1 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 LE DRAGON ROYAL 2 00:01:49,652 --> 00:01:50,944 C'est qui ? 3 00:01:58,451 --> 00:02:00,913 - Elle est énervante. - M'en parle pas. 4 00:02:23,601 --> 00:02:24,812 Où est Alexandra ? 5 00:02:32,277 --> 00:02:33,153 Baissez-vous ! 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Lâche-moi. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,633 La fête commence. 8 00:02:55,718 --> 00:02:57,469 - Qui sont-ils ? - Ils veulent Danny. 9 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 On le veut vivant. 10 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 Merde. 11 00:03:25,622 --> 00:03:29,209 Si on lutte ensemble, on sortira d'ici vivants. 12 00:03:34,381 --> 00:03:35,590 Non ! 13 00:03:41,554 --> 00:03:42,765 Je veux juste te parler. 14 00:03:55,193 --> 00:03:58,989 - Où est Matt ? Quelle est sa stratégie ? - Il n'en a pas. Restez avec moi ! 15 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 Ce n'est pas toi. 16 00:04:10,625 --> 00:04:11,752 Je te connais. 17 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 Tu es morte. 18 00:04:27,684 --> 00:04:29,019 Je t'ai tenue dans mes bras. 19 00:04:39,696 --> 00:04:41,073 Je t'ai enterrée, Elektra ! 20 00:04:46,870 --> 00:04:47,871 Elektra. 21 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 C'est ton nom. 22 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 Elektra. 23 00:05:06,974 --> 00:05:08,433 Que t'ont-ils fait ? 24 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Que fais-tu ? 25 00:05:12,813 --> 00:05:13,897 Je peux t'aider ! 26 00:05:23,031 --> 00:05:24,574 Ils te disent indestructible. 27 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 C'est ce qu'on va voir. 28 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Luke ! 29 00:06:00,443 --> 00:06:01,904 Attrapez-le. 30 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Allons-y. 31 00:06:23,133 --> 00:06:24,842 - Où est Luke ? - Ils l'ont emmené. 32 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 - D'autres arrivent. - Pas pour longtemps. 33 00:06:29,014 --> 00:06:30,682 Hé ! Allons-y. 34 00:06:31,808 --> 00:06:33,185 Par ici, les amis ! 35 00:06:40,483 --> 00:06:41,944 Ça sent la merde. 36 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 C'est notre seule issue. 37 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 Où sont-ils passés ? Et où est le Black Sky ? 38 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Il faut le demander à notre leader. 39 00:07:34,037 --> 00:07:35,080 Danny ! 40 00:07:35,747 --> 00:07:37,958 - C'est bon de te voir. - Où étais-tu ? 41 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Je t'expliquerai, mais d'abord... on a de la visite. 42 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 De la visite ? Hé ! 43 00:07:43,421 --> 00:07:44,965 J'avais dit que je le ramènerais. 44 00:07:45,423 --> 00:07:46,675 Que s'est-il passé ? 45 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 La Main nous a attaqués. Ils ont emmené Luke. 46 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 Vous êtes sûrs qu'on ne vous a pas suivis ? 47 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 C'est bon. 48 00:07:56,434 --> 00:08:00,147 - Quoi ? - On ne sera nulle part en sécurité. 49 00:08:00,230 --> 00:08:02,690 - On ne va pas fuir indéfiniment. - Je ne fuirai pas. 50 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 Ma société a un immeuble tout proche. 51 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 On n'a pas besoin d'une planque mais que tout ça cesse. 52 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 - Tu simplifies tout. - Vraiment ? 53 00:08:09,489 --> 00:08:12,242 Il n'y a que moi qui ne lutte pas pour m'éclater ? 54 00:08:12,325 --> 00:08:15,078 - Jessica. - La dernière fois, on avait un plan, 55 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 mais il nous a plantés pour affronter la nana en combinaison. 56 00:08:18,123 --> 00:08:21,793 - Comme à Midland Circle. - J'ai fait une erreur. Je pensais... 57 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Luke ? 58 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 - Que s'est-il passé ? - Ça va ? 59 00:08:38,310 --> 00:08:39,394 Je vais bien. 60 00:08:41,021 --> 00:08:45,358 En fait... mieux que bien. 61 00:08:51,989 --> 00:08:53,325 J'en ai capturé un. 62 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 63 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Tu es douée, mon enfant. 64 00:10:33,550 --> 00:10:35,426 Il est clair, quand on te voit te battre, 65 00:10:35,510 --> 00:10:39,430 que tu en sais davantage qu'on ne peut apprendre en une vie. 66 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 C'est un compliment. 67 00:10:45,478 --> 00:10:47,272 Ils ont dit la même chose sur moi. 68 00:10:50,024 --> 00:10:51,568 Vous m'avez bien entraînée. 69 00:10:58,491 --> 00:11:00,452 J'ai eu une fille jadis. 70 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 Lors de ma première vie. 71 00:11:05,248 --> 00:11:08,793 Avant de faire le pèlerinage à K'un-Lun. 72 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 Avant de connaître la substance. Et de lancer l'organisation. 73 00:11:16,343 --> 00:11:19,262 Elle était intelligente, gentille... 