1 00:01:49,025 --> 00:01:50,402 Siapa dia? 2 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 - Dia menjengkelkan. - Saya tahu. 3 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Mana Alexandra? 4 00:02:32,277 --> 00:02:34,196 Meniarap! 5 00:02:41,369 --> 00:02:43,580 Bangun. 6 00:02:53,047 --> 00:02:55,633 Ini baru parti. 7 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 - Siapa mereka siapa? - Mereka mahukan Danny. 8 00:03:05,142 --> 00:03:06,603 Kita nak dia hidup-hidup. 9 00:03:13,401 --> 00:03:14,902 Tak guna. 10 00:03:25,622 --> 00:03:29,208 Kita bekerjasama, kita akan keluar dari sini hidup-hidup. 11 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 Tidak! 12 00:03:41,554 --> 00:03:42,794 Tunggu, saya nak bercakap dengan awak. 13 00:03:55,192 --> 00:03:56,868 Mana Matt? Apa yang dia fikirkan? 14 00:03:56,893 --> 00:03:59,012 Dia tak berfikir. Jangan ke mana-mana! 15 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 Ini bukan diri awak. 16 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 Saya kenal awak. 17 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Awak dah mati. 18 00:04:27,684 --> 00:04:29,519 Saya memeluk awak. 19 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Saya kebumikan awak, Elektra! 20 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Elektra. 21 00:04:51,165 --> 00:04:52,249 Itu nama awak. 22 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 Elektra. 23 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 Apa yang mereka buat kepada awak? 24 00:05:11,728 --> 00:05:12,788 Apa yang awak buat? 25 00:05:12,812 --> 00:05:14,212 Saya boleh bantu awak, Elektra! 26 00:05:23,030 --> 00:05:24,574 Mereka kata awak kalis peluru. 27 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 Mari buktikan. 28 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 Luke! 29 00:06:00,067 --> 00:06:01,903 Tangkap dia sekarang. 30 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Mari pergi. 31 00:06:23,132 --> 00:06:25,092 - Mana Luke? - Mereka membawanya pergi. 32 00:06:26,010 --> 00:06:27,929 - Lebih ramai yang akan datang. - Sekejap lagi. 33 00:06:28,805 --> 00:06:30,682 Hei! Mari pergi. 34 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Mari. 35 00:06:40,483 --> 00:06:41,943 Baunya busuk. 36 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 Hanya ini jalan keluar kita. 37 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 Ke mana mereka pergi? Dan di mana Black Sky? 38 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Itu pertanyaan untuk ketua kita. 39 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 Danny! 40 00:07:35,747 --> 00:07:37,957 - Saya gembira melihat awak. - Awak ke mana? 41 00:07:38,040 --> 00:07:40,502 Saya akan jelaskan, kita ada tetamu. 42 00:07:40,585 --> 00:07:42,294 Tetamu? 43 00:07:43,420 --> 00:07:44,839 Saya kata akan bawa dia kembali. 44 00:07:45,422 --> 00:07:46,883 Apa yang terjadi? 45 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 The Hand menyerang kita. Mereka menangkap Luke. 46 00:07:49,969 --> 00:07:52,089 Bagaimana awak tahu mereka tak mengekori awak ke sini? 47 00:07:53,430 --> 00:07:55,099 Kita selamat. 48 00:07:56,433 --> 00:08:00,146 Apa? - Tiada tempat yang selamat untuk kita. 49 00:08:00,229 --> 00:08:02,690 - Kita tak boleh lari selama-lamanya. - Saya tak lari. 50 00:08:02,774 --> 00:08:04,752 Syarikat saya ada bangunan yang tak jauh dari sini. 51 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 Kita tak perlu tempat persembunyian. Kita perlu menyelesaikan ini. 52 00:08:07,779 --> 00:08:09,465 - Awak terlalu permudahkannya. - Betulkah? 53 00:08:09,489 --> 00:08:12,241 Atau hanya saya saja yang tak terlibat dalam drama ini? 54 00:08:12,324 --> 00:08:15,077 - Jessica. - Dulu kita ada rancangan,... 55 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 ...tapi dia pergi bertarung dengan gadis berkostum itu. 56 00:08:18,122 --> 00:08:19,999 Ya. Seperti di Midland Circle. 57 00:08:20,082 --> 00:08:21,793 Saya buat kesilapan. 58 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Luke? 59 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 - Apa yang terjadi? - Awak tak apa? 60 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 Saya baik. 61 00:08:41,020 --> 00:08:45,357 Sebenarnya, saya lebih baik. 62 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 Saya menangkap salah seorang. 63 00:10:30,337 --> 00:10:32,048 Awak terlatih, anakku. 64 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Melihat awak bertarung,... 65 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 ...awak lebih mengetahui dalam satu kehidupan. 66 00:10:42,308 --> 00:10:43,685 Itu pujian. 67 00:10:45,477 --> 00:10:47,271 Mereka beritahu perkara sama kepada saya. 68 00:10:50,024 --> 00:10:51,567 Awak melatih saya dengan baik. 69 00:10:58,490 --> 00:11:00,451 Dulu saya ada seorang anak perempuan. 70 00:11:01,618 --> 00:11:03,663 Dalam kehidupan pertama saya. 71 00:11:05,247 --> 00:11:08,793 Sebelum ke K'un-Lun. 72 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 Sebelum mempelajari semua itu. Dan sebelum memulakan organisasi ini. 73 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 Dia bijak, baik hati... 74 00:11:21,889 --> 00:11:26,268 ...tapi kematian merampasnya dari saya sebelum saya belajar menghadapinya. 