653
Det handler om os.
474
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
Han har ret.
475
00:41:33,533 --> 00:41:37,370
Fem fingre skabte Hånden.
Vi er stærkere sammen.
476
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
Der er kun fire nu. Sowande er væk.
477
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
- Han vender tilbage.
- Det ved du ikke.
478
00:41:44,669 --> 00:41:48,423
For første gang er døden en mulighed.
479
00:41:48,506 --> 00:41:50,133
Men selvom han ikke gør,
480
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
så overlever vi.
481
00:41:52,010 --> 00:41:53,678
Bortset fra at Black Sky...
482
00:41:55,430 --> 00:41:56,972
...var tæt på at dræbe mig.
483
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Så ville der have været tre.
484
00:42:04,064 --> 00:42:05,856
Måske var det, hvad vi havde brug for.
485
00:42:06,524 --> 00:42:10,861
En påmindelse om,
at alle her kan undværes.
486
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
Alle.
487
00:42:13,614 --> 00:42:15,200
Også dig.
488
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
Du lader til at have glemt,
hvorfor vi indledte missionen.
489
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Og hvorfor vi har brug for Iron Fist.
490
00:42:24,042 --> 00:42:25,293
Nej, det har jeg ikke.
491
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Vi vil alle opleve morgendagen.
492
00:42:31,507 --> 00:42:33,343
Du er bange for at dø.
493
00:42:34,094 --> 00:42:36,721
Vi vil leve længe nok til at komme hjem.
494
00:42:37,888 --> 00:42:39,432
Måske...
495
00:42:40,683 --> 00:42:44,229
...er tiden inde til at lave en plan
uden Black Sky.
496
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
Eller vores frygtløse leder.
497
00:42:58,576 --> 00:43:00,111
Jeg var villig til at samarbejde.
498
00:43:01,412 --> 00:43:02,761
Hvordan kan jeg stole på dig?
499
00:43:06,834 --> 00:43:08,128
Hun hedder Elektra.
500
00:43:09,420 --> 00:43:12,423
Hun voksede op hos ham.
Trænet til at bekæmpe Hånden.
501
00:43:13,091 --> 00:43:15,009
Hvilket hun gjorde, sammen med mig.
502
00:43:15,093 --> 00:43:17,977
Men de besluttede, hun havde
et andet formål, og dræbte hende.
503
00:43:18,053 --> 00:43:21,474
- Hun så ret levende ud.
- Ja, men jeg var der, da de...
504
00:43:25,478 --> 00:43:27,021
Jeg holdt hende, da hun døde.
505
00:43:27,105 --> 00:43:28,773
Elektra døde.
506
00:43:29,524 --> 00:43:32,318
Den ting, vi har kæmpet imod,
er noget andet.
507
00:43:33,236 --> 00:43:34,445
Hun blev genoplivet.
508
00:43:35,530 --> 00:43:36,614
Ja.
509
00:43:38,574 --> 00:43:42,162
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Hvad mener du med "genoplivet"?
510
00:43:42,912 --> 00:43:44,289
Hans tidligere kæreste.
511
00:43:44,872 --> 00:43:47,617
- Han tror, han kan redde hende.
- Men vi blev næsten dræbt?
512
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Da jeg sagde hendes navn,
genkendte hun det.
513
00:43:50,170 --> 00:43:52,172
Uanset, hvordan de genoplivede hende,
514
00:43:52,255 --> 00:43:53,548
kan jeg nå ind til hende.
515
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
Nu har vi brugt
ordet "genoplivet" tre gange.
516
00:43:56,967 --> 00:43:58,219
Det er det, de gør.
517
00:43:59,720 --> 00:44:02,515
Vi blev enige om at fortælle alt, Matt.
518
00:44:02,598 --> 00:44:05,643
Skal vi besejre Hånden, må hun dø.
519
00:44:05,726 --> 00:44:08,938
- Nej, det tillader jeg ikke.
- Det er meget svært at tro på.
520
00:44:09,021 --> 00:44:12,275
Det er ligegyldigt.
Når alt kommer til alt...
521
00:44:12,358 --> 00:44:14,610
...uanset, hvad hun er, er hun et problem.
522
00:44:15,945 --> 00:44:18,085
- At lyve er et problem.
- Jeg ville ikke lyve.
523
00:44:18,156 --> 00:44:20,908
- Jeg prøvede at beskytte hende.
- Det gør jeg ikke.
524
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
De mennesker, jeg holder af, sidder
på stationen,
525
00:44:24,204 --> 00:44:27,207
- fordi du beskyttede en kvinde...
- Jeg prøver at hjælpe.
526
00:44:27,290 --> 00:44:28,874
Sandheden er enkel, Murdock.
527
00:44:31,377 --> 00:44:32,878
Rør jer ikke.
528
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Lad os nu ikke narre hinanden.
529
00:44:38,176 --> 00:44:40,511
Det er personligt for alle.
530
00:44:41,221 --> 00:44:43,138
Men nu har jeg Iron Fist.
531
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
Nøglen til det, Hånden søger.
532
00:44:46,476 --> 00:44:49,895
Nøglen til livet, til vores frelse.
533
00:44:50,688 --> 00:44:52,106
Krigen er slut.
534
00:44:55,067 --> 00:44:56,444
Ikke endnu.
535
00:45:15,004 --> 00:45:16,010
Mit barn?
536
00:45:16,756 --> 00:45:17,965
Jeg må tale med dig.
537
00:49:44,899 --> 00:49:46,901
Tekster af: Karen Dyrholm