74 00:11:21,889 --> 00:11:26,269 Et la mort me l'a enlevée avant que je sache comment la vaincre. 75 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 Pendant mon deuil, on m'a dit qu'elle était trop bonne pour ce monde. 76 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Je ne l'ai pas cru. 77 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Mais ce qu'on m'a dit était en partie vrai. 78 00:11:39,574 --> 00:11:41,075 Ce n'était pas une guerrière. 79 00:11:42,660 --> 00:11:44,246 Elle n'était pas comme toi et moi. 80 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Et maintenant, je sais... 81 00:11:48,958 --> 00:11:50,877 Je n'étais pas faite pour l'élever. 82 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 J'étais faite pour élever le Black Sky. 83 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 Je vous suis reconnaissante. 84 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 Tu n'as pas choisi de revenir de la mort. 85 00:12:04,474 --> 00:12:05,683 Je le comprends. 86 00:12:07,059 --> 00:12:12,482 Mais j'espère que tu comprends que c'est la vie qu'on a choisie pour toi, 87 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 celle d'une arme contre nos ennemis. 88 00:12:22,992 --> 00:12:25,328 Si tu ne joues pas ton rôle... 89 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 tu n'es d'aucune utilité à La Main. 90 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 Ou à moi. 91 00:12:35,422 --> 00:12:37,006 Bien sûr que non. 92 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 J'ai du neuf. 93 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Sowande a été capturé. 94 00:12:53,856 --> 00:12:55,317 Par qui ? 95 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Sûrement par l'Iron Fist et ses alliés. 96 00:12:59,278 --> 00:13:00,363 Au fil des ans, 97 00:13:00,447 --> 00:13:03,658 nous avons tous les cinq échappé au danger et à la mort. 98 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 Il nous reviendra. 99 00:13:05,952 --> 00:13:06,953 En attendant, 100 00:13:07,036 --> 00:13:10,915 dites aux autres que les renforts d'Amérique du Sud arriveront bientôt. 101 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Ensemble, nous poursuivrons notre quête de l'Iron Fist. 102 00:13:16,546 --> 00:13:17,547 Bien. 103 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Nous devons discuter d'un autre sujet. 104 00:13:27,390 --> 00:13:28,516 Plus tard. 105 00:13:29,308 --> 00:13:30,602 Comme vous voudrez. 106 00:13:50,622 --> 00:13:51,998 Il sera évanoui longtemps ? 107 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 - Pas vraiment. - Comment le sais-tu ? 108 00:13:54,000 --> 00:13:55,209 À cause de ça. 109 00:13:59,881 --> 00:14:01,674 Que faites-vous à New York ? 110 00:14:01,758 --> 00:14:04,552 Rien de ce que vous ferez ne me forcera à trahir les miens. 111 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 Prête à relever ce défi. 112 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Inutile. Les doigts viennent de K'un-Lun. 113 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Ce qui veut dire qu'il a été formé par les moines qui ont élevé celui-ci. 114 00:14:13,811 --> 00:14:16,523 - Et alors ? - On a subi des choses terribles. 115 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 Cela s'appelle la discipline. 116 00:14:18,274 --> 00:14:19,734 Il ne craquera donc pas. 117 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Pas sous la force. 118 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Vous ne savez rien du pouvoir de La Main. 119 00:14:25,365 --> 00:14:27,617 Vous êtes tels des souris tombées dans un puits. 120 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 Croyez-moi, vous allez vous noyer. 121 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 Que voulez-vous à notre ville ? 122 00:14:33,706 --> 00:14:34,832 Votre ville ? 123 00:14:35,875 --> 00:14:39,629 Ce lieu appartient à La Main. Depuis toujours. 124 00:14:39,712 --> 00:14:43,007 - Comment ça, "toujours" ? - Je suis remontée à 1820. 125 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 - C'est tout ? - Pourquoi voulez-vous Danny Rand ? 126 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Vous ne m'obligerez jamais à vous servir. Vous comprenez ? 127 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 Si je comprends ? 128 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 Vous êtes l'Iron Fist le plus bête de tous. 129 00:14:58,481 --> 00:15:01,233 Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 130 00:15:02,109 --> 00:15:03,528 On veut le Fist. 131 00:15:03,986 --> 00:15:05,071 Vous n'êtes rien. 132 00:15:06,280 --> 00:15:08,866 Danny Rand a trahi une cité entière. 133 00:15:09,576 --> 00:15:11,368 Le lieu qu'il avait juré de protéger. 134 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Comme l'indestructible qui a laissé ce garçon mourir en prison, 135 00:15:16,373 --> 00:15:18,585 effrayé et seul. 136 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 Comme la femme, qui n'a pas pu sauver l'architecte. 137 00:15:22,839 --> 00:15:26,968 Que se passe-t-il ? Je suis entré dans votre tête comme lui par le passé ? 138 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 Et ceux que vous aimez encore ? 