1 00:01:49,652 --> 00:01:50,944 Vem är han? 2 00:01:58,451 --> 00:02:00,913 - Vad jobbig hon är. - Eller hur? 3 00:02:23,601 --> 00:02:24,812 Var är Alexandra? 4 00:02:32,277 --> 00:02:33,283 Ner! 5 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Släpp mig. 6 00:02:53,841 --> 00:02:55,633 Vilken jävla fest. 7 00:02:55,718 --> 00:02:57,469 - Vilka är de? - De vill ha Danny. 8 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 Vi ska ha honom levande. 9 00:03:13,902 --> 00:03:14,908 Fan. 10 00:03:25,622 --> 00:03:29,209 Om vi samarbetar, kan vi gå härifrån levande. 11 00:03:34,381 --> 00:03:35,590 Nej! 12 00:03:41,554 --> 00:03:42,765 Jag vill prata med dig. 13 00:03:55,193 --> 00:03:59,114 - Var är Matt? Vad tänkte han på? - Det gjorde han inte. Stanna här! 14 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 Det här är inte du. 15 00:04:10,625 --> 00:04:11,752 Jag känner dig. 16 00:04:24,932 --> 00:04:25,938 Du dog. 17 00:04:27,684 --> 00:04:29,227 Jag höll dig i mina armar. 18 00:04:39,696 --> 00:04:41,073 Jag begravde dig, Elektra! 19 00:04:46,870 --> 00:04:47,876 Elektra. 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Du heter det. 21 00:04:54,294 --> 00:04:55,300 Elektra. 22 00:05:06,973 --> 00:05:08,475 Vad har de gjort med dig? 23 00:05:11,728 --> 00:05:12,734 Vad gör du? 24 00:05:12,813 --> 00:05:13,897 Jag kan hjälpa dig! 25 00:05:23,031 --> 00:05:24,658 Det sägs att du är osårbar. 26 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 Vi får väl se. 27 00:05:39,882 --> 00:05:40,888 Luke! 28 00:06:00,443 --> 00:06:01,904 Ta honom. 29 00:06:19,671 --> 00:06:20,677 Sätt fart. 30 00:06:23,133 --> 00:06:24,842 - Var är Luke? - De tog honom. 31 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 - Fler är på väg. - Inte länge till. 32 00:06:29,014 --> 00:06:30,682 Hallå! Sätt fart. 33 00:06:31,808 --> 00:06:33,185 Kom hit! 34 00:06:40,483 --> 00:06:41,944 Det luktar skit. 35 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 Det är enda utvägen. 36 00:07:05,550 --> 00:07:08,595 Vart tog de vägen? Och var är Black Sky? 37 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Det är en fråga för vår ledare. 38 00:07:34,037 --> 00:07:35,080 Danny! 39 00:07:35,747 --> 00:07:37,958 - Vad skönt att se dig. - Var har du varit? 40 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Jag ska förklara, men vi har sällskap. 41 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Sällskap? Hallå där! 42 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 Jag sa ju det. 43 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 Vad har hänt? 44 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Handen attackerade oss. De tog Luke. 45 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 Hur vet ni att de inte följde efter er? 46 00:07:54,099 --> 00:07:55,105 Det är lugnt. 47 00:07:56,434 --> 00:08:00,147 - Va? - Vi är inte säkra nånstans nån längre tid. 48 00:08:00,230 --> 00:08:02,690 - Vi kan inte fortsätta fly. - Jag flyr inte. 49 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 Mitt bolag äger en byggnad i närheten. 50 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 Vi behöver inget gömställe, utan ett slut på det här. 51 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 - Du gör det för enkelt. - Jaså? 52 00:08:09,489 --> 00:08:12,242 Eller är jag den enda som inte tycker att det här är kul? 53 00:08:12,325 --> 00:08:15,078 - Jessica. - Förra gången hade vi en plan, 54 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 men han här lämnade oss för att slåss mot tjejen i Lycra. 55 00:08:18,123 --> 00:08:21,793 - Precis som på Midland Circle. - Jag gjorde fel. Jag trodde... 56 00:08:33,513 --> 00:08:34,519 Luke? 57 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 - Vad hände? - Hur är det med dig? 58 00:08:38,310 --> 00:08:39,394 Det är bra. 59 00:08:41,021 --> 00:08:45,358 Det är faktiskt bättre än bra. 60 00:08:51,989 --> 00:08:53,325 Jag tog en av dem. 61 00:08:57,996 --> 00:08:59,497 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 62 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Du är skicklig. 63 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 När du strider märks det 64 00:10:35,385 --> 00:10:38,638 att du kan mer än man kan lära sig under en livstid. 65 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 Det är en komplimang. 66 00:10:45,478 --> 00:10:47,272 Folk har sagt samma sak om mig. 67 00:10:50,024 --> 00:10:51,568 Du har lärt mig väl. 68 00:10:58,491 --> 00:11:00,452 Jag hade en dotter en gång. 69 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 Det var i mitt första liv. 70 00:11:05,248 --> 00:11:08,793 Innan min pilgrimsresa till K'un-Lun. 71 00:11:09,877 --> 00:11:14,924 Innan jag fick veta om substansen och innan jag grundade organisationen. 72 00:11:16,343 --> 00:11:19,262 Hon var intelligent och snäll... 