1 00:00:03,000 --> 00:00:12,100 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:01:49,025 --> 00:01:50,402 ‏این دیگه کیه؟ 3 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 .‏-روی اعصابه .‏-والا بخدا 4 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 ‏"الکساندرا" کجاست؟ 5 00:02:32,277 --> 00:02:34,196 !‏بخوابید روی زمین 6 00:02:41,369 --> 00:02:43,580 .‏رفیق، برو کنار 7 00:02:53,047 --> 00:02:55,633 .‏حالا یه مهمونی درست شد 8 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 ‏-اینا دیگه کی هستن؟ .‏-"دنی" رو میخوان 9 00:03:05,142 --> 00:03:06,603 .‏زنده می‌خواهیمش 10 00:03:13,401 --> 00:03:14,902 .‏اوه گندش بزنن 11 00:03:25,622 --> 00:03:29,208 ‏اگر باهم همکاری کنیم .‏زنده میمونیم 12 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 !‏نه 13 00:03:41,554 --> 00:03:42,794 .‏صبر کن، فقط میخوام باهات حرف بزنم 14 00:03:55,192 --> 00:03:58,988 ‏-"مت" کجاست؟ چه فکری میکنه؟ !‏-قاطی کرده. همینجا بمون 15 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 .‏تو اینجور نیستی 16 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 .‏من می‌شناسمت 17 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 .‏مُردی 18 00:04:27,684 --> 00:04:29,519 .‏توی بغلم گرفتمت 19 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 !"‏من به خاک سپردمت، "الکترا 20 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 ."‏"الکترا 21 00:04:51,165 --> 00:04:52,249 .‏این اسمت‌ـه 22 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 ."‏"الکترا 23 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 ‏چه بلایی سرت آوردن؟ 24 00:05:11,728 --> 00:05:12,788 ‏داری چکار میکنی؟ 25 00:05:12,812 --> 00:05:14,212 !"‏میتونم کمکت کنم "الکترا 26 00:05:23,030 --> 00:05:24,574 .‏گفتن شکسته نمیشی 27 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 .‏ببینیم و تعریف کنیم 28 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 !‏لوک 29 00:06:00,067 --> 00:06:01,903 .‏بگیریدش سریع 30 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 .‏بریم پسر جون 31 00:06:23,132 --> 00:06:25,092 ‏-"لوک" کجاست؟ .‏-بردنش 32 00:06:26,010 --> 00:06:27,929 .‏-بازم میان .‏-زیاد طول نمیکشه 33 00:06:28,805 --> 00:06:30,682 .‏هی! بریم 34 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 !‏بیایین اینجا 35 00:06:40,483 --> 00:06:41,943 .‏بوی گه میده 36 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 .‏تنها راه خروجه 37 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 ‏کجا رفتن؟ ‏"بلک‌اسکای" کجاست؟ 38 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 .‏این سوال رو باید از رهبر پرسید 39 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 !"‏"دنی 40 00:07:35,747 --> 00:07:37,957 .‏-چقدر از دیدنت خوشحالم ‏-کجا بودی؟ 41 00:07:38,040 --> 00:07:40,502 ،‏همه چیز رو توضیح میدم .‏ولی اول... مهمون داریم 42 00:07:40,585 --> 00:07:42,294 !‏مهمون؟ هی 43 00:07:43,420 --> 00:07:44,839 .‏گفتم برش میگردونم 44 00:07:45,422 --> 00:07:46,883 ‏چی شد؟ 45 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 .‏"هَند" به ما حمله کرد .‏"لوک" رو با خودشون بردن 46 00:07:49,969 --> 00:07:52,089 ‏از کجا میدونی تا اینجا تعقیبتون نکردن؟ 47 00:07:53,430 --> 00:07:55,099 .‏کسی نیست 48 00:07:56,433 --> 00:08:00,146 ‏-چی؟ .‏-هیچ‌جا برای مدت زیادی امن نیست 49 00:08:00,229 --> 00:08:02,690 .‏-نمیتونیم تا ابد فرار کنیم .‏-من اصلا فرار نمیکنم 50 00:08:02,774 --> 00:08:04,752 .‏شرکتم یک ساختمان نزدیک اینجا داره 51 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 ‏به یک مخفی‌گاه دیگه نمیخواهیم .‏میخواهیم این ماجرا تموم شه ‏ 52 00:08:07,779 --> 00:08:09,465 .‏-زیادی ساده گرفتی ‏-اوه جدی؟ 53 00:08:09,489 --> 00:08:12,241 ‏یا فقط من برای هیجانش اینجا نیستم؟ 54 00:08:12,324 --> 00:08:15,077 .‏-جسیکا ،‏-و دفعه قبل نقشه داشتیم 55 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 ‏ولی این ولمون کرد تا بره .‏با اون دختر لباس چسبان بجنگه 56 00:08:18,122 --> 00:08:19,999 .‏آره مثل کاری که توی "میدلند سرکل" کرد 57 00:08:20,082 --> 00:08:21,793 ...‏اشتباه کردم. فکر کردم 58 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 ‏"لوک"؟ 59 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 ‏-چی شد؟ ‏-حالت خوبه؟ 60 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 .‏خوبم 61 00:08:41,020 --> 00:08:45,357 ...‏راستش من .‏از خوب هم بهترم 62 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 .‏یکی از اونا رو گرفتم 63 00:10:17,511 --> 00:10:27,411 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 64 00:10:30,337 --> 00:10:32,048 .‏ماهری فرزندم 65 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 ‏با دیدن مبارزه‌ت واضحه 66 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 ‏که بیشتر از چیزی میدونی .‏که هرکس توی عمرش بتونه 67 00:10:42,308 --> 00:10:43,685 .‏تعریف کردم 68 00:10:45,477 --> 00:10:47,271 .‏راجع به منم همینو میگن 69 00:10:50,024 --> 00:10:51,567 .‏به خوبی بهم آموزش دادی 70 00:10:58,490 --> 00:11:00,451 .‏زمانی یک دختر داشتم 71 00:11:01,618 --> 00:11:03,663 .‏توی زندگی اولم بود 72 00:11:05,247 --> 00:11:08,793 .‏قبل از اینکه به "کان‌لان" برم 73 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 .‏قبل از اینکه از جوهر حیات مطلع شم .‏و قبل از اینکه تشکیلات رو به وجود بیارم 74 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 ...‏اون باهوش و مهربان بود 75 00:11:21,889 --> 00:11:26,268 ‏و مرگ اونو ازم گرفت .