139 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Que deviendront-ils quand vous aurez disparu ? 140 00:15:35,184 --> 00:15:38,563 - Qui d'autre mourra par votre faute ? - Qu'est-ce que vous racontez ? 141 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 L'infirmière. La femme à la radio. 142 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 Ce seront les prochaines victimes. 143 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 Combien de souris se noieront avec vous ? 144 00:15:51,242 --> 00:15:52,577 Il parlait trop. 145 00:16:02,253 --> 00:16:05,590 - Claire ! Habille-toi. - Que se passe-t-il ? 146 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 - Ta mère est là ? - Non, elle est avec ma tía. 147 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Bon. Il faut qu'on parte. 148 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 Danny et Colleen font le guet pour nous. 149 00:16:13,723 --> 00:16:14,766 Ils font le guet ? 150 00:16:15,349 --> 00:16:16,518 Je t'expliquerai. 151 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Vous avez affronté La Main. 152 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 Au début, ça allait, mais là, on est menacés. 153 00:16:24,692 --> 00:16:26,277 Je déteste avoir toujours raison. 154 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 C'est pour quelques jours. 155 00:16:28,530 --> 00:16:30,823 Tu vas m'expliquer de quoi il s'agit ? 156 00:16:31,824 --> 00:16:34,368 Pour l'instant, moins tu en sais, mieux c'est. 157 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 Tu en es sûr ? 158 00:16:37,580 --> 00:16:40,291 C'est moi qui t'ai présenté à Danny Rand. 159 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Et tu m'as dit de me concentrer sur moi. 160 00:16:44,754 --> 00:16:46,673 J'aurais dû t'écouter. 161 00:16:48,883 --> 00:16:51,052 - Je suis désolé. - Pour quoi ? 162 00:16:52,804 --> 00:16:54,138 Pour tout. 163 00:16:55,890 --> 00:16:58,935 Je ne voulais pas t'embarquer dans mes ennuis. 164 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 Tes ennuis sont à présent les miens. 165 00:17:18,705 --> 00:17:22,249 Le vieil aveugle disait... 166 00:17:23,292 --> 00:17:25,795 qu'il devait te trouver avant qu'ils le fassent. 167 00:17:29,549 --> 00:17:31,300 La Main ne veut pas me tuer. 168 00:17:31,968 --> 00:17:33,260 Elle me veut vivant. 169 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Il t'a dit pourquoi ? 170 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Non. 171 00:17:40,602 --> 00:17:42,812 Franchement, je ne crois pas qu'il le sache. 172 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Alors pourquoi tu l'écoutes ? 173 00:17:48,776 --> 00:17:49,610 Comment ça ? 174 00:17:49,694 --> 00:17:51,904 Pourquoi tu les écoutes tous ? 175 00:17:52,488 --> 00:17:54,866 Quand j'ai parlé d'alliés, ce n'était pas... 176 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Ce n'est pas leur combat, et être avec eux nous affaiblit. 177 00:18:02,539 --> 00:18:04,667 Tu n'as pas vu ce dont ils sont capables. 178 00:18:06,502 --> 00:18:07,754 Ce n'est pas la question. 179 00:18:17,722 --> 00:18:19,098 Vite. 180 00:19:30,127 --> 00:19:31,462 Bonsoir, Colleen. 181 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Sensei. 182 00:19:36,592 --> 00:19:37,677 Tu as l'air en forme. 183 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Tu es censé être mort. 184 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 J'ai essayé. Ça n'a pas pris. 185 00:19:48,020 --> 00:19:48,979 Doucement. 186 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 C'est une vieille amie. 187 00:19:53,150 --> 00:19:56,070 On est loin d'être des amis. 188 00:19:56,153 --> 00:19:57,571 Je ne dirais pas ça. 189 00:20:02,034 --> 00:20:04,120 Quand tu auras fini, j'aimerais qu'on parle. 190 00:20:05,079 --> 00:20:06,622 On n'a rien à se dire. 191 00:20:11,794 --> 00:20:14,671 Le destin semble nous réunir à nouveau. 192 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Que veux-tu de Danny ? 193 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 Ils m'ont envoyé le chercher, c'est vrai. 194 00:20:20,261 --> 00:20:21,512 Mais je viens te voir. 195 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Conneries. Tu m'as dit que je n'étais pas digne de La Main. 196 00:20:25,933 --> 00:20:28,227 C'était une stratégie. Pour te mettre en colère. 197 00:20:28,310 --> 00:20:30,104 Pour que tu fasses une erreur. 198 00:20:30,980 --> 00:20:34,025 On a une seconde chance de finir ce qu'on a commencé. 199 00:20:34,817 --> 00:20:36,318 Tu tentes un lavage de cerveau ? 200 00:20:38,821 --> 00:20:39,947 Lavage de cerveau ? 201 00:20:41,157 --> 00:20:43,242 Tu t'es épanouie grâce à mon entraînement. 202 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 Tu es devenue une guerrière. 203 00:20:47,329 --> 00:20:49,123 La guerrière que tu voulais. 204 00:20:50,875 --> 00:20:55,296 Celle dont tu avais besoin pour les atrocités que vous commettez. 205 00:20:57,006 --> 00:20:58,215 Joins-toi à moi, Colleen. 206 00:21:00,176 --> 00:21:01,803 Je te dirai tout. 207 00:21:03,846 --> 00:21:05,932 J'ai anticipé ces retrouvailles. 