73 00:11:21,889 --> 00:11:26,269 ...och döden tog henne ifrån mig innan jag lärde mig besegra den. 74 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 I min sorg fick jag höra att hon var för god för denna värld. 75 00:11:33,026 --> 00:11:34,652 Jag trodde inte på det. 76 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Men det var delvis sant. 77 00:11:39,574 --> 00:11:41,075 Hon var ingen krigare. 78 00:11:42,660 --> 00:11:44,329 Hon var inte som du och jag. 79 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Och nu vet jag... 80 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 ...att jag inte skulle uppfostra henne. 81 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Jag skulle uppfostra Black Sky. 82 00:11:57,049 --> 00:11:58,468 Jag är tacksam för dig. 83 00:12:01,721 --> 00:12:05,683 Du valde inte att återvända från döden. Det vet jag. 84 00:12:07,059 --> 00:12:12,482 Men jag hoppas att du förstår att du är utvald för det här livet, 85 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 som ett vapen mot våra fiender. 86 00:12:22,992 --> 00:12:25,328 Om du inte uppfyller den rollen... 87 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...är du värdelös för Handen. 88 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 Och för mig. 89 00:12:35,422 --> 00:12:37,006 Självklart. 90 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 Jag har nyheter. 91 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Sowande har blivit bortförd. 92 00:12:53,856 --> 00:12:55,317 Av vem då? 93 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Troligtvis Iron Fist och hans vänner. 94 00:12:59,278 --> 00:13:03,658 Genom alla dessa år har vi fem lyckats undgå fara och död. 95 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 Han hittar tillbaka till oss. 96 00:13:05,952 --> 00:13:10,915 Du kan hälsa de andra att förstärkningarna från Sydamerika kommer snart. 97 00:13:11,541 --> 00:13:15,252 Tillsammans ska vi utvidga vår jakt på Iron Fist. 98 00:13:16,546 --> 00:13:17,552 Det ska jag göra. 99 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Det är nåt mer vi måste diskutera. 100 00:13:27,390 --> 00:13:28,516 Sen. 101 00:13:29,308 --> 00:13:30,602 Som du vill. 102 00:13:50,622 --> 00:13:51,998 Hur länge är han medvetslös? 103 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 - Inte så länge till. - Hur vet du det? 104 00:13:54,000 --> 00:13:55,209 På grund av det här. 105 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 Vad gör du i New York? 106 00:14:01,758 --> 00:14:04,552 Ni kan inte få mig att svika de mina. 107 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 Jag antar utmaningen. 108 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Det är ingen mening. Fingrarna blev utkastade ur K'un-Lun. 109 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Han har tränat med munkarna som uppfostrade honom. 110 00:14:13,811 --> 00:14:16,523 - Än sen? - Vi genomgick hårda prövningar. 111 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 Det kallas disciplin. 112 00:14:18,274 --> 00:14:19,901 Han låter sig inte knäckas. 113 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Inte med våld. 114 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Ni vet ingenting om Handens makt. 115 00:14:25,365 --> 00:14:27,784 Ni är möss som har ramlat ner i en brunn. 116 00:14:28,200 --> 00:14:30,036 Tro mig. Ni kommer att drunkna. 117 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 Vad gör du i vår stad? 118 00:14:33,706 --> 00:14:34,832 Er stad? 119 00:14:35,875 --> 00:14:39,629 Den tillhör Handen. Det har den alltid gjort. 120 00:14:39,712 --> 00:14:43,007 - Vad menar du? - Jag har spårat det till år 1820. 121 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 - Är det allt? - Varför vill ni ha Danny Rand? 122 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Inget ni gör kan få mig att tjäna er. Förstår du? 123 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 Om jag förstår? 124 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 Du är nog den dummaste Iron Fist hittills. 125 00:14:58,481 --> 00:15:01,233 Berätta vad det är ni vill. 126 00:15:02,109 --> 00:15:03,528 Vi vill ha Iron Fist. 127 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Du är betydelselös. 128 00:15:06,280 --> 00:15:08,866 Danny Rand svek en hel stad. 129 00:15:09,576 --> 00:15:11,368 Platsen han skulle skydda. 130 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Precis som den oförstörbara som lät den där pojken dö i häktet. 131 00:15:16,373 --> 00:15:18,585 Rädd och ensam. 132 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 Precis som den där kvinnan som inte kunde rädda arkitekten. 133 00:15:22,839 --> 00:15:26,968 Vad är det? Kröp jag innanför skinnet på dig som han gjorde för länge sen? 134 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 Tänk på de ni älskar. 135 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Hur ska det gå för dem när ni är borta? 