‏قبل از اینکه راه مقابله باهاش رو یاد بگیرم 76 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 ‏برای آروم کردنم مردم بهم میگفتند .‏که اون برای این دنیا زیادی خوب بود 77 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 .‏من باور نمیکردم 78 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 .‏ولی توی حرفشون مقداری حقیقت بود 79 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 .‏اون مبارز نبود 80 00:11:42,659 --> 00:11:44,245 .‏مثل من و تو نبود 81 00:11:46,372 --> 00:11:47,749 ...‏و حالا میدونم 82 00:11:48,958 --> 00:11:50,877 .‏من نباید اونو بزرگ میکردم 83 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 .‏من قرار بود "بلک‌اسکای" رو بزرگ کنم 84 00:11:57,049 --> 00:11:58,467 .‏ازت سپاسگذارم 85 00:12:01,720 --> 00:12:04,390 .‏تو در زمان زنده شدن حق انتخابی نداشتی 86 00:12:04,473 --> 00:12:05,682 .‏متوجهم 87 00:12:07,059 --> 00:12:12,481 ‏ولی امیدوارم بفهمی .‏این زندگی واست برگزیده شده 88 00:12:12,564 --> 00:12:15,234 .‏بعنوان سلاحی برای مقابله با دشمنان ما 89 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 ...‏اگر این وظیفه رو انجام ندی 90 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...‏برای "هَند" یا من 91 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 .‏هیچ سودی نداری 92 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 .‏البته ندارم 93 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 .‏خبر دارم 94 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 .‏"سوانده" رو گرفتن 95 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 ‏توسط کی؟ 96 00:12:55,900 --> 00:12:58,620 ‏فقط میشه تصور کرد .‏توسط "آیرن‌فیست" و متحدانش 97 00:12:59,278 --> 00:13:00,398 ،‏طی این سالها 98 00:13:00,446 --> 00:13:03,657 ‏ما پنج نفر از هرجور خطر .‏یا مرگ فرار کردیم 99 00:13:03,740 --> 00:13:05,284 .‏اون پیش ما برمیگرده 100 00:13:05,367 --> 00:13:06,953 ،‏تا اون موقع 101 00:13:07,036 --> 00:13:10,915 ‏به بقیه بگو کمک‌های دریافتی .‏از آفریقای جنوبی به زودی میرسه 102 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 .‏و باهم جستجو برای "آیرن" فیست رو گسترش میدیم 103 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 .‏اطاعت 104 00:13:20,341 --> 00:13:23,594 .‏یک موضوع دیگه هست 105 00:13:27,389 --> 00:13:28,589 .‏باشه برای بعد 106 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 .‏هرجور مایلید 107 00:13:50,621 --> 00:13:52,057 ‏فکر میکنی چقدر بیهوش میمونه؟ 108 00:13:52,081 --> 00:13:53,976 .‏-زیاد نمیمونه ‏-از کجا میدونی؟ 109 00:13:54,000 --> 00:13:55,440 .‏چون این اتفاق میفته 110 00:13:59,964 --> 00:14:01,673 ‏توی نیویورک چکار میکنید؟ 111 00:14:01,757 --> 00:14:04,551 ‏کاری نمیتونی بکنی .‏که به افرادم خیانت کنم 112 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 .‏من چالش رو میپذیرم 113 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 .‏به خودت زحمت نده .‏انگشت‌ها از "کان‌لان" بیرون شدند 114 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 ‏یعنی اون با همون راهبه‌هایی .‏تمرین کرده که اون رو بزرگ کردند 115 00:14:13,810 --> 00:14:16,522 ‏-خب؟ .‏-امتحانات وحشتناکی رو سپری کردیم 116 00:14:16,605 --> 00:14:18,190 .‏بهش میگن نظم 117 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 .‏یعنی چیزی رو لو نمیده 118 00:14:20,817 --> 00:14:21,861 .‏نه با شکنجه 119 00:14:21,944 --> 00:14:24,571 .‏شما هیچی از قدرت "هَند" نمیدونید 120 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 ‏شما موش‌هایی هستین .‏که توی چشمه افتادند 121 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 .‏باور کنید غرق میشین 122 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 ‏از شهر ما چی میخواهین؟ 123 00:14:32,496 --> 00:14:34,831 ‏شهر شما؟ 124 00:14:35,875 --> 00:14:39,628 .‏اینجا متعلق به "هند"ـه .‏همیشه بوده 125 00:14:39,711 --> 00:14:43,007 ‏-منظورت از "همیشه" چیه؟ .‏-من تا 1820 رسیدم 126 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 ‏-همش؟ .‏-برای چی "دنی رند" رو میخواهین 127 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 ‏هیچکاری نمیتونید بکنید ‏تا بهتون خدمت کنم. فهمیدی؟ 128 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 ‏فهمیدم؟ 129 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 .‏تو احمق ترین "آیرن‌فیست" تاریخی 130 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 .‏بگو ازم چی میخوای 131 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 .‏ما مشتت رو میخواهیم 132 00:15:03,610 --> 00:15:05,071 .‏خودت هیچی نیستی 133 00:15:06,280 --> 00:15:08,865 .‏"دنی رند" کل شهر رو ناامید کرد 134 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 .‏جایی که برای محافظت ازش قسم یاد کرده بود 135 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 ‏همون جوری که این یکی .‏گذاشت پسره توی زندان بمیره 136 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 .‏هراسان و تنها 137 00:15:19,961 --> 00:15:22,754 ‏همینجور که این زن .‏نتونست معمار رو نجات بده 138 00:15:22,838 --> 00:15:26,968 ‏چی شده؟ من بهت نفوذ کردم؟ ‏همونجور که اون قبلا نفوذ کرد؟ «‏«منظورش کیل‌گریو 139 00:15:27,051 --> 00:15:28,844 ‏هی هی یهی 140 00:15:30,512 --> 00:15:32,264 ‏اونایی که هنوز دوست دارین چی؟ 141 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 ‏وقتی شما بمیرید چی سر اونا میاد؟ 142 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 ‏-دیگه کی باید بخاطر شما بمیره؟ ‏-از چی حرف میزنی؟ 143 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 .‏پرستار .‏زن توی رادیو 144 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 .