75 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 Dalam berduak, ada orang beritahu dia terlalu baik untuk dunia ini. 76 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Saya tak percaya. 77 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Tapi ada kebenaran dengan apa mereka cakap. 78 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 Dia bukan seorang pejuang. 79 00:11:42,659 --> 00:11:44,245 Dia tak seperti kita. 80 00:11:46,372 --> 00:11:47,749 Dan sekarang saya tahu. 81 00:11:48,958 --> 00:11:50,877 Saya tak ditakdirkan membangkitkannya. 82 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Saya ditakdirkan membangkitkan Black Sky. 83 00:11:57,049 --> 00:11:58,467 Saya terhutang budi. 84 00:12:01,720 --> 00:12:04,390 Awak tak memilih dihidupkan kembali. 85 00:12:04,473 --> 00:12:05,682 Saya menyedari itu. 86 00:12:07,059 --> 00:12:09,946 Tapi saya harap awak fahami kehidupan ini... 87 00:12:09,971 --> 00:12:12,505 ...yang dipilih untuk awak jalani,... 88 00:12:12,564 --> 00:12:15,234 ...sebagai senjata melawan musuh kita. 89 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 Jika awak tak memenuhi tugas itu,... 90 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...awak tak berguna bagi The Hand. 91 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 Atau bagi saya. 92 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 Tentulah tidak. 93 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 Saya ada berita. 94 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 Sowande ditangkap. 95 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Oleh siapa? 96 00:12:55,900 --> 00:12:58,620 Kami anggap Iron Fist dan sekutunya. 97 00:12:59,278 --> 00:13:03,657 Selama bertahun-tahun, kita berlima terlepas dari segala bahaya dan kematian. 98 00:13:03,740 --> 00:13:05,189 Dia akan kembali. 99 00:13:05,214 --> 00:13:06,747 Sementara itu... 100 00:13:06,899 --> 00:13:10,853 Beritahu yang lain bantuan dari Amerika Selatan akan tiba. 101 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 Bersama, kita akan perluaskan pencarian Iron Fist. 102 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Ya. 103 00:13:20,341 --> 00:13:23,594 Ada perkara lain perlu kita bincang. 104 00:13:27,389 --> 00:13:28,589 Kemudian. 105 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Baiklah. 106 00:13:50,621 --> 00:13:52,057 Berapa lama dia takkan sedar? 107 00:13:52,081 --> 00:13:53,976 - Tidak lama lagi. - Bagaimana awak tahu? 108 00:13:54,000 --> 00:13:55,440 Kerana ini berlaku. 109 00:13:59,964 --> 00:14:01,673 Apa yang awak buat di New York? 110 00:14:01,757 --> 00:14:04,551 Apa saja kamu lakukan, saya takkan khianati organisasi saya. 111 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 Saya dah bersedia. 112 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Tak perlu susahkan diri. Mereka dihalau dari K'un-Lun. 113 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Bermakna dia dilatih oleh sami sama yang membesarkannya. 114 00:14:13,810 --> 00:14:16,522 - Jadi? - Ujian kami lalui kejam. 115 00:14:16,605 --> 00:14:18,190 Itu disebut disiplin. 116 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Bermakna dia takkan bercakap. 117 00:14:20,817 --> 00:14:21,861 Tidak dengan paksaan. 118 00:14:21,944 --> 00:14:24,571 Kamu tak tahu apa-apa tentang kuasa The Hand. 119 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Kamu ibarat tikus yang jatuh ke perigi. 120 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 Percayalah, kamu akan lemas. 121 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 Apa yang awak mahu di bandar kami? 122 00:14:32,496 --> 00:14:34,831 Bandar awak? 123 00:14:35,875 --> 00:14:39,628 Tempat ini milik The Hand. Sejak dulu. 124 00:14:39,711 --> 00:14:43,007 - Apa maksud awak? - Saya kembali ke tahun 1820. 125 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 - Itu saja? - Kenapa awak mahu Danny Rand? 126 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Saya takkan berkhidmat untuk kamu. Faham? 127 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 Saya faham? 128 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 Awak Iron Fist terbodoh. 129 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 Beritahu apa yang awak mahukan dari saya. 130 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 Kami mahu penumbuk itu. 131 00:15:03,610 --> 00:15:05,071 Awak tak berguna. 132 00:15:06,280 --> 00:15:08,865 Danny Rand gagal melindungi seluruh bandar. 133 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 Dia bersumpah akan lindunginya. 134 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Begitu juga dengan si kebal yang biarkan budak itu mati di penjara. 135 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 Ketakutan dan sendirian. 136 00:15:19,961 --> 00:15:22,754 Dan juga wanita itu gagal menyelamatkan arkitek itu. 137 00:15:22,838 --> 00:15:26,968 Kenapa? Adakah saya menghasut awak seperti dia buat? 138 00:15:30,512 --> 00:15:32,264 Bagaimana dengan mereka yang kamu sayangi? 139 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Bagaimana nasib mereka selepas kamu tiada? 