136 00:15:35,184 --> 00:15:38,563 - Vilka mer måste dö på grund av er? - Vad menar du? 137 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 Sköterskan. Kvinnan på radion. 138 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 De tar dem nästa gång. 139 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 Hur många möss måste drunkna med er? 140 00:15:51,242 --> 00:15:52,618 Han snackar för mycket. 141 00:16:02,253 --> 00:16:05,590 - Claire, du måste klä på dig. - Vad står på? 142 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 - Är din mamma här? - Nej, hon är i Jersey med min tía. 143 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Okej. Vi måste gå nu. 144 00:16:11,513 --> 00:16:14,766 - Danny och Colleen väntar på oss. - Va? 145 00:16:15,349 --> 00:16:16,518 Jag förklarar i bilen. 146 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Ni gav er på Handen. 147 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 Det gick bra först, men nu är vi alla i fara. 148 00:16:24,692 --> 00:16:26,402 Jag hatar att alltid ha rätt. 149 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 Det är bara för några dagar. 150 00:16:28,530 --> 00:16:30,823 Tänker du berätta vad det handlar om? 151 00:16:31,824 --> 00:16:34,368 Ju mindre du vet, desto bättre. 152 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 Är du säker på det? 153 00:16:37,580 --> 00:16:40,291 Det var jag som presenterade dig för Danny. 154 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Du sa att jag skulle tänka på mig själv. 155 00:16:44,754 --> 00:16:46,673 Jag kanske borde ha lyssnat. 156 00:16:48,883 --> 00:16:51,052 - Jag är ledsen. - För vadå? 157 00:16:52,804 --> 00:16:54,138 Alltihop. 158 00:16:55,890 --> 00:16:58,935 Det var inte meningen att du skulle bli inblandad. 159 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 Jag är ganska säker på att jag är det nu. 160 00:17:18,705 --> 00:17:22,249 Den blinda gamlingen sa flera gånger... 161 00:17:23,292 --> 00:17:25,795 ...att han måste hitta dig före dem. 162 00:17:29,549 --> 00:17:31,300 Handen vill inte döda mig. 163 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 De vill ha mig levande. 164 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Sa han varför? 165 00:17:37,890 --> 00:17:38,896 Nej. 166 00:17:40,602 --> 00:17:42,812 Jag tror inte att han vet det, ärligt talat. 167 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Varför lyssnar du då på honom? 168 00:17:48,610 --> 00:17:49,616 Vad menar du? 169 00:17:49,694 --> 00:17:51,904 Varför lyssnar du på nån av dem? 170 00:17:52,488 --> 00:17:55,116 Jag sa att vi borde hitta andra, men inte... 171 00:17:57,034 --> 00:18:00,412 Det här är inte deras kamp. De är en belastning för oss. 172 00:18:02,539 --> 00:18:04,667 Du har inte sett vad de kan göra. 173 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 Det handlar inte om det. 174 00:18:10,673 --> 00:18:11,679 Kolla. 175 00:18:17,722 --> 00:18:19,098 Fort. 176 00:19:30,127 --> 00:19:31,462 Hej, Colleen. 177 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Sensei? 178 00:19:36,592 --> 00:19:38,135 Du ser ut att må bra. 179 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Du ska vara död. 180 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 Jag har provat på det. Jag gillade det inte. 181 00:19:47,644 --> 00:19:48,855 Ta det lugnt. 182 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Hon är en gammal vän. 183 00:19:53,150 --> 00:19:56,070 Vi är långt ifrån vänner. 184 00:19:56,153 --> 00:19:57,571 Så ser inte jag det. 185 00:20:02,034 --> 00:20:04,120 När du är klar, vill jag gärna prata. 186 00:20:05,079 --> 00:20:06,789 Det finns inget att prata om. 187 00:20:11,794 --> 00:20:14,671 Det känns som om ödet har återförenat oss. 188 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Varför vill ni ha Danny? 189 00:20:17,425 --> 00:20:19,885 Ja, det var därför de skickade hit mig, 190 00:20:19,969 --> 00:20:21,512 men jag kom för din skull. 191 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Skitsnack. Du sa att jag inte dög åt Handen. 192 00:20:25,933 --> 00:20:28,227 Det var ren taktik, för att göra dig arg. 193 00:20:28,310 --> 00:20:30,104 För att locka fram misstag. 194 00:20:30,980 --> 00:20:34,025 Det här är en andra chans att avsluta det vi har påbörjat. 195 00:20:34,817 --> 00:20:36,068 Hjärntvättar du mig? 196 00:20:38,821 --> 00:20:39,947 Va? 197 00:20:41,157 --> 00:20:43,242 Du frodades med mig som tränare. 198 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 Du blev den krigare du ska vara. 199 00:20:47,329 --> 00:20:49,415 Den krigare du ville göra mig till. 200 00:20:50,875 --> 00:20:55,296 Den du behövde för dina hemska syften. 201 00:20:57,006 --> 00:20:58,257 Slå dig ihop med mig. 202 00:21:00,176 --> 00:21:01,886 Jag ska berätta allt för dig. 203 00:21:03,846 --> 00:21:05,932 Jag har sett fram emot vår återförening. 204 00:21:06,015 --> 00:21:07,224 Det har inte jag. 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,440 Jag ger mig aldrig. 