1
00:01:49,652 --> 00:01:50,944
Vem är han?
2
00:01:58,451 --> 00:02:00,913
- Vad jobbig hon är.
- Eller hur?
3
00:02:23,601 --> 00:02:24,812
Var är Alexandra?
4
00:02:32,277 --> 00:02:33,283
Ner!
5
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Släpp mig.
6
00:02:53,841 --> 00:02:55,633
Vilken jävla fest.
7
00:02:55,718 --> 00:02:57,469
- Vilka är de?
- De vill ha Danny.
8
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
Vi ska ha honom levande.
9
00:03:13,902 --> 00:03:14,908
Fan.
10
00:03:25,622 --> 00:03:29,209
Om vi samarbetar,
kan vi gå härifrån levande.
11
00:03:34,381 --> 00:03:35,590
Nej!
12
00:03:41,554 --> 00:03:42,765
Jag vill prata med dig.
13
00:03:55,193 --> 00:03:59,114
- Var är Matt? Vad tänkte han på?
- Det gjorde han inte. Stanna här!
14
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
Det här är inte du.
15
00:04:10,625 --> 00:04:11,752
Jag känner dig.
16
00:04:24,932 --> 00:04:25,938
Du dog.
17
00:04:27,684 --> 00:04:29,227
Jag höll dig i mina armar.
18
00:04:39,696 --> 00:04:41,073
Jag begravde dig, Elektra!
19
00:04:46,870 --> 00:04:47,876
Elektra.
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Du heter det.
21
00:04:54,294 --> 00:04:55,300
Elektra.
22
00:05:06,973 --> 00:05:08,475
Vad har de gjort med dig?
23
00:05:11,728 --> 00:05:12,734
Vad gör du?
24
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
Jag kan hjälpa dig!
25
00:05:23,031 --> 00:05:24,658
Det sägs att du är osårbar.
26
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
Vi får väl se.
27
00:05:39,882 --> 00:05:40,888
Luke!
28
00:06:00,443 --> 00:06:01,904
Ta honom.
29
00:06:19,671 --> 00:06:20,677
Sätt fart.
30
00:06:23,133 --> 00:06:24,842
- Var är Luke?
- De tog honom.
31
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
- Fler är på väg.
- Inte länge till.
32
00:06:29,014 --> 00:06:30,682
Hallå! Sätt fart.
33
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
Kom hit!
34
00:06:40,483 --> 00:06:41,944
Det luktar skit.
35
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
Det är enda utvägen.
36
00:07:05,550 --> 00:07:08,595
Vart tog de vägen? Och var är Black Sky?
37
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Det är en fråga för vår ledare.
38
00:07:34,037 --> 00:07:35,080
Danny!
39
00:07:35,747 --> 00:07:37,958
- Vad skönt att se dig.
- Var har du varit?
40
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Jag ska förklara, men vi har sällskap.
41
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Sällskap? Hallå där!
42
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
Jag sa ju det.
43
00:07:45,423 --> 00:07:46,883
Vad har hänt?
44
00:07:46,967 --> 00:07:49,136
Handen attackerade oss. De tog Luke.
45
00:07:49,970 --> 00:07:52,055
Hur vet ni att de inte följde efter er?
46
00:07:54,099 --> 00:07:55,105
Det är lugnt.
47
00:07:56,434 --> 00:08:00,147
- Va?
- Vi är inte säkra nånstans nån längre tid.
48
00:08:00,230 --> 00:08:02,690
- Vi kan inte fortsätta fly.
- Jag flyr inte.
49
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
Mitt bolag äger en byggnad i närheten.
50
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
Vi behöver inget gömställe,
utan ett slut på det här.
51
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
- Du gör det för enkelt.
- Jaså?
52
00:08:09,489 --> 00:08:12,242
Eller är jag den enda
som inte tycker att det här är kul?
53
00:08:12,325 --> 00:08:15,078
- Jessica.
- Förra gången hade vi en plan,
54
00:08:15,162 --> 00:08:18,040
men han här lämnade oss
för att slåss mot tjejen i Lycra.
55
00:08:18,123 --> 00:08:21,793
- Precis som på Midland Circle.
- Jag gjorde fel. Jag trodde...
56
00:08:33,513 --> 00:08:34,519
Luke?
57
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
- Vad hände?
- Hur är det med dig?
58
00:08:38,310 --> 00:08:39,394
Det är bra.
59
00:08:41,021 --> 00:08:45,358
Det är faktiskt bättre än bra.
60
00:08:51,989 --> 00:08:53,325
Jag tog en av dem.
61
00:08:57,996 --> 00:08:59,497
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
62
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
Du är skicklig.
63
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
När du strider märks det
64
00:10:35,385 --> 00:10:38,638
att du kan mer än man kan lära sig
under en livstid.
65
00:10:42,309 --> 00:10:43,685
Det är en komplimang.
66
00:10:45,478 --> 00:10:47,272
Folk har sagt samma sak om mig.
67
00:10:50,024 --> 00:10:51,568
Du har lärt mig väl.
68
00:10:58,491 --> 00:11:00,452
Jag hade en dotter en gång.
69
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
Det var i mitt första liv.
70
00:11:05,248 --> 00:11:08,793
Innan min pilgrimsresa till K'un-Lun.
71
00:11:09,877 --> 00:11:14,924
Innan jag fick veta om substansen
och innan jag grundade organisationen.
72
00:11:16,343 --> 00:11:19,262
Hon var intelligent och snäll...