208 00:21:06,015 --> 00:21:07,224 Pas moi. 209 00:21:13,314 --> 00:21:14,398 Je ne cesserai jamais. 210 00:21:15,066 --> 00:21:16,776 Tu m'as pris ma vie. 211 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Non, Colleen. Pas encore. 212 00:21:28,370 --> 00:21:30,164 J'aurais aimé que ça finisse autrement. 213 00:21:39,298 --> 00:21:42,009 Il était mort la dernière fois que tu l'as vu, non ? 214 00:21:42,093 --> 00:21:43,760 - Oui. - Juste pour être sûre. 215 00:21:46,180 --> 00:21:48,515 Tu te souviens de notre dernière confrontation ? 216 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Oui, M. Rand. Et je me réjouis de recommencer. 217 00:21:52,519 --> 00:21:53,896 C'est une erreur. 218 00:21:55,106 --> 00:21:57,108 J'ai su que tu avais de nouveaux amis. 219 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 C'est bien vu, car elle n'a jamais cru en son destin, 220 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 et tu n'as pas encore découvert le tien. 221 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 C'est pour bientôt, Iron Fist. 222 00:22:05,657 --> 00:22:10,204 Tu apprendras que ton destin est bien plus que ce qu'on t'a dit à K'un-Lun. 223 00:22:14,876 --> 00:22:16,377 Il faut l'emmener. 224 00:22:44,321 --> 00:22:45,948 Salut. 225 00:22:47,700 --> 00:22:48,951 Il est plus de minuit. 226 00:22:49,910 --> 00:22:50,786 Oui. 227 00:22:53,038 --> 00:22:55,040 Je ne serais pas là si ce n'était pas grave. 228 00:22:57,919 --> 00:22:59,753 Il va me falloir plus d'explications. 229 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Il s'agit de La Main. 230 00:23:07,136 --> 00:23:10,139 Ils t'ont déjà attaquée. Je ne veux pas que ça se reproduise. 231 00:23:12,058 --> 00:23:13,392 Incroyable. 232 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 - Ils sont revenus à New York... - Non, pas eux. 233 00:23:18,314 --> 00:23:19,231 Toi. 234 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 Tu recommences, c'est ça ? 235 00:23:25,487 --> 00:23:28,115 C'est ce que tu dis. Tu recommences à sortir masqué. 236 00:23:29,075 --> 00:23:30,159 En fait, non. 237 00:23:31,118 --> 00:23:32,661 Enfin, pas encore. 238 00:23:32,744 --> 00:23:35,706 - Tu m'as dit que ça ne te manquait pas... - Je sais... 239 00:23:35,789 --> 00:23:38,292 Parle-moi, Matt. Je t'en prie... 240 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 Dis-moi. 241 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 J'ai recommencé. 242 00:23:47,551 --> 00:23:49,220 Sans ça, il y aura des morts. 243 00:23:49,803 --> 00:23:51,430 Quoi que prépare La Main... 244 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 New York est une cible. Je dois agir. 245 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Je sais. 246 00:24:04,068 --> 00:24:05,402 Mais pas moi. 247 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 J'ai pas besoin de ta protection. 248 00:24:08,113 --> 00:24:11,659 Ce que vous faites, Daredevil ou toi, n'a plus rien à voir avec moi. 249 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Peut-être bien, oui. 250 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 Peu importe que tu fasses partie du monde de Daredevil, 251 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 ils peuvent aussi cibler celui de Matt. 252 00:24:21,543 --> 00:24:23,212 Ils savent qui tu es ? 253 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 - Je ne peux rien risquer. - Ce n'est pas ta décision. 254 00:24:27,841 --> 00:24:31,637 Viens avec moi. Fais-toi discrète. C'est tout ce que je demande. 255 00:24:32,346 --> 00:24:33,472 Je suis désolé. 256 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 Merci. 257 00:24:43,315 --> 00:24:44,525 Pas la peine. 258 00:24:45,276 --> 00:24:47,028 Je ne fais pas ça pour toi. C'est... 259 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 pour ma survie personnelle. 260 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Tu mérites mieux. 261 00:25:06,922 --> 00:25:08,174 Toi aussi. 262 00:25:19,101 --> 00:25:22,271 - Caisse du bureau, je mets 10 $. - Je parie pour... 263 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 - Misty. - Luke. 264 00:25:26,817 --> 00:25:28,069 J'ai besoin de ton aide. 265 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Que se passe-t-il ? 266 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 Ceux qui ont tué Cole, tu vois ? 267 00:25:39,788 --> 00:25:42,291 - Oui. - Ils ne sont pas près de s'arrêter. 268 00:25:42,374 --> 00:25:44,168 - Qu'as-tu appris ? - C'est... 269 00:25:45,127 --> 00:25:47,713 C'est compliqué, mais ils sont très dangereux. 270 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Tu n'as rien à voir avec le cirque au restau chinois, par hasard ? 271 00:25:53,469 --> 00:25:56,097 Dans quel pétrin t'es-tu fourré, Luke ? 272 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Dis-le-moi. 273 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Je dispose de toutes les forces de police. Je sais peut-être un truc. 274 00:26:02,728 --> 00:26:06,232 - On sera peut-être du même côté. - Tu sais que c'est le cas. 275 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Tu ne le croirais pas si je t'expliquais tout. 276 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 Alors, je ne pourrai pas t'aider. 