206 00:21:15,066 --> 00:21:16,776 Du tog mitt liv ifrån mig. 207 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Nej. Inte än. 208 00:21:28,370 --> 00:21:30,581 Det är synd att det måste bli så här. 209 00:21:39,298 --> 00:21:42,009 Han var död när vi såg honom sist, va? 210 00:21:42,092 --> 00:21:44,053 - Ja. - Okej. Jag ville bara kolla. 211 00:21:46,180 --> 00:21:48,515 Minns du vår förra fajt? 212 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Ja. Och jag ser fram emot nästa. 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,896 Det borde du inte göra. 214 00:21:55,105 --> 00:21:57,608 Du har visst skaffat dig nya vänner. 215 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 Det var smart, med tanke på att hon aldrig har trott på sitt syfte 216 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 och att du ännu inte upptäckt ditt. 217 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Snart, Iron Fist. 218 00:22:05,657 --> 00:22:10,204 Du ska få se att ditt öde är mycket större än det du fick höra i K'un-Lun. 219 00:22:14,876 --> 00:22:16,377 Hon måste härifrån. 220 00:22:44,321 --> 00:22:45,948 - Hej. - Hej. 221 00:22:47,741 --> 00:22:49,451 Klockan är efter midnatt. 222 00:22:49,535 --> 00:22:50,577 Ja. 223 00:22:53,039 --> 00:22:54,790 Det är viktigt. 224 00:22:57,919 --> 00:22:59,753 Jag behöver mer att gå på. 225 00:23:01,713 --> 00:23:02,719 Det är Handen. 226 00:23:07,136 --> 00:23:10,139 De gav sig på dig förut. Det får inte hända igen. 227 00:23:12,058 --> 00:23:13,392 Det är inte sant. 228 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 - Jag vet. De är tillbaka i New York... - Nej, inte det. 229 00:23:18,314 --> 00:23:19,565 Du. 230 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 Du har alltså börjat igen. 231 00:23:25,154 --> 00:23:28,365 Det är det du säger. Du har tagit på dig dräkten igen. 232 00:23:29,074 --> 00:23:30,200 Nej, faktiskt inte. 233 00:23:31,327 --> 00:23:32,661 Inte än. 234 00:23:32,744 --> 00:23:35,706 - Du sa att du inte saknade det. - Jag vet det... 235 00:23:35,789 --> 00:23:38,292 Kan du inte bara prata med mig? 236 00:23:38,375 --> 00:23:40,752 Du kan väl bara berätta. 237 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 Jag har börjat igen. 238 00:23:47,551 --> 00:23:49,220 Annars dör folk. 239 00:23:49,803 --> 00:23:51,889 Oavsett vad Handen håller på med... 240 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 ...har de tagit sikte på New York. Jag måste göra det. 241 00:24:00,606 --> 00:24:01,612 Jag vet det. 242 00:24:04,068 --> 00:24:05,402 Men det måste inte jag. 243 00:24:06,528 --> 00:24:07,989 Jag behöver inte ditt beskydd. 244 00:24:08,072 --> 00:24:11,658 Jag är inte inblandad i det du eller Daredevil gör. 245 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Visst, så kanske det är. 246 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 Men det kvittar om du är en del av Daredevils värld, 247 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 för de kanske ger sig på Matts. 248 00:24:21,543 --> 00:24:23,754 Vet de vem du är? 249 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 - Jag kan inte riskera nåt. - Det är inte ditt beslut. 250 00:24:27,841 --> 00:24:33,264 Snälla, följ med mig. Ligg lågt ett par dagar. Det är allt jag ber om. 251 00:24:41,647 --> 00:24:42,653 Tack. 252 00:24:43,315 --> 00:24:44,650 Du behöver inte tacka. 253 00:24:45,275 --> 00:24:47,277 Det är inte för din skull, utan... 254 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 ...ren självbevarelsedrift. 255 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Du förtjänar bättre. 256 00:25:06,922 --> 00:25:08,174 Det gör du också. 257 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 - Misty. - Luke. 258 00:25:26,817 --> 00:25:28,152 Jag behöver din hjälp. 259 00:25:29,153 --> 00:25:30,159 Okej. 260 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Vad står på? 261 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 Du vet de där som dödade Cole? 262 00:25:39,788 --> 00:25:42,291 - Ja. - De är inte klara på långa vägar. 263 00:25:42,374 --> 00:25:44,334 - Vad har du fått fram? - Det är... 264 00:25:45,127 --> 00:25:47,713 Det är invecklat, men de är oerhört farliga. 265 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Kan röran på den kinesiska restaurangen möjligtvis vara ditt fel? 266 00:25:53,469 --> 00:25:56,097 Vad har du blivit indragen i? 267 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Berätta nu. 268 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Jag har tillgång till polisens resurser. Jag kanske vet nåt. 269 00:26:02,728 --> 00:26:06,232 - Vi kanske står på samma sida. - Det vet du att vi gör. 270 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Du skulle ändå inte tro mig. 271 00:26:12,029 --> 00:26:14,573 Då vet jag inte hur jag ska hjälpa dig. 272 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 Finns det nån stol? 273 00:26:18,869 --> 00:26:20,162 Vad fan? 274 00:26:21,247 --> 00:26:22,373 Det är fler på väg. 275 00:26:24,333 --> 00:26:25,626 Snälla. Lita på mig. 276 00:26:27,753 --> 00:26:29,838 - Okej. - Ja. 277 00:26:40,724 --> 00:26:43,018 Jag undrade just när vi skulle ses igen. 278 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Jag också. 