73
00:11:21,889 --> 00:11:26,269
...och döden tog henne ifrån mig
innan jag lärde mig besegra den.
74
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
I min sorg fick jag höra
att hon var för god för denna värld.
75
00:11:33,026 --> 00:11:34,652
Jag trodde inte på det.
76
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Men det var delvis sant.
77
00:11:39,574 --> 00:11:41,075
Hon var ingen krigare.
78
00:11:42,660 --> 00:11:44,329
Hon var inte som du och jag.
79
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
Och nu vet jag...
80
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
...att jag inte skulle uppfostra henne.
81
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Jag skulle uppfostra Black Sky.
82
00:11:57,049 --> 00:11:58,468
Jag är tacksam för dig.
83
00:12:01,721 --> 00:12:05,683
Du valde inte att återvända från döden.
Det vet jag.
84
00:12:07,059 --> 00:12:12,482
Men jag hoppas att du förstår
att du är utvald för det här livet,
85
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
som ett vapen mot våra fiender.
86
00:12:22,992 --> 00:12:25,328
Om du inte uppfyller den rollen...
87
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
...är du värdelös för Handen.
88
00:12:30,082 --> 00:12:31,167
Och för mig.
89
00:12:35,422 --> 00:12:37,006
Självklart.
90
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
Jag har nyheter.
91
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
Sowande har blivit bortförd.
92
00:12:53,856 --> 00:12:55,317
Av vem då?
93
00:12:55,983 --> 00:12:57,902
Troligtvis Iron Fist och hans vänner.
94
00:12:59,278 --> 00:13:03,658
Genom alla dessa år
har vi fem lyckats undgå fara och död.
95
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
Han hittar tillbaka till oss.
96
00:13:05,952 --> 00:13:10,915
Du kan hälsa de andra att förstärkningarna
från Sydamerika kommer snart.
97
00:13:11,541 --> 00:13:15,252
Tillsammans ska vi utvidga
vår jakt på Iron Fist.
98
00:13:16,546 --> 00:13:17,552
Det ska jag göra.
99
00:13:20,342 --> 00:13:23,595
Det är nåt mer vi måste diskutera.
100
00:13:27,390 --> 00:13:28,516
Sen.
101
00:13:29,308 --> 00:13:30,602
Som du vill.
102
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
Hur länge är han medvetslös?
103
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
- Inte så länge till.
- Hur vet du det?
104
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
På grund av det här.
105
00:13:59,964 --> 00:14:01,674
Vad gör du i New York?
106
00:14:01,758 --> 00:14:04,552
Ni kan inte få mig att svika de mina.
107
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
Jag antar utmaningen.
108
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
Det är ingen mening.
Fingrarna blev utkastade ur K'un-Lun.
109
00:14:09,223 --> 00:14:13,060
Han har tränat med munkarna
som uppfostrade honom.
110
00:14:13,811 --> 00:14:16,523
- Än sen?
- Vi genomgick hårda prövningar.
111
00:14:16,606 --> 00:14:18,190
Det kallas disciplin.
112
00:14:18,274 --> 00:14:19,901
Han låter sig inte knäckas.
113
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Inte med våld.
114
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Ni vet ingenting om Handens makt.
115
00:14:25,365 --> 00:14:27,784
Ni är möss som har ramlat ner i en brunn.
116
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
Tro mig. Ni kommer att drunkna.
117
00:14:30,620 --> 00:14:32,121
Vad gör du i vår stad?
118
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Er stad?
119
00:14:35,875 --> 00:14:39,629
Den tillhör Handen.
Det har den alltid gjort.
120
00:14:39,712 --> 00:14:43,007
- Vad menar du?
- Jag har spårat det till år 1820.
121
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
- Är det allt?
- Varför vill ni ha Danny Rand?
122
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Inget ni gör kan få mig att tjäna er.
Förstår du?
123
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Om jag förstår?
124
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
Du är nog den dummaste Iron Fist hittills.
125
00:14:58,481 --> 00:15:01,233
Berätta vad det är ni vill.
126
00:15:02,109 --> 00:15:03,528
Vi vill ha Iron Fist.
127
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Du är betydelselös.
128
00:15:06,280 --> 00:15:08,866
Danny Rand svek en hel stad.
129
00:15:09,576 --> 00:15:11,368
Platsen han skulle skydda.
130
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Precis som den oförstörbara
som lät den där pojken dö i häktet.
131
00:15:16,373 --> 00:15:18,585
Rädd och ensam.
132
00:15:19,961 --> 00:15:22,755
Precis som den där kvinnan
som inte kunde rädda arkitekten.
133
00:15:22,839 --> 00:15:26,968
Vad är det? Kröp jag innanför skinnet
på dig som han gjorde för länge sen?
134
00:15:30,513 --> 00:15:32,264
Tänk på de ni älskar.
135
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Hur ska det gå för dem när ni är borta?
136
00:15:35,184 --> 00:15:38,563
- Vilka mer måste dö på grund av er?
- Vad menar du?
137
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
Sköterskan. Kvinnan på radion.
138
00:15:42,817 --> 00:15:44,360
De tar dem nästa gång.
139
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Hur många möss måste drunkna med er?
140
00:15:51,242 --> 00:15:52,618
Han snackar för mycket.
141
00:16:02,253 --> 00:16:05,590
- Claire, du måste klä på dig.
- Vad står på?
142
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
- Är din mamma här?
- Nej, hon är i Jersey med min tía.
143
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Okej. Vi måste gå nu.