277 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 Vous avez une chaise ? 278 00:26:18,869 --> 00:26:20,162 Qu'est-ce... ? 279 00:26:21,247 --> 00:26:22,373 D'autres arrivent. 280 00:26:24,333 --> 00:26:25,626 Fais-moi confiance. 281 00:26:27,753 --> 00:26:29,838 - Ça va ? - Oui. 282 00:26:40,724 --> 00:26:42,559 Je me demandais quand je te reverrais. 283 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Moi aussi. 284 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Pas aujourd'hui, j'imagine. 285 00:26:53,445 --> 00:26:55,656 Cette armée aux côtés de laquelle tu te battais. 286 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 Les Chastes. 287 00:26:59,368 --> 00:27:01,036 Ils m'ont capturé une fois. 288 00:27:02,538 --> 00:27:05,832 Il y a des années. Bien avant ta naissance. 289 00:27:09,420 --> 00:27:13,006 J'étais déjà prisonnier quand ils ont entendu mes soldats arriver. 290 00:27:14,175 --> 00:27:16,134 La forteresse s'est tue. 291 00:27:16,218 --> 00:27:17,844 Les grilles sont restées fermées. 292 00:27:18,845 --> 00:27:20,472 Les Chastes ne comprenaient pas. 293 00:27:20,556 --> 00:27:24,976 Mais les soldats à l'extérieur suivaient mes ordres. 294 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 Ils ont scellé les grilles, empêché toute sortie ou entrée. 295 00:27:30,816 --> 00:27:33,444 Tes soldats s'en sont pris les uns aux autres. 296 00:27:34,195 --> 00:27:38,199 Au quatrième jour, plus d'eau. Au sixième, plus de nourriture. 297 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 C'est le dixième jour qu'ils se sont agenouillés devant moi. 298 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 Qu'ils m'ont supplié d'arrêter. 299 00:27:54,047 --> 00:27:55,216 Eh bien... 300 00:27:57,551 --> 00:28:03,265 si je m'agenouille devant toi, connard... tu la fermeras ? 301 00:28:07,894 --> 00:28:10,606 Ton plan s'écroulera bientôt. 302 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Avant que le siège sur lequel je suis ne devienne un trône. 303 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 - On met tout le monde en sécurité. - Bien. 304 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 - Il t'a dit quelque chose ? - À ton avis ? 305 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 Si elle est aussi douce que son parfum, 306 00:28:37,966 --> 00:28:40,761 - je vois ce qui te perturbe. - Ne la mêle pas à tout ça. 307 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 Voilà ce dont je te protégeais depuis tout ce temps. 308 00:28:44,723 --> 00:28:47,351 La collision de tes deux mondes. 309 00:28:48,227 --> 00:28:50,812 S'il ne tenait qu'à toi, ma vie se résumerait à ça. 310 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 Tu veux me faire croire que tu me protèges. 311 00:28:53,607 --> 00:28:56,277 - Je faiblis avec l'âge. - J'en doute. 312 00:28:56,943 --> 00:29:01,282 Ou peut-être que je sais ce qu'il me faut sur la ligne de front. 313 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 Parce que l'Iron Fist ne peut pas les mener comme toi. 314 00:29:10,916 --> 00:29:13,084 Je ne veux mener personne, Stick. 315 00:29:13,168 --> 00:29:16,380 Tu crois en Dieu, mais tu refuses le sort qu'il te réserve. 316 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 N'utilise pas ma foi contre moi. 317 00:29:18,924 --> 00:29:20,467 Et cette ville ? 318 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Le lieu sans lequel tu ne peux vivre. 319 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 Le lieu qui a fait de toi ce que tu es vraiment. 320 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Où vas-tu ? 321 00:29:33,355 --> 00:29:36,817 Tu n'as pas à me dire qui je suis. Crois-moi. Je le sais. 322 00:29:44,408 --> 00:29:47,328 J'ai une idée pour l'avenir de Trish Talk 323 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 qui implique davantage d'enquêtes. 324 00:29:50,497 --> 00:29:52,999 Ce tremblement de terre, j'ignore si vous le savez, 325 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 - mais nos auditeurs... - Trish. 326 00:29:55,377 --> 00:29:56,211 Jess ? 327 00:29:56,295 --> 00:29:57,838 - Je vous l'emprunte. - Quoi ? 328 00:29:57,921 --> 00:30:01,383 - Il faut y aller. Fin de la réunion. - Un instant. 329 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 - Ça va ? - Non. 330 00:30:04,303 --> 00:30:08,640 Mon enquête sur l'architecte a foiré, et il est possible que tu sois en danger. 331 00:30:08,724 --> 00:30:11,393 Moi ? Mais je peux pas partir comme ça... 332 00:30:11,477 --> 00:30:14,145 Ils sont plus en sécurité loin de nous. Crois-moi. 333 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 Je sais que c'est pénible, mais je dois te mettre en sécurité. Merde. 334 00:30:20,694 --> 00:30:22,153 Escalier. Vite ! 335 00:30:36,793 --> 00:30:40,381 Quand j'ai dit que tu devais reprendre le boulot, ce n'était pas... 336 00:30:40,464 --> 00:30:41,840 Jess ! 337 00:30:44,426 --> 00:30:46,637 J'ai vraiment très mal. 338 00:30:59,190 --> 00:31:00,108 Pas possible. 339 00:31:25,634 --> 00:31:26,885 Le foulard t'allait mieux. 340 00:31:28,512 --> 00:31:30,972 - Pas mal, les oreilles. - Ce sont des cornes. 341 00:31:41,566 --> 00:31:43,652 C'est pas comme ça que j'imaginais ma journée. 