279 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Det verkar inte bli idag. 280 00:26:53,445 --> 00:26:55,656 Armén som du stred med... 281 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 De kyska. 282 00:26:59,368 --> 00:27:01,036 De tillfångatog mig en gång. 283 00:27:02,538 --> 00:27:05,832 Det var länge sen, långt innan du föddes. 284 00:27:09,419 --> 00:27:13,465 Jag hade varit fången i tre dagar när de hörde mina soldater närma sig. 285 00:27:14,175 --> 00:27:16,134 Deras fästning blev tyst. 286 00:27:16,218 --> 00:27:17,844 Portarna förblev låsta. 287 00:27:18,845 --> 00:27:20,472 De kyska förstod ingenting. 288 00:27:20,556 --> 00:27:24,976 Men soldaterna där ute följde mina order. 289 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 De stängde portarna. Ingen fick gå in eller ut. 290 00:27:30,816 --> 00:27:33,819 Den tredje dagen vände sig era soldater mot varann. 291 00:27:34,195 --> 00:27:38,199 Den fjärde dagen tog vattnet slut. Den sjätte tog maten slut. 292 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 Den tionde dagen knäböjde de inför mig. 293 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 De bad mig sätta stopp för det. 294 00:27:54,047 --> 00:27:55,216 Tja... 295 00:27:57,551 --> 00:28:03,265 ...om jag knäböjer inför dig nu, håller du käft då? 296 00:28:07,895 --> 00:28:10,898 Det dröjer inte länge förrän din plan går om intet. 297 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Snart blir min stol en tron. 298 00:28:26,830 --> 00:28:29,249 - Vi försöker sätta alla i säkerhet. - Bra. 299 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 - Har han sagt nåt än? - Vad tror du? 300 00:28:36,089 --> 00:28:37,883 Om hon är lika ljuvlig som doften, 301 00:28:37,966 --> 00:28:41,428 - förstår jag att du är uppriven. - Blanda inte in henne. 302 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 Det är det här jag har skyddat dig ifrån. 303 00:28:44,723 --> 00:28:47,351 Krocken mellan dina två världar. 304 00:28:48,227 --> 00:28:51,188 Mitt liv hade sett ut så här om du hade fått råda. 305 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 Ändå vill du få det till att du skyddar mig. 306 00:28:53,607 --> 00:28:56,860 - Jag kanske har mjuknat på äldre dagar. - Knappast. 307 00:28:56,943 --> 00:29:01,282 Eller så vet jag vem jag behöver på fronten. 308 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 Iron Fist kan inte leda dem som du. 309 00:29:10,916 --> 00:29:13,084 Jag vill inte vara nån ledare, Stick. 310 00:29:13,168 --> 00:29:16,380 Du tror på Gud, men förnekar att han har en plan för dig. 311 00:29:16,463 --> 00:29:18,173 Använd inte min tro emot mig. 312 00:29:18,924 --> 00:29:20,467 Staden, då? 313 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Du kan inte leva utan den. 314 00:29:23,219 --> 00:29:25,931 Den gjorde dig till den du är. 315 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Vart ska du? 316 00:29:33,355 --> 00:29:36,817 Försök inte berätta för mig vem jag är. Jag vet det redan. 317 00:29:44,408 --> 00:29:47,328 Jag menar att jag ser en framtid där Trish Talk 318 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 gör mer undersökande journalistik. 319 00:29:50,497 --> 00:29:52,999 Skalvet, till exempel. Ni kanske inte vet det, 320 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 - men våra lyssnare... - Trish. 321 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 Jess? 322 00:29:56,295 --> 00:29:57,838 Jag måste låna henne en stund. 323 00:29:57,921 --> 00:30:01,383 - Vi måste gå. Mötet är över. - Ursäkta mig ett ögonblick. 324 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 - Är allt bra? - Nej. 325 00:30:04,303 --> 00:30:08,640 Fallet med arkitekten och sprängmedlet har urartat och du kan sväva i fara. 326 00:30:08,724 --> 00:30:11,393 Jag? Jag kan inte lämna dem... 327 00:30:11,477 --> 00:30:14,145 De är säkrare utan oss. Tro mig. 328 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 Det är irriterande, men du måste till ett säkert ställe. Fan. 329 00:30:20,694 --> 00:30:22,153 Trapphuset. Fort. 330 00:30:36,793 --> 00:30:40,381 När jag sa att du borde börja jobba igen, menade jag inte... 331 00:30:40,464 --> 00:30:41,840 Jess! 332 00:30:44,426 --> 00:30:46,637 Det där gjorde skitont. 333 00:30:59,190 --> 00:31:00,196 Det är inte möjligt. 334 00:31:25,634 --> 00:31:26,885 Halsduken var snyggare. 335 00:31:28,512 --> 00:31:30,972 - Vilka gulliga öron. - Det är horn. 336 00:31:41,567 --> 00:31:43,569 Det här hade jag inte väntat mig. 337 00:31:48,615 --> 00:31:50,701 Det kanske är här jag ska vara. 338 00:31:51,618 --> 00:31:52,786 Vad menar du? 339 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 Undangömd här inne. 340 00:32:01,420 --> 00:32:02,796 Långt från striden. 