140 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 - Siapa lagi yang mesti mati kerana kamu? - Apa maksud awak? 141 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 Jururawat. Juruhebah radio. 142 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 The Hand akan menemui mereka. 143 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 Berapa banyak tikus yang perlu tenggelam bersama kamu? 144 00:15:51,242 --> 00:15:52,576 Dia terlalu banyak bercakap. 145 00:16:02,253 --> 00:16:05,589 - Claire, pergi bersiap. - Apa yang terjadi? 146 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 - Mak awak ada di sini? - Tidak, dia di Jersey dengan mak cik saya. 147 00:16:09,926 --> 00:16:11,428 Baiklah. Kita mesti pergi. 148 00:16:11,512 --> 00:16:13,698 Danny dan Colleen sedang berkawal di bawah. 149 00:16:13,722 --> 00:16:14,765 Berkawal? 150 00:16:15,349 --> 00:16:16,749 Saya akann jelaskan semuanya di kereta. 151 00:16:17,684 --> 00:16:19,186 Awak bertarung dengan The Hand. 152 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 Mulanya tiada masalah, sekarang kami dalam bahaya. 153 00:16:24,025 --> 00:16:26,277 Saya benci selalu benar. 154 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 Hanya beberapa hari. 155 00:16:28,529 --> 00:16:30,822 Awak nak beritahu apa yang terjadi? 156 00:16:31,823 --> 00:16:34,368 Lebih baik sedikit saja awak tahu. 157 00:16:35,244 --> 00:16:37,496 Awak yakin? 158 00:16:37,579 --> 00:16:40,291 Beberapa hari lalu, saya yang mengenalkan awak kepada Danny Rand. 159 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Awak juga menyuruh saya untuk memikirkan diri saya. 160 00:16:44,753 --> 00:16:46,672 Kalaulah saya dengar. 161 00:16:48,882 --> 00:16:51,052 - Maaf. - Untuk apa? 162 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 Untuk semuanya. 163 00:16:55,889 --> 00:16:58,934 Saya tak bermaksud melibatkan awak dalam masalah saya. 164 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 Masalah awak adalah masalah saya juga. 165 00:17:18,704 --> 00:17:22,249 Orang buta tua itu mengatakan bahawa... 166 00:17:23,292 --> 00:17:26,712 ...dia mesti mendapatkan awak sebelum mereka. 167 00:17:28,339 --> 00:17:31,300 Itu kerana The Hand tak nak membunuh saya. 168 00:17:31,967 --> 00:17:33,260 Mereka nak saya hidup-hidup. 169 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Dia beritahu alasannya? 170 00:17:37,889 --> 00:17:38,890 Tidak. 171 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Saya fikir dia juga tak tahu. 172 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Kenapa awak dengarkannya? 173 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 Apa maksud awak? 174 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 Kenapa awak dengar mereka semua, Danny? 175 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 Semasa saya kata kita mencari orang lain, maksud saya bukan-- 176 00:17:57,033 --> 00:18:00,412 Ini bukan perjuangan mereka, dan satu liabiliti melibatkan mereka. 177 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Awak belum melihat kemampuan mereka. 178 00:18:06,502 --> 00:18:09,505 Bukan itu maksud saya. 179 00:18:17,721 --> 00:18:19,098 Cepat. 180 00:19:30,126 --> 00:19:31,462 Helo, Colleen. 181 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Sensei. 182 00:19:36,592 --> 00:19:37,676 Awak nampak sihat. 183 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 Awak sepatutnya dah mati. 184 00:19:43,682 --> 00:19:46,685 Saya cuba mati. Tapi tak berjaya. 185 00:19:47,644 --> 00:19:48,854 Berundur. 186 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Dia kawan lama. 187 00:19:53,149 --> 00:19:56,069 Kita bukan kawan. 188 00:19:56,152 --> 00:19:57,571 Saya takkan kata itu. 189 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 Bila awak sudah selesai, saya nak berbincang. 190 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Tiada apa yang perlu di bincangkan. 191 00:20:11,793 --> 00:20:14,671 Sepertinya takdir telah pertemukan kita kembali. 192 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Apa yang awak mahu dari Danny? 193 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 Mereka hantar saya untuk menangkapnya, benar. 194 00:20:20,261 --> 00:20:21,512 Tapi saya nak jumpa awak. 195 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Merepek. Awak kata saya tak layak untuk The Hand. 196 00:20:25,932 --> 00:20:28,227 Itu strategi untuk membangkitkan amarah awak. 197 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 Membuat awak membuat kesalahan. 198 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Kita ada peluang kedua menyelesaikan apa yang kita mulakan. 199 00:20:34,107 --> 00:20:36,067 Mencuci otak saya? 200 00:20:38,820 --> 00:20:39,946 Cuci otak? 201 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Awak berkembang di bawah latihan saya. 202 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Menjadi pejuang yang awak mahu. 203 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 Pejuang yang awak mahu. 204 00:20:50,874 --> 00:20:55,296 Pejuang yang awak perlukan untuk menghindari dari perkara yang teruk. 205 00:20:57,005 --> 00:20:58,214 Sertai saya, Colleen. 