342 00:31:48,615 --> 00:31:50,701 C'est peut-être ma place, finalement. 343 00:31:51,618 --> 00:31:52,786 Comment ça ? 344 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 Cachée ici. 345 00:32:01,420 --> 00:32:02,796 Loin de l'action. 346 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 En arrière. 347 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 - Je ne sais même plus. - Il a eu tort. 348 00:32:10,720 --> 00:32:12,139 De dire que tu étais faible. 349 00:32:19,438 --> 00:32:23,191 Quand on est élevée dans ce genre de chose, 350 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 quand on t'inculque qui tu es... 351 00:32:30,574 --> 00:32:32,618 se libérer de ça, c'est... 352 00:32:37,664 --> 00:32:38,999 Je me sens perdue. 353 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 Je suis bien forcée de l'admettre... 354 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 tout ce que je veux, 355 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 c'est la stabilité. 356 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Quelque chose à quoi me raccrocher. 357 00:32:57,559 --> 00:32:58,977 C'est drôle que tu dises ça. 358 00:33:00,812 --> 00:33:03,439 Parce que je te connais. Je connais Danny. 359 00:33:04,858 --> 00:33:06,527 Je connais la lutte contre La Main. 360 00:33:09,029 --> 00:33:10,321 Et de mon point de vue, 361 00:33:10,906 --> 00:33:14,284 tu en es la fondation. 362 00:33:32,260 --> 00:33:33,845 Comment ça va ? 363 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 Tu sais que Jessica connaît Daredevil ? 364 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 - Le type masqué ? - Oui. 365 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 Et un type nous a attaquées. 366 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 C'est lié au tremblement de terre. 367 00:33:44,815 --> 00:33:47,568 Enfin, il y a forcément un lien, non ? 368 00:33:48,610 --> 00:33:50,361 Oui, peut-être. 369 00:33:52,113 --> 00:33:52,948 Tu en veux ? 370 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 - Ça va. - T'as raison. 371 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 Qui est-ce ? 372 00:34:07,128 --> 00:34:08,630 Une journaliste. 373 00:34:08,714 --> 00:34:10,465 Elle est là pour faire un article ? 374 00:34:12,759 --> 00:34:14,010 On ne dirait pas. 375 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Toi aussi ? 376 00:34:17,723 --> 00:34:19,057 Bon sang ! 377 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 Je suis si contente de te voir. 378 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 Et moi donc. 379 00:34:24,104 --> 00:34:26,397 Ravi de faire une pause dans les dépositions. 380 00:34:26,481 --> 00:34:29,025 - Oui. - Qu'est-ce qui se passe ? 381 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Matt ne t'a pas dit ? 382 00:34:30,819 --> 00:34:32,445 Matt ne me dit rien. 383 00:34:33,780 --> 00:34:35,156 Ça recommence. 384 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Je sais. J'ai tenté de l'en éloigner. 385 00:34:39,035 --> 00:34:41,830 - Oui, moi aussi. - Mais ça n'a pas suffi. 386 00:34:42,873 --> 00:34:44,165 C'est drôle. 387 00:34:44,249 --> 00:34:46,668 Je crois qu'il essaie de nous dire quelque chose. 388 00:34:46,752 --> 00:34:49,087 - Oui. - Bien, écoutez-moi tous. 389 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Je sais que vous ne voulez pas être là, mais vous êtes tous menacés 390 00:34:53,341 --> 00:34:55,636 par des gens très dangereux. 391 00:34:55,719 --> 00:34:59,097 Pour vous protéger, j'ai besoin de votre coopération. 392 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 Restez tranquilles pour l'instant. On aura bientôt d'autres réponses. 393 00:35:02,643 --> 00:35:03,685 Espérons. 394 00:35:05,979 --> 00:35:07,522 Colleen Wing ? 395 00:35:07,606 --> 00:35:08,690 Oui. 396 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 Mes hommes vous ont confisqué un objet assez inhabituel... 397 00:35:15,280 --> 00:35:18,283 - Un katana. Il est transmis... - Bizarre. 398 00:35:22,328 --> 00:35:24,915 Je n'ai pas besoin d'être là. Je peux me défendre. 399 00:35:24,998 --> 00:35:27,876 Vous êtes arrivée plutôt blessée. Vous en êtes sûre ? 400 00:35:29,210 --> 00:35:30,045 Oui. 401 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 Oui, je le suis. 402 00:35:34,174 --> 00:35:36,551 Que savez-vous sur ceux que vous combattez ? 403 00:35:37,343 --> 00:35:38,637 Rien. 404 00:35:38,720 --> 00:35:40,847 Plus je vous en dis, plus vous serez en danger. 405 00:35:40,931 --> 00:35:43,266 Je commence à en avoir marre d'entendre ça. 406 00:35:43,600 --> 00:35:44,517 C'est vrai. 407 00:35:45,935 --> 00:35:47,312 Pourquoi on serait là, sinon ? 408 00:35:47,896 --> 00:35:49,397 Je suis flic. 409 00:35:51,066 --> 00:35:53,526 Croyez-moi, ils s'en tapent. 410 00:36:01,827 --> 00:36:03,286 Juste au cas où. 411 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Merci. 412 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 On ne se parle plus ? 413 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Tant que nous ferons partie de cette organisation, 414 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 que nous serons en vie, 415 00:36:34,818 --> 00:36:36,861 nous serons du même côté. 416 00:36:40,656 --> 00:36:42,951 Vous vous souvenez de comment c'est ? 