341 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 Kvarlämnad. 342 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 - Jag vet ingenting längre. - Han hade fel. 343 00:32:10,471 --> 00:32:12,138 Om att du skulle vara svag. 344 00:32:19,438 --> 00:32:23,191 När man växer upp på det viset... 345 00:32:26,236 --> 00:32:29,156 När de har lagt hela grunden för ens identitet... 346 00:32:30,574 --> 00:32:32,951 ...och man bryter sig loss, så är det... 347 00:32:37,664 --> 00:32:38,999 Jag känner mig vilsen. 348 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 Det är svårt att medge, men... 349 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 ...det enda jag vill ha... 350 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 ...är nåt stabilt. 351 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Nåt jag kan hålla fast vid. 352 00:32:57,559 --> 00:32:59,269 Vad lustigt att du säger det. 353 00:33:00,812 --> 00:33:03,439 För jag känner både dig och Danny. 354 00:33:04,858 --> 00:33:06,943 Jag känner till striden mot Handen. 355 00:33:09,029 --> 00:33:10,405 Och ur min synvinkel... 356 00:33:10,906 --> 00:33:14,284 ...är det du själv som är grunden. 357 00:33:32,260 --> 00:33:33,845 Hur är det med dig? 358 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 Visste du att Jessica känner Daredevil? 359 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 - Han med dräkten? - Ja. 360 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 Nån kille attackerade oss. 361 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 Det har nog med skalvet att göra. 362 00:33:44,815 --> 00:33:47,568 Det måste det väl ha? 363 00:33:48,610 --> 00:33:50,361 Ja, kanske. 364 00:33:51,947 --> 00:33:52,953 Vill du ha? 365 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 - Det är lugnt. - Smart. 366 00:34:03,208 --> 00:34:04,214 Vem är hon? 367 00:34:07,128 --> 00:34:08,630 En reporter. 368 00:34:08,714 --> 00:34:10,465 Ska hon skriva en story? 369 00:34:12,759 --> 00:34:14,010 Det verkar inte så. 370 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Du också? 371 00:34:17,723 --> 00:34:19,057 Herregud! 372 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 Vad skönt att se dig. 373 00:34:22,185 --> 00:34:23,191 Detsamma. 374 00:34:24,104 --> 00:34:26,397 Det är skönt med en paus från vittnesutlåtanden. 375 00:34:26,481 --> 00:34:29,025 - Ja. - Vad gäller det? 376 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Sa inte Matt det? 377 00:34:30,819 --> 00:34:32,445 Han berättar inget för mig. 378 00:34:33,780 --> 00:34:35,156 Det händer igen. 379 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Jag vet. Jag försökte avleda honom. 380 00:34:39,035 --> 00:34:41,830 - Jag också. - Det räckte inte. 381 00:34:42,873 --> 00:34:44,165 Vad lustigt. 382 00:34:44,249 --> 00:34:46,668 Han försöker nog säga oss nåt. 383 00:34:46,752 --> 00:34:49,087 - Ja. - Okej, hör på. 384 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Jag vet att ni inte vill vara här, men ni är alla av intresse 385 00:34:53,341 --> 00:34:55,636 för några riktigt farliga typer. 386 00:34:55,719 --> 00:34:59,097 Om vi ska kunna skydda er, måste ni samarbeta. 387 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 Stanna här ett tag. Vi får snart veta mer. 388 00:35:02,643 --> 00:35:03,685 Förhoppningsvis. 389 00:35:05,979 --> 00:35:07,522 Colleen Wing? 390 00:35:07,606 --> 00:35:08,690 Ja. 391 00:35:10,233 --> 00:35:14,237 Polismännen beslagtog tydligen nåt ovanligt från dig. 392 00:35:15,280 --> 00:35:18,491 - Det är en katana. Det är nedärvt... - Det är konstigt. 393 00:35:19,618 --> 00:35:20,624 Okej. 394 00:35:22,328 --> 00:35:24,915 Jag behöver inte vara här. Jag kan försvara mig. 395 00:35:24,998 --> 00:35:27,917 Du var blodig när du kom hit. Är du säker på det? 396 00:35:29,127 --> 00:35:30,133 Ja. 397 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 Ja, det är jag. 398 00:35:34,174 --> 00:35:36,551 Vad kan du berätta om era motståndare? 399 00:35:37,343 --> 00:35:38,637 Inget. 400 00:35:38,720 --> 00:35:40,847 Ju mer jag berättar, desto farligare är det. 401 00:35:40,931 --> 00:35:43,266 Jag är utled på att få höra det. 402 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Det är sant. 403 00:35:45,977 --> 00:35:47,812 Annars skulle vi inte vara här. 404 00:35:47,896 --> 00:35:49,397 Jag är här för att jag är polis. 405 00:35:51,066 --> 00:35:53,526 Det skiter de i. 406 00:36:01,827 --> 00:36:03,286 Bara ifall att. 407 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Tack. 408 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 Pratar vi inte med varann längre? 