206 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Kali ini saya akan ceritakan semuanya kepada awak. 207 00:21:03,845 --> 00:21:05,931 Saya menunggukan pertemuan ini. 208 00:21:06,014 --> 00:21:07,223 Saya tidak. 209 00:21:12,438 --> 00:21:16,775 Saya takkan berhenti. Awak rampas hidup saya. 210 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Belum lagi, Colleen. 211 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 Saya harap ini berakhir dengan cara lain. 212 00:21:39,298 --> 00:21:42,008 Saya lihat dia dah mati. 213 00:21:42,092 --> 00:21:43,760 - Ya. - Baiklah, untuk kepastian. 214 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Ingat kali terakhir kita bersemuka, Bakuto? 215 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Tentu saja, Encik Rand. Saya harap boleh melakukannya lagi. 216 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Jangan harap. 217 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Saya dengar awak jumpa sekutu. 218 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 Langkah bijak, memandangkan dia tak percayakan tujuannya,... 219 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 ...dan walaupun belum menemuinya. 220 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Tak lama, Iron Fist. 221 00:22:05,657 --> 00:22:10,203 Awak akan tahu takdir awak jauh lebih dari yang mereka beritahu di K'un-Lun. 222 00:22:14,875 --> 00:22:16,918 Kita mesti membawanya ke satu tempat. 223 00:22:47,741 --> 00:22:48,950 Sudah tengah malam. 224 00:22:49,535 --> 00:22:50,577 Ya. 225 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 Saya takkan ke sini jika bukan perkara penting. 226 00:22:57,918 --> 00:22:59,878 Saya perlu penjelasan lagi. 227 00:23:01,171 --> 00:23:02,714 Ini The Hand. 228 00:23:07,135 --> 00:23:08,698 Mereka pernah jumpa awak, Karen. 229 00:23:08,723 --> 00:23:10,162 Saya takkan biarkannya berulang. 230 00:23:12,057 --> 00:23:13,391 Saya tak percaya ini. 231 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 - Saya tahu. Mereka kembali ke New York-- - Bukan mereka. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,565 Awak. 233 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 Jadi awak melakukannya lagi? 234 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Kerana itulah yang awak beritahu. Awak keluar sebagai dia. 235 00:23:28,740 --> 00:23:32,661 Tidak, sebenarnya. Belum. 236 00:23:32,744 --> 00:23:34,624 Tapi awak kata tak merindukan-- 237 00:23:34,705 --> 00:23:37,082 Saya tahu yang saya beritahu. Kita tak perlu berbahaskannya. 238 00:23:37,165 --> 00:23:40,752 Beritahu saya, Matt. Beritahu saya. 239 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 Saya melakukannya lagi. 240 00:23:47,551 --> 00:23:49,219 Jika tak, orang akan mati. 241 00:23:49,803 --> 00:23:51,429 Apa saja rancangan The Hand,... 242 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 ...mereka sasarkan New York. Saya mesti melakukan ini. 243 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Saya tahu. 244 00:24:04,067 --> 00:24:05,401 Tapi saya tidak. 245 00:24:06,528 --> 00:24:07,988 Saya tak perlu perlindungan awak, Matt. 246 00:24:08,071 --> 00:24:11,658 Apa pun yang awak atau Daredevil lakukan, saya bukan sebahagian darinya lagi. 247 00:24:12,450 --> 00:24:14,495 Itu masalahnya. 248 00:24:14,578 --> 00:24:18,600 Sayangnya, awak bahagian dari dunia Daredevil atau bukan,... 249 00:24:18,624 --> 00:24:20,704 ...mereka akan memcari dunia Matt Murdock juga. 250 00:24:21,543 --> 00:24:23,754 Jadi mereka sudah tahu identiti awak? 251 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 - Langkah berjaga-jaga. - Matt, ini bukan keputusan awak. 252 00:24:27,841 --> 00:24:30,426 Bolehkah awak ikut dengan saya? Bersembunyi beberapa hari. 253 00:24:30,511 --> 00:24:33,263 Itu saja permintaan saya. Maafkan saya. 254 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Baik. 255 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 Terima kasih. 256 00:24:43,314 --> 00:24:44,525 Tak perlu. 257 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 Saya buat ini bukan untuk awak. Saya hanya... 258 00:24:48,612 --> 00:24:50,488 ...ingin menjaga diri. 259 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Awak layak mendapatkan lebih baik, Karen. 260 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 Begitu juga dengan awak. 261 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 - Misty. - Luke. 262 00:25:26,817 --> 00:25:28,068 Saya perlu bantuan awak. 263 00:25:29,152 --> 00:25:30,153 Baiklah. 264 00:25:33,156 --> 00:25:34,240 Apa yang terjadi? 265 00:25:36,743 --> 00:25:38,455 Awak tahu penjenayah yang awak cari? 266 00:25:38,480 --> 00:25:39,729 Mereka yang membunuh Cole? 267 00:25:39,788 --> 00:25:42,290 - Ya. - Mereka takkan berhenti. 268 00:25:42,373 --> 00:25:45,043 Apa yang awak tahu? 269 00:25:45,126 --> 00:25:47,713 Ini rumit, tapi sangat berbahaya. 270 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Jadi kekacauan di restoran Cina itu kerja awak? 271 00:25:53,468 --> 00:25:58,181 Apa yang awak hadapi, Luke? Beritahu saya. 272 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Saya ada banyak sumber di NYPD. Saya mungkin tahu sesuatu. 