144
00:16:11,513 --> 00:16:14,766
- Danny och Colleen väntar på oss.
- Va?
145
00:16:15,349 --> 00:16:16,518
Jag förklarar i bilen.
146
00:16:17,685 --> 00:16:19,186
Ni gav er på Handen.
147
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
Det gick bra först,
men nu är vi alla i fara.
148
00:16:24,692 --> 00:16:26,402
Jag hatar att alltid ha rätt.
149
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
Det är bara för några dagar.
150
00:16:28,530 --> 00:16:30,823
Tänker du berätta vad det handlar om?
151
00:16:31,824 --> 00:16:34,368
Ju mindre du vet, desto bättre.
152
00:16:35,912 --> 00:16:37,497
Är du säker på det?
153
00:16:37,580 --> 00:16:40,291
Det var jag
som presenterade dig för Danny.
154
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Du sa att jag skulle tänka på mig själv.
155
00:16:44,754 --> 00:16:46,673
Jag kanske borde ha lyssnat.
156
00:16:48,883 --> 00:16:51,052
- Jag är ledsen.
- För vadå?
157
00:16:52,804 --> 00:16:54,138
Alltihop.
158
00:16:55,890 --> 00:16:58,935
Det var inte meningen
att du skulle bli inblandad.
159
00:17:01,020 --> 00:17:03,856
Jag är ganska säker på att jag är det nu.
160
00:17:18,705 --> 00:17:22,249
Den blinda gamlingen sa flera gånger...
161
00:17:23,292 --> 00:17:25,795
...att han måste hitta dig före dem.
162
00:17:29,549 --> 00:17:31,300
Handen vill inte döda mig.
163
00:17:31,968 --> 00:17:33,344
De vill ha mig levande.
164
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Sa han varför?
165
00:17:37,890 --> 00:17:38,896
Nej.
166
00:17:40,602 --> 00:17:42,812
Jag tror inte att han vet det,
ärligt talat.
167
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Varför lyssnar du då på honom?
168
00:17:48,610 --> 00:17:49,616
Vad menar du?
169
00:17:49,694 --> 00:17:51,904
Varför lyssnar du på nån av dem?
170
00:17:52,488 --> 00:17:55,116
Jag sa att vi borde hitta andra,
men inte...
171
00:17:57,034 --> 00:18:00,412
Det här är inte deras kamp.
De är en belastning för oss.
172
00:18:02,539 --> 00:18:04,667
Du har inte sett vad de kan göra.
173
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
Det handlar inte om det.
174
00:18:10,673 --> 00:18:11,679
Kolla.
175
00:18:17,722 --> 00:18:19,098
Fort.
176
00:19:30,127 --> 00:19:31,462
Hej, Colleen.
177
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei?
178
00:19:36,592 --> 00:19:38,135
Du ser ut att må bra.
179
00:19:41,180 --> 00:19:42,807
Du ska vara död.
180
00:19:43,683 --> 00:19:46,686
Jag har provat på det.
Jag gillade det inte.
181
00:19:47,644 --> 00:19:48,855
Ta det lugnt.
182
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Hon är en gammal vän.
183
00:19:53,150 --> 00:19:56,070
Vi är långt ifrån vänner.
184
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Så ser inte jag det.
185
00:20:02,034 --> 00:20:04,120
När du är klar, vill jag gärna prata.
186
00:20:05,079 --> 00:20:06,789
Det finns inget att prata om.
187
00:20:11,794 --> 00:20:14,671
Det känns som om ödet har återförenat oss.
188
00:20:15,715 --> 00:20:17,341
Varför vill ni ha Danny?
189
00:20:17,425 --> 00:20:19,885
Ja, det var därför de skickade hit mig,
190
00:20:19,969 --> 00:20:21,512
men jag kom för din skull.
191
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Skitsnack.
Du sa att jag inte dög åt Handen.
192
00:20:25,933 --> 00:20:28,227
Det var ren taktik, för att göra dig arg.
193
00:20:28,310 --> 00:20:30,104
För att locka fram misstag.
194
00:20:30,980 --> 00:20:34,025
Det här är en andra chans
att avsluta det vi har påbörjat.
195
00:20:34,817 --> 00:20:36,068
Hjärntvättar du mig?
196
00:20:38,821 --> 00:20:39,947
Va?
197
00:20:41,157 --> 00:20:43,242
Du frodades med mig som tränare.
198
00:20:44,035 --> 00:20:45,787
Du blev den krigare du ska vara.
199
00:20:47,329 --> 00:20:49,415
Den krigare du ville göra mig till.
200
00:20:50,875 --> 00:20:55,296
Den du behövde för dina hemska syften.
201
00:20:57,006 --> 00:20:58,257
Slå dig ihop med mig.
202
00:21:00,176 --> 00:21:01,886
Jag ska berätta allt för dig.
203
00:21:03,846 --> 00:21:05,932
Jag har sett fram emot vår återförening.
204
00:21:06,015 --> 00:21:07,224
Det har inte jag.
205
00:21:13,314 --> 00:21:14,440
Jag ger mig aldrig.
206
00:21:15,066 --> 00:21:16,776
Du tog mitt liv ifrån mig.
207
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
Nej. Inte än.
208
00:21:28,370 --> 00:21:30,581
Det är synd att det måste bli så här.
209
00:21:39,298 --> 00:21:42,009
Han var död när vi såg honom sist, va?
210
00:21:42,092 --> 00:21:44,053
- Ja.