409 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Så länge vi tillhör samma organisation, 410 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 så länge vi lever, 411 00:36:34,400 --> 00:36:36,862 står vi på samma sida. 412 00:36:40,656 --> 00:36:42,951 Minns du hur det ser ut? 413 00:36:48,456 --> 00:36:53,544 Vi kan bara återvända om vi får tag i Iron Fist. 414 00:36:54,129 --> 00:36:56,047 Det är därför jag är här. 415 00:36:57,716 --> 00:37:01,928 Den första du sökte upp var Colleen Wing. 416 00:37:02,888 --> 00:37:06,391 Ja, det var vårt uppdrag. Hon kan leda oss till Iron Fist. 417 00:37:06,474 --> 00:37:10,061 - Det gjorde hon också. - Hans vänner var där. 418 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 Det är inte lika enkelt den här gången. 419 00:37:14,274 --> 00:37:16,860 Eller så är du inte lika hängiven. 420 00:37:18,194 --> 00:37:23,491 Ditt omdöme blir alltid fördunklat när det gäller dina gamla lärjungar. 421 00:37:26,369 --> 00:37:32,125 Jag förblindar inte mina lärjungar, men det betyder inte att de gör mig svag. 422 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 - Vad trevligt att se er. - Lägg av. 423 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 - Vi har ett problem. - Vi vet det. Det ska rättas till. 424 00:37:42,969 --> 00:37:46,765 Vi ska snart diskutera ditt misslyckande med att skaffa fram påtryckningsmedel, 425 00:37:46,848 --> 00:37:47,854 men först... 426 00:37:47,933 --> 00:37:50,685 Iron Fist har en ny partner. 427 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 Daredevil. 428 00:38:01,612 --> 00:38:05,366 - Vad coolt. - Ja, ganska. 429 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Jag ska göra det enkelt för dig. 430 00:38:09,412 --> 00:38:12,833 Antingen svarar du på våra frågor, eller så barkar det utför. 431 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 Vad är det du kallas? 432 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Djävulen i Hell's Kitchen? 433 00:38:21,549 --> 00:38:25,804 Även om du kunde döda mig, skulle det inte göra nån skillnad. 434 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Skär man av ett finger... kan man ändå använda handen. 435 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Vi kommer att vinna. Vi har våra arméer. 436 00:38:34,980 --> 00:38:38,441 - Vi har våra vapen. - Vi kan väl prata om ert vapen. 437 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Vad har ni gjort med henne? 438 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Vad har ni gjort med Elektra? 439 00:38:45,240 --> 00:38:47,075 - Elektra? - Ja. 440 00:38:49,410 --> 00:38:51,246 Ni grävde upp henne ur hennes grav. 441 00:38:52,873 --> 00:38:54,540 Vad har ni förvandlat henne till? 442 00:38:54,624 --> 00:38:59,420 Kroppen du kände var bara ett skal som väntade på sitt syfte. 443 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Hon tillhör oss nu. 444 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 Om hon nu bara är ett skal... 445 00:39:05,301 --> 00:39:06,928 ...varför är inte jag död? 446 00:39:07,887 --> 00:39:12,392 Två gånger har hon haft möjligheten att döda mig, men låtit bli. Varför då? 447 00:39:15,186 --> 00:39:16,897 Ert vapen är bristfälligt. 448 00:39:18,106 --> 00:39:20,191 Då blir hon tillintetgjord. 449 00:39:22,903 --> 00:39:24,487 Inte om jag får bestämma. 450 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Sluta. Det kan inte göras ogjort. 451 00:39:28,158 --> 00:39:29,164 Erkänn. 452 00:39:29,868 --> 00:39:33,454 - Elektra finns kvar. Ni misslyckades. - Det är du som har misslyckats. 453 00:39:34,915 --> 00:39:38,834 Elektra dog i dina armar för att du inte kunde skydda henne. 454 00:39:42,964 --> 00:39:44,215 Jävlar. 455 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 Är han död? 456 00:39:52,765 --> 00:39:55,143 Nej, tyvärr. Han har bara tuppat av. 457 00:40:00,190 --> 00:40:03,026 Det är nog dags att de får höra sanningen. 458 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Är du säker på det? 459 00:40:14,870 --> 00:40:18,124 Daredevil har inte varit aktiv här på ett tag. 460 00:40:18,208 --> 00:40:20,001 Jag såg honom med egna ögon. 461 00:40:20,751 --> 00:40:25,006 Vad spelar det för roll? Han är skicklig, men det är vi också. 462 00:40:25,089 --> 00:40:27,634 Det är inte hans färdigheter som oroar mig, 463 00:40:28,176 --> 00:40:29,802 utan relationen med Elektra. 464 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 De slogs sida vid sida i hennes förra liv. 465 00:40:35,683 --> 00:40:39,020 Det var mer än så. Hon älskade honom. 466 00:40:41,606 --> 00:40:43,149 När hon attackerade mig... 467 00:40:43,984 --> 00:40:47,988 ...trodde jag först att hon försvarade sitt byte. 468 00:40:48,071 --> 00:40:50,781 Men nu tror du att hon skyddade honom. 469 00:40:51,366 --> 00:40:57,122 Jag tror inte att hon är det tomma skal som vi blev utlovade. 470 00:40:57,205 --> 00:41:00,208 Var det detta du ville diskutera förut? 