417 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 Notre seul moyen d'y retourner, c'est d'avoir l'Iron Fist. 418 00:36:54,129 --> 00:36:56,047 C'est pour ça que je suis là. 419 00:36:57,716 --> 00:37:01,928 Mais celle que vous avez d'abord cherchée, c'est Colleen Wing. 420 00:37:02,888 --> 00:37:06,391 Oui, c'était notre mission. Elle pouvait nous mener à l'Iron Fist. 421 00:37:06,474 --> 00:37:10,061 - Ce qu'elle a fait. En fait... - Avec ses alliés. 422 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 Ce n'est pas aussi simple, cette fois. 423 00:37:14,274 --> 00:37:16,860 Ou vous n'êtes pas aussi impliqué. 424 00:37:18,194 --> 00:37:23,491 Votre jugement a toujours été flou à propos de vos disciples. 425 00:37:26,369 --> 00:37:32,125 Je n'aveugle pas mes disciples, mais je ne suis pas faible pour autant. 426 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 - Content de vous voir. - Pas le temps. 427 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 - On a un problème. - On sait. On va le résoudre. 428 00:37:42,969 --> 00:37:46,765 On parlera ensuite de votre échec à accumuler des moyens de pression. 429 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 Mais d'abord... 430 00:37:47,933 --> 00:37:50,685 L'Iron Fist a un nouveau partenaire de lutte. 431 00:37:52,353 --> 00:37:53,563 Daredevil. 432 00:38:01,612 --> 00:38:05,366 - C'est vraiment cool. - Assez cool. 433 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 On va faire simple. 434 00:38:09,412 --> 00:38:12,833 Vous allez répondre à nos questions ou vous allez en chier. 435 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 Comment on vous appelle ? 436 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Le Démon de Hell's Kitchen ? 437 00:38:21,549 --> 00:38:25,804 Même si vous pouviez me tuer, cela ne changerait rien. 438 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Coupez un doigt, la main reste valide. 439 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Nous gagnerons. Nous avons nos armées. 440 00:38:34,980 --> 00:38:38,441 - Nous avons notre arme. - Parlons-en. 441 00:38:39,109 --> 00:38:40,318 Que lui avez-vous fait ? 442 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Qu'avez-vous fait à Elektra ? 443 00:38:45,240 --> 00:38:47,075 - Elektra ? - Oui. 444 00:38:49,410 --> 00:38:51,246 Vous l'avez déterrée. 445 00:38:52,873 --> 00:38:54,540 En quoi l'avez-vous transformée ? 446 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 Le corps que vous avez connu n'était qu'un vaisseau en attente de son destin. 447 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Elle est désormais à nous. 448 00:39:02,507 --> 00:39:04,050 Si c'est votre vaisseau, 449 00:39:05,301 --> 00:39:06,928 pourquoi ne m'a-t-elle pas tué ? 450 00:39:07,888 --> 00:39:11,892 Elle aurait pu me tuer deux fois, mais ne l'a pas fait. Pourquoi ? 451 00:39:15,186 --> 00:39:16,897 Votre arme est défaillante. 452 00:39:18,106 --> 00:39:20,191 Alors elle sera détruite. 453 00:39:22,903 --> 00:39:24,487 Pas tant que je serai là. 454 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Arrête. Ce serait irréversible. 455 00:39:28,158 --> 00:39:29,159 Admettez-le. 456 00:39:29,868 --> 00:39:33,454 - Elektra est encore là. Vous avez échoué. - C'est vous qui avez échoué. 457 00:39:34,915 --> 00:39:38,834 Elektra est morte dans vos bras, car vous n'avez pas su la protéger. 458 00:39:42,964 --> 00:39:44,215 Merde. 459 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 Il est mort ? 460 00:39:52,765 --> 00:39:55,143 Malheureusement, non. Évanoui. 461 00:40:00,190 --> 00:40:03,026 Je crois qu'il est temps de leur dire la vérité. 462 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Vous en êtes sûr ? 463 00:40:14,870 --> 00:40:18,124 Daredevil n'est plus actif dans la ville depuis un moment. 464 00:40:18,208 --> 00:40:20,001 Je l'ai vu de mes propres yeux. 465 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 Pourquoi est-ce un problème ? 466 00:40:22,712 --> 00:40:25,006 C'est un combattant doué, mais nous aussi. 467 00:40:25,090 --> 00:40:27,258 Ce n'est pas sa force qui m'inquiète. 468 00:40:28,051 --> 00:40:29,844 Mais sa relation avec ElektraNatchios. 469 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 Elle a combattu à ses côtés dans sa précédente vie. 470 00:40:35,683 --> 00:40:39,020 C'est plus que ça. Il est celui qu'elle aimait. 471 00:40:41,606 --> 00:40:43,149 Lorsqu'elle m'a attaqué... 472 00:40:43,984 --> 00:40:47,988 au début, j'ai cru qu'elle voulait garder sa proie. 473 00:40:48,071 --> 00:40:50,781 Mais vous croyez qu'elle le protégeait. 474 00:40:51,366 --> 00:40:57,122 Je ne crois pas qu'elle est le vaisseau vide qu'on nous a promis. 475 00:40:57,205 --> 00:41:00,208 C'est ce dont vous vouliez me parler plus tôt ? 476 00:41:00,291 --> 00:41:03,711 Vous croyez que le Black Sky nous a trompés ? 477 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Non. 478 00:41:07,882 --> 00:41:09,300 Mais vous, oui. 479 00:41:11,011 --> 00:41:13,054 Vous avez pris seule la décision 480 00:41:13,137 --> 00:41:15,556 d'utiliser le reste de substance pour la ressusciter. 