- Okej. Jag ville bara kolla.
211
00:21:46,180 --> 00:21:48,515
Minns du vår förra fajt?
212
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
Ja. Och jag ser fram emot nästa.
213
00:21:52,519 --> 00:21:53,896
Det borde du inte göra.
214
00:21:55,105 --> 00:21:57,608
Du har visst skaffat dig nya vänner.
215
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
Det var smart, med tanke på
att hon aldrig har trott på sitt syfte
216
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
och att du ännu inte upptäckt ditt.
217
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Snart, Iron Fist.
218
00:22:05,657 --> 00:22:10,204
Du ska få se att ditt öde är mycket större
än det du fick höra i K'un-Lun.
219
00:22:14,876 --> 00:22:16,377
Hon måste härifrån.
220
00:22:44,321 --> 00:22:45,948
- Hej.
- Hej.
221
00:22:47,741 --> 00:22:49,451
Klockan är efter midnatt.
222
00:22:49,535 --> 00:22:50,577
Ja.
223
00:22:53,039 --> 00:22:54,790
Det är viktigt.
224
00:22:57,919 --> 00:22:59,753
Jag behöver mer att gå på.
225
00:23:01,713 --> 00:23:02,719
Det är Handen.
226
00:23:07,136 --> 00:23:10,139
De gav sig på dig förut.
Det får inte hända igen.
227
00:23:12,058 --> 00:23:13,392
Det är inte sant.
228
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
- Jag vet. De är tillbaka i New York...
- Nej, inte det.
229
00:23:18,314 --> 00:23:19,565
Du.
230
00:23:23,069 --> 00:23:25,071
Du har alltså börjat igen.
231
00:23:25,154 --> 00:23:28,365
Det är det du säger.
Du har tagit på dig dräkten igen.
232
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
Nej, faktiskt inte.
233
00:23:31,327 --> 00:23:32,661
Inte än.
234
00:23:32,744 --> 00:23:35,706
- Du sa att du inte saknade det.
- Jag vet det...
235
00:23:35,789 --> 00:23:38,292
Kan du inte bara prata med mig?
236
00:23:38,375 --> 00:23:40,752
Du kan väl bara berätta.
237
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
Jag har börjat igen.
238
00:23:47,551 --> 00:23:49,220
Annars dör folk.
239
00:23:49,803 --> 00:23:51,889
Oavsett vad Handen håller på med...
240
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
...har de tagit sikte på New York.
Jag måste göra det.
241
00:24:00,606 --> 00:24:01,612
Jag vet det.
242
00:24:04,068 --> 00:24:05,402
Men det måste inte jag.
243
00:24:06,528 --> 00:24:07,989
Jag behöver inte ditt beskydd.
244
00:24:08,072 --> 00:24:11,658
Jag är inte inblandad i det du
eller Daredevil gör.
245
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
Visst, så kanske det är.
246
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
Men det kvittar om du är en del
av Daredevils värld,
247
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
för de kanske ger sig på Matts.
248
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
Vet de vem du är?
249
00:24:23,837 --> 00:24:26,382
- Jag kan inte riskera nåt.
- Det är inte ditt beslut.
250
00:24:27,841 --> 00:24:33,264
Snälla, följ med mig. Ligg lågt
ett par dagar. Det är allt jag ber om.
251
00:24:41,647 --> 00:24:42,653
Tack.
252
00:24:43,315 --> 00:24:44,650
Du behöver inte tacka.
253
00:24:45,275 --> 00:24:47,277
Det är inte för din skull, utan...
254
00:24:48,945 --> 00:24:50,489
...ren självbevarelsedrift.
255
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Du förtjänar bättre.
256
00:25:06,922 --> 00:25:08,174
Det gör du också.
257
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
- Misty.
- Luke.
258
00:25:26,817 --> 00:25:28,152
Jag behöver din hjälp.
259
00:25:29,153 --> 00:25:30,159
Okej.
260
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Vad står på?
261
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
Du vet de där som dödade Cole?
262
00:25:39,788 --> 00:25:42,291
- Ja.
- De är inte klara på långa vägar.
263
00:25:42,374 --> 00:25:44,334
- Vad har du fått fram?
- Det är...
264
00:25:45,127 --> 00:25:47,713
Det är invecklat,
men de är oerhört farliga.
265
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Kan röran på den kinesiska restaurangen
möjligtvis vara ditt fel?
266
00:25:53,469 --> 00:25:56,097
Vad har du blivit indragen i?
267
00:25:56,847 --> 00:25:58,182
Berätta nu.
268
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Jag har tillgång till polisens resurser.
Jag kanske vet nåt.
269
00:26:02,728 --> 00:26:06,232
- Vi kanske står på samma sida.
- Det vet du att vi gör.
270
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
Du skulle ändå inte tro mig.
271
00:26:12,029 --> 00:26:14,573
Då vet jag inte hur jag ska hjälpa dig.
272
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
Finns det nån stol?
273
00:26:18,869 --> 00:26:20,162
Vad fan?
274
00:26:21,247 --> 00:26:22,373
Det är fler på väg.
275
00:26:24,333 --> 00:26:25,626
Snälla. Lita på mig.
276
00:26:27,753 --> 00:26:29,838
- Okej.
- Ja.
277
00:26:40,724 --> 00:26:43,018
Jag undrade just när vi skulle ses igen.
278
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Jag också.
279
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Det verkar inte bli idag.
280
00:26:53,445 --> 00:26:55,656
Armén som du stred med...
281
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
De kyska.