‏بعد میرن سراغ اونا 145 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 ‏چند موش باید با شما غرق شه؟ 146 00:15:51,242 --> 00:15:52,576 .‏زیادی فک میزد 147 00:16:02,253 --> 00:16:05,589 .‏-"کلیر" میخوام لباس بپوشی ‏-چی شده؟ 148 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 ‏-مادرت هنوز پیشته؟ ."‏-نه با خاله‌م رفته "نیوجرسی 149 00:16:09,926 --> 00:16:11,428 .‏باشه باید الان بریم 150 00:16:11,512 --> 00:16:13,698 .‏"دنی" و "کالین" پایین مراقبن 151 00:16:13,722 --> 00:16:14,765 ‏مراقبن؟ 152 00:16:15,349 --> 00:16:16,749 .‏همه چیز رو توی ماشین توضیح میدم 153 00:16:17,684 --> 00:16:19,186 .‏با "هند" مبارزه کردین 154 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 ‏اولش خوب بود .‏و الان همه در خطریم 155 00:16:24,025 --> 00:16:26,277 .‏بدم میاد همیشه درست بگم 156 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 .‏چند روز بیشتر نمیشه 157 00:16:28,529 --> 00:16:30,822 ‏پس میگی قضیه از چه قراره؟ 158 00:16:31,823 --> 00:16:34,368 .‏الان هرچی کمتر بدونی بهتره 159 00:16:35,244 --> 00:16:37,496 ‏مطمئنی؟ 160 00:16:37,579 --> 00:16:40,291 .‏چند روز قبل خودم به "دنی رند" معرفیت کردم 161 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 .‏آره و گفتی روی خودم تمرکز کنم 162 00:16:44,753 --> 00:16:46,672 .‏بخشی از وجودم میگه کاش گوش داده بودم 163 00:16:48,882 --> 00:16:51,052 .‏-متاسفم ‏-برای چی؟ 164 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 .‏همه چیز 165 00:16:55,889 --> 00:16:58,934 .‏هیچوقت نمیخواستم مشکلاتم، مشکلات تو بشه 166 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 .‏مطمئنم الان مشکل تو مشکل منم هست 167 00:17:18,704 --> 00:17:22,249 ...‏اون پیرمرد کور میگفت که 168 00:17:23,292 --> 00:17:26,712 .‏باید قبل از اونا بهت برسه 169 00:17:28,339 --> 00:17:31,300 .‏بخاطر اینه که "هَند" نمیخواد منو بکشه 170 00:17:31,967 --> 00:17:33,260 .‏منو زنده میخوان 171 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 ‏بهت دلیلش رو گفت؟ 172 00:17:37,889 --> 00:17:38,890 .‏نه 173 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 .‏راستش فکر نمیکنم خودش بدونه 174 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 ‏پس چرا بهش گوش میدی؟ 175 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 ‏منظورت چیه؟ 176 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 ‏چرا به حرف هیچکدومشون گوش میدی "دنی"؟ 177 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 ‏وقتی گفتم بهتره بقیه رو پیدا کنیم ...‏منظورم این نبود 178 00:17:57,033 --> 00:18:00,412 ‏این جنگ اونا نیست، جنگ ماست .‏و بودنشون یه نقطه ضعفه 179 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 .‏ندیدی چکارهایی ازشون برمیاد 180 00:18:06,502 --> 00:18:09,505 .‏منظورم این نیست 181 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 .‏هی 182 00:18:17,721 --> 00:18:19,098 .‏سریع باش 183 00:19:30,126 --> 00:19:31,462 ."‏سلام "کالین 184 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 .‏استاد 185 00:19:36,592 --> 00:19:37,676 .‏سرحال بنظر میای 186 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 .‏باید مرده باشی 187 00:19:43,682 --> 00:19:46,685 .‏امتحان کردم. ولی زنده شدم 188 00:19:47,644 --> 00:19:48,854 .‏دست نگه دارید 189 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 .‏یک دوست قدیمیه 190 00:19:53,149 --> 00:19:56,069 .‏هرچی باشیم دوست نیستیم 191 00:19:56,152 --> 00:19:57,571 .‏من اینو نمیگم 192 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 ،‏وقتی کارت با اون تموم شد .‏میخوام حرف بزنیم 193 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 .‏حرفی برای گفتن نمونده 194 00:20:11,793 --> 00:20:14,671 ‏بنظر میاد سرنوشت ما رو ‏دوباره به هم رسونده مگه نه؟ 195 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 ‏از "دنی" چی میخوای؟ 196 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 .‏درسته اونا منو برای اون فرستادن 197 00:20:20,261 --> 00:20:21,512 .‏ولی من پیش تو اومدم 198 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 ‏چرت نگو. تو بهم گفتی .‏من برای "هَند" خوب نیستم 199 00:20:25,932 --> 00:20:28,227 .‏استراتژی بود .‏تا خشمگینت کنم 200 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 .‏تا اشتباه کنی 201 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 ‏شانسی دوباره برای پایان دادن .‏به چیزی که شروع کردیم رو داریم 202 00:20:34,107 --> 00:20:36,067 ‏شست‌وشوی مغزی بدی؟ 203 00:20:38,820 --> 00:20:39,946 ‏شست‌وشوی مغزی؟ 204 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 .‏تو با آموزش‌های من پیشرفت کردی 205 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 .‏تبدیل به مبارزی شدی که باید میشدی 206 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 .‏مبارزی که تو میخواستی بشم 207 00:20:50,874 --> 00:20:52,543 ...‏همونی که میخواستی 208 00:20:52,626 --> 00:20:55,296 .‏تا از غلط‌های وحشتناکت در بری 209 00:20:57,005 --> 00:20:58,214 ."‏به من بپیوند "کالین 210 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 .‏این بار همه چیز رو میگم 211 00:21:03,845 --> 00:21:05,931 .‏من این اتحاد رو پیش‌بینی کردم 212 00:21:06,014 --> 00:21:07,223 .‏من نکردم 213 00:21:12,438 --> 00:21:16,775 .‏هیچوقت دست نمیکشم .‏تو زندگیم رو ازم گرفتی 214 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 .‏نه نگرفتم "کالین". هنوز نه 215 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 .‏کاش میشد جور دیگه تموم شه 216 00:21:39,298 --> 00:21:42,008 ‏اون یارو دفعه قبل مرده بود مگه نه؟ 