273 00:26:02,728 --> 00:26:06,231 - Mungkin kita di pihak yang sama. - Awak tahu kita dipihak yang sama. 274 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Awak takkan percaya jika saya beritahu. 275 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 Saya tak tahu bagaimana nak membantu awak. 276 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 Kamu ada kerusi? 277 00:26:18,869 --> 00:26:20,161 Apa yang berlaku? 278 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Masih ada lagi yang akan datang. 279 00:26:24,332 --> 00:26:25,626 Tolong, percayakan saya. 280 00:26:40,724 --> 00:26:42,558 Saya tertanya-tanya bila kita akan bertemu lagi. 281 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Saya juga. 282 00:26:47,773 --> 00:26:49,524 Rasanya bukan hari ini. 283 00:26:53,444 --> 00:26:55,656 Angkatan tentera yang berjuang bersama awak. 284 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 The Chaste. 285 00:26:59,367 --> 00:27:01,036 Mereka pernah menangkap saya. 286 00:27:02,537 --> 00:27:05,832 Itu beberapa tahun yang lalu. Sebelum awak lahir. 287 00:27:09,419 --> 00:27:13,006 Saya ditahan 3 hari semasa pasukan saya datang menyerang. 288 00:27:14,174 --> 00:27:16,134 Kubu itu terdiam. 289 00:27:16,217 --> 00:27:18,094 Gerbang masih terkunci. 290 00:27:18,178 --> 00:27:20,471 The Chaste dalam kekeliruan. 291 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Tapi angkatan tentera di luar, mereka ikut arahan saya. 292 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 Mereka menutup gerbang, mengawal orang masuk atau keluar. 293 00:27:30,816 --> 00:27:33,443 Hari ketiga, tentera awak saling berkelahi. 294 00:27:34,194 --> 00:27:38,198 Hari keempat, mereka kehabisan air. Hari keenam, kehabisan makanan. 295 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 Hari kesepuluh mereka berlutut di hadapan saya. 296 00:27:50,293 --> 00:27:52,295 Merayu untuk berhenti. 297 00:27:57,550 --> 00:28:03,264 Jika saya berlutut di depan awak, awak akan diam? 298 00:28:07,894 --> 00:28:10,605 Tak lama lagi rancangan awak bermasalah. 299 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Sebelum kerusi ini menjadi takhta. 300 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 - Semuanya di tempat selamat. - Bagus. 301 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 - Dia sudah memberi maklumat? - Apa awak fikir? 302 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 Jika dia semanis baunya,... 303 00:28:37,966 --> 00:28:40,766 - ...saya faham jika awak kurang tertarik. - Jangan libatkan dia. 304 00:28:41,511 --> 00:28:45,104 Selama ini, saya lindunginya dari awak. 305 00:28:45,129 --> 00:28:47,374 Dua dunia awak berantakkan. 306 00:28:48,226 --> 00:28:50,520 Jika awak dengan cara awak, inilah kehidupan saya. 307 00:28:51,521 --> 00:28:53,582 Awak membuatnya seolah-olah melindungi saya. 308 00:28:53,606 --> 00:28:55,609 Mungkin saya semakin lembut hati di usia tua saya. 309 00:28:55,634 --> 00:28:56,501 Saya ragu. 310 00:28:56,943 --> 00:29:01,281 Atau mungkin saya tahu apa yang saya perlu di barisan depan. 311 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 Iron Fist tak boleh memimpin seperti awak. 312 00:29:10,915 --> 00:29:12,459 Saya tak nak memimpin sesiapa, Stick. 313 00:29:13,168 --> 00:29:15,837 Bagi seseorang yang percayakan Tuhan, awak menafikan... 314 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 - ...rancangan Tuhan kepada awak. - Jangan gunakan kepercayaan saya. 315 00:29:18,924 --> 00:29:20,466 Bagaimana dengan bandar ini? 316 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Tempat tinggal awak. 317 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 Tempat yang menjadikan awak yang sebenarnya. 318 00:29:31,812 --> 00:29:33,271 - Awak nak ke mana? - Jangan-- 319 00:29:33,354 --> 00:29:36,817 Jangan beritahu siapa diri saya. Percayalah, saya tahu. 320 00:29:44,407 --> 00:29:47,327 Saya melihat masa depan Trish Talk... 321 00:29:47,410 --> 00:29:50,413 ...untuk membuat laporan siasatan lebih lanjut. 322 00:29:50,496 --> 00:29:52,999 Contohnya gempa bumi itu, entah apa yang kamu tahu,... 323 00:29:53,083 --> 00:29:54,936 - ...tapi ramai pendengar... - Trish. 324 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 Jess? 325 00:29:56,294 --> 00:29:57,838 - Saya nak jumpa dia sekejap. - Apa? 326 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 - Mari pergi. Mesyuarat tamat. - Maafkan saya sekejap. 327 00:30:02,758 --> 00:30:04,219 - Awak tak apa? - Tidak. 328 00:30:04,302 --> 00:30:06,387 Awak tahu kes yang saya terima? Arkitek? Bahan letupan? 329 00:30:06,471 --> 00:30:08,639 Kes semakin teruk, dan nyawa awak dalam bahaya. 330 00:30:08,723 --> 00:30:11,392 Saya? Tak penting. Saya tak boleh tinggalkan mereka. 331 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 Mereka lebih selamat jika jauh dari kita. Percayalah. 332 00:30:14,229 --> 00:30:16,982 Saya tahu itu menjengkelkan, tapi saya perlu bawa awak ke tempat selamat. 333 00:30:20,693 --> 00:30:22,153 Ikut tangga. 334 00:30:36,792 --> 00:30:40,439 Apabila saya suruh awak kembali bekerja, maksud saya bukan-- 335 00:30:40,463 --> 00:30:41,840 Jess! 336 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 Sakitnya. 337 00:30:59,229 --> 00:31:00,408 Tidak mungkin. 