481 00:41:15,640 --> 00:41:17,850 Et à présent, nous sommes tous vulnérables. 482 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 Je ne me suis jamais sentie aussi bien qu'avec elle à mes côtés. 483 00:41:22,647 --> 00:41:25,400 Sauf qu'il ne s'agit pas de vous. 484 00:41:26,234 --> 00:41:28,653 Il s'agit de nous. 485 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 Il a raison. 486 00:41:33,533 --> 00:41:37,370 Il a fallu cinq doigts pour créer La Main. Nous sommes plus forts ensemble. 487 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 Il n'y en a que quatre à présent. Sowande a disparu. 488 00:41:42,208 --> 00:41:44,585 - Il reviendra. - Vous n'en savez rien. 489 00:41:44,669 --> 00:41:48,423 Pour la première fois, la mort est une possibilité. 490 00:41:48,506 --> 00:41:50,133 Même s'il ne revient pas, 491 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 nous survivrons. 492 00:41:52,260 --> 00:41:53,678 Sauf que le Black Sky... 493 00:41:55,430 --> 00:41:56,972 a failli me tuer. 494 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Et nous ne serions plus que trois. 495 00:42:04,064 --> 00:42:05,856 C'est peut-être ce qu'il nous fallait. 496 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 Un rappel qu'aucun de nous ici n'est indispensable. 497 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Aucun. 498 00:42:13,614 --> 00:42:15,200 Ni même vous. 499 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 Vous semblez oublier pourquoi nous avons lancé cette mission. 500 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Pourquoi nous avons besoin de l'Iron Fist. 501 00:42:24,042 --> 00:42:25,293 Non, je n'ai pas oublié. 502 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Parce que nous voulons tous survivre. 503 00:42:31,507 --> 00:42:33,343 Vous avez peur de mourir. 504 00:42:34,094 --> 00:42:36,721 Nous voulons vivre assez longtemps pour rentrer chez nous. 505 00:42:37,888 --> 00:42:39,432 Peut-être... 506 00:42:40,683 --> 00:42:44,229 qu'il est temps de prévoir un plan sans le Black Sky. 507 00:42:45,438 --> 00:42:47,898 Ou notre leader intrépide. 508 00:42:58,576 --> 00:42:59,994 Je voulais bien collaborer. 509 00:43:01,370 --> 00:43:02,872 Mais comment te faire confiance ? 510 00:43:06,834 --> 00:43:08,128 Elle s'appelle Elektra. 511 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 C'est lui qui l'a élevée. Entraînée à combattre La Main. 512 00:43:13,091 --> 00:43:15,009 Ce qu'elle a fait, à mes côtés. 513 00:43:15,093 --> 00:43:17,970 Puis ils ont pensé qu'elle servirait autrement et l'ont tuée. 514 00:43:18,053 --> 00:43:21,474 - Elle semblait bien en vie. - Je sais, mais j'étais là quand elle... 515 00:43:25,478 --> 00:43:27,021 Elle est morte dans mes bras. 516 00:43:27,105 --> 00:43:28,773 Elektra est morte. 517 00:43:29,524 --> 00:43:32,318 Ce contre quoi nous avons combattu, c'est autre chose. 518 00:43:33,236 --> 00:43:34,445 Elle a été ressuscitée. 519 00:43:35,780 --> 00:43:36,614 Oui. 520 00:43:38,574 --> 00:43:41,619 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Comment ça, "ressuscité" ? 521 00:43:42,912 --> 00:43:44,289 Son ex-petite amie. 522 00:43:44,872 --> 00:43:47,583 - Il espère la sauver. - Et tu as failli nous faire tuer ? 523 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Quand j'ai prononcé son nom, elle l'a reconnu. 524 00:43:50,170 --> 00:43:52,172 Quoi qu'ils aient fait en la ressuscitant, 525 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 je peux lui parler. 526 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Ça fait trois fois qu'on utilise le mot "ressusciter". 527 00:43:56,967 --> 00:43:58,219 C'est ce qu'ils font. 528 00:43:59,720 --> 00:44:02,515 On était d'accord pour tout se dire, Matt. 529 00:44:02,598 --> 00:44:05,643 Pour vaincre La Main, il faut l'éliminer. 530 00:44:05,726 --> 00:44:08,938 - Non, je ne le permettrai pas. - C'est bien difficile à croire. 531 00:44:09,021 --> 00:44:12,275 Peu importe ce que tu crois, finalement, 532 00:44:12,358 --> 00:44:14,610 quoi qu'elle soit, elle pose problème. 533 00:44:15,945 --> 00:44:18,072 - Mentir pose problème. - C'était involontaire. 534 00:44:18,447 --> 00:44:20,908 - Je voulais la protéger. - Eh bien, pas moi. 535 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 Ceux qui comptent pour moi sont retenus au commissariat 536 00:44:24,204 --> 00:44:27,207 - parce que tu as protégé une femme... - J'essaie d'aider. 537 00:44:27,290 --> 00:44:28,874 La vérité est simple, Murdock. 538 00:44:31,627 --> 00:44:32,879 Pas un geste. 539 00:44:35,590 --> 00:44:37,007 Ne nous faisons pas d'illusion. 540 00:44:38,176 --> 00:44:40,511 On en fait tous une affaire personnelle. 541 00:44:41,221 --> 00:44:43,138 Mais je tiens désormais l'Iron Fist. 542 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 La clé pour ce que cherche La Main. 543 00:44:46,476 --> 00:44:49,895 La clé pour la vie, pour notre salut à tous. 544 00:44:50,688 --> 00:44:52,106 La guerre est terminée. 545 00:44:55,067 --> 00:44:56,444 Pas encore. 546 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 Mon enfant ? 547 00:45:16,756 --> 00:45:17,923 J'aimerais te parler. 548 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Sous-titres : Aude Di Paolantonio