217 00:21:42,092 --> 00:21:43,760 .‏-آره .‏-باشه فقط خواستم مطمئن شم 218 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 ‏آخرین تقابلت رو یادته "باکوتو"؟ 219 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 "‏یادمه آقای "رند .‏و مشتاق تکرارشم 220 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 .‏بهتره نکنی 221 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 .‏شنیده بودم دوست پیدا کردی 222 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 ‏حرکت هوشمندانه‌ای بود ‏با توجه به اینکه اون به هدفش ایمان نداشت 223 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 .‏و تو هم هدفت رو پیدا نکردی 224 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 "‏به زودی "آیرن‌فیست 225 00:22:05,657 --> 00:22:10,203 ‏میفهمی که سرنوشتت خیلی بزرگتر از .‏چیزیه که توی "کان‌لان" بهت گفتند 226 00:22:14,875 --> 00:22:16,918 .‏باید ببریمش جایی 227 00:22:44,320 --> 00:22:45,947 .‏-سلام .‏-سلام 228 00:22:47,741 --> 00:22:48,950 .‏از نیمه شب گذشته 229 00:22:49,535 --> 00:22:50,577 .‏آره 230 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 .‏اگر مهم نبود نمیومدم 231 00:22:57,918 --> 00:22:59,878 .‏باید بیشتر بگی 232 00:23:01,171 --> 00:23:02,714 .‏قضیه "هند"ـه 233 00:23:07,135 --> 00:23:10,138 "‏قبلا سراغت اومدن "کارن .‏نمیتونم بذارم دوباره اتفاق بیفته 234 00:23:12,057 --> 00:23:13,391 .‏باورم نمیشه 235 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 ...‏-میدونم. برگشتن نیویورک و من .‏-نه، نه اون رو نمیگم 236 00:23:18,313 --> 00:23:19,565 .‏تو رو میگم 237 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 ‏اینجوری بهم میگی دوباره شروع کردی؟ 238 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 .‏چون داری اینو میگی .‏دوباره "دردویل" شدی 239 00:23:28,740 --> 00:23:30,158 .‏راستش نه 240 00:23:30,992 --> 00:23:32,661 .‏خب هنوز نه 241 00:23:32,744 --> 00:23:34,624 ‏باشه ولی بهم گفتی ...‏دلت واسش تنگ نشده 242 00:23:34,705 --> 00:23:37,082 .‏میدونم چی گفتم .‏نیازی نیست این گفت‌گو رو داشته باشیم 243 00:23:37,165 --> 00:23:40,752 ."‏فقط حرف بزن. خواهش میکنم "مت .‏فقط... فقط بهم بگو 244 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 .‏دوباره شروع کردم 245 00:23:47,551 --> 00:23:49,219 .‏چون اگر اینکارو نکنم مردم میمیرند 246 00:23:49,803 --> 00:23:51,429 ...‏هرکاری "هَند" میخواد بکنه 247 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 .‏نیویورک توی هدفشه .مجبورم اینکارو بکنم 248 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 .‏میدونم 249 00:24:04,067 --> 00:24:05,401 .‏ولی من مجبور نیستم 250 00:24:06,528 --> 00:24:07,988 ."‏نیازی به محافظت ندارم "مت 251 00:24:08,071 --> 00:24:10,115 ‏هرکاری که داری میکنی ،‏یا "دردویل" میکنه 252 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 ...‏نمیخوام بخشی ازش باشم پس 253 00:24:12,450 --> 00:24:14,495 .‏شاید درست بگی 254 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 ‏متاسفانه، مهم نیست 255 00:24:16,913 --> 00:24:18,600 ،‏بخشی از دنیای "دردویل" باشی یا نه 256 00:24:18,624 --> 00:24:20,704 .‏چون ممکنه سراغ "مت مرداک" هم بیان 257 00:24:21,543 --> 00:24:23,754 ‏ببخشید یعنی اونا میدونن کی هستی؟ 258 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 .‏-نمیتونم خطر کنم .‏-"مت" تصمیمش با تو نیست 259 00:24:27,841 --> 00:24:30,426 ‏میشه فقط باهام بیای؟ .‏چند روز مخفی شی 260 00:24:30,511 --> 00:24:33,263 .‏فقط همین. متاسفم 261 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 .‏باشه 262 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 .‏ممنونم 263 00:24:43,314 --> 00:24:44,525 .‏ممنون نباش 264 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 .‏بخاطر تو اینکارو نمیکنم 265 00:24:48,612 --> 00:24:50,488 .‏برای محافظت از خودمه 266 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 ."‏لیاقتت بیشتر از اینه "کارن 267 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 .‏تو هم همینجور 268 00:25:19,100 --> 00:25:21,144 .‏شرط‌بندی‌ـه. من 10 دلار میذارم 269 00:25:21,227 --> 00:25:22,270 ...‏من 270 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 ."‏-"میستی ."‏-"لوک 271 00:25:26,817 --> 00:25:28,068 .‏به کمکت احتیاج دارم 272 00:25:29,152 --> 00:25:30,153 .‏باشه 273 00:25:33,156 --> 00:25:34,240 ‏چی شده؟ 274 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 ‏اون ادمایی که دنبالشون بودی یادته؟ ‏همونایی که "کول" رو کشتن؟ 275 00:25:39,788 --> 00:25:42,290 .‏-آره .‏-به این زودیا تموم نمیکنن 276 00:25:42,373 --> 00:25:45,043 ‏-خب چی میدونی؟ ...‏-این 277 00:25:45,126 --> 00:25:47,713 .‏پیچیده‌ست ولی خیلی خطرناکن 278 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 ‏احتمالا اون اتفاقات مربوط به ‏رستوران چینی ها تقصیر شما نبود؟ 279 00:25:53,468 --> 00:25:56,096 ‏وارد چی شدی "لوک"؟ 280 00:25:56,847 --> 00:25:58,181 .‏فقط بگو 281 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 ‏من امکانات پلیس نیویورک رو دارم .‏ممکنه یه چیزایی بدونم 282 00:26:02,728 --> 00:26:06,231 .‏-اصلا شاید توی یه جبهه باشیم .‏-خودت میدونی که هستیم 283 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 . ‏قسم میخورم حتی اگر بگم باور نمیکنی 284 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 .‏پس نمیدونم چطور میتونم کمکت کنم 285 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 یه صندلی میاری؟ 286 00:26:18,869 --> 00:26:20,161 این چه کوفتیه؟ 287 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 .