338 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Tudung itu lebih baik. 339 00:31:28,511 --> 00:31:30,972 - Cantik telinga. - Ini tanduk. 340 00:31:41,566 --> 00:31:43,568 Saya tak bayangkan ini. 341 00:31:48,614 --> 00:31:50,700 Mungkin di sinilah tempat saya. 342 00:31:51,617 --> 00:31:52,785 Apa maksud awak? 343 00:31:56,622 --> 00:31:57,748 Bersembunyi di sini. 344 00:32:01,419 --> 00:32:02,795 Jauhkan diri dari pertarungan. 345 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 Di tinggalkan. 346 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 - Saya tak tahu lagi. - Dia salah. 347 00:32:10,470 --> 00:32:12,138 Bahawa awak lemah. 348 00:32:19,437 --> 00:32:23,858 Bila awak dibesarkan dalam kehidupan seperti itu. 349 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 Bila mereka membentuk asas diri awak. 350 00:32:30,573 --> 00:32:32,617 Melepaskan diri seperti-- 351 00:32:37,663 --> 00:32:38,999 Saya rasa kosong. 352 00:32:41,542 --> 00:32:43,461 Saya tak percaya mengakui ini, tapi... 353 00:32:44,920 --> 00:32:46,714 ...apa saya mahu... 354 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 ...adalah kehidupan yang stabil. 355 00:32:52,470 --> 00:32:55,681 Sesuatu untuk berpegang. 356 00:32:57,558 --> 00:32:58,977 Lucunya awak kata itu. 357 00:33:00,811 --> 00:33:03,439 Kerana saya kenal awak dan Danny. 358 00:33:04,857 --> 00:33:06,526 Saya tahu pertarungan dengan The Hand. 359 00:33:09,029 --> 00:33:10,321 Dan saya faham... 360 00:33:10,905 --> 00:33:14,284 ...awak adalah asasnya. 361 00:33:32,260 --> 00:33:33,844 Bagaimana dengan awak? 362 00:33:34,595 --> 00:33:37,015 Awak tahu Jessica kenal Daredevil? 363 00:33:37,098 --> 00:33:38,766 - Lelaki berkostum itu? - Ya. 364 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 Ada orang yang menyerang kami. 365 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 Saya fikir ini berkait dengan gempa itu. 366 00:33:44,814 --> 00:33:48,526 Maksud saya, pasti begitu, kan? 367 00:33:48,609 --> 00:33:50,361 Ya, mungkin. 368 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 Awak nak segelas? 369 00:33:55,325 --> 00:33:57,827 - Tak perlu. - Bijak. 370 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 Dia siapa? 371 00:34:07,128 --> 00:34:08,629 Wartawan. 372 00:34:08,713 --> 00:34:10,673 Dia di sini melapor berita? 373 00:34:12,758 --> 00:34:14,009 Sepertinya tidak. 374 00:34:15,761 --> 00:34:16,887 Awak juga? 375 00:34:17,722 --> 00:34:21,101 Ya Tuhan, gembira melihat awak. 376 00:34:22,185 --> 00:34:24,080 Saya juga. 377 00:34:24,104 --> 00:34:26,424 Sejujurnya, saya gembira boleh berehat. 378 00:34:26,481 --> 00:34:29,024 - Ya. - Ada apa? 379 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Matt tak beritahu awak? 380 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Matt tak beritahuku apa-apa. 381 00:34:33,779 --> 00:34:35,156 Itu terjadi lagi. 382 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Saya tahu. Saya berusaha menjauhkannya. 383 00:34:39,034 --> 00:34:40,161 Saya juga. 384 00:34:40,245 --> 00:34:42,788 Dan itu masih belum cukup. 385 00:34:42,872 --> 00:34:46,727 Lucu. Saya fikir dia cuba beritahu kita. 386 00:34:46,751 --> 00:34:49,087 - Ya. - Baik, semuanya dengar. 387 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Saya tahu kamu tak nak berada di sini, tapi kamu menarik perhatian... 388 00:34:53,341 --> 00:34:55,635 ...mereka yang kuat dan berbahaya. 389 00:34:55,718 --> 00:34:59,097 Untuk melindungi kamu, saya perlu kerjasama kamu. 390 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 Tunggu di sini. Kita akan dapat jawapan nanti. 391 00:35:02,642 --> 00:35:03,684 Harapnya. 392 00:35:05,978 --> 00:35:07,522 Colleen Wing? 393 00:35:07,605 --> 00:35:08,689 Ya. 394 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 Kami menyita benda aneh milik awak. 395 00:35:15,280 --> 00:35:18,283 - Itu katana. Itu pemberian-- - Itu aneh. 396 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 Baiklah. 397 00:35:22,328 --> 00:35:24,914 Saya tak perlu bersembunyi di sini. Saya boleh menjaga diri. 398 00:35:24,997 --> 00:35:27,875 Awak ke sini dalam keadaan cedera. Awak yakin? 399 00:35:27,958 --> 00:35:30,044 Ya. 400 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 Saya yakin. 401 00:35:34,174 --> 00:35:36,574 Apa yang boleh awak beritahu tentang lawan awak ini? 402 00:35:37,343 --> 00:35:38,636 Tidak ada. 403 00:35:38,719 --> 00:35:40,846 Semakin banyak saya beriahu, semakin terancam nyawa awak. 404 00:35:40,930 --> 00:35:43,266 Saya mulai muak dengan ayat itu. 405 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Itu benar. 406 00:35:45,976 --> 00:35:47,312 Kenapa kita masih di sini? 407 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 Saya di sini kerana saya polis. 408 00:35:51,065 --> 00:35:53,526 Percayalah, mereka tak peduli awak polis. 409 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Langkah berjaga-jaga. 410 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Terima kasih. 411 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 Kita takkan bercakap? 412 00:36:28,811 --> 00:36:31,814 Selagi kita di organisasi ini,... 413 00:36:31,897 --> 00:36:36,861 ...selagi kita masih hidup, kita masih di pihak yang sama. 414 00:36:40,656 --> 00:36:42,950 Awak ingat keadaannya? 