282
00:26:59,368 --> 00:27:01,036
De tillfångatog mig en gång.
283
00:27:02,538 --> 00:27:05,832
Det var länge sen, långt innan du föddes.
284
00:27:09,419 --> 00:27:13,465
Jag hade varit fången i tre dagar
när de hörde mina soldater närma sig.
285
00:27:14,175 --> 00:27:16,134
Deras fästning blev tyst.
286
00:27:16,218 --> 00:27:17,844
Portarna förblev låsta.
287
00:27:18,845 --> 00:27:20,472
De kyska förstod ingenting.
288
00:27:20,556 --> 00:27:24,976
Men soldaterna där ute följde mina order.
289
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
De stängde portarna.
Ingen fick gå in eller ut.
290
00:27:30,816 --> 00:27:33,819
Den tredje dagen
vände sig era soldater mot varann.
291
00:27:34,195 --> 00:27:38,199
Den fjärde dagen tog vattnet slut.
Den sjätte tog maten slut.
292
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Den tionde dagen knäböjde de inför mig.
293
00:27:50,294 --> 00:27:52,296
De bad mig sätta stopp för det.
294
00:27:54,047 --> 00:27:55,216
Tja...
295
00:27:57,551 --> 00:28:03,265
...om jag knäböjer inför dig nu,
håller du käft då?
296
00:28:07,895 --> 00:28:10,898
Det dröjer inte länge
förrän din plan går om intet.
297
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Snart blir min stol en tron.
298
00:28:26,830 --> 00:28:29,249
- Vi försöker sätta alla i säkerhet.
- Bra.
299
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
- Har han sagt nåt än?
- Vad tror du?
300
00:28:36,089 --> 00:28:37,883
Om hon är lika ljuvlig som doften,
301
00:28:37,966 --> 00:28:41,428
- förstår jag att du är uppriven.
- Blanda inte in henne.
302
00:28:41,512 --> 00:28:44,640
Det är det här jag har skyddat dig ifrån.
303
00:28:44,723 --> 00:28:47,351
Krocken mellan dina två världar.
304
00:28:48,227 --> 00:28:51,188
Mitt liv hade sett ut så här
om du hade fått råda.
305
00:28:51,522 --> 00:28:53,524
Ändå vill du få det till
att du skyddar mig.
306
00:28:53,607 --> 00:28:56,860
- Jag kanske har mjuknat på äldre dagar.
- Knappast.
307
00:28:56,943 --> 00:29:01,282
Eller så vet jag
vem jag behöver på fronten.
308
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
Iron Fist kan inte leda dem som du.
309
00:29:10,916 --> 00:29:13,084
Jag vill inte vara nån ledare, Stick.
310
00:29:13,168 --> 00:29:16,380
Du tror på Gud, men förnekar
att han har en plan för dig.
311
00:29:16,463 --> 00:29:18,173
Använd inte min tro emot mig.
312
00:29:18,924 --> 00:29:20,467
Staden, då?
313
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
Du kan inte leva utan den.
314
00:29:23,219 --> 00:29:25,931
Den gjorde dig till den du är.
315
00:29:31,812 --> 00:29:33,272
Vart ska du?
316
00:29:33,355 --> 00:29:36,817
Försök inte berätta för mig vem jag är.
Jag vet det redan.
317
00:29:44,408 --> 00:29:47,328
Jag menar att jag ser en framtid
där Trish Talk
318
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
gör mer undersökande journalistik.
319
00:29:50,497 --> 00:29:52,999
Skalvet, till exempel.
Ni kanske inte vet det,
320
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
- men våra lyssnare...
- Trish.
321
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
Jess?
322
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
Jag måste låna henne en stund.
323
00:29:57,921 --> 00:30:01,383
- Vi måste gå. Mötet är över.
- Ursäkta mig ett ögonblick.
324
00:30:02,759 --> 00:30:04,219
- Är allt bra?
- Nej.
325
00:30:04,303 --> 00:30:08,640
Fallet med arkitekten och sprängmedlet
har urartat och du kan sväva i fara.
326
00:30:08,724 --> 00:30:11,393
Jag? Jag kan inte lämna dem...
327
00:30:11,477 --> 00:30:14,145
De är säkrare utan oss. Tro mig.
328
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
Det är irriterande, men du måste
till ett säkert ställe. Fan.
329
00:30:20,694 --> 00:30:22,153
Trapphuset. Fort.
330
00:30:36,793 --> 00:30:40,381
När jag sa att du borde börja jobba igen,
menade jag inte...
331
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
Jess!
332
00:30:44,426 --> 00:30:46,637
Det där gjorde skitont.
333
00:30:59,190 --> 00:31:00,196
Det är inte möjligt.
334
00:31:25,634 --> 00:31:26,885
Halsduken var snyggare.
335
00:31:28,512 --> 00:31:30,972
- Vilka gulliga öron.
- Det är horn.
336
00:31:41,567 --> 00:31:43,569
Det här hade jag inte väntat mig.
337
00:31:48,615 --> 00:31:50,701
Det kanske är här jag ska vara.
338
00:31:51,618 --> 00:31:52,786
Vad menar du?
339
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
Undangömd här inne.
340
00:32:01,420 --> 00:32:02,796
Långt från striden.
341
00:32:05,340 --> 00:32:06,717
Kvarlämnad.
342
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
- Jag vet ingenting längre.
- Han hade fel.
343
00:32:10,471 --> 00:32:12,138
Om att du skulle vara svag.