بازم هست 288 00:26:24,332 --> 00:26:25,626 .خواهش می‌کنم .بهم اعتماد کن 289 00:26:27,753 --> 00:26:28,754 خوبی؟ 290 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 آره 291 00:26:40,724 --> 00:26:42,558 .مونده بودم کِی دوباره می‌بینمت 292 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 .منم همینطور 293 00:26:47,773 --> 00:26:49,524 .به گمونم اون روز امروز نیست 294 00:26:53,444 --> 00:26:55,656 ...اون ارتشی که براش می‌جنگیدی 295 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 ."چِیست" 296 00:26:59,367 --> 00:27:01,036 .یه بار منو گیر انداختن 297 00:27:02,537 --> 00:27:05,832 .ماله خیلی سال پیشه .قبل از اینکه بدنیا اومده باشی 298 00:27:09,419 --> 00:27:13,006 سه روز بود که اسیر بودم .وقتی اونا صدای نزدیک شدن سربازام رو شنیدن 299 00:27:14,174 --> 00:27:16,134 .دژ اونا بی سر و صدا سقوط کرد 300 00:27:16,217 --> 00:27:18,094 .دروازه‌ها قفل باقی موندن 301 00:27:18,178 --> 00:27:20,471 .چیست" نتونست بفهمه چی شده" 302 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 ،اما سربازای بیرون .داشتن از دستورات من پیروی می‌کردن 303 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 ،دروازه رو مهر و موم کردن .اجازه‌ی ورود یا خروج هیچ کسی رو ندادن 304 00:27:30,816 --> 00:27:33,443 ،روز سوم .سربازای تو بر علیه هم شدن 305 00:27:34,194 --> 00:27:38,198 .روز چهارم، جیره آب ـشون تموم شد .روز ششم، هیچ غذایی نداشتن 306 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 .فکر می‌کنم روز دهم بود که جلوم زانو زدن 307 00:27:50,293 --> 00:27:52,295 .التماسم می‌کردن دست بردارم 308 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 ...خب 309 00:27:57,550 --> 00:28:03,264 ،اگه الان جلوت زانو بزنم، کله خراب خفه‌خون می‌گیری؟ 310 00:28:07,894 --> 00:28:10,605 .زیاد طول نمیکشه که نقشه‌ات به هم میخوره 311 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 ،قبل از اینکه این صندلی که روش نشستم .تخت و تاجم بشه 312 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 .ـ امنیت همه رو مهیا کردیم .ـ خوبه 313 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 ـ هنوز چیزی ازش دستگیرت نشده؟ ـ تو چی فکر می‌کنی؟ 314 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 ،اگه دختره به شیرینیِ بوش باشه 315 00:28:37,966 --> 00:28:40,766 .ـ می‌فهمم چرا سر این یکی خودکُشون می‌کنی .ـ پای اونو وسط نکش 316 00:28:41,511 --> 00:28:44,639 ،تمام این سال‌ها .این چیزی بوده که در برابرش ازت محافظت می‌کردم 317 00:28:44,723 --> 00:28:47,350 .تصادم دو تا دنیاهات 318 00:28:48,226 --> 00:28:50,520 ،اگه به روش خودت پیش رفته بودی .زندگی من اینطور میشد 319 00:28:51,521 --> 00:28:53,582 الان داری می‌پیچونی .انگار داری از من محافظت می‌کنی 320 00:28:53,606 --> 00:28:56,276 .ـ شاید الان که پیر شدم دلرحم‌تر شدم .ـ شک دارم 321 00:28:56,943 --> 00:29:01,281 .یا شاید میدونم تو خط مقدم چی لازم دارم 322 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 .چون "آیرن فیست" نمی‌تونه اونا رو مثل تو رهبری کنه 323 00:29:10,915 --> 00:29:12,459 ."من نمیخوام کسی رو رهبری کنم، "استیک 324 00:29:13,168 --> 00:29:15,837 ،برای مردی که به خدا ایمان داره ...خیلی دوست داری منکر این بشی 325 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 .ـ که خدا واست برنامه داره .ـ از ایمانم بر علیه‌م استفاده نکن 326 00:29:18,924 --> 00:29:20,466 و این شهر چی میشی؟ 327 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 .جایی که نمی‌تونی بدون اون زندگی کنی 328 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 .جایی که توئه واقعی رو ساخته 329 00:29:31,812 --> 00:29:33,271 ـ کجا داری میری؟ ...ـ نکن 330 00:29:33,354 --> 00:29:36,817 تو نباید بهم بگی من کی هستم، خب؟ .باور کنم خودم میدونم 331 00:29:44,407 --> 00:29:47,327 به گمونم اون چیزی که ...برای آینده‌ی برنامه‌ی "گفتگو با تریش" می‌بینم 332 00:29:47,410 --> 00:29:50,413 .یه جور گزارشگری تحقیقاتی ـه 333 00:29:50,496 --> 00:29:52,999 ،مثلا این زمین‌لرزه‌ها ،نمیدونم شماها میدونید یا نه 334 00:29:53,083 --> 00:29:54,936 ...ـ اما تعداد زیادی از شنونده‌های ما ."ـ "تریش 335 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 جس"؟" 336 00:29:56,294 --> 00:29:57,838 .ـ واسه یه لحظه کارش دارم ـ چی؟ 337 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 .ـ یالا، باید بریم. جلسه تموم شد .ـ یه لحظه منو ببخشید 338 00:30:02,758 --> 00:30:04,219 ـ خوبی؟ .ـ نه 339 00:30:04,302 --> 00:30:06,387 اون پرونده رو که گرفتم یادته؟ C-4 مهندسه؟ 340 00:30:06,471 --> 00:30:08,639 ،خب، بدجور زد تو جاده خاکی .و ممکنه در خطر باشی 341 00:30:08,723 --> 00:30:11,392 .من؟ مهم نیست .همینطوری نمیشه اونا رو بذارم برم 342 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 .اگه از ما دورتر باشن امنیت بیشتری دارن .باور کن 343 00:30:14,229 --> 00:30:16,982 ،میدونم اعصاب خردکنه .اما باید هر چی سریعتر ببرمت یه جای امن 344 00:30:17,065 --> 00:30:18,066 .لعنتی 345 00:30:20,693 --> 00:30:22,153 .پلکان عمودی .برو 346 00:30:36,792 --> 00:30:39,045 !"وای خدا، "جس ،وقتی گفتم فکر می‌کنم باید برگردی سر کار 347 00:30:39,129 --> 00:30:40,439 ...منظورم این نبود که باید بری 348 00:30:40,463 --> 00:30:41,840 !"جس"! "جس" 349 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 .خیلی دردم گرفت 350 00:30:58,023 --> 00:31:00,108 .محاله 351 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 .شال بیشتر بهت می‌اومد 352 00:31:28,511 --> 00:31:30,972 .ـ چه گوش‌های خوشگلی .ـ شاخ ـه 353 00:31:41,566 --> 00:31:43,568 .تصور نمی‌کردم به این روز بیفتم 354 00:31:48,614 --> 00:31:50,700 .