471 00:41:00,291 --> 00:41:03,711 Tror du att Black Sky har svikit oss? 472 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Nej. 473 00:41:07,882 --> 00:41:09,300 Jag tror att du har det. 474 00:41:11,011 --> 00:41:13,054 Du tog ett ensidigt beslut 475 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 och använde det sista av substansen på henne. 476 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 Nu är vi alla sårbara. 477 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 Jag har aldrig känt mig tryggare än nu när hon står vid min sida. 478 00:41:22,647 --> 00:41:25,400 Det handlar inte om dig, 479 00:41:26,234 --> 00:41:28,653 utan om oss alla. 480 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 Han har rätt. 481 00:41:33,533 --> 00:41:37,370 Fem fingrar bildade Handen. Vi är starkare enade. 482 00:41:38,663 --> 00:41:41,874 Vi är bara fyra nu. Sowande är borta. 483 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 - Han kommer tillbaka. - Det vet du inte. 484 00:41:44,669 --> 00:41:48,423 För första gången riskerar vi att dö. 485 00:41:48,506 --> 00:41:50,133 Även om han inte gör det, 486 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 överlever vi. 487 00:41:52,010 --> 00:41:53,678 Men Black Sky... 488 00:41:55,430 --> 00:41:56,972 ...dödade mig nästan. 489 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Då skulle vi ha varit tre. 490 00:42:04,064 --> 00:42:05,856 Det här kanske var vad vi behövde. 491 00:42:06,524 --> 00:42:10,861 En påminnelse om att alla här är utbytbara. 492 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Alla. 493 00:42:13,614 --> 00:42:15,200 Även du. 494 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 Du verkar ha glömt varför vi gav oss på det här. 495 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Varför vi behöver Iron Fist. 496 00:42:24,042 --> 00:42:25,293 Nej, då. 497 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Det var för att vi alla vill uppleva morgondagen. 498 00:42:31,507 --> 00:42:33,343 Men du är rädd för att dö. 499 00:42:34,094 --> 00:42:36,721 Vi vill leva länge nog för att åka hem. 500 00:42:37,888 --> 00:42:39,432 Kanske... 501 00:42:40,683 --> 00:42:44,229 ...är det dags att göra upp en plan utan Black Sky. 502 00:42:45,438 --> 00:42:47,898 Och utan vår orädda ledare. 503 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Jag vill samarbeta med dig. 504 00:43:01,412 --> 00:43:03,081 Men hur kan jag lita på dig? 505 00:43:06,834 --> 00:43:08,128 Hon heter Elektra. 506 00:43:09,420 --> 00:43:13,007 Han uppfostrade henne och lärde henne att strida mot Handen. 507 00:43:13,091 --> 00:43:15,009 Och det gjorde hon, med mig. 508 00:43:15,093 --> 00:43:17,970 Tills de hittade ett annat syfte åt henne och dödade henne. 509 00:43:18,053 --> 00:43:21,474 - Hon såg levande ut. - Ja, men jag var där när de... 510 00:43:25,478 --> 00:43:27,021 Hon dog i mina armar. 511 00:43:27,105 --> 00:43:28,773 Elektra dog. 512 00:43:29,524 --> 00:43:32,318 Det vi stred emot är nåt annat. 513 00:43:33,236 --> 00:43:34,445 Hon blev återupplivad. 514 00:43:35,530 --> 00:43:36,614 Ja. 515 00:43:38,574 --> 00:43:42,162 - Varför sa du inget? - Återupplivad? Vad menar du? 516 00:43:42,912 --> 00:43:44,289 Det är hans ex. 517 00:43:44,872 --> 00:43:47,583 - Han vill rädda henne. - Var det därför du riskerade allt? 518 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Hon kände igen sitt namn när jag sa det. 519 00:43:50,170 --> 00:43:53,548 Vad de än gjorde vid återupplivandet, kan jag nog nå fram till henne. 520 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Okej, nu har vi använt ordet "återupplivad" flera gånger. 521 00:43:56,967 --> 00:43:58,219 Det är så de gör. 522 00:43:59,720 --> 00:44:02,515 Vi skulle lägga alla kort på bordet, Matt. 523 00:44:02,598 --> 00:44:05,643 Vi måste döda henne för att besegra Handen. 524 00:44:05,726 --> 00:44:08,938 - Nej, jag vägrar. - Det här är väldigt svårt att tro på. 525 00:44:09,021 --> 00:44:12,275 Det kvittar vad du tror, för i slutänden... 526 00:44:12,358 --> 00:44:14,610 ...är hon ett problem oavsett. 527 00:44:15,945 --> 00:44:18,132 - Lögner är ett problem. - Jag ville inte ljuga. 528 00:44:18,156 --> 00:44:20,908 - Jag försökte skydda henne. - Inte jag. 529 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 De jag bryr mig om sitter hos polisen nu, 530 00:44:24,204 --> 00:44:27,207 - för att du vill skydda nån... - Jag försöker hjälpa till. 531 00:44:27,290 --> 00:44:28,874 Sanningen är enkel, Murdock. 532 00:44:31,377 --> 00:44:32,878 Stanna där. 533 00:44:35,590 --> 00:44:37,007 Låt oss vara ärliga. 534 00:44:38,176 --> 00:44:40,511 Det här är personligt för oss alla. 535 00:44:41,221 --> 00:44:43,138 Men nu har jag Iron Fist. 536 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 Nyckeln till det Handen söker. 537 00:44:46,476 --> 00:44:49,895 Nyckeln till livet, till vår räddning. 538 00:44:50,688 --> 00:44:52,106 Kriget är över. 539 00:44:55,067 --> 00:44:56,444 Inte än. 540 00:45:15,004 --> 00:45:17,923 Mitt barn? Vi måste prata. 541 00:49:44,899 --> 00:49:46,901 Undertexter: Hanna Waurio