415 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 Kita hanya akan kembali ke sana adalah dengan Iron Fist. 416 00:36:54,128 --> 00:36:56,046 Itu sebabnya saya ke sini. 417 00:36:57,715 --> 00:37:01,927 Tapi orang pertama yang awak cari adalah Colleen Wing. 418 00:37:02,720 --> 00:37:06,391 Ya, itu tugasan kami. Dia boleh membawa kita kepada Iron Fist. 419 00:37:06,474 --> 00:37:10,060 - Dan benar. Faktanya-- - Bersama dengan sekutunya. 420 00:37:11,354 --> 00:37:14,189 Kali ini tak semudah itu. 421 00:37:14,274 --> 00:37:16,859 Atau awak tak bersungguh. 422 00:37:18,193 --> 00:37:23,491 Penilaian awak selalu silap jika berkait dengan murid-murid lama awak. 423 00:37:26,369 --> 00:37:29,726 Hanya kerana saya murid-murid saya,... 424 00:37:29,751 --> 00:37:32,148 ...tak bermakna saya lemah terhadap mereka. 425 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 - Gembira bertemu dengan awak. - Diam! 426 00:37:40,174 --> 00:37:40,987 Kita ada masalah. 427 00:37:41,012 --> 00:37:42,909 Kami tahu, dan kami merancang untuk memperbaikinya. 428 00:37:42,968 --> 00:37:46,764 Kita akan bincangkan kegagalan awak untuk digunakan dalam rundingan seterusnya. 429 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 Tapi terlebih dulu-- 430 00:37:47,932 --> 00:37:50,685 Iron Fist ada sekutu baru. 431 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 Daredevil. 432 00:38:00,445 --> 00:38:05,366 - Hebat. - Maksud saya, agak hebat. 433 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Saya akan permudahkan. 434 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 Jawab pertanyaan saya atau keadaan jadi lebih teruk. 435 00:38:12,915 --> 00:38:14,917 Apa yang mereka gelar awak? 436 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Iblis di Hell's Kitchen? 437 00:38:21,549 --> 00:38:25,803 Walaupun awak membunuh saya, itu takkan membuat perbezaan. 438 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Memotong satu jari. Tangan awak masih boleh digunakan. 439 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Kami akan menang. Kami ada pasukan. 440 00:38:34,979 --> 00:38:36,314 Kami ada senjata. 441 00:38:36,981 --> 00:38:40,318 Bercakap tentang senjata. Apa yang awak buat kepadanya? 442 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Apa yang awak buat kepada Elektra? 443 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Elektra? 444 00:38:46,324 --> 00:38:48,283 Ya. 445 00:38:49,410 --> 00:38:51,245 Awak gali kuburnya. 446 00:38:51,329 --> 00:38:54,540 Awak ubah dia jadi apa? 447 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 Tubuh yang awak kenal hanyalah jasad yang menunggu tujuannya. 448 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Dia milik kami sekarang. 449 00:39:02,507 --> 00:39:04,049 Jika dia jasad awak,... 450 00:39:05,300 --> 00:39:06,927 ...kenapa dia belum membunuh saya? 451 00:39:07,887 --> 00:39:11,891 Dia ada dua kali peluang, tapi tidak. Awak fikir itu kenapa? 452 00:39:15,185 --> 00:39:16,896 Senjata awak sudah rosak. 453 00:39:18,105 --> 00:39:20,190 Maka dia akan di musnahkan. 454 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 Tidak di bawah pengawasan saya. 455 00:39:24,570 --> 00:39:26,196 Hentikan. Jangan lakukan. 456 00:39:27,532 --> 00:39:29,784 Mengakulah. 457 00:39:29,867 --> 00:39:33,454 - Elektra masih di sana. Awak gagal. - Awak yang gagal. 458 00:39:34,914 --> 00:39:38,834 Elektra mati di pelukan awak kerana awak tak boleh melindunginya. 459 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 Dia sudah mati? 460 00:39:52,390 --> 00:39:55,142 Belum lagi. Dia pengsan. 461 00:40:00,189 --> 00:40:03,025 Tiba masanya awak beritahu mereka. 462 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Awak yakin? 463 00:40:14,870 --> 00:40:18,123 Daredevil sudah lama tak muncul. 464 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 Saya lihat dengan mata sendiri. 465 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 Kenapa ini menjadi perhatian? 466 00:40:22,712 --> 00:40:25,005 Dia petarung hebat, begitu juga dengan kita. 467 00:40:25,089 --> 00:40:27,257 Saya tak risaukan tekniknya. 468 00:40:28,175 --> 00:40:29,935 Tapi hubungannya dengan Elektra Natchios. 469 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 Dia berjuang bersamanya dalam kehidupan terakhirnya. 470 00:40:35,683 --> 00:40:39,019 Ini lebih dari itu. Dia kekasihnya. 471 00:40:41,606 --> 00:40:43,148 Semasa dia menyerang saya... 472 00:40:43,983 --> 00:40:47,987 ...pada mulanya saya fikir Elektra melindungi dirinya. 473 00:40:48,070 --> 00:40:51,281 Tapi awak fikir Elektra melindungi lelaki itu. 474 00:40:51,365 --> 00:40:57,121 Rasanya dia bukan jasad kosong yang dijanjikan. 475 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Ini yang awak nak bincang dengan saya? 476 00:41:00,290 --> 00:41:03,711 Awak yakin Black Sky kecewakan kita? 477 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Tidak. 478 00:41:07,882 --> 00:41:09,299 Saya yakin awak kecewakan kami. 479 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 Awak membuat keputusan sendiri... 480 00:41:13,137 --> 00:41:15,515 ...dan gunakan bahan terakhir untuk membangkitkannya kembali. 