شاید اینجا دقیقا همون جاییِ که قرار بوده باشم 355 00:31:51,617 --> 00:31:52,785 منظورت چیه؟ 356 00:31:56,622 --> 00:31:57,748 .قایم شدن تو اینجا 357 00:32:01,419 --> 00:32:02,795 .به دور از اکشن 358 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 .تنها موندن 359 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 .ـ حتی دیگه نمیدونم .ـ "دنی" اون موقع اشتباه کرد 360 00:32:10,470 --> 00:32:12,138 .در مورد اینکه تو ضعیفی 361 00:32:19,437 --> 00:32:23,858 ...وقتی تو یه جایی مثل اونجا بزرگ بشی 362 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 وقتی اونا بنیان و اساس رو ...برای کسی که هستی شکل دادن 363 00:32:30,573 --> 00:32:32,617 ...جدا شدن مثل این میمونه 364 00:32:37,663 --> 00:32:38,999 .حس می‌کنم گم شدم 365 00:32:41,542 --> 00:32:43,461 ...باورم نمیشه به این اعتراف می‌کنم اما 366 00:32:44,920 --> 00:32:46,714 تموم چیزی که میخوام 367 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 .یه چیز باثباته 368 00:32:52,470 --> 00:32:55,681 .چیزی که بتونم روش تکیه کنم 369 00:32:57,558 --> 00:32:58,977 .جالبه بایدم اینو بگی 370 00:33:00,811 --> 00:33:03,439 .چون تو رو میشناسم .دنی" رو هم میشناسم" 371 00:33:04,857 --> 00:33:06,526 .میدونم جنگیدن با "هَند" چطوریه 372 00:33:09,029 --> 00:33:10,321 ...و از زاویه‌ی که من می‌بینم 373 00:33:10,905 --> 00:33:14,284 .تو خودِ بنیان و اساس هستی 374 00:33:32,260 --> 00:33:33,844 راستی چطوریایی؟ 375 00:33:34,595 --> 00:33:37,015 میدونستی "جسیکا" "دردویل" رو میشناسه؟ 376 00:33:37,098 --> 00:33:38,766 ـ چی؟ لباس مبدله؟ .ـ آره 377 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 .و یه یارو بهمون حمله کرد 378 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 .فکر کنم به زمین‌لرزه‌ها ربط داره 379 00:33:44,814 --> 00:33:48,526 آخه باید مرتبط باشه، درسته؟ 380 00:33:48,609 --> 00:33:50,361 .آره، شاید 381 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 یکی میخوای؟ 382 00:33:55,325 --> 00:33:57,827 .ـ ممنون .ـ دختره باهوش 383 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 اون کیه؟ 384 00:34:07,128 --> 00:34:08,629 .گزارشگر 385 00:34:08,713 --> 00:34:10,673 فکر می‌کنی اومده خبر بنویسه؟ 386 00:34:12,758 --> 00:34:14,009 .به نظر نمیاد 387 00:34:15,761 --> 00:34:16,887 تو هم همینطور؟ 388 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 !وای خدا 389 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 .وای خدا جون، از دیدنت خیلی خوشحالم 390 00:34:22,185 --> 00:34:24,080 .منم از دیدنت خوشحالم 391 00:34:24,104 --> 00:34:26,424 ،باید رو راست باشم .خوشحالم از این برکناری‌ها فاصله بگیرم 392 00:34:26,481 --> 00:34:29,024 ـ آره ـ خبر چیه؟ 393 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 مت" بهت نگفته؟" 394 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 .مت" هیچی بهم نمیگه" 395 00:34:33,779 --> 00:34:35,156 .بازم داره اتفاق می‌افته 396 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 .میدونم. سعی کردم هدایتش کنم 397 00:34:39,034 --> 00:34:40,161 .آره، منم 398 00:34:40,245 --> 00:34:42,788 .و هنوز کافی نبود 399 00:34:42,872 --> 00:34:44,165 .جالبه 400 00:34:44,249 --> 00:34:46,727 ،اگه بهتر از اینا نمی‌دونستم .فکر می‌کردم سعی داره یه چیزی بهمون بگه 401 00:34:46,751 --> 00:34:49,087 .ـ آره .ـ خیله خب، همگی گوش کنید 402 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 ،میدونم نمیخوایید اینجا باشید ...اما به نظر میاد همه‌تون هدف 403 00:34:53,341 --> 00:34:55,635 .تعدادی آدم خیلی خطرناک و قدرتمند هستید 404 00:34:55,718 --> 00:34:59,097 ،به منظور محافظت از شما .به همکاریتون نیاز دارم 405 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 .فعلا منتظر بمونید .خیلی زود به جوابای بیشتری میرسیم 406 00:35:02,642 --> 00:35:03,684 .خوشبختانه 407 00:35:05,978 --> 00:35:07,522 کالین وینگ"؟" 408 00:35:07,605 --> 00:35:08,689 .بله. بله 409 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 .بهم گفتن افسرا یه چیز غیر عادی ازت توقیف کردن 410 00:35:15,280 --> 00:35:18,283 ...ـ شمشیر "کاتانا" هست. از اجدادم .ـ عجیبه 411 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 .باشه 412 00:35:22,328 --> 00:35:24,914 .ببین، لازم نیست اینجا باشم .می‌تونم از خودم دفاع کنم 413 00:35:24,997 --> 00:35:27,875 .امروز بدجور خونین مالین اومدی از این بابت مطمئنی؟ 414 00:35:27,958 --> 00:35:30,044 .آره 415 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 .آره، مطمئنم 416 00:35:34,174 --> 00:35:36,574 ،در مورد کسایی که باهاشون می‌جنگید چی می‌تونی بهم بگی؟ 417 00:35:37,343 --> 00:35:38,636 .هیچی 418 00:35:38,719 --> 00:35:40,846 ،هر چی بیشتر بهت بگم .تو خطر بیشتری میندازمت 419 00:35:40,930 --> 00:35:43,266 .دیگه حالم به هم میخوره از بس این حرف رو شنیدم 420 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 .حقیقت داره 421 00:35:45,976 --> 00:35:47,312 پس چرا دیگه ما باید اینجا باشیم؟ 422 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 .من اینجام چون پلیسم 423 00:35:51,065 --> 00:35:53,526 .باور کن، اونا به تخمشون هم نیست 424 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 .محض احتیاط 425 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 .ممنون 426 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 دیگه با هم حرف نمیزنیم؟ 427 00:36:28,811 --> 00:36:31,814 ،مادامی که در این سازمان هستیم 428 00:36:31,897 --> 00:36:34,317 ،مادامی که زنده هستیم 429 00:36:34,400 --> 00:36:36,861 .همیشه تو یه جبهه هستیم 430 00:36:40,656 --> 00:36:42,950 یادت میاد چه شکلیه؟ 