344
00:32:19,438 --> 00:32:23,191
När man växer upp på det viset...
345
00:32:26,236 --> 00:32:29,156
När de har lagt hela grunden
för ens identitet...
346
00:32:30,574 --> 00:32:32,951
...och man bryter sig loss, så är det...
347
00:32:37,664 --> 00:32:38,999
Jag känner mig vilsen.
348
00:32:41,543 --> 00:32:43,462
Det är svårt att medge, men...
349
00:32:44,921 --> 00:32:46,715
...det enda jag vill ha...
350
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
...är nåt stabilt.
351
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Nåt jag kan hålla fast vid.
352
00:32:57,559 --> 00:32:59,269
Vad lustigt att du säger det.
353
00:33:00,812 --> 00:33:03,439
För jag känner både dig och Danny.
354
00:33:04,858 --> 00:33:06,943
Jag känner till striden mot Handen.
355
00:33:09,029 --> 00:33:10,405
Och ur min synvinkel...
356
00:33:10,906 --> 00:33:14,284
...är det du själv som är grunden.
357
00:33:32,260 --> 00:33:33,845
Hur är det med dig?
358
00:33:35,138 --> 00:33:37,015
Visste du att Jessica känner Daredevil?
359
00:33:37,098 --> 00:33:38,767
- Han med dräkten?
- Ja.
360
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Nån kille attackerade oss.
361
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
Det har nog med skalvet att göra.
362
00:33:44,815 --> 00:33:47,568
Det måste det väl ha?
363
00:33:48,610 --> 00:33:50,361
Ja, kanske.
364
00:33:51,947 --> 00:33:52,953
Vill du ha?
365
00:33:55,576 --> 00:33:57,828
- Det är lugnt.
- Smart.
366
00:34:03,208 --> 00:34:04,214
Vem är hon?
367
00:34:07,128 --> 00:34:08,630
En reporter.
368
00:34:08,714 --> 00:34:10,465
Ska hon skriva en story?
369
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Det verkar inte så.
370
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Du också?
371
00:34:17,723 --> 00:34:19,057
Herregud!
372
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
Vad skönt att se dig.
373
00:34:22,185 --> 00:34:23,191
Detsamma.
374
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
Det är skönt med en paus
från vittnesutlåtanden.
375
00:34:26,481 --> 00:34:29,025
- Ja.
- Vad gäller det?
376
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Sa inte Matt det?
377
00:34:30,819 --> 00:34:32,445
Han berättar inget för mig.
378
00:34:33,780 --> 00:34:35,156
Det händer igen.
379
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Jag vet. Jag försökte avleda honom.
380
00:34:39,035 --> 00:34:41,830
- Jag också.
- Det räckte inte.
381
00:34:42,873 --> 00:34:44,165
Vad lustigt.
382
00:34:44,249 --> 00:34:46,668
Han försöker nog säga oss nåt.
383
00:34:46,752 --> 00:34:49,087
- Ja.
- Okej, hör på.
384
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
Jag vet att ni inte vill vara här,
men ni är alla av intresse
385
00:34:53,341 --> 00:34:55,636
för några riktigt farliga typer.
386
00:34:55,719 --> 00:34:59,097
Om vi ska kunna skydda er,
måste ni samarbeta.
387
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Stanna här ett tag. Vi får snart veta mer.
388
00:35:02,643 --> 00:35:03,685
Förhoppningsvis.
389
00:35:05,979 --> 00:35:07,522
Colleen Wing?
390
00:35:07,606 --> 00:35:08,690
Ja.
391
00:35:10,233 --> 00:35:14,237
Polismännen beslagtog tydligen
nåt ovanligt från dig.
392
00:35:15,280 --> 00:35:18,491
- Det är en katana. Det är nedärvt...
- Det är konstigt.
393
00:35:19,618 --> 00:35:20,624
Okej.
394
00:35:22,328 --> 00:35:24,915
Jag behöver inte vara här.
Jag kan försvara mig.
395
00:35:24,998 --> 00:35:27,917
Du var blodig när du kom hit.
Är du säker på det?
396
00:35:29,127 --> 00:35:30,133
Ja.
397
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
Ja, det är jag.
398
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
Vad kan du berätta om era motståndare?
399
00:35:37,343 --> 00:35:38,637
Inget.
400
00:35:38,720 --> 00:35:40,847
Ju mer jag berättar,
desto farligare är det.
401
00:35:40,931 --> 00:35:43,266
Jag är utled på att få höra det.
402
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Det är sant.
403
00:35:45,977 --> 00:35:47,812
Annars skulle vi inte vara här.
404
00:35:47,896 --> 00:35:49,397
Jag är här för att jag är polis.
405
00:35:51,066 --> 00:35:53,526
Det skiter de i.
406
00:36:01,827 --> 00:36:03,286
Bara ifall att.
407
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
Tack.
408
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
Pratar vi inte med varann längre?
409
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Så länge vi tillhör samma organisation,
410
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
så länge vi lever,
411
00:36:34,400 --> 00:36:36,862
står vi på samma sida.
412
00:36:40,656 --> 00:36:42,951
Minns du hur det ser ut?
413
00:36:48,456 --> 00:36:53,544
Vi kan bara återvända
om vi får tag i Iron Fist.
414
00:36:54,129 --> 00:36:56,047
Det är därför jag är här.
415
00:36:57,716 --> 00:37:01,928
Den första du sökte upp var Colleen Wing.
416
00:37:02,888 --> 00:37:06,391
Ja, det var vårt uppdrag.
Hon kan leda oss till Iron Fist.
417
00:37:06,474 --> 00:37:10,061
- Det gjorde hon också.
- Hans vänner var där.
418
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
Det är inte lika enkelt den här gången.
419
00:37:14,274 --> 00:37:16,860
Eller så är du inte lika hängiven.
420
00:37:18,194 --> 00:37:23,491
Ditt omdöme blir alltid fördunklat
när det gäller dina gamla lärjungar.
421
00:37:26,369 --> 00:37:32,125
Jag förblindar inte mina lärjungar,
men det betyder inte att de gör mig svag.
422
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
- Vad trevligt att se er.
- Lägg av.
423
00:37:40,175 --> 00:37:42,886
- Vi har ett problem.
- Vi vet det. Det ska rättas till.
424
00:37:42,969 --> 00:37:46,765
Vi ska snart diskutera ditt misslyckande
med att skaffa fram påtryckningsmedel,
425
00:37:46,848 --> 00:37:47,854
men först...
426
00:37:47,933 --> 00:37:50,685
Iron Fist har en ny partner.
427
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
Daredevil.
428
00:38:01,612 --> 00:38:05,366
- Vad coolt.
- Ja, ganska.
429
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Jag ska göra det enkelt för dig.
430
00:38:09,412 --> 00:38:12,833
Antingen svarar du på våra frågor,
eller så barkar det utför.
431
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
Vad är det du kallas?
432
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Djävulen i Hell's Kitchen?
433
00:38:21,549 --> 00:38:25,804
Även om du kunde döda mig,
skulle det inte göra nån skillnad.
434
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Skär man av ett finger...
kan man ändå använda handen.
435
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Vi kommer att vinna. Vi har våra arméer.
436
00:38:34,980 --> 00:38:38,441
- Vi har våra vapen.
- Vi kan väl prata om ert vapen.
437
00:38:39,108 --> 00:38:40,735
Vad har ni gjort med henne?
438
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Vad har ni gjort med Elektra?
439
00:38:45,240 --> 00:38:47,075
- Elektra?
- Ja.
440
00:38:49,410 --> 00:38:51,246
Ni grävde upp henne ur hennes grav.
441
00:38:52,873 --> 00:38:54,540
Vad har ni förvandlat henne till?
442
00:38:54,624 --> 00:38:59,420
Kroppen du kände var bara ett skal
som väntade på sitt syfte.
443
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Hon tillhör oss nu.
444
00:39:02,507 --> 00:39:04,217
Om hon nu bara är ett skal...
445
00:39:05,301 --> 00:39:06,928
...varför är inte jag död?
446
00:39:07,887 --> 00:39:12,392
Två gånger har hon haft möjligheten
att döda mig, men låtit bli. Varför då?
447
00:39:15,186 --> 00:39:16,897
Ert vapen är bristfälligt.
448
00:39:18,106 --> 00:39:20,191
Då blir hon tillintetgjord.
449
00:39:22,903 --> 00:39:24,487
Inte om jag får bestämma.
450
00:39:24,570 --> 00:39:26,197
Sluta. Det kan inte göras ogjort.
451
00:39:28,158 --> 00:39:29,164
Erkänn.
452
00:39:29,868 --> 00:39:33,454
- Elektra finns kvar. Ni misslyckades.
- Det är du som har misslyckats.
453
00:39:34,915 --> 00:39:38,834
Elektra dog i dina armar
för att du inte kunde skydda henne.
454
00:39:42,964 --> 00:39:44,215
Jävlar.
455
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Är han död?
456
00:39:52,765 --> 00:39:55,143
Nej, tyvärr. Han har bara tuppat av.
457
00:40:00,190 --> 00:40:03,026
Det är nog dags att de får höra sanningen.
458
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Är du säker på det?
459
00:40:14,870 --> 00:40:18,124
Daredevil har inte varit aktiv här
på ett tag.
460
00:40:18,208 --> 00:40:20,001
Jag såg honom med egna ögon.
461
00:40:20,751 --> 00:40:25,006
Vad spelar det för roll?
Han är skicklig, men det är vi också.
462
00:40:25,089 --> 00:40:27,634
Det är inte hans färdigheter
som oroar mig,
463
00:40:28,176 --> 00:40:29,802
utan relationen med Elektra.
464
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
De slogs sida vid sida i hennes förra liv.
465
00:40:35,683 --> 00:40:39,020
Det var mer än så. Hon älskade honom.
466
00:40:41,606 --> 00:40:43,149
När hon attackerade mig...
467
00:40:43,984 --> 00:40:47,988
...trodde jag först
att hon försvarade sitt byte.
468
00:40:48,071 --> 00:40:50,781
Men nu tror du att hon skyddade honom.
469
00:40:51,366 --> 00:40:57,122
Jag tror inte att hon är det tomma skal
som vi blev utlovade.
470
00:40:57,205 --> 00:41:00,208
Var det detta du ville diskutera förut?
471
00:41:00,291 --> 00:41:03,711
Tror du att Black Sky har svikit oss?
472
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Nej.
473
00:41:07,882 --> 00:41:09,300
Jag tror att du har det.
474
00:41:11,011 --> 00:41:13,054
Du tog ett ensidigt beslut
475
00:41:13,138 --> 00:41:15,515
och använde det sista av substansen
på henne.
476
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
Nu är vi alla sårbara.
477
00:41:19,227 --> 00:41:22,563
Jag har aldrig känt mig tryggare än nu
när hon står vid min sida.
478
00:41:22,647 --> 00:41:25,400
Det handlar inte om dig,
479
00:41:26,234 --> 00:41:28,653
utan om oss alla.
480
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
Han har rätt.
481
00:41:33,533 --> 00:41:37,370
Fem fingrar bildade Handen.
Vi är starkare enade.
482
00:41:38,663 --> 00:41:41,874
Vi är bara fyra nu. Sowande är borta.
483
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
- Han kommer tillbaka.
- Det vet du inte.
484
00:41:44,669 --> 00:41:48,423
För första gången riskerar vi att dö.
485
00:41:48,506 --> 00:41:50,133
Även om han inte gör det,
486
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
överlever vi.
487
00:41:52,010 --> 00:41:53,678
Men Black Sky...
488
00:41:55,430 --> 00:41:56,972
...dödade mig nästan.
489
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Då skulle vi ha varit tre.
490
00:42:04,064 --> 00:42:05,856
Det här kanske var vad vi behövde.
491
00:42:06,524 --> 00:42:10,861
En påminnelse om
att alla här är utbytbara.
492
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
Alla.
493
00:42:13,614 --> 00:42:15,200
Även du.
494
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
Du verkar ha glömt
varför vi gav oss på det här.
495
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Varför vi behöver Iron Fist.
496
00:42:24,042 --> 00:42:25,293
Nej, då.
497
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Det var för att vi alla
vill uppleva morgondagen.
498
00:42:31,507 --> 00:42:33,343
Men du är rädd för att dö.
499
00:42:34,094 --> 00:42:36,721
Vi vill leva länge nog för att åka hem.
500
00:42:37,888 --> 00:42:39,432
Kanske...
501
00:42:40,683 --> 00:42:44,229
...är det dags att göra upp en plan
utan Black Sky.
502
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
Och utan vår orädda ledare.
503
00:42:58,576 --> 00:43:00,203
Jag vill samarbeta med dig.
504
00:43:01,412 --> 00:43:03,081
Men hur kan jag lita på dig?
505
00:43:06,834 --> 00:43:08,128
Hon heter Elektra.
506
00:43:09,420 --> 00:43:13,007
Han uppfostrade henne
och lärde henne att strida mot Handen.
507
00:43:13,091 --> 00:43:15,009
Och det gjorde hon, med mig.
508
00:43:15,093 --> 00:43:17,970
Tills de hittade ett annat syfte åt henne
och dödade henne.
509
00:43:18,053 --> 00:43:21,474
- Hon såg levande ut.
- Ja, men jag var där när de...
510
00:43:25,478 --> 00:43:27,021
Hon dog i mina armar.
511
00:43:27,105 --> 00:43:28,773
Elektra dog.
512
00:43:29,524 --> 00:43:32,318
Det vi stred emot är nåt annat.
513
00:43:33,236 --> 00:43:34,445
Hon blev återupplivad.
514
00:43:35,530 --> 00:43:36,614
Ja.
515
00:43:38,574 --> 00:43:42,162
- Varför sa du inget?
- Återupplivad? Vad menar du?
516
00:43:42,912 --> 00:43:44,289
Det är hans ex.
517
00:43:44,872 --> 00:43:47,583
- Han vill rädda henne.
- Var det därför du riskerade allt?
518
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Hon kände igen sitt namn när jag sa det.
519
00:43:50,170 --> 00:43:53,548
Vad de än gjorde vid återupplivandet,
kan jag nog nå fram till henne.
520
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
Okej, nu har vi använt ordet
"återupplivad" flera gånger.
521
00:43:56,967 --> 00:43:58,219
Det är så de gör.
522
00:43:59,720 --> 00:44:02,515
Vi skulle lägga alla kort på bordet, Matt.
523
00:44:02,598 --> 00:44:05,643
Vi måste döda henne
för att besegra Handen.
524
00:44:05,726 --> 00:44:08,938
- Nej, jag vägrar.
- Det här är väldigt svårt att tro på.
525
00:44:09,021 --> 00:44:12,275
Det kvittar vad du tror,
för i slutänden...
526
00:44:12,358 --> 00:44:14,610
...är hon ett problem oavsett.
527
00:44:15,945 --> 00:44:18,132
- Lögner är ett problem.
- Jag ville inte ljuga.
528
00:44:18,156 --> 00:44:20,908
- Jag försökte skydda henne.
- Inte jag.
529
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
De jag bryr mig om sitter hos polisen nu,
530
00:44:24,204 --> 00:44:27,207
- för att du vill skydda nån...
- Jag försöker hjälpa till.
531
00:44:27,290 --> 00:44:28,874
Sanningen är enkel, Murdock.
532
00:44:31,377 --> 00:44:32,878
Stanna där.
533
00:44:35,590 --> 00:44:37,007
Låt oss vara ärliga.
534
00:44:38,176 --> 00:44:40,511
Det här är personligt för oss alla.
535
00:44:41,221 --> 00:44:43,138
Men nu har jag Iron Fist.
536
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
Nyckeln till det Handen söker.
537
00:44:46,476 --> 00:44:49,895
Nyckeln till livet, till vår räddning.
538
00:44:50,688 --> 00:44:52,106
Kriget är över.
539
00:44:55,067 --> 00:44:56,444
Inte än.
540
00:45:15,004 --> 00:45:17,923
Mitt barn? Vi måste prata.
541
00:49:44,899 --> 00:49:46,901
Undertexter: Hanna Waurio