481 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 Sekarang, kita semua lemah. 482 00:41:17,933 --> 00:41:22,563 Sebenarnya, saya rasa lebih selamat di sisi dia. 483 00:41:22,647 --> 00:41:25,399 Tapi ini bukan tentang awak. 484 00:41:26,233 --> 00:41:28,653 Ini tentang kita. 485 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 Dia benar. 486 00:41:33,533 --> 00:41:37,369 Lima jari menhasilkan The Hand. Bersama kita lebih kuat. 487 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 Kini tinggal 4 jari. Sowande hilang. 488 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 - Dia akan kembali. - Awak tak tahu itu. 489 00:41:44,669 --> 00:41:48,422 Untuk kali pertamanya, kematian adalah satu kemungkinan. 490 00:41:48,506 --> 00:41:51,926 Walaupun dia tak kembali, kita akan bertahan. 491 00:41:52,009 --> 00:41:53,678 Kecuali Black Sky... 492 00:41:55,429 --> 00:41:56,972 ...hampir membunuh saya. 493 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Maka tinggal 3 jari. 494 00:42:04,063 --> 00:42:05,856 Mungkin inilah yang kita perlukan. 495 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 Peringatan bahawa kita semua boleh dimusnahkan. 496 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Kita semua. 497 00:42:13,614 --> 00:42:15,199 Termasuk awak. 498 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 Solah-olah awak dah lupa kenapa misi ini bermula. 499 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Kenapa kita memerlukan Iron Fist. 500 00:42:24,041 --> 00:42:25,292 Saya masih ingat. 501 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Kita semua nak hidup lama. 502 00:42:31,506 --> 00:42:33,342 Awak takut mati. 503 00:42:34,093 --> 00:42:36,721 Kami nak hidup lama untuk pulang. 504 00:42:37,888 --> 00:42:39,431 Mungkin... 505 00:42:40,683 --> 00:42:44,228 ...tiba masanya membuat rancangan tanpa Black Sky. 506 00:42:45,437 --> 00:42:47,898 Atau tanpa pemimpin berani kita ini. 507 00:42:58,576 --> 00:43:00,160 Saya bersedia bekerjasama dengan awak. 508 00:43:01,411 --> 00:43:02,747 Tapi bagaimana saya boleh percayakan awak? 509 00:43:06,834 --> 00:43:08,127 Namanya Elektra. 510 00:43:09,419 --> 00:43:12,422 Dia dibesarkan olehnya. Di latih untuk melawan The Hand. 511 00:43:13,090 --> 00:43:15,009 Dan dia melakukannya, bersama saya. 512 00:43:15,092 --> 00:43:18,029 Sehinggalah mereka mempengaruhinya bahawa dia ada takdir lain dan membunuhnya. 513 00:43:18,053 --> 00:43:19,223 Dia nampak masih hidup tadi. 514 00:43:19,248 --> 00:43:21,497 Saya tahu, tapi saya di sana semasa mereka-- 515 00:43:25,477 --> 00:43:27,021 Dia mati di pelukan saya. 516 00:43:27,104 --> 00:43:28,773 Elektra sudah mati. 517 00:43:29,523 --> 00:43:32,317 Yang kita lawan itu, sesuatu yang lain. 518 00:43:33,235 --> 00:43:34,444 Dia dibangkitkan. 519 00:43:35,529 --> 00:43:36,614 Benar. 520 00:43:38,573 --> 00:43:39,700 Kenapa awak tak beritahu kami? 521 00:43:39,784 --> 00:43:42,161 Tunggu sekejap. Apa maksud awak, "dibangkitkan"? 522 00:43:42,912 --> 00:43:44,288 Dia bekas kekasihnya. 523 00:43:44,872 --> 00:43:47,643 - Dia fikir boleh menyelamatkannya. - Awak nyaris membunuh kami. 524 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Bila saya panggil namanya, dia mengenalinya. Dia kenal saya. 525 00:43:50,169 --> 00:43:52,209 Saya fikir apa saja mereka but semasa membangkitkannya,... 526 00:43:52,254 --> 00:43:53,574 ...saya fikir boleh mempengaruhinya. 527 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Sebagai penjelasan, awak menyebut "dibangkitkan" tiga kali. 528 00:43:56,967 --> 00:43:58,218 Mereka memang membangkitkannya. 529 00:43:59,720 --> 00:44:02,514 Kita bersetuju untuk bekerja sama, Matt. 530 00:44:02,597 --> 00:44:05,643 Jika kita mahu tewaskan The Hand, kita mesti membunuhnya. 531 00:44:05,726 --> 00:44:07,102 Saya takkan biarkan, Stick. 532 00:44:07,186 --> 00:44:08,938 Awak tahu betapa sukarnya untuk percayakan ini? 533 00:44:09,021 --> 00:44:12,274 Tak penting apa yang awak percaya, akhirnya... 534 00:44:12,357 --> 00:44:14,609 ...apa saja dirinya, dia pembawa masalah. 535 00:44:15,945 --> 00:44:18,131 - Menipu itu masalah. - Saya tak nak menipu. 536 00:44:18,155 --> 00:44:20,908 - Saya cuba melindunginya. - Saya tidak. 537 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 Mereka yang saya ambil berat di balai polis kerana saya... 538 00:44:24,203 --> 00:44:25,681 ...melindungi wanita yang awak kenal dulu. 539 00:44:25,705 --> 00:44:27,265 Jangan terlalu permudahkan. Saya cuba membantu. 540 00:44:27,289 --> 00:44:28,874 Kebenaran itu mudah, Murdock. 541 00:44:30,459 --> 00:44:32,878 Jangan bergerak. 542 00:44:35,589 --> 00:44:37,007 Jangan jadi budak-budak. 543 00:44:38,175 --> 00:44:40,510 Ini masalah peribadi kita semua. 544 00:44:41,220 --> 00:44:43,138 Tapi sekarang saya ada Iron Fist. 545 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 Kunci yang dicari The Hand. 546 00:44:46,475 --> 00:44:49,895 Kunci kehidupan dan keselamatan kami. 547 00:44:50,687 --> 00:44:52,106 Perang sudah berakhir. 548 00:44:55,067 --> 00:44:56,443 Belum. 549 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 Anakku? 550 00:45:16,756 --> 00:45:17,923 Kita mesti bercakap. 551 00:48:44,289 --> 00:48:47,289 sarikata oleh MRRD