431 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 تنها راهی که می‌تونیم به اون برگردیم .اینه که از "آیرن فیست" محافظت کنیم 432 00:36:54,128 --> 00:36:56,046 .اوه، واسه همین من اینجام 433 00:36:57,715 --> 00:37:01,927 اما اولین کسی که رفتی دنبالش .کالین وینگ" بود" 434 00:37:02,720 --> 00:37:06,391 .آره، اون ماموریتمون بود .اون می‌تونه ما رو به مکان "آیرن فیست" راهنمایی کنه 435 00:37:06,474 --> 00:37:10,060 ...ـ و این کارم کرد. در حقیقت .ـ همینطور به متحدانش 436 00:37:11,354 --> 00:37:14,189 .ایندفعه آسون نیست 437 00:37:14,274 --> 00:37:16,859 .یا تو دیگه تعهد قبل رو نداری 438 00:37:18,193 --> 00:37:23,491 ،وقتی پای شاگردات وسط میاد .همیشه در قضاوت دچار تردید میشی 439 00:37:26,369 --> 00:37:32,124 ،چون من شاگردام رو کور نمی‌کنم .دلیل نمیشه بخاطر اونا ضعیف بشم 440 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 .ـ از دیدنتون خوشحالم .ـ بذار واسه بعد 441 00:37:40,174 --> 00:37:42,885 .ـ یه مشکلی پیش اومده .ـ میدونیم، و برنامه داریم تا درستش کنیم 442 00:37:42,968 --> 00:37:46,764 در مورد عدم موفقیتت گفتگو خواهیم کرد .تا بعداً چند برگ برنده بدست بیاریم 443 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 ...اما اول 444 00:37:47,932 --> 00:37:50,685 .آیرن فیست" یه شریک جدید تو مبارزه‌ش داره" 445 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 ."دردویل" 446 00:38:00,445 --> 00:38:05,366 .ـ خیلی باحال بود .ـ یعنی یه جورایی باحاله 447 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 .این کار رو خیلی آسونش می‌کنم 448 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 به سوالامون جواب میدی .یا اوضاع بدجوری خیط میشه 449 00:38:12,915 --> 00:38:14,917 اونا چی صدات می‌کنن؟ 450 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 شیطان هلز کیچن"؟" 451 00:38:21,549 --> 00:38:25,803 ،حتی اگه بتونی منو بکشی .هیچ فرقی نمی‌کنه 452 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 ،یه انگشتت رو ببُرن .هنوز می‌تونی از دستت استفاده کنی 453 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 .پیروزی با ماست .ما ارتش داریم 454 00:38:34,979 --> 00:38:36,314 .سلاح‌های خودمون رو داریم 455 00:38:36,981 --> 00:38:40,318 .بیا در مورد سلاحتون حرف بزنیم چه بلایی سرش آوردید؟ 456 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 چه بلایی سر "الکترا" آوردید؟ 457 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 الکترا"؟" 458 00:38:46,324 --> 00:38:48,283 .آره 459 00:38:49,410 --> 00:38:51,245 .نبش قبرش کردید 460 00:38:51,329 --> 00:38:54,540 و به چی تبدیلش کردید؟ 461 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 ،جسمی که میشناختی فقط یه حامل بود .منتظر هدفش بود 462 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 .الان به ما تعلق داره 463 00:39:02,507 --> 00:39:04,049 ...اگه اون حامل شما باشه 464 00:39:05,300 --> 00:39:06,927 چرا هنوز منو نکشته؟ 465 00:39:07,887 --> 00:39:11,891 .شده دو بار، میتونست جونمو بگیره، اما نگرفت فکر می‌کنی چرا همچین نکرده؟ 466 00:39:13,267 --> 00:39:14,268 هان؟ 467 00:39:15,185 --> 00:39:16,896 .اسلحه‌تون نقص و کاستی داره 468 00:39:18,105 --> 00:39:20,190 .پس نابودش می‌کنن 469 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 .نه وقتی من هستم 470 00:39:24,570 --> 00:39:26,196 .هی، بس کن .نمی‌تونی این کارتو پس بگیری 471 00:39:27,532 --> 00:39:29,784 .قبول کن 472 00:39:29,867 --> 00:39:33,454 .ـ الکترا هنوز تو جسمش هست. تو شکست خوردی .ـ این توئی که شکست خوردی 473 00:39:34,914 --> 00:39:38,834 الکترا" رو یه پشت‌بوم در آغوش تو مُرد" .چون نتونستی ازش محافظت کنی 474 00:39:42,963 --> 00:39:44,214 .لعنتی 475 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 مُرده؟ 476 00:39:52,390 --> 00:39:55,142 .متاسفانه، نه .بیهوش شده 477 00:40:00,189 --> 00:40:03,025 ،فکر کنم وقتشه حقیقت رو بهشون بگی .بچه جون 478 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 مطمئنی؟ 479 00:40:14,870 --> 00:40:18,123 .درددویل" یه مدت میشه که تو شهر فعال نبوده" 480 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 .با چشمای خودم دیدمش 481 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 چرا باعث نگرانی شده؟ 482 00:40:22,712 --> 00:40:25,005 ،یه مبارز ماهره، آره .اما ما هم مهارت داریم 483 00:40:25,089 --> 00:40:27,257 .روش جنگیدنش نیست که نگرانم می‌کنه 484 00:40:28,175 --> 00:40:29,935 .بلکه رابطه‌اش با "الکترا ناچیوس" ـه 485 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 .تو زندگی قبلیش دوشادوش دردویل جنگید 486 00:40:35,683 --> 00:40:36,785 .بیشتر از این بوده 487 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 .اون کسیِ که دردویل عاشقش بود 488 00:40:41,606 --> 00:40:43,148 ...وقتی بهم حمله کرد 489 00:40:43,983 --> 00:40:47,987 .اولش، فکر کردم داره از طعمه‌ش محافظت می‌کنه 490 00:40:48,070 --> 00:40:51,281 .اما فکر می‌کنی داشته از دردویل محافظت می‌کرده 491 00:40:51,365 --> 00:40:57,121 فکر نکنم اون صرفاً یه حامل تهی باشه .که قولش رو بهمون دادن 492 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 قبلتر میخواستی درباره‌ی این باهام حرف بزنی؟ 493 00:41:00,290 --> 00:41:03,711 معتقدی که "بلک اسکای" مأیوسمون کرده؟ 494 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 .نه 495 00:41:07,882 --> 00:41:09,299 .معتقدم تو این کار ر. کردی 496 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 ...یه تصمیم یک جانبه گرفتی 497 00:41:13,137 --> 00:41:15,515 .و از آخرین ماده برای زنده کردن "الکترا" استفاده کردی 498 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 .و حالا همه‌مون آسیب‌پذیر شدیم 499 00:41:17,933 --> 00:41:22,563 در واقع، هیچ وقت حس به این خوبی نداشتم الان که اون در کنارمه 500 00:41:22,647 --> 00:41:25,399 .جز اینکه مسئله تو نیستی 501 00:41:26,233 --> 00:41:28,653 .مسئله ماییم 502 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 .اون درست میگه 503 00:41:33,533 --> 00:41:37,369 .پنج انگشت "هند" رو درست کردن .با همدیگه قوی‌تریم 504 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 .الان فقط چهارتامون مونده .سوانده" رفته" 505 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 .ـ اون بر می‌گرده .ـ تو که اینو نمیدونی 506 00:41:44,669 --> 00:41:48,422 .برای اولین بار، مرگ هم یه احتماله 507 00:41:48,506 --> 00:41:50,132 ،حتی اگه برنگرده 508 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 .ما جون به در میبریم 509 00:41:52,009 --> 00:41:53,678 ..."جز اینکه "بلک اسکای 510 00:41:55,429 --> 00:41:56,972 .نزدیک بود منو بکشه 511 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 .اون موقع میشدیم سه نفر 512 00:42:04,063 --> 00:42:05,856 .شاید این چیزیِ که بهش نیاز داشتیم 513 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 .یاد‌آوری‌ای که همه تو این اتاق رفتنی هستیم 514 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 .همه 515 00:42:13,614 --> 00:42:15,199 .از جمله تو 516 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 به نظر میاد یادت رفته .چرا این ماموریت رو شروع کردیم 517 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 .چرا به "آیرن فیست" نیاز داریم 518 00:42:24,041 --> 00:42:25,292 .نه، فراموش نکردم 519 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 چون همه میخواییم زنده بمونیم .تا یه روز دیگه رو ببینیم 520 00:42:31,506 --> 00:42:33,342 .تو از مُردن می‌ترسی 521 00:42:34,093 --> 00:42:36,721 .میخواییم اونقدر زنده بمونیم تا برگردیم خونه 522 00:42:37,888 --> 00:42:39,431 ...شاید 523 00:42:40,683 --> 00:42:44,228 .وقتشه بدون "بلک اسکای" نقشه بریزیم 524 00:42:45,437 --> 00:42:47,898 .یا بدون رهبر نترسمون 525 00:42:58,576 --> 00:43:00,160 .حاضر بودم باهات کار کنم 526 00:43:01,411 --> 00:43:02,747 اما چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 527 00:43:06,834 --> 00:43:08,127 اسمش "الکترا" ـس 528 00:43:09,419 --> 00:43:12,422 .اون بزرگش کرد .آموزش دیده بود با "هند" بجنگه 529 00:43:13,090 --> 00:43:15,009 .که این کارم کرد، همراه من 530 00:43:15,092 --> 00:43:18,029 تا اینکه اونا خودشون رو متفاعد کردن .که اون می‌تونه هدف دیگه‌ای رو پیش ببره و کُشتنش 531 00:43:18,053 --> 00:43:21,473 .ـ اونجا که خیلی سرحال و زنده بود ...ـ میدونم، اما اونجا بودم وقتی اونا 532 00:43:25,477 --> 00:43:27,021 .وقتی مُرد تو بغلم بود 533 00:43:27,104 --> 00:43:28,773 .الکترا" مُرد" 534 00:43:29,523 --> 00:43:32,317 ،اون چیزی که باهاش در حال جنگیدن هستیم .یه چیز دیگه‌س 535 00:43:33,235 --> 00:43:34,444 .دوباره زنده شده 536 00:43:35,529 --> 00:43:36,614 .درسته 537 00:43:38,573 --> 00:43:39,700 .چطور بهمون نگفتی 538 00:43:39,784 --> 00:43:42,161 ،صبر کن منظورت چیه، "دوباره زنده شده"؟ 539 00:43:42,912 --> 00:43:44,288 .دوست دختر سابقشه 540 00:43:44,872 --> 00:43:47,643 .ـ الان خیال می‌کنه می‌تونه دختره رو نجات بده ـ واسه همین نزدیک بود ما رو به کُشتن بدی؟ 541 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 .وقتی اسمشو گفتم، حالیش شد .منو میشناخت 542 00:43:50,169 --> 00:43:52,209 ،به نظرم هر کاری موقع زنده ‌کردنش کردن 543 00:43:52,254 --> 00:43:53,574 .فکر کنم بتونم بهش نفوذ کنم 544 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 ،باشه، بیایید اینو روشن کنیم .الان سه بار کلمه‌ی "دوباره زنده شدن" رو استفاده کردیم 545 00:43:56,967 --> 00:43:58,218 .این کاریِ که اونا می‌کنن 546 00:43:59,720 --> 00:44:02,514 "توافق کردیم همه چیو بریزیم وسط، "مت 547 00:44:02,597 --> 00:44:05,643 ،اگه بخواییم "هند" رو شکست بدیم .باید "الکترا" رو از بین ببریم 548 00:44:05,726 --> 00:44:07,102 ."نه، "استیک .من نمیذارم 549 00:44:07,186 --> 00:44:08,938 میدونی باور کردنش چقدر سخته؟ 550 00:44:09,021 --> 00:44:12,274 ،مهم نیست تو چیو باور می‌کنی ...در آخر 551 00:44:12,357 --> 00:44:14,609 .هر چی که هست، مشکلمون ـه 552 00:44:15,945 --> 00:44:18,131 .ـ دروغ گفتن مشکلمون ـه .ـ من نمیخواستم دروغ بگم 553 00:44:18,155 --> 00:44:20,908 .ـ سعی داشتم ازش محافظت کنم .ـ خب، من نه 554 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 الان کسایی که برام مهمن تو یه کلانتری گیر افتادن ...چون باعث شدی 555 00:44:24,203 --> 00:44:25,681 از یه زنی محافظت کنم .که قبلاً میشناختیش 556 00:44:25,705 --> 00:44:27,265 .بیش از حد ساده‌ش نکن .من سعی دارم کمک کنم 557 00:44:27,289 --> 00:44:28,874 ."حقیقت خیلی ساده‌س، "مت 558 00:44:30,459 --> 00:44:32,878 .تکون نخورید 559 00:44:35,589 --> 00:44:37,007 .بهتره سر به سر همدیگه نذاریم 560 00:44:38,175 --> 00:44:40,510 .این مسئله واسه همه‌مون شخصی شده 561 00:44:41,220 --> 00:44:43,138 .اما الان "آیرن فیست" رو دارم 562 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 .کلید چیزی که "هند" دنبالشه 563 00:44:46,475 --> 00:44:49,895 .کلید زندگی، کلید رستگاریمون 564 00:44:50,687 --> 00:44:52,106 .جنگ تمومه 565 00:44:53,273 --> 00:44:54,984 566 00:44:55,067 --> 00:44:56,443 .هنوز نه 567 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 فرزندم؟ 568 00:45:16,756 --> 00:45:17,923 .باید حرف بزنیم 569 00:45:17,948 --> 00:45:25,748 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم