1 00:01:08,086 --> 00:01:09,754 ACHERONS LITTERATURFESTIVAL 2 00:01:13,174 --> 00:01:15,635 SIMONE CLEARY KREATIV SKRIVNING 3 00:01:22,725 --> 00:01:27,689 RETURNERES TIL SENDEREN PESONEN BOR IKKE HER 4 00:01:40,827 --> 00:01:42,203 Ja. 5 00:01:47,208 --> 00:01:53,923 Min opgave er at få styr på finanserne i denne institution. 6 00:01:55,008 --> 00:02:00,513 Og hvis vi skal være ærlige, så har festivalen længe været 7 00:02:00,597 --> 00:02:03,892 et dyrt nostalgitrip. 8 00:02:03,975 --> 00:02:07,437 Så hvis det behager professor Cleary og Wasserman at møde op, 9 00:02:07,520 --> 00:02:10,106 så kan I fortælle dem det. 10 00:02:11,733 --> 00:02:16,154 Beklager forsinkelsen. Hestebøvl. 11 00:02:18,406 --> 00:02:21,701 Dr. Wasserman, jeg har besluttet, at universitetet 12 00:02:21,784 --> 00:02:25,496 omgående skal trække sin støtte til litteraturfestivalen tilbage. 13 00:02:25,580 --> 00:02:29,876 Jeg ved, I alle er skuffede, men lad os være ærlige. 14 00:02:29,959 --> 00:02:36,132 Vi kan ikke engang tiltrække en forfatter, som kan få et beskedent publikum. 15 00:02:36,215 --> 00:02:39,636 Jeg husker, da alle de store navne kom her. 16 00:02:39,719 --> 00:02:43,181 - Updike! - Det var et bedre år. 17 00:02:43,264 --> 00:02:46,935 - Vi burde invitere ham. - Han er død, Arthur. 18 00:02:47,018 --> 00:02:49,646 Nå, det var en skam. 19 00:02:50,813 --> 00:02:53,024 Vent, hvor skal du hen? Vent! 20 00:02:53,107 --> 00:02:57,403 Du kommer for sent. Øksen er faldet over vores litteraturfestival, 21 00:02:57,487 --> 00:03:01,074 og foran dig står den grumme bøddel. 22 00:03:01,157 --> 00:03:04,494 Så du vil aflyse årtiets litterære begivenhed? 23 00:03:04,577 --> 00:03:06,621 Beslutningen er truffet. 24 00:03:06,704 --> 00:03:10,875 Jaså? Hvad hvis manden, jeg har inviteret til festivalen, 25 00:03:10,959 --> 00:03:13,670 vil gøre os relevante igen? 26 00:03:13,753 --> 00:03:18,508 - Jeg aner ikke, hvem det kunne være. - Er det ikke dit arbejde? 27 00:03:18,591 --> 00:03:21,594 Okay, Simone. Hvem er det? 28 00:03:23,721 --> 00:03:28,768 Hvem er forfatteren, som forsvandt i 20 år, 29 00:03:28,851 --> 00:03:33,147 efter at han udgav sit mesterværk? 30 00:03:33,231 --> 00:03:37,235 - J.D. Salinger. Det er Salinger! - Død, Arthur. 31 00:03:38,778 --> 00:03:40,738 Shriver! 32 00:03:40,822 --> 00:03:44,158 - Shriver? - Jeg troede, han var død. 33 00:03:53,918 --> 00:03:58,089 Shriver! Der er bøvl med toilettet igen! 34 00:03:59,215 --> 00:04:04,387 EN UGE TIDLIGERE 35 00:04:07,849 --> 00:04:10,893 Gider du skynde dig? Jeg er under tidspres. 36 00:05:22,048 --> 00:05:26,010 - Jeg fik det her brev. - Fik du et brev? 37 00:05:27,053 --> 00:05:29,514 Nej... Er du i vanskeligheder? 38 00:05:31,182 --> 00:05:37,605 "Kære mr. Shriver. På festivalkomitéen på Acheron Universitys vegne 39 00:05:37,688 --> 00:05:42,360 vil jeg gerne invitere dig til vores litteraturfestival i år." 40 00:05:42,443 --> 00:05:46,531 Vent... Invitere dig? 41 00:05:46,614 --> 00:05:50,827 "Fordi dit værk er... kontroversielt"! 42 00:05:50,910 --> 00:05:53,371 - Hvad mener de? - Det ved jeg ikke. 43 00:05:53,454 --> 00:05:56,332 De må tro, jeg er en anden. 44 00:05:56,415 --> 00:06:00,795 "Temaet er sandhed, fiktion og alternative fakta." 45 00:06:01,838 --> 00:06:08,636 Gunstigt nok er det også 20-årsjubilæet for udgivelsen af dit mesterværk... 46 00:06:09,637 --> 00:06:11,848 ...Goat Time. 47 00:06:11,931 --> 00:06:18,312 Vi vil også tildele dig Acherons pris for årets litterære bedrift. 48 00:06:18,396 --> 00:06:22,733 "Med venlig hilsen, professor Simone Cleary." 49 00:06:25,069 --> 00:06:27,655 Goat Time. Sikken åndssvag titel. 50 00:06:27,738 --> 00:06:31,117 - Kender du den ikke? - Nej. 51 00:06:31,200 --> 00:06:35,496 Alle læste den da. Den der kvinde har læst den. 52 00:06:35,580 --> 00:06:39,041 Den fyr... Har du læst Goat Time? 53 00:06:40,001 --> 00:06:45,006 - Hvad handler den om? Goat Time. - Aner det ikke. Jeg læste den ikke. 54 00:06:49,385 --> 00:06:52,805 - Nogen tager pis på mig. - Jaså? 55 00:06:52,889 --> 00:06:56,767 - Måske er det en af min ekskones venner. - Måske. 56 00:06:56,851 --> 00:06:58,644 Næh... 57 00:06:58,728 --> 00:07:03,941 Jeg ved, hvordan vi afgør det. Hej, hvordan går det? Tak. 58 00:07:05,943 --> 00:07:09,322 Vi skal til bunds i det her. 59 00:07:09,405 --> 00:07:12,283 "Kære mrs..." 60 00:07:14,118 --> 00:07:16,454 Nej, det lyder ikke godt. 61 00:07:16,537 --> 00:07:21,667 "Kære professor." Ikke sandt? 62 00:07:21,751 --> 00:07:23,419 Nej, nej. 63 00:07:23,502 --> 00:07:30,176 "Kære dr. Cleary. Det ville være..." 64 00:07:30,259 --> 00:07:34,639 "...mig en ære at deltage i jeres højt agtede festival 65 00:07:34,722 --> 00:07:38,100 og tale om sandhed, fiktion og alternative fakta, 66 00:07:38,184 --> 00:07:40,811 som jeg virkelig dyrker. 67 00:07:40,895 --> 00:07:47,735 Jeg talte faktisk med min ven Lenny om det bemeldte emne i morges. 68 00:07:47,818 --> 00:07:50,821 I prisen i øvrigt en bil? 69 00:07:51,948 --> 00:07:54,742 "Det ville jeg bare vide, fordi..." 70 00:07:55,993 --> 00:07:59,664 Okay. Tja... 71 00:07:59,747 --> 00:08:02,917 Han skriver mere om bilen. 72 00:08:07,046 --> 00:08:11,133 Vi er jo alle bekendte med mr. Shrivers undergravende humor. 73 00:08:11,217 --> 00:08:16,847 Jeg læste en artikel om Shriver for adskillige år siden. 74 00:08:16,931 --> 00:08:22,436 - Jeg husker ikke tidsskriftet. - The Journal of Comparative Linguistics. 75 00:08:22,520 --> 00:08:26,482 Men artiklen havde en interessant sammenligning mellem... 76 00:08:26,565 --> 00:08:30,319 - Jeg skrev artiklen. - ...Goat Time og Ulysses. 77 00:08:30,403 --> 00:08:33,531 - Jeg skrev fandeme artiklen, T! - Jaså? 78 00:08:33,614 --> 00:08:38,661 - Jeg synes stadig ikke, det er en god idé. - Han lyder som en galning. 79 00:08:38,744 --> 00:08:41,289 "Og dette kalder verden galskab. 80 00:08:41,372 --> 00:08:44,625 Men de vises galskab stikker dybere, 81 00:08:44,709 --> 00:08:49,088 og glimtet af melankoli er en skrækkelig gave." 82 00:08:49,171 --> 00:08:52,091 - Byron? Ikke? - Lad os give op. 83 00:08:52,174 --> 00:08:57,888 Vi giver værdiløse grader til alle, som betaler studieafgiften. 84 00:08:57,972 --> 00:09:03,978 - Et år inviterede jeg Philip Roth. - Nuvel. Men du tager ansvaret. 85 00:09:05,021 --> 00:09:11,110 Få Shriver og et stort publikum hertil. Dette er festivalens sidste chance. 86 00:09:12,153 --> 00:09:14,363 Han svarede aldrig. 87 00:09:16,490 --> 00:09:21,954 "Kære mr. Shriver, det glæder os, at du har accepteret vores indbydelse." 88 00:09:22,038 --> 00:09:25,499 - Skriv, at jeg ikke kommer. - Gør det selv! 89 00:09:25,583 --> 00:09:27,585 Jeg skriver ikke. 90 00:09:27,668 --> 00:09:31,881 "Festivalerne er svære at holde i live, så dit svar glæder os." 91 00:09:31,964 --> 00:09:35,885 Alle er forfatter i dag. Hvornår var du sidst i Starbucks? 92 00:09:35,968 --> 00:09:38,929 "På alle litteraturelskeres vegne siger jeg tak. 93 00:09:39,013 --> 00:09:44,977 Det er vel ikke anmassende at bede dig om at dele nogle nye skriverier?" 94 00:09:45,061 --> 00:09:47,980 - Jeg skriver ikke. - Det gør de fleste forfattere ikke. 95 00:09:48,064 --> 00:09:52,860 De klager over, at de ikke skriver. Så skriver de om ikke at skrive. 96 00:09:52,943 --> 00:09:56,447 Og de er deprimerede. Du er altid deprimeret. 97 00:10:23,099 --> 00:10:27,770 Vi har det vist svært med inspirationen. 98 00:10:30,523 --> 00:10:36,070 Jeg ved godt hvorfor! Det er, fordi du er alkoholiker. Og en bedrager. 99 00:10:40,825 --> 00:10:44,203 Du har bare tilfældigvis det samme navn som en forfatter. 100 00:10:44,286 --> 00:10:47,415 Mage til arrogance. 101 00:10:47,498 --> 00:10:51,043 - De bad mig skrive noget. - Latterligt. 102 00:10:51,127 --> 00:10:55,673 Læg blyanten. Tag noget at drikke. 103 00:11:19,363 --> 00:11:26,203 Vandpletten dukkede op på mit loft den regnvåde dag, min kone forlod mig. 104 00:11:32,376 --> 00:11:36,922 Først var det blot en plet, cirka på størrelse med en mønt, 105 00:11:37,006 --> 00:11:40,634 lige over sengen, hvor jeg lå og græd. 106 00:11:40,718 --> 00:11:44,472 Jeg lyttede til den faldende regn og så pletten vokse, 107 00:11:44,555 --> 00:11:47,057 til den var så stor som en baseball... 108 00:12:09,622 --> 00:12:13,667 Mine damer og herrer, velkommen til Salt Lake City. 109 00:12:16,003 --> 00:12:17,671 Undskyld. 110 00:12:17,755 --> 00:12:20,925 Åh gud! Undskyld. 111 00:13:16,480 --> 00:13:19,567 - Frue. - Hvad? Hvad? Undskyld. 112 00:13:19,650 --> 00:13:22,069 - Skal du på toilettet? - Nej. 113 00:13:22,152 --> 00:13:28,325 - Skal du kaste op? - Kan du gøre mig en tjeneste? 114 00:13:29,785 --> 00:13:32,162 Kan du læse det her? 115 00:13:32,246 --> 00:13:38,127 - Hvad fanden? Er det en slags test? - Nej, er det... læseligt? 116 00:13:48,887 --> 00:13:52,474 Din skrivekunst er rædselsfuld. 117 00:13:53,517 --> 00:13:59,440 "Vandpletten dukkede op på mit loft..." 118 00:14:01,775 --> 00:14:03,944 Det stemmer. 119 00:14:05,321 --> 00:14:09,658 - Er du forfatter? - Næh. 120 00:14:14,204 --> 00:14:18,042 Jeg ved, hvem du er. Ja, jeg gør! 121 00:14:19,960 --> 00:14:25,049 Ser du det? Det ligner dig ikke helt, vel? 122 00:14:25,132 --> 00:14:28,177 Du er vist blevet lidt sjusket med dig selv. 123 00:14:28,260 --> 00:14:34,183 Men det her er det eneste foto, der findes af den mystiske Shriver. 124 00:14:36,393 --> 00:14:40,939 Jeg hedder Delta Jones. Jeg skriver faktisk min autobiografi. 125 00:14:42,650 --> 00:14:47,780 Jeg tager altid til den festival. Forresten, gider du... 126 00:14:50,282 --> 00:14:54,787 Jeg ville virkelig påskønne det, hvis du kunne signere den her. 127 00:14:54,870 --> 00:15:00,751 Det mærkelige er, at jeg ikke ville deltage i år. 128 00:15:00,834 --> 00:15:06,006 Men da jeg hørte, at du kom, så jeg det som et tegn. 129 00:15:06,090 --> 00:15:13,138 Jeg sagde: "Det er tegnet! Shriver vil nemlig forstå mit arbejde." 130 00:15:14,098 --> 00:15:20,270 Lad mig bare... Kan du skrive: "Til Delta"? Lige deromkring. 131 00:15:20,354 --> 00:15:25,025 Prøv at gøre det nogenlunde læseligt. Det ville være fedt. 132 00:15:32,366 --> 00:15:37,079 - Jeg kan ikke. Beklager. - Hvad? 133 00:15:37,162 --> 00:15:41,375 - Måske senere? - Okay. 134 00:15:43,127 --> 00:15:44,670 Gør klar til landing. 135 00:15:59,101 --> 00:16:05,357 Vil du forresten kigge på min autobiografi? Det går hurtigt. 136 00:16:06,400 --> 00:16:08,485 Værsgo. 137 00:16:09,987 --> 00:16:13,824 Åh gud! Jeg håber ikke, malende beskrivelser af sex støder dig? 138 00:16:13,907 --> 00:16:16,285 Hvad taler jeg om? Selvfølgelig ikke! 139 00:16:27,254 --> 00:16:29,631 Mr. Shriver? 140 00:16:30,591 --> 00:16:35,429 Hej, jeg skal med det næste fly tilbage til New York. 141 00:16:36,638 --> 00:16:43,645 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. Der går et fly om en time. Fungerer det? 142 00:16:57,743 --> 00:17:02,331 Vodka martini. Dirty med tre oliven, tak. 143 00:17:11,298 --> 00:17:13,300 Kangaroo. 144 00:17:16,261 --> 00:17:17,638 Hvabehar? 145 00:17:19,223 --> 00:17:23,685 En martini laves med gin. Er det med vodka, hedder den Kangaroo. 146 00:17:25,312 --> 00:17:27,648 Tja... 147 00:17:27,731 --> 00:17:34,363 Jeg vil nyde min vodka martini, og så bestiller jeg måske en til. 148 00:17:35,906 --> 00:17:40,828 Okay. Hvis man bestiller en Kangaroo nu til dags, 149 00:17:40,911 --> 00:17:44,665 tror bartenderen med manbun, at man er sindssyg. 150 00:17:44,748 --> 00:17:48,836 Så det er nok bedst bare at kalde den... 151 00:17:52,506 --> 00:17:57,845 Nu hvor jeg har din tilladelse, så var samtalen helt meningsløs. 152 00:17:59,930 --> 00:18:02,558 - Det var den vel. - Tak. 153 00:18:02,641 --> 00:18:06,353 - Undskyld forstyrrelsen. - Kan vi lade være med at snakke? 154 00:18:23,579 --> 00:18:27,291 - Kan du lide at læse? - Næh, ikke rigtigt. 155 00:18:27,374 --> 00:18:29,835 Okay, prøv den her. 156 00:18:31,837 --> 00:18:35,007 Eller du kan forære nogen den. 157 00:19:06,788 --> 00:19:08,749 Du... 158 00:19:10,918 --> 00:19:16,214 Undskyld mig, men... Er du professor Cleary? 159 00:19:24,097 --> 00:19:27,768 Jeg skylder dig vel en undskyldning. 160 00:19:35,776 --> 00:19:39,279 - Intet af det skete nogensinde. - Okay? 161 00:19:39,363 --> 00:19:45,911 Du skal opføre dig ordentligt i tre dage. Kan du finde ud af det? 162 00:19:47,746 --> 00:19:52,125 - Ja. - Vær manden, der skrev én genial roman. 163 00:19:54,044 --> 00:20:00,050 Så kan du vende tilbage til hullet, du har gemt dig i. 164 00:20:10,268 --> 00:20:12,270 Og du får ingen bil. 165 00:20:15,107 --> 00:20:20,988 Prisen. Det er en skide krystalplade. 166 00:20:35,085 --> 00:20:40,590 Lad os se. Shriver. Shriver... 167 00:20:47,848 --> 00:20:51,393 - Hvor lang tid kan det tage? - Der har vi dig, mr. Shriver! 168 00:20:51,476 --> 00:20:56,982 Værelset er betalt. Jeg skal se dit kreditkort i tilfælde af diverse udgifter. 169 00:20:57,065 --> 00:21:02,779 - Sådan et har jeg ikke. - Det er altså ikke muligt, sir. 170 00:21:05,073 --> 00:21:08,285 Jo. Det er muligt. 171 00:21:12,414 --> 00:21:15,250 Jeg har aldrig fået et. 172 00:21:17,002 --> 00:21:19,671 Det er fint. Tak. 173 00:21:22,924 --> 00:21:27,888 Det er roomservice til kl. 20. The Rabbit Hole er åben fra kl. 7 til 24. 174 00:21:27,971 --> 00:21:30,640 - Her er din pose. - Tak. 175 00:21:30,724 --> 00:21:34,519 Alt, du behøver, er her. 176 00:21:36,855 --> 00:21:39,566 Du har dit program... 177 00:21:39,649 --> 00:21:41,777 SHRIVER FORFATTER 178 00:21:41,860 --> 00:21:47,657 ...og rabatkuponer til forskellige butikker i byen. 179 00:21:47,741 --> 00:21:52,287 - Okay. - Jeg henter dig i morgen tidlig. 180 00:21:54,664 --> 00:21:56,041 Tak. 181 00:22:00,253 --> 00:22:03,173 Hvad er "diverse udgifter"? 182 00:22:03,256 --> 00:22:08,512 Roomservice og andre udgifter, som skal betales af hotelgæsten. 183 00:22:08,595 --> 00:22:12,933 Jaså. Det vil jeg ikke gøre. 184 00:22:23,151 --> 00:22:25,362 Okay. 185 00:22:31,535 --> 00:22:36,081 Hvad pokker? Kom nu! 186 00:22:37,207 --> 00:22:41,586 - Vorherre bevares. - Hej med dig! 187 00:22:42,629 --> 00:22:46,633 - Behøver du hjælp med den? - Nej. 188 00:22:46,716 --> 00:22:50,303 Med de gamle låse skal man dreje til venstre. 189 00:22:51,972 --> 00:22:54,516 Sådan! 190 00:22:54,599 --> 00:22:58,937 Åh gud. Hvorfor har de ikke givet dig et bedre værelse? 191 00:22:59,020 --> 00:23:04,151 - Det er udmærket. - Ved du hvad? Tag mit værelse. 192 00:23:04,234 --> 00:23:09,489 Det er meget bedre end det her. Se det gamle fjernsyn. 193 00:23:09,573 --> 00:23:13,660 Det er udmærket. Jeg er sikker. Ellers tak. 194 00:23:13,743 --> 00:23:17,539 - Sig til, hvis du behøver noget. - Det skal jeg nok. 195 00:23:32,554 --> 00:23:36,099 Du ødelagde næsten alt med professoren. 196 00:23:36,183 --> 00:23:40,395 Hvor længe tror du, at du kan opretholde facaden? 197 00:23:46,151 --> 00:23:49,696 Nok ikke særlig længe. 198 00:23:50,822 --> 00:23:53,658 Dit navneskilt er fint. 199 00:23:57,162 --> 00:23:58,830 SHRIVER BEDRAGER 200 00:23:58,914 --> 00:24:03,835 Jeg gad vide, om dit bedrag viser sig at være en komedie eller en tragedie. 201 00:24:06,129 --> 00:24:08,715 Er der nogen forskel på dem? 202 00:24:23,521 --> 00:24:25,941 Vandpletten viste sig i mit loft 203 00:24:26,024 --> 00:24:29,277 den regnvåde dag, da min kone forlod mig. 204 00:24:30,612 --> 00:24:35,784 Først var det en plet på størrelse med en mønt, 205 00:24:35,867 --> 00:24:38,912 lige over sengen, hvor jeg lå og græd. 206 00:24:40,038 --> 00:24:44,542 Jeg lyttede til regnen og så pletten vokse langsomt, 207 00:24:44,626 --> 00:24:47,921 til den var på størrelse med en baseball. 208 00:24:49,798 --> 00:24:54,344 Efter nogle timer var pletten lige så stor som en honningmelon. 209 00:25:00,058 --> 00:25:02,477 - Hvad? - Jeg er der om ti minutter. 210 00:25:02,560 --> 00:25:05,855 - Hvem er det? - Simone. 211 00:25:09,234 --> 00:25:10,694 I guder. 212 00:25:15,740 --> 00:25:18,410 Shriver? 213 00:25:20,203 --> 00:25:23,206 Hej! Wasserman. 214 00:25:23,290 --> 00:25:25,292 - Kald mig T. - Herligt. 215 00:25:25,375 --> 00:25:29,629 Jeg er forfatter ligesom dig. 216 00:25:31,006 --> 00:25:36,011 Jeg skal være ordstyrer på dit panel i morgen. 217 00:25:36,094 --> 00:25:40,140 - Panel? - Ja, det står på dit program. 218 00:25:41,308 --> 00:25:43,935 I posen. 219 00:25:44,019 --> 00:25:49,858 Skal vi ikke få et par øl og diskutere, hvad vi skal tale om? 220 00:25:49,941 --> 00:25:52,027 Jeg... 221 00:25:53,778 --> 00:25:55,905 Godmorgen, Simone! 222 00:25:56,740 --> 00:26:01,703 Vi tvivlede alle, da Simone sagde, at hun havde fået dig på krogen. 223 00:26:01,786 --> 00:26:05,248 - Men her er du jo! - Ja. 224 00:26:05,332 --> 00:26:12,464 Eller måske gemmer den rigtige Shriver sig endnu og har sendt dig som en spøg. 225 00:26:17,344 --> 00:26:19,721 Jeg sender dig en af mine bøger! 226 00:26:19,804 --> 00:26:24,017 - Det var pænt af ham. - Ingen læser dem frivilligt. 227 00:26:24,100 --> 00:26:28,355 I hans seneste roman handlede 80 sider om, hvordan man slår hø. 228 00:26:28,438 --> 00:26:34,069 Den fyr tilhører ham. Han kører ikke bil af åbenlyse årsager. 229 00:26:44,329 --> 00:26:49,918 Undskyld, at jeg var irritabel i går. Der står meget på spil for mig her. 230 00:26:50,001 --> 00:26:51,836 Jeg forstår. 231 00:26:51,920 --> 00:26:55,965 - Er du parat? - Nej. 232 00:26:56,049 --> 00:27:00,678 Selvfølgelig ikke... Jeg vil prøve at gøre det så smertefrit som muligt. 233 00:27:00,762 --> 00:27:04,182 Det lover jeg. Altså... 234 00:27:04,265 --> 00:27:09,187 Jeg er jo forfatter. Jeg forstår, at aktivitet alene er... 235 00:27:09,270 --> 00:27:14,275 - Jeg vidste ikke, du var forfatter. - Lige nu er jeg administrator. 236 00:27:14,359 --> 00:27:18,988 Jeg underviser meget. Men hver dag tager jeg mig tid til at skrive. 237 00:27:22,158 --> 00:27:26,204 Undskyld, jeg afbryder, men jeg har mr. Shrivers penge. 238 00:27:26,287 --> 00:27:32,710 - Dette er Teresa. Hun er amanuensis. - Beklager mønterne. Ja, tag den. 239 00:27:32,794 --> 00:27:36,089 Vi tager penge til forfatterudgifter fra salgsautomaterne. 240 00:27:36,172 --> 00:27:39,008 - Desuden... - Teresa. 241 00:27:39,092 --> 00:27:41,845 - Udmærket. - Det er lige meget. 242 00:27:41,928 --> 00:27:46,307 Ved du, hvem jeg talte med i går? Mr. Cheadum. 243 00:27:46,391 --> 00:27:48,935 - Hvem? - Din agent. 244 00:27:52,355 --> 00:27:55,442 Han er så glad for, at du er tilbage. 245 00:27:55,525 --> 00:27:59,279 Han ville overraske dig, men du skal vide, at han kommer her. 246 00:28:09,664 --> 00:28:12,667 - Shriver. - Pis! 247 00:28:12,750 --> 00:28:16,421 Det behøver du ikke. Hun klarer det. Det er hendes job. 248 00:28:16,504 --> 00:28:19,674 - Undskyld. - Teresa, du må samle dem op. 249 00:28:30,685 --> 00:28:34,439 VELKOMMEN, FORFATTERE 250 00:29:23,655 --> 00:29:28,993 Mr. Shriver. Vil du læse mit manus? Du vil elske det. 251 00:29:29,077 --> 00:29:31,788 Bare skriv noget støttende. 252 00:29:31,871 --> 00:29:37,335 Jeg kan skrive det for dig. Det er let. Så underskriver du bare. 253 00:29:46,886 --> 00:29:48,137 Hey... 254 00:29:49,389 --> 00:29:53,977 Jeg påskønner virkelig det her. Tusind tak. 255 00:29:54,060 --> 00:29:56,437 - Du godeste. - Det beklager jeg. 256 00:29:56,521 --> 00:29:59,274 Det var lidt overvældende. 257 00:29:59,357 --> 00:30:03,403 Shriver, er du død eller levende? 258 00:30:03,486 --> 00:30:09,284 Er du gået under jorden et sted Og skriver en roman? 259 00:30:09,367 --> 00:30:12,328 - Mr. Shriver... - Det er udmærket, men... 260 00:30:12,412 --> 00:30:15,623 Er du virkelig i live? Eller er du... 261 00:30:15,707 --> 00:30:17,417 Stop så! 262 00:30:22,171 --> 00:30:27,093 - Kender du til Blythe Brown? - Nej, det gør jeg ikke. 263 00:30:27,176 --> 00:30:31,055 Jeg skal nok... Teresa, skaf ham et eksemplar. 264 00:30:31,139 --> 00:30:33,808 Det er i orden. Bare hold posen. Tak. 265 00:30:35,310 --> 00:30:38,354 Hun kom til dig. Dig, sorte mand. 266 00:30:38,438 --> 00:30:41,774 Strømerfar. Undertrykkernes beskytter. 267 00:30:41,858 --> 00:30:46,029 Din pistol, din knippel. Du tog hendes hånd. 268 00:30:46,112 --> 00:30:49,407 Pressede hendes hals. Indåndede hendes ansigt. 269 00:30:49,490 --> 00:30:55,997 Og tog hende og tog hende, til hun ikke kunne tage det mere. 270 00:31:06,299 --> 00:31:10,345 Sikken stærk oplæsning. I har sikkert mange spørgsmål. 271 00:31:10,428 --> 00:31:14,682 Stil jer venligst i kø bag de to mikrofoner, så vi kan begynde. 272 00:31:19,395 --> 00:31:21,606 Nogen som helst? 273 00:31:31,366 --> 00:31:33,951 Vær ikke generte. 274 00:31:36,996 --> 00:31:39,165 Hvem som helst? 275 00:31:41,584 --> 00:31:43,336 Mr. Shriver har et spørgsmål. 276 00:31:46,923 --> 00:31:48,549 Hvad er det? 277 00:32:07,735 --> 00:32:11,406 Har du nogensinde... 278 00:32:12,532 --> 00:32:18,621 Har du nogensinde overvejet at skrive ud fra en mandlig synsvinkel? 279 00:32:20,748 --> 00:32:22,709 Hvad sagde han? 280 00:32:28,256 --> 00:32:35,346 Mr. Shriver... Jeg burde vel have ventet sådan et spørgsmål 281 00:32:35,430 --> 00:32:42,353 fra manden, der skrev det opreklamerede, umodne macho-smuds, du kalder en roman. 282 00:32:42,437 --> 00:32:46,941 Hvor den dog forargede husmødre og tryllebandt studerende. 283 00:32:47,024 --> 00:32:51,529 Men lad os erkende det: Vi taler kun om mr. Shriver 284 00:32:51,612 --> 00:32:57,827 på grund af hans forsvindingsnummer! Og for at svare på dit spørgsmål: 285 00:32:57,910 --> 00:33:01,789 Hvorfor fanden skulle jeg det? 286 00:33:09,589 --> 00:33:13,426 Glem det. Du har sikkert ret. Tak, for at du læste din poesi. 287 00:33:17,221 --> 00:33:19,766 Vi har et spørgsmål til der og herovre. 288 00:33:22,685 --> 00:33:28,608 Shriver, din gamle skurk! Laver du stadig rav i den? 289 00:33:30,234 --> 00:33:35,281 Jack Blunt. Jeg interviewede dig for Rolling Stone. 290 00:33:35,364 --> 00:33:39,327 Ja, Blunt. Det er længe siden. Jeg genkender dig knap nok. 291 00:33:39,410 --> 00:33:43,581 - Vi talte kun over telefonen. - Nå ja. Undskyld. Det glemte jeg. 292 00:33:43,664 --> 00:33:48,085 Det gør ikke noget. Har du et øjeblik til at snakke? 293 00:33:48,169 --> 00:33:53,633 Jeg vil bare høre, hvorfor du har valgt at vende tilbage til den litterære scene. 294 00:33:53,716 --> 00:33:58,596 - Jeg giver ikke interviews. - Perfekt. Så bliver det eksklusivt. 295 00:33:58,679 --> 00:34:01,390 Jeg har intet at sige. 296 00:34:03,100 --> 00:34:06,562 Kom her. Lad mig være ganske ærlig. 297 00:34:06,646 --> 00:34:12,652 I sin tid arbejdede jeg for Rolling Stone. Ved du, hvad jeg laver nu? 298 00:34:13,986 --> 00:34:20,117 Jeg arbejder for et online-tidsskrift og skriver om 20-årige skiderikker, 299 00:34:20,201 --> 00:34:25,873 som ikke er værdige til at slikke sveden af dine nosser. Forstår du mig? 300 00:34:25,957 --> 00:34:31,045 - Jeg ser, du har mødt en gammel ven. - Ham? 301 00:34:32,922 --> 00:34:35,299 Du har vel intet imod et interview? 302 00:34:36,759 --> 00:34:42,473 Du skylder mig det. Vi ses til middagen. 303 00:34:42,557 --> 00:34:47,353 - Jeg har brug for en drink. - Så er jeg den rette mand. 304 00:34:49,272 --> 00:34:54,151 For 20 år siden slog du igennem med din kæmpesucces af en roman. 305 00:34:54,235 --> 00:34:58,614 Du var overalt. I Time, Newsweek. 306 00:34:58,698 --> 00:35:03,286 Ingen fotos. Jo mere du gemmer dig, jo mere skriver de. Salget øges. 307 00:35:03,369 --> 00:35:06,581 Hvem er den mand? Så vinder du National Book Award. 308 00:35:06,664 --> 00:35:10,668 Men du dukker aldrig op. Så får du en humaniorapris. 309 00:35:10,751 --> 00:35:16,215 Selveste præsident Bill Clinton skal hænge en medalje om halsen på dig. 310 00:35:16,299 --> 00:35:20,887 Nu må han da dukke op. Jeg lejede sgu en smoking! 311 00:35:20,970 --> 00:35:24,557 - Men så... - Og så? 312 00:35:26,517 --> 00:35:32,690 Ingenting! Du forsvandt. Ingen Shriver. Præcis som skide Keyser Söze. 313 00:35:32,773 --> 00:35:36,527 Jeg ledte efter dig overalt. Hvor var du i al den tid? 314 00:35:36,611 --> 00:35:40,448 - Hvad har du gjort? Skrevet? - En smule. 315 00:35:40,531 --> 00:35:46,078 Hvilket? Bøger? En roman, selvbiografi, noveller? Hvad? 316 00:35:47,580 --> 00:35:53,669 Og så dukker du op til den amatøragtige, ynkelige såkaldte festival. Hold nu op. 317 00:35:53,753 --> 00:35:56,172 Det giver ingen mening! 318 00:35:59,008 --> 00:36:01,302 Jeg er på sporet af dig. 319 00:36:07,516 --> 00:36:11,729 - Jeg er ikke Shriver. - Hvor sødt. 320 00:36:11,812 --> 00:36:16,150 Nej, altså... Jeg hedder skam Shriver. 321 00:36:16,233 --> 00:36:20,071 Men jeg er ikke den Shriver, som skrev bogen. 322 00:36:20,154 --> 00:36:24,116 - Jeg er ikke den Shriver. - Naturligvis ikke. 323 00:36:24,200 --> 00:36:27,745 Du er hamskifteren Shriver fra Goat Time, 324 00:36:27,828 --> 00:36:33,542 som væver en kokon om sig selv og kommer uforandret ud. 325 00:36:33,626 --> 00:36:37,672 Du genopfører det, der skete for din hovedperson! 326 00:36:37,755 --> 00:36:42,885 - Jeg er ikke Shriver! - Hold nu op. Okay. Udmærket. 327 00:36:42,969 --> 00:36:48,557 - Men det her bliver lagt ud i aften. - Ud? Hvor ud? 328 00:36:48,641 --> 00:36:51,185 - Historien. - Jeg har ikke fortalt noget. 329 00:36:51,268 --> 00:36:54,563 Du forstår dig ikke på internetjournalistik. 330 00:36:54,647 --> 00:37:00,945 "Slet intet" er mere end nok. Jeg har lige drukket drinks med Shriver. 331 00:37:01,028 --> 00:37:04,782 Det er historien. Alt andet er bare fyldstof. 332 00:37:04,865 --> 00:37:07,868 - Men det gjorde du ikke. - Hvad gjorde jeg ikke? 333 00:37:08,911 --> 00:37:13,499 - "Drak drinks med Shriver." - Tag ikke pis på mig, Shriver. 334 00:37:48,409 --> 00:37:50,369 Okay... 335 00:37:54,081 --> 00:37:57,168 - Okay... - Lad mig. 336 00:37:57,251 --> 00:38:00,004 - Følger du efter mig? - Behold byttepengene. 337 00:38:11,557 --> 00:38:14,602 Dette er dramatikeren Victor Shashtri Bennet. 338 00:38:14,685 --> 00:38:17,521 Bare kald mig VSP. 339 00:38:17,605 --> 00:38:20,900 Vi diskuterede Fugard, Soyinka og intertekstualitet 340 00:38:20,983 --> 00:38:24,904 og deres relevans for mit arbejde. 341 00:38:25,738 --> 00:38:29,700 - Fortsæt endelig. - Manden her behøver en whisky. 342 00:38:29,784 --> 00:38:33,579 - Må jeg bede om Kangaroo? - Hvabehar? 343 00:38:34,622 --> 00:38:36,415 Bartenderen ved, hvad det er. 344 00:38:36,499 --> 00:38:42,421 Har du mødt Blythe Brown? Dette er hendes partner, Layla. 345 00:38:42,505 --> 00:38:48,094 Elsker du teater? Har du set noget, som er værd at skrive hjem om? 346 00:38:48,177 --> 00:38:51,972 - Ja, jeg har set meget. - Såsom? 347 00:38:52,056 --> 00:38:54,809 - Hvad? - Tja... 348 00:38:54,892 --> 00:38:58,813 - Jeg har set nogle ting. - Noget nyere? 349 00:39:00,356 --> 00:39:04,485 Har nogle værker rørt dig? Sig frem. 350 00:39:06,487 --> 00:39:09,907 Ja, jeg så... Her er den. 351 00:39:11,200 --> 00:39:16,872 - Hvad arbejder du med, Layla? - Jeg er skulptør. 352 00:39:16,956 --> 00:39:21,544 Hvilket materiale foretrækker du? Piberensere? Modellervoks? 353 00:39:21,627 --> 00:39:25,256 - Kage. - Sagde du kage? 354 00:39:25,339 --> 00:39:30,719 - Til tider spiser vi dem. - Hun sagde kage. Hørte du det, Shriver? 355 00:39:31,887 --> 00:39:36,684 - Det er underligt. - Underligt? 356 00:39:36,767 --> 00:39:41,021 Nej, det var ikke sådan... Pis. Det lød forkert. 357 00:39:41,105 --> 00:39:45,317 - Det var ikke for at fornærme dig. - Hvad er mest fornærmende? 358 00:39:45,401 --> 00:39:50,197 At du insisterer på at se verden fra det sexistiske patriarkats synsvinkel, 359 00:39:50,281 --> 00:39:56,954 eller at du aggressivt nægter at tage kvindelige kunstneres værker alvorligt? 360 00:39:59,957 --> 00:40:04,962 Begge dele kan vel opfattes som fornærmende. 361 00:40:09,008 --> 00:40:10,885 - Skål! - Skål! 362 00:40:27,902 --> 00:40:31,864 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 363 00:40:33,157 --> 00:40:38,871 Husker du, hvornår agenten ankommer? Altså min agent. 364 00:40:39,997 --> 00:40:44,627 Det sagde han ikke. Han arrangerede selv sin rejse. 365 00:40:46,503 --> 00:40:49,006 Pis, det er sgu tid! 366 00:40:49,089 --> 00:40:54,428 Tilbage til campus, hvor vi skal se et skuespil af vores egen Victor Bennet. 367 00:40:55,888 --> 00:40:59,975 - Jaså? - Vent lige. 368 00:41:02,228 --> 00:41:08,442 SHRIVER: JEG ER IKKE SHRIVER 369 00:41:20,996 --> 00:41:23,082 Er det her virkelig okay? 370 00:41:23,165 --> 00:41:28,420 Så længe Simone, professor Cleary, ikke tager os på fersk gerning. 371 00:41:28,504 --> 00:41:31,090 Jeg vil ikke gøre hende vred. 372 00:41:35,970 --> 00:41:40,349 - Du er lun på hende, ikke? - Nej da. 373 00:41:41,767 --> 00:41:46,897 Vær blid over for hende. Hun er blevet såret. 374 00:41:46,981 --> 00:41:52,444 Forrådt af manden, hun elskede. Det er nogle år siden. 375 00:41:53,654 --> 00:41:57,866 Lige efter det smertefulde brud faldt Simone for en... 376 00:41:59,493 --> 00:42:02,079 ...temmelig middelmådig poet. 377 00:42:07,751 --> 00:42:09,837 En rejsende kom forbi. 378 00:42:11,130 --> 00:42:14,717 Tavst, usynligt... 379 00:42:17,428 --> 00:42:20,472 ...tog han hende med et suk. 380 00:42:25,102 --> 00:42:28,063 Men han så fandeme godt ud. 381 00:42:34,903 --> 00:42:38,866 Du må hellere smutte derover. De vil savne dig. 382 00:42:41,952 --> 00:42:43,162 Okay. 383 00:42:53,088 --> 00:42:56,342 Den time af mit liv får jeg aldrig tilbage. 384 00:42:57,468 --> 00:43:00,763 Shriver! Hvad syntes du? 385 00:43:05,100 --> 00:43:07,353 Beklager. Jeg gik glip af det. 386 00:43:08,771 --> 00:43:13,108 Men det ville være mig en ære, hvis du lod mig læse det. 387 00:43:14,526 --> 00:43:20,824 - Tak. Det ville betyde meget for mig. - Det var så lidt. 388 00:43:20,908 --> 00:43:26,038 Nå, mit publikum venter på mig. Vi ses! 389 00:43:26,121 --> 00:43:28,290 - Tillykke. - Tak. Det påskønner jeg! 390 00:43:47,434 --> 00:43:51,188 Tak. For Victor Bennet. 391 00:43:52,356 --> 00:43:57,403 Jeg håber, du forstår, hvor meget det betyder for universitetet, at du er her. 392 00:43:57,486 --> 00:43:59,655 Og for mig. 393 00:44:02,324 --> 00:44:07,246 I årevis har jeg været splittet mellem at forbedre stedet her 394 00:44:07,329 --> 00:44:13,544 eller give den hele armen for endelig at slå igennem som forfatter. 395 00:44:13,627 --> 00:44:17,714 Hvad jeg end gør, kæmper jeg bare mod vindmøller. 396 00:44:19,675 --> 00:44:22,386 Hellere det end at løbe ind i dem. 397 00:44:39,319 --> 00:44:42,614 Mr. Shriver... 398 00:44:46,827 --> 00:44:49,705 - JEG SIDDER I BAREN. LAD OS SNAKKE. - BLYTHE 399 00:45:11,059 --> 00:45:12,811 Jeg har gennemskuet dig. 400 00:45:13,770 --> 00:45:18,400 - Hvorfor? - Der er noget uldent ved dig. 401 00:45:39,588 --> 00:45:45,260 Du narrede dig gennem den første dag. Nu bliver det sværere. 402 00:45:46,595 --> 00:45:51,600 - Hvad skal jeg dog gøre? - Pas på kagedamen. Hun er farlig. 403 00:45:51,683 --> 00:45:56,396 - Og hendes poetveninde... - Hun hader bestemt min bog. 404 00:45:56,480 --> 00:46:03,403 Din bog? Du tror sgu på dine egne løgne. Du kan lyve for dem, men ikke mig. 405 00:46:06,281 --> 00:46:08,408 Luk op, det er politiet! 406 00:46:09,576 --> 00:46:15,207 Hvad? Hvad er problemet? 407 00:46:22,089 --> 00:46:24,258 Du skal da ikke sove, Shriver! 408 00:46:29,930 --> 00:46:32,683 - Undgår du mig? - Ja. 409 00:46:32,766 --> 00:46:34,935 Det forstår jeg godt. 410 00:46:35,018 --> 00:46:39,314 - Hvor er Layla? - Hun surmuler på vores værelse. 411 00:46:39,398 --> 00:46:41,275 Skål. 412 00:46:41,358 --> 00:46:47,030 Hvor vover du at holde fest uden at invitere mig, Shriver? Kom nu! 413 00:46:47,114 --> 00:46:51,577 - Hvor uforskammet. - Ser man det! 414 00:46:54,580 --> 00:46:56,039 Fest! 415 00:46:57,708 --> 00:47:00,252 Kom herned! 416 00:47:00,335 --> 00:47:05,591 Det ville være dumt af os at takke nej til den invitation. 417 00:47:05,674 --> 00:47:07,926 Jeg er ret træt. 418 00:47:08,010 --> 00:47:14,266 Hvor er livsglæden, jeg forventer af manden, som skrev Goat Time? 419 00:47:14,349 --> 00:47:20,105 - T, du er for gammel til den slags. - Var din tunge, tøs. 420 00:47:21,481 --> 00:47:25,319 Jeg er måske gammel, men jeg har poesien på min side. 421 00:47:25,402 --> 00:47:29,698 - Jeg er med! - Jeg vil gå til køjs. 422 00:47:32,951 --> 00:47:36,079 Du skuffer mig dybt, Shriver. 423 00:47:38,498 --> 00:47:43,253 - Kom, Teresa. - Okay. Så er jeg vel færdig her. 424 00:47:43,337 --> 00:47:47,132 - Vi ses i morgen tidlig. - Hvor skal alle hen? 425 00:47:49,134 --> 00:47:52,179 Det gik hurtigt i opløsning. 426 00:47:52,262 --> 00:47:57,225 Men det går ikke noget. Du ved, hvor du kan finde mig. 427 00:48:47,943 --> 00:48:51,405 Hele natten lå jeg der, lysvågen, 428 00:48:51,488 --> 00:48:56,451 og tænkte over, hvordan vandpletten ville se ud den næste morgen. 429 00:48:56,535 --> 00:48:59,079 Godnat, Mr. Bojangles. 430 00:48:59,162 --> 00:49:02,958 Ved daggry så jeg, at pletten var blevet endnu større. 431 00:49:03,041 --> 00:49:05,711 Godnat, Mr. Bojangles. 432 00:49:05,794 --> 00:49:11,967 Nu var den lige så stor som et voksent menneske. 433 00:49:12,050 --> 00:49:15,554 En kvinde med langt, bølgende hår. 434 00:49:15,637 --> 00:49:18,306 Godnat, Mr. Bojangles. 435 00:49:28,608 --> 00:49:30,235 Hvad? 436 00:49:35,407 --> 00:49:39,911 - Hej, det er Teresa. Jeg er i lobbyen. - Hvem? Hvad? 437 00:49:39,995 --> 00:49:42,456 Du skal deltage i min workshop. 438 00:49:45,292 --> 00:49:50,964 - Det må være en fejltagelse. - Det står i skemaet. Fik du ikke det? 439 00:49:52,007 --> 00:49:58,597 - Nej, det fik jeg aldrig. - Okay, men det begynder om 20 minutter. 440 00:50:06,730 --> 00:50:08,899 For satan da! 441 00:50:18,825 --> 00:50:24,539 Hun sad i baren og gik nok ovenpå. Så du noget i går aftes? 442 00:50:24,623 --> 00:50:26,792 - Shriver! - Vi skal af sted. 443 00:50:26,875 --> 00:50:29,586 - Godmorgen. - Min nøgle ligger på mit værelse. 444 00:50:29,669 --> 00:50:32,839 Blythe kom ikke tilbage i går. Hun er forsvundet. 445 00:50:32,923 --> 00:50:34,925 Vi skal gå nu. 446 00:50:35,008 --> 00:50:38,220 - Hun gik måske bare en tur. - En tur? 447 00:50:38,303 --> 00:50:43,642 - Hvor skulle hun være gået hen? - Der behøver ikke være et specifikt mål. 448 00:50:43,725 --> 00:50:47,521 "Jeg er den, som går med den ømme og voksende nat." 449 00:50:47,604 --> 00:50:51,441 - Whitman. Nå, vi skal gå. - Åh gud. 450 00:50:51,525 --> 00:50:57,197 - Var hun ikke på dit værelse i går aftes? - Jo, men hun gik. 451 00:50:57,280 --> 00:51:00,700 - Hvornår? - Det aner jeg ikke. 452 00:51:00,784 --> 00:51:04,788 - Hvordan det? - Han har vigtigere ting at tænke på. 453 00:51:04,871 --> 00:51:08,333 - Jeg ringer til politiet! - Det er ikke godt. 454 00:51:08,416 --> 00:51:14,005 - Hvad forventer dine studerende af mig? - Intet. Jeg sagde, du er et geni. 455 00:51:14,089 --> 00:51:17,717 Jeg bad dem læse bogen. Det har nogle af dem vist gjort. 456 00:51:18,844 --> 00:51:22,347 De vil alle være forfattere, men gider ikke læse. 457 00:51:41,658 --> 00:51:45,161 - Hvorfor er bogen kvindefjendsk? - Jeg finder den erotisk. 458 00:51:45,245 --> 00:51:49,457 - Den er beskidt. - Og? Livet er beskidt. 459 00:51:49,541 --> 00:51:55,672 Jeg vil godt vide... Hvorfor opkaldte du hovedpersonen efter dig selv? 460 00:51:57,090 --> 00:52:00,927 Jeg kunne ikke hitte på et andet navn. 461 00:52:01,011 --> 00:52:04,097 Hvad skete der med konen? Hvorfor forsvandt hun? 462 00:52:04,180 --> 00:52:08,560 - Han myrdede hende. Ikke? - Nej, det gjorde han ikke. 463 00:52:08,643 --> 00:52:10,770 Hvad er sandheden? 464 00:52:12,522 --> 00:52:16,026 Hvad kommer fra din fantasi, og hvad kommer fra dit liv? 465 00:52:23,241 --> 00:52:29,956 Jeg har faktisk svært ved at holde virkeligheden og fantasien adskilt. 466 00:52:34,252 --> 00:52:39,674 Hvordan forstår man sine oplevelser, hvis man ikke har fantasi? 467 00:52:41,676 --> 00:52:47,057 Fiktion og fortællinger er et redskab, som mennesker har, 468 00:52:47,140 --> 00:52:51,603 og ingen andre væsner har, for at give vores eksistens mening. 469 00:52:53,563 --> 00:52:56,232 Vi skaber en fiktiv verden... 470 00:52:58,068 --> 00:53:02,697 ...som et laboratorium for at finde mening i den virkelige verden. 471 00:53:39,192 --> 00:53:40,819 Tak. 472 00:53:59,379 --> 00:54:03,174 Det er fedt, at de studerende møder en rigtig forfatter. 473 00:54:03,258 --> 00:54:06,761 - Er der ikke mange forfattere her? - T og Simone? 474 00:54:09,014 --> 00:54:15,186 Deres bøger er kun i college-boghandlen under "lokale forfattere". 475 00:54:17,313 --> 00:54:18,398 LOKALE FORFATTERE 476 00:54:18,481 --> 00:54:21,860 Jeg vidste ikke, at Simone havde udgivet en bog. 477 00:54:22,736 --> 00:54:25,155 Hun har udgivet to. 478 00:54:26,197 --> 00:54:31,036 Hun er ikke en dårlig forfatter. Hun er faktisk ret dygtig. 479 00:54:32,120 --> 00:54:35,790 - Men hun er et afskrækkende eksempel. - Hvordan det? 480 00:54:36,624 --> 00:54:41,337 Når jeg er på hendes alder, vil jeg have en karriere, en redaktør og en agent, 481 00:54:41,421 --> 00:54:44,174 sgu ikke være strandet i Acheron. 482 00:55:08,907 --> 00:55:13,119 Der var du. Kom nu! Vi er sent på den. 483 00:55:13,203 --> 00:55:16,122 - Må jeg tage dem med? - Hvad? Ja. 484 00:55:16,206 --> 00:55:22,128 - Jeg betaler for dem. Tusind tak. - Lad mig. 485 00:55:24,589 --> 00:55:26,424 DROP VRØVLET! 486 00:55:39,562 --> 00:55:42,899 Du gik glip af en fed fest i går aftes. 487 00:55:44,275 --> 00:55:46,820 Hinsides evigheden. 488 00:55:46,903 --> 00:55:51,533 Men det, der sker på Hotel 99, bliver på Hotel 99. 489 00:55:52,951 --> 00:55:56,830 Jeg vil skrive en bestseller om det sted en dag. 490 00:55:56,913 --> 00:56:00,583 Jeg håbede at få dig med i et af kapitlerne. 491 00:56:00,667 --> 00:56:04,212 Sagde du ikke lige, at det, der sker der, bliver der? 492 00:56:05,463 --> 00:56:07,549 - Tja... - Hej. 493 00:56:07,632 --> 00:56:09,300 Hej, Victor. 494 00:56:09,384 --> 00:56:14,514 Jeg ser, at vores sapfiske favoritpoet ikke er til stede. 495 00:56:14,597 --> 00:56:18,893 - Myndighederne er vist blevet kontaktet. - Hvilke myndigheder? 496 00:56:21,312 --> 00:56:25,358 Du virker lidt bekymret. Har du noget på hjerte? 497 00:56:28,486 --> 00:56:31,239 - Har du læst dem? - Ja. 498 00:56:31,322 --> 00:56:33,408 De er gode. De er... 499 00:56:35,326 --> 00:56:39,247 ...familiedramaer. Kvinder, som kæmper med at passe ind. 500 00:56:39,330 --> 00:56:42,876 - Du virker affærdigende. - Nej, nej. 501 00:56:42,959 --> 00:56:49,048 Det er bare... Altså, forfattere som du og jeg... 502 00:56:50,425 --> 00:56:53,261 Vi går efter de store fisk. 503 00:56:53,344 --> 00:56:59,726 Vi trækker sandheden op fra det mørke dyb. Nå, men... 504 00:57:01,936 --> 00:57:03,771 Hej og velkommen! 505 00:57:03,855 --> 00:57:09,110 Vi er jo alle glade for at være her. Det er jeg i hvert fald. 506 00:57:09,194 --> 00:57:12,405 Jeg vil lægge ud med at præsentere denne mand, 507 00:57:12,488 --> 00:57:17,702 som ikke ville behøve en præsentation, hvis folk var bekendte med hans ansigt! 508 00:57:17,785 --> 00:57:23,499 Han har skrevet én roman. En fantastisk roman. 509 00:57:23,583 --> 00:57:26,294 Mine damer og herrer: Shriver! 510 00:57:31,174 --> 00:57:34,427 Så vil jeg præsentere dramatikeren Victor Bennet, 511 00:57:34,510 --> 00:57:37,305 som kommer fra et eller andet land. 512 00:57:37,388 --> 00:57:41,226 Vi havde alle fornøjelsen af at se hans hysterisk sjove, 513 00:57:41,309 --> 00:57:47,690 men også meget rørende skuespil i går aftes. Victor Bennet! 514 00:57:48,733 --> 00:57:52,987 Temaet for dagens paneldiskussion er: 515 00:57:53,071 --> 00:57:58,534 "Er ordene på siden virkelighed... eller en illusion?" 516 00:58:00,745 --> 00:58:02,205 Mine herrer. 517 00:58:04,540 --> 00:58:10,588 Er virkeligheden ikke en illusion? Virkelighed skråstreg illusion. 518 00:58:10,672 --> 00:58:13,883 Skråstregen antyder vel, at de er synonyme? 519 00:58:13,967 --> 00:58:17,845 Skrev jeg fiktion, ville jeg være dramatiker/forfatter. 520 00:58:17,929 --> 00:58:21,641 Det ville ingen argumentere imod. Obstetriker/gynækolog. 521 00:58:21,724 --> 00:58:24,269 AC/DC. 522 00:58:25,687 --> 00:58:32,860 Jeg ser, du har taget notater, Shriver. Vil du dele dem med os? 523 00:58:43,413 --> 00:58:47,208 I går, på mit hotelværelse, så jeg... 524 00:58:48,626 --> 00:58:52,380 ...en gruppe cheerleaders. Unge kvinder. 525 00:58:52,463 --> 00:58:57,552 De dansede og muntrede sig som børn ved en pool. 526 00:58:58,886 --> 00:59:05,184 Pludselig svævede en af unge kvinder op gennem luften. 527 00:59:06,853 --> 00:59:10,023 Sagte, som en fjer, der blæses af vinden. 528 00:59:12,066 --> 00:59:15,528 Hun havde langt blond hår og blå øjne. 529 00:59:15,611 --> 00:59:19,699 Fra mit vindue kunne jeg have rakt min hånd ud 530 00:59:19,782 --> 00:59:22,076 og rørt hendes ansigt. 531 00:59:24,287 --> 00:59:28,249 Og hinsides denne skønne unge kvinde... 532 00:59:29,208 --> 00:59:34,339 ...havde jeg ikke kunnet se, hvor ørkenen mødte nattehimlen... 533 00:59:35,840 --> 00:59:39,761 ...hvis det ikke var for en usynlig linje, 534 00:59:39,844 --> 00:59:46,392 som viste, hvor Jorden endte, og hvor millioner af stjerner begyndte. 535 00:59:48,311 --> 00:59:54,734 Mens alt dette skete, rullede et langt godstog sløvt forbi. 536 00:59:56,569 --> 01:00:02,367 Dets hjul afgav den klaprende lyd, som føles så tryg. 537 01:00:04,285 --> 01:00:09,332 Den går i takt med vores hjerteslag. 538 01:00:15,421 --> 01:00:18,132 Eller måske opdigtede jeg bare det hele! 539 01:00:36,651 --> 01:00:41,406 Lige ham, jeg ville finde! Se her. 540 01:00:41,489 --> 01:00:46,160 Over 100.000 hits. 600 kommentarer indtil videre. 541 01:00:46,244 --> 01:00:48,788 Denne kvinde fra Toledo... 542 01:00:48,871 --> 01:00:55,294 - Mr. Shriver? Kriminalbetjent Karpas. - Er du i vanskeligheder, Shriver? 543 01:00:55,378 --> 01:00:57,755 - Det ved jeg ikke. - Denne vej. 544 01:01:01,926 --> 01:01:06,139 Jeg har læst din bog. Du har et interessant perspektiv på livet. 545 01:01:06,222 --> 01:01:08,224 - Har jeg det? - Ja. 546 01:01:08,307 --> 01:01:14,313 - Det er lidt nihilistisk, ikke? - Jeg kan ikke lide mærkater. 547 01:01:14,397 --> 01:01:17,233 - Er den cubansk? - Bestemt. 548 01:01:18,651 --> 01:01:20,987 Dine karakterer har ingen moral. 549 01:01:21,070 --> 01:01:24,615 Der findes ingen godhed eller ondskab. Gud findes ikke. 550 01:01:24,699 --> 01:01:28,411 Der er kun udskejelser og smuds. Uhæmmet utroskab. 551 01:01:28,494 --> 01:01:31,456 Og mord, naturligvis. 552 01:01:33,082 --> 01:01:34,917 - Ja. - Ja? 553 01:01:35,001 --> 01:01:40,548 - Du var den sidste, som så Brown i live. - Vent. Er hun død? 554 01:01:40,631 --> 01:01:44,719 Det sagde jeg ikke. Har du noget, du vil sige? 555 01:01:44,802 --> 01:01:47,263 - Er hun død? - Nej, forsvundet. 556 01:01:47,346 --> 01:01:51,559 Men når der er gået 24 timer, ender det sjældent godt. 557 01:01:52,977 --> 01:01:58,524 Receptionisten på hotellet sagde, at Brown havde lagt en seddel til dig. 558 01:02:00,234 --> 01:02:03,738 Ja, hun ville mødes over en drink i baren. 559 01:02:03,821 --> 01:02:10,495 Interessant. Jeg har nemlig 400 personer, der så jer skændes den aften. 560 01:02:12,830 --> 01:02:17,126 - Mødte du hende i baren? - Nej, jeg var træt. 561 01:02:17,210 --> 01:02:19,128 Ikke for træt til en fest. 562 01:02:19,212 --> 01:02:22,882 - Behøver du en advokat? - Det tror jeg ikke. 563 01:02:24,759 --> 01:02:29,138 - Okay. Vi ses til soiréen. - Hvilken soiré? 564 01:02:31,599 --> 01:02:33,351 Sjov fætter. 565 01:02:33,434 --> 01:02:39,774 Jeg har gravet i din fortid. Der er ting, som ikke hænger sammen. 566 01:02:39,857 --> 01:02:42,527 Du ved vel ikke, hvor din ekskone er? 567 01:02:44,403 --> 01:02:47,031 - Nej. - Okay. 568 01:02:47,114 --> 01:02:49,867 Du hører fra mig, hvis jeg finder noget. 569 01:02:55,623 --> 01:02:59,502 Uha da! Han tror, du myrdede hende. 570 01:02:59,585 --> 01:03:03,214 - Hvem? - Poeten, naturligvis. 571 01:03:03,297 --> 01:03:06,842 - Og måske din kone. - Men det gjorde jeg ikke. 572 01:03:06,926 --> 01:03:11,472 Det er interessant. Parallellerne mellem dit liv 573 01:03:11,556 --> 01:03:15,101 og hovedpersonen i Shrivers bog. Synes du ikke? 574 01:03:16,227 --> 01:03:21,566 - Okay. Lad mig være, så jeg kan tænke. - Shriver? 575 01:03:22,608 --> 01:03:24,360 - Undskyld. - Kom nu. 576 01:03:24,443 --> 01:03:28,447 Jeg skal klare nogle ting. Så skal jeg hjem og skifte tøj. 577 01:03:33,786 --> 01:03:39,584 - Hvad med mig? Jeg ligner en bums. - I forfattere må godt være jer selv. 578 01:03:39,667 --> 01:03:45,548 - Hvad med dig? Du er da også forfatter. - Sådan ser folk mig ikke her. 579 01:03:49,760 --> 01:03:52,930 Jeg hader den fest. Gid vi kunne springe den over. 580 01:03:53,014 --> 01:03:55,474 - Så lad os det. - Det kan vi ikke. 581 01:03:55,558 --> 01:03:59,520 Dr. Bedrosian sponsorerer festivalen. 582 01:03:59,604 --> 01:04:05,860 I aften skal vi hjem til hende og få hende til at føle sig meget vigtig. 583 01:04:08,070 --> 01:04:14,702 Eller det er snarere dig, som skal give hende den følelse. 584 01:04:14,785 --> 01:04:20,124 - Det kaldes at synge for føden. - Jaså. 585 01:04:20,207 --> 01:04:25,546 Du behøver naturligvis ikke synge hver en melodi, 586 01:04:25,630 --> 01:04:29,091 hun beder dig om at synge, hvis du forstår. 587 01:04:29,175 --> 01:04:33,888 - Hvad underviser dr. Bedrosian i? - Hun arbejder ikke på universitetet. 588 01:04:33,971 --> 01:04:37,767 Hun er lokal gynækolog. 589 01:04:45,608 --> 01:04:47,693 Købte du virkelig dem? 590 01:04:49,487 --> 01:04:54,659 - Jeg vil have, at du signerer dem. - Jeg har flere kasser at give væk. 591 01:04:54,742 --> 01:04:56,619 Jaså? 592 01:04:56,702 --> 01:05:00,998 Dine bøger burde være ude i verden. Det, jeg indtil videre har læst, er... 593 01:05:02,083 --> 01:05:06,837 - ...helt enestående. - Jeg havde mange drømme. 594 01:05:08,297 --> 01:05:13,469 Men så var jeg nødt til... at forholde mig til virkeligheden. 595 01:05:15,304 --> 01:05:19,934 Folk prøvede at give mig råd. "Gå online. Få en hjemmeside." 596 01:05:20,017 --> 01:05:22,895 "Byg en platform." 597 01:05:22,978 --> 01:05:26,982 De siger, det er vigtigere end at skrive. Kynisk, ikke? 598 01:05:27,066 --> 01:05:30,277 Og så har vi... dig. 599 01:05:30,361 --> 01:05:36,075 Du forsvandt. Du benægter stort set, at du skrev din egen bog. 600 01:05:36,158 --> 01:05:40,079 Du manipulerer, hver gang du får et spørgsmål. 601 01:05:40,162 --> 01:05:45,251 Du, mere end nogen anden, lader dit værk tale for sig selv. 602 01:05:45,334 --> 01:05:50,548 Lader jeg mit værk tale for sig selv, så lytter ingen. 603 01:05:54,051 --> 01:05:56,721 Jeg skal blive færdig. Vi kommer for sent. 604 01:06:00,891 --> 01:06:03,185 Vi laver en aftale: 605 01:06:03,269 --> 01:06:07,606 Læs op fra Goat Time. En privat højtlæsning for mig. 606 01:06:07,690 --> 01:06:10,818 Så signerer jeg dine bøger. 607 01:06:16,991 --> 01:06:21,412 - Hvad skal jeg læse? - En af de ombukkede sider. 608 01:06:21,495 --> 01:06:26,125 - Højt? - Nej, stille. Naturligvis højt. 609 01:06:41,474 --> 01:06:46,812 "I dagene, ugerne og månederne efter at min kone forlod mig..." 610 01:06:48,314 --> 01:06:51,358 ...ventede jeg, at der ville komme følelser. 611 01:06:52,902 --> 01:06:57,239 Men jeg følte intet. Ingen sorg, intet tab, ingen tristhed. 612 01:06:58,449 --> 01:07:01,660 Jeg oplevede kun energiløshed. 613 01:07:01,744 --> 01:07:07,166 Som om jeg trak en tung spand op fra en afgrundsdyb brønd. 614 01:07:09,585 --> 01:07:12,963 Men en dag da jeg tog bussen 615 01:07:13,047 --> 01:07:17,301 på vej for at spise frokost med Franz, så jeg en mand. 616 01:07:18,344 --> 01:07:23,474 Han var omtrent lige så gammel og høj som mig og var iført en lang frakke. 617 01:07:23,557 --> 01:07:30,189 Den lignede den, jeg havde efterladt på en togstation for mange år siden. 618 01:07:32,316 --> 01:07:39,198 Den dag havde først været kold, men blev varmere inden middagstid. 619 01:07:40,407 --> 01:07:44,703 Jeg tog frakken af og lagde den på bænken ved siden af mig. 620 01:07:44,787 --> 01:07:48,874 Så døsede jeg hen. Jeg tror, at jeg drømte. 621 01:07:48,958 --> 01:07:54,839 Jeg vågnede ved det sidste råb om mit tog. Jeg løb, men glemte frakken. 622 01:07:54,922 --> 01:07:59,885 Det var et år efter, den følgende vinter, at jeg opdagede, den var væk. 623 01:08:01,262 --> 01:08:04,139 Jo mere jeg undersøgte mandens frakke... 624 01:08:05,182 --> 01:08:08,894 ...jo mere blev jeg overbevist om, at den havde været min. 625 01:08:10,271 --> 01:08:15,276 Hvorfor havde han den på? Det var april. Jeg havde selv en tynd jakke på. 626 01:08:16,986 --> 01:08:20,322 Da bussen nåede til mit stoppested, steg han af. 627 01:08:20,406 --> 01:08:26,078 Jeg fulgte efter ham. Han gik over 7th Avenue og gik på 21st Street. 628 01:08:26,161 --> 01:08:32,251 Han stoppede kortvarigt ved en aviskiosk og kiggede på nogle af formiddagsaviserne. 629 01:08:32,334 --> 01:08:37,840 Han kiggede på sit ur. Jeg kiggede på mit. Jeg fulgte efter ham 630 01:08:37,923 --> 01:08:44,013 og så ham gå ind på caféen, hvor jeg skulle mødes med Franz. 631 01:08:44,096 --> 01:08:49,184 Gennem vinduet så jeg ham klemme sig forbi flere borde. 632 01:08:49,268 --> 01:08:55,399 Og så, til min store overraskelse, stoppede han og hilste på Franz. 633 01:08:56,567 --> 01:09:01,155 De to mænd krammede, og han satte sig overfor Franz, 634 01:09:01,238 --> 01:09:04,867 som om det var ham, der skulle spise frokost med ham. 635 01:09:04,950 --> 01:09:10,372 Jeg så dem spise. Manden spiste en omelet og Franz salade niçoise, 636 01:09:10,456 --> 01:09:13,584 mens de drak en flaske af min yndlingsvin. 637 01:09:16,962 --> 01:09:20,466 Jeg hadede denne fremmede ude i verden... 638 01:09:21,800 --> 01:09:27,723 ...som levede mit liv, spiste min frokost og indåndede min ilt. 639 01:09:30,351 --> 01:09:35,064 En skønne dag ville jeg blive tvunget til at konfrontere ham. 640 01:09:36,065 --> 01:09:39,652 "Jeg gik hele vejen hjem." 641 01:10:03,801 --> 01:10:05,803 Undskyld, jeg... 642 01:10:10,265 --> 01:10:12,184 Du ser pæn ud. 643 01:10:13,310 --> 01:10:15,604 "Pæn"? Kan du ikke sige andet? 644 01:10:15,688 --> 01:10:19,233 - Nej, jeg mente fantastisk. - Tak. 645 01:10:19,316 --> 01:10:22,111 Spektakulær. Strålende. 646 01:10:23,153 --> 01:10:27,116 - Skal vi virkelig til den fest? - Ja. 647 01:10:28,242 --> 01:10:30,327 Min håndtaske. 648 01:10:34,164 --> 01:10:39,211 Hey... Du lovede at signere bogen. 649 01:10:41,672 --> 01:10:45,968 Det kan vi jo gøre... efter festen. 650 01:10:47,553 --> 01:10:50,597 - Det er en god idé. - Ja. 651 01:11:03,485 --> 01:11:05,571 Må jeg få en bourbon? 652 01:11:08,449 --> 01:11:13,037 - Kan vi gå nu? - Her er hun. Gør hende tilpas. 653 01:11:13,120 --> 01:11:15,205 - Hej, Simone. - Hej. 654 01:11:16,915 --> 01:11:23,172 Mr. Shriver. Hvilken ære at have dig her i min ikke så ydmyge bolig. 655 01:11:23,255 --> 01:11:27,259 - Tak. - Jeg håber, du vil nyde at være her. 656 01:11:27,342 --> 01:11:31,930 Jeg prøver at opretholde et sofistikeret niveau i denne kulturelle ødemark. 657 01:11:32,014 --> 01:11:37,686 - Det kan jeg se. - Det er vigtigt at være et forbillede. 658 01:11:37,770 --> 01:11:41,273 At have dig som gæst er en stor del af det. 659 01:11:41,356 --> 01:11:44,693 Det er alle mine donationer værd. 660 01:11:44,777 --> 01:11:49,323 Ser du, jeg er lidt gal med litteratur. 661 01:11:49,406 --> 01:11:53,285 - Hvem er den fyr? - Aner det ikke. Kom med til biblioteket. 662 01:12:02,377 --> 01:12:08,550 - Det ligner ikke et bibliotek. - Men her arbejder jeg bedst. 663 01:12:09,968 --> 01:12:14,181 Her er den. Første oplag, i perfekt stand. 664 01:12:15,224 --> 01:12:18,685 Jeg måtte betale en formue for den. 665 01:12:18,769 --> 01:12:23,107 Er der noget, jeg kan gøre for at få en signatur? 666 01:12:23,190 --> 01:12:28,445 Er du forfatter? Jeg ved, hvem du er! 667 01:12:31,323 --> 01:12:33,575 Noget som helst? 668 01:12:35,494 --> 01:12:38,413 - En pen? - En pen. 669 01:12:38,497 --> 01:12:40,332 Jeg skal vist på toilettet. 670 01:12:41,208 --> 01:12:42,376 Du godeste. 671 01:12:56,932 --> 01:12:57,975 Du... 672 01:12:59,017 --> 01:13:03,605 - Det er hos Shriver. Det er Jeeves. - Lenny, det er mig. 673 01:13:03,689 --> 01:13:06,900 - Sikken overraskelse. - Jeg tror, jeg er Shriver. 674 01:13:06,984 --> 01:13:09,403 - Og? - Nej, den ægte Shriver. 675 01:13:09,486 --> 01:13:14,116 Det er skørt, men det hele passer. Jeg husker hans liv. Mit liv. 676 01:13:14,199 --> 01:13:18,996 Hvad har du røget derude? Det er jo galimatias. 677 01:13:20,164 --> 01:13:24,042 - Er alt, som det skal være? - Ja, jeg har det fint. 678 01:13:25,252 --> 01:13:29,715 - Hvad? - Nu giver det mening. Jeg skrev Goat Time. 679 01:13:29,798 --> 01:13:34,928 - Alt er inde i mig. - Du glemte, at du var en kendt forfatter? 680 01:13:35,012 --> 01:13:37,181 Det ved jeg ikke. Seriøst? 681 01:13:37,264 --> 01:13:41,935 At skrive bogen kostede mig alt. Hvis jeg kunne glemme det, 682 01:13:42,019 --> 01:13:45,564 tror du så, jeg kunne glemme at have begået et mord? 683 01:13:46,940 --> 01:13:51,486 - Det er vel et hypotetisk spørgsmål? - Jeg ved det ikke. 684 01:13:51,570 --> 01:13:56,325 Jeg ved bare, at jeg er Shriver, og jeg er måske på den. 685 01:13:57,784 --> 01:14:02,873 - Okay! Så siger vi det. - Nej. Jeg er Shriver. 686 01:14:05,626 --> 01:14:07,836 Jeg er selveste Shriver! 687 01:14:10,547 --> 01:14:14,218 - Ja, ja. Slap dog af. - Jeg er Shriver! 688 01:14:15,302 --> 01:14:16,302 Hallo? 689 01:14:18,805 --> 01:14:20,933 Jeg begyndte at blive urolig. 690 01:14:22,559 --> 01:14:23,810 Undskyld. 691 01:14:39,451 --> 01:14:43,622 - Så... Hvad med middagen? - Den kan vente. 692 01:14:43,705 --> 01:14:48,961 Men jeg er skrupsulten nu. Tal litteratur med mig! 693 01:14:49,044 --> 01:14:54,841 Jeg fik sengen leveret fra Positano. Vi måtte forstærke gulvet. 694 01:14:54,925 --> 01:15:01,098 Læs min roman, en garanteret bestseller. Den har det hele... Vold og sex. 695 01:15:01,181 --> 01:15:06,520 Den handler om en smuk gynækolog, som har en mørk hemmelighed. 696 01:15:06,603 --> 01:15:10,899 Ja, den handler om mig. Man bør jo skrive om det, man kender til. 697 01:15:10,983 --> 01:15:14,945 Jeg vil have, at du er hårdhændet. Ja, ja! 698 01:15:15,028 --> 01:15:19,157 - Kom så, din litterære løve! - Du! 699 01:15:19,241 --> 01:15:23,996 Tro mig, det ansigt er ikke din wall of fame værdigt. 700 01:15:24,079 --> 01:15:26,581 Simone? Jeg skal gå. 701 01:15:29,751 --> 01:15:32,170 Du glemte min roman! 702 01:15:34,423 --> 01:15:37,009 Simone? Simone! 703 01:15:59,031 --> 01:16:02,743 Der må være noget. Hvilket som helst værelse. 704 01:16:04,828 --> 01:16:09,124 - Simone. - Det er mig. Hvem fanden er du? 705 01:16:10,250 --> 01:16:14,546 - Jeg er Shriver. - Din undvigende adfærd undrede mig. 706 01:16:14,629 --> 01:16:17,007 Så dukkede nogen op med svarene. 707 01:16:17,090 --> 01:16:20,927 - Så du er ikke vred over gynækologen? - Hold nu op... 708 01:16:21,011 --> 01:16:26,391 - Hvilket held. Men Simone... - Drop det "Simone", hvem du end er. 709 01:16:26,475 --> 01:16:30,062 Har du ikke løjet, siden du kom her? 710 01:16:33,315 --> 01:16:38,862 Det er et kompliceret spørgsmål. Teknisk set har jeg løjet, 711 01:16:38,945 --> 01:16:41,948 men løgnene viste sig at være sande. 712 01:16:43,033 --> 01:16:48,038 Gud, hvor er her ulækkert, Simone! Der er ikke engang papirhåndklæder. 713 01:16:48,121 --> 01:16:50,582 - Hvem er han? - Jeg hedder Shriver. 714 01:16:50,665 --> 01:16:55,212 Der er han jo! Hovedgæsten. Min dobbeltgænger. 715 01:16:55,295 --> 01:16:59,257 Du har givet mig problemer. Jeg var i en smuk ashram 716 01:16:59,341 --> 01:17:05,138 og var så tæt på at opnå ren lykke, da jeg fik et opkald. 717 01:17:05,222 --> 01:17:08,767 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, men det her er Shriver. 718 01:17:08,850 --> 01:17:13,230 Nej. Du bør virkelig luske tilbage, hvor du kom fra, 719 01:17:13,313 --> 01:17:16,358 for du har gjort denne dame bestyrtet. 720 01:17:16,441 --> 01:17:20,153 Hold dig væk fra hende, din bedrager! 721 01:17:20,237 --> 01:17:24,533 - Du er bedrageren. - Hvordan kan du bevise, du er Shriver? 722 01:17:24,616 --> 01:17:28,537 Kig på mit kørekort eller mine kreditkort. 723 01:17:28,620 --> 01:17:31,123 Her er min National Book Award. 724 01:17:31,206 --> 01:17:36,503 Her er en invitation fra Clinton-parret angående humanioraprisen. 725 01:17:36,586 --> 01:17:39,089 Bill er en nær ven. 726 01:17:41,883 --> 01:17:44,594 Okay, det er ret overbevisende. 727 01:17:44,678 --> 01:17:47,889 - Den slags går du rundt med? - Ja. 728 01:17:49,558 --> 01:17:52,352 Og jeg var faktisk ved at... 729 01:17:56,940 --> 01:17:59,776 - Simone? - Tak. 730 01:18:01,445 --> 01:18:06,241 Kom endelig til min højtlæsning, hvis du kan klare ydmygelsen. 731 01:18:06,324 --> 01:18:08,743 - Undskyld mig. - Hvor skal du hen? 732 01:18:15,709 --> 01:18:17,544 Hvem er det? 733 01:18:19,379 --> 01:18:22,507 Han er vel mig. 734 01:18:26,928 --> 01:18:28,263 Det er okay. 735 01:18:39,691 --> 01:18:42,944 Den anden Shriver er nok sammen med hende nu. 736 01:18:44,905 --> 01:18:50,160 - Hun kysser ham. "Åh, Shriver!" - Nej, hun gør så ej! 737 01:18:50,243 --> 01:18:52,954 Hun har en svaghed for forfattere. 738 01:18:53,997 --> 01:18:57,375 Ja. Hvem har ikke det? 739 01:18:57,459 --> 01:19:03,840 Du glemmer, at jeg kendte hende, da hun hed Simone Wasserman. 740 01:19:06,176 --> 01:19:10,472 Jaså... Det vidste du ikke. 741 01:19:18,021 --> 01:19:21,358 - Så han knuste hendes hjerte. - Nej. 742 01:19:21,441 --> 01:19:25,153 Hun slog brutalt op med ham for flere år siden. 743 01:19:27,656 --> 01:19:31,326 Han har ikke altid været så sofistikeret som i dag. 744 01:19:31,409 --> 01:19:38,041 Han var hendes lærer, eller mentor, indtil hun overgik ham på alle områder. 745 01:19:38,124 --> 01:19:42,170 Folk bemærkede hende. Det kunne han ikke kapere. 746 01:19:42,254 --> 01:19:47,342 Han ødelagde hendes selvtillid og kuede hende, når han kunne. 747 01:19:47,425 --> 01:19:51,221 Jeg genkendte faktisk hendes situation i en artikel 748 01:19:51,304 --> 01:19:54,432 om bedragersyndromet og højtpræsterende kvinder. 749 01:19:54,516 --> 01:19:58,103 Det her forstår du ikke, for du er jo en mand. 750 01:19:58,186 --> 01:20:02,065 Hun troede på hans pis, og mistede sin selvtillid. 751 01:20:02,148 --> 01:20:06,570 Men til slut fik hun modet til at smide ham ud. 752 01:20:09,823 --> 01:20:14,703 De sidste fem år har han desperat prøvet at gøre det godt igen. 753 01:20:14,786 --> 01:20:16,663 Og drukket. 754 01:20:16,746 --> 01:20:18,623 - Der er du jo. - I guder. 755 01:20:18,707 --> 01:20:22,544 - Hvad? - Jeg har ledt efter dig overalt, Shriver. 756 01:20:25,005 --> 01:20:28,883 - Er der noget nyt? - Jeg fik mig en snak. 757 01:20:28,967 --> 01:20:33,054 Med en cheerleader, som er er på grund af dysten. 758 01:20:33,138 --> 01:20:38,310 Hun hed Sophie. En skøn pige. En smuk ung dame. 759 01:20:38,393 --> 01:20:44,274 Hvis jeg nogensinde får en datter, bliver hun nok som hende. 760 01:20:44,357 --> 01:20:48,028 Nå, men hun så miss Brown i dit værelse sent den aften. 761 01:20:49,446 --> 01:20:51,990 Sagde hun, at hun så miss Brown? 762 01:20:53,283 --> 01:20:57,245 Mens hun... "udførte et hop i luften". 763 01:20:57,329 --> 01:21:00,790 Som du fortalte om tidligere i dag. 764 01:21:00,874 --> 01:21:04,377 Hun sagde, at miss Brown lå besvimet på din seng. 765 01:21:04,461 --> 01:21:06,796 Det husker jeg intet om. 766 01:21:07,881 --> 01:21:11,468 Det var sidste gang, nogen så vores poet. 767 01:21:11,551 --> 01:21:16,765 - Undskyld, antyder du, at mr. Shriver... - Alle er mistænkt. 768 01:21:16,848 --> 01:21:20,352 - Alle. - Okay. 769 01:21:20,435 --> 01:21:26,066 Efterforsker du i så fald bedrageren, som udgiver sig for at være Shriver? 770 01:21:26,149 --> 01:21:28,902 - Bedrager? - Ja. 771 01:21:28,985 --> 01:21:32,364 Og nu hvor du har notesbogen fremme, kan du notere, 772 01:21:32,447 --> 01:21:36,493 at miss Brown havde forladt værelset, da jeg var der. 773 01:21:41,164 --> 01:21:46,002 - Sophie nævnte dig ikke. - Jeg var sikkert på lokum. 774 01:21:47,837 --> 01:21:49,589 Jaså. 775 01:21:52,926 --> 01:21:59,766 - Ville du ikke opspore min ekskone? - Jo, det er en interessant sag. 776 01:21:59,849 --> 01:22:04,646 Men svarene må være derude. Nogle af dem er måske i den her. 777 01:22:17,492 --> 01:22:18,535 Wow! 778 01:22:19,577 --> 01:22:25,250 Det her er nok den bedste festival, jeg nogensinde har deltaget i. 779 01:22:25,333 --> 01:22:28,086 Det er for vildt! 780 01:22:54,195 --> 01:22:57,157 - Hej. - Hej. 781 01:22:59,117 --> 01:23:05,248 - Min nøgle ligger inde på værelset, så... - Jaså. Det var en skam. 782 01:23:05,331 --> 01:23:10,086 - Du ser stresset ud. - Det går skidt for mig. 783 01:23:10,170 --> 01:23:13,798 Jeg hørte, at du er den berømte forfatter Shriver. 784 01:23:13,882 --> 01:23:17,218 Nogle er vist uenige i det. 785 01:23:18,344 --> 01:23:20,764 Jeg vil heppe på dig. 786 01:23:21,973 --> 01:23:26,227 Shriver, Shriver skriv, min ven Gå derud og kæmp igen. 787 01:23:26,311 --> 01:23:30,940 Pennen er mægtigere end et sværd Så gå ud og vis dit værd. 788 01:23:34,319 --> 01:23:37,822 - Hjælper det folk? - Det skulle jeg mene. 789 01:23:40,700 --> 01:23:42,827 - Finalen er i dag. - Held og lykke. 790 01:23:42,911 --> 01:23:45,038 Det behøver jeg ikke. 791 01:23:47,457 --> 01:23:52,629 Jeg har brug for en nøgle til mit værelse. Jeg blev låst ude i går. 792 01:23:55,298 --> 01:23:58,176 Jeg har vist ikke en. 793 01:23:58,259 --> 01:24:04,307 - Har stuepigen en? - Spis lidt morgenmad. Jeg finder hende. 794 01:24:05,391 --> 01:24:08,269 Nej, vent! Hun er syg i dag. 795 01:24:08,353 --> 01:24:12,065 Hun... I... Hvad er det her for et hotel? 796 01:24:12,148 --> 01:24:17,028 - Har I kun én stuepige? - Ja. Hun er meget hurtig. 797 01:24:17,111 --> 01:24:21,950 - Hvem er den fyr? - Han er mig, åbenbart. 798 01:24:22,033 --> 01:24:27,914 Hvad? Okay, jeg hørte, at du udforskede dr. Bedrosians "bibliotek". 799 01:24:29,290 --> 01:24:34,420 - Jeg sværger, at jeg intet gjorde. - Nå? Så er du den første. 800 01:24:37,882 --> 01:24:40,635 Sig ikke, jeg er her. 801 01:24:41,803 --> 01:24:45,640 - Teresa! Har du set ham? - Hvem? 802 01:24:45,723 --> 01:24:48,560 - Det ved du godt. - Det er nok hans grød. 803 01:24:49,686 --> 01:24:53,773 - Er den hans? - Han gik. 804 01:24:56,901 --> 01:25:01,698 Damen fra college sagde, at du skal tjekke ud til tiden. 805 01:25:01,781 --> 01:25:06,911 Det var for en halv time siden. Du må betale for en dag til. Kreditkort? 806 01:25:08,872 --> 01:25:12,667 Du kan bo hos mig, til vi finder nøglen. 807 01:25:12,750 --> 01:25:15,962 - Pokkers. - Så slemt er det ikke. 808 01:25:16,045 --> 01:25:23,094 Du har reddet min måned, min ven! Du har givet mig årets litterære historie. 809 01:25:23,177 --> 01:25:28,224 En bedrager foregiver at være en tilbagetrukket forfatter. 810 01:25:28,308 --> 01:25:32,020 Min artikel tvinger den rigtige forfatter på banen. 811 01:25:32,103 --> 01:25:37,025 Det er utrolig ironisk. Jeg sælger den til The New Yorker. 812 01:25:38,902 --> 01:25:42,196 - Godt, lad os gå. - Beklager. 813 01:25:45,909 --> 01:25:50,163 - Har du det godt derinde? - Jeg har det fint. 814 01:25:53,124 --> 01:25:55,585 Hvor er han? 815 01:25:56,794 --> 01:26:01,299 Shriver! Shriver? Shriver! 816 01:26:04,260 --> 01:26:11,059 - Shriver! Hvad vil du gøre ved det her? - Ræk mig et håndklæde! 817 01:26:13,311 --> 01:26:17,607 Det her er et af de bedste litterære bluff nogensinde! 818 01:26:17,690 --> 01:26:22,528 - Vi har en fræk bedrager iblandt os! - Mener du mig eller ham? 819 01:26:22,612 --> 01:26:27,283 Da jeg først hørte om den charlatan, ville jeg så gerne tro på ham. 820 01:26:27,367 --> 01:26:30,662 Okay, jeg tvivlede kortvarigt på dig. 821 01:26:31,746 --> 01:26:37,543 Jeg var jaloux. Jeg kunne se, at min ekskone var ved at falde for dig. 822 01:26:37,627 --> 01:26:40,880 Men jeg har aldrig set en forfatter, 823 01:26:40,964 --> 01:26:45,301 som ikke var sikker på, at hans lort dufter af eu de cologne. 824 01:26:45,385 --> 01:26:49,305 Men du, Shriver, går rundt som en usikker studerende. 825 01:26:49,389 --> 01:26:53,184 En, som venter på, at nogen siger: "Nu skal du lægge pennen 826 01:26:53,267 --> 01:26:59,065 og begynde at falbyde fisk for føden." Hvad skete der med dig? 827 01:27:00,608 --> 01:27:03,695 - Jeg har nogle teorier. - Det har jeg også. 828 01:27:03,778 --> 01:27:09,450 Du er skør! Ved du, hvordan jeg ved det? Jeg er også skør! 829 01:27:09,534 --> 01:27:14,414 Men ikke skør nok til at tro, at du ikke skrev Goat Time. 830 01:27:14,497 --> 01:27:16,666 Ud af badekarret, for satan! 831 01:27:16,749 --> 01:27:22,338 Kom så! Om et kvarter bliver bedrageren hyldet af rektor. 832 01:27:22,422 --> 01:27:27,260 Så bliver han eskorteret til auditoriet, hvor han skal læse højt fra din bog 833 01:27:27,343 --> 01:27:29,721 og tage imod din pris! 834 01:27:29,804 --> 01:27:34,142 Og nej, det er ikke en bil. Det er en skide plade. 835 01:27:46,237 --> 01:27:48,197 Så skal vi af sted! 836 01:27:49,240 --> 01:27:54,245 - Hvor er Teresa? - Hun løser dit problem på hotellet. 837 01:27:54,328 --> 01:27:56,080 Hvordan kommer vi til universitetet? 838 01:28:38,539 --> 01:28:41,209 Værsgo, den herre. 839 01:28:41,292 --> 01:28:45,630 Jaså. Bondefangeren er kommet for at sælge os Eiffeltårnet. 840 01:28:45,713 --> 01:28:48,883 - Lad mig præsentere Shriver! - Hvad foregår der? 841 01:28:48,966 --> 01:28:53,679 - I er ikke så lidt frække. - Jeg vil bare sige undskyld. 842 01:28:53,763 --> 01:28:59,393 - Hvorfor dog? - Jeg var ikke ærlig, da jeg kom her. 843 01:29:01,354 --> 01:29:05,024 Den mand er en svindler. En fidusmager. En bedrager! 844 01:29:05,108 --> 01:29:10,696 Hold dog kæft, din stinkende dranker. Sig det, du vil sige, og gå din vej. 845 01:29:12,365 --> 01:29:14,200 Tag hende med storm! 846 01:29:29,382 --> 01:29:33,553 Først og fremmest ville jeg bare sige, 847 01:29:33,636 --> 01:29:38,141 at det har været et stort privilegium for mig at være her. 848 01:29:39,392 --> 01:29:41,394 At være blandt jer. 849 01:29:41,477 --> 01:29:47,191 Mr. Bennet, jeg glæder mig til at se en af dine forestillinger. 850 01:29:48,151 --> 01:29:51,320 Jeg ville ønske, at miss Brown var her, 851 01:29:51,404 --> 01:29:55,741 men jeg vil læse hvert eneste af hendes digte. 852 01:29:57,535 --> 01:30:00,538 Og miss Layla... 853 01:30:00,621 --> 01:30:06,043 Jeg håber, jeg en dag får den ære at spise en af dine skulpturer. 854 01:30:06,127 --> 01:30:11,674 T, miss Teresa, allesammen. I er helt enestående mennesker. 855 01:30:11,757 --> 01:30:15,595 I har behandlet mig med respekt og høflighed. 856 01:30:15,678 --> 01:30:20,141 Jeg vil altid huske jer... med stor glæde. 857 01:30:23,102 --> 01:30:26,606 Men mest af alt vil jeg takke professor Cleary for, 858 01:30:26,689 --> 01:30:31,944 at hun gav mig muligheden for at finde mig selv. 859 01:30:32,028 --> 01:30:34,530 - At... - Det her er vidunderligt. 860 01:30:34,614 --> 01:30:39,076 - Det her er det bedste, jeg har læst. - Hun gemte sig på dit værelse. 861 01:30:39,160 --> 01:30:42,205 Jeg faldt i søvn under din seng og vågnede i går. 862 01:30:42,288 --> 01:30:45,541 Jeg orkede ikke Layla, så jeg skrev ny poesi. 863 01:30:45,625 --> 01:30:49,545 Da du ikke kom tilbage, blev jeg en dag til. 864 01:30:49,629 --> 01:30:56,844 Og så fandt jeg det her. Det her mesterværk! 865 01:30:56,928 --> 01:31:02,391 - Hvad spiste du? Af ren nysgerrighed. - Hans myslibarer. 866 01:31:03,684 --> 01:31:08,898 - De lå i din pose. - Kan vi stoppe de her tossestreger? 867 01:31:08,981 --> 01:31:12,193 Det her er jo latterligt! Simone, altså. 868 01:31:12,276 --> 01:31:14,445 - Hvem er det? - Tja... 869 01:31:14,528 --> 01:31:16,614 - Shriver, vistnok. - Ja! 870 01:31:16,697 --> 01:31:20,243 - Det er da skørt. - Du er skør! 871 01:31:23,537 --> 01:31:29,794 Må jeg præsentere mr. Cheadum, Shrivers agent. 872 01:31:31,212 --> 01:31:34,674 - Godt at se dig igen, Shriver. - I lige måde. 873 01:31:34,757 --> 01:31:40,304 - Så er det afgjort. - Det her er den rigtige Shriver. 874 01:31:41,055 --> 01:31:45,184 - Nå... Undskyld. - Hvorfor siger du undskyld? 875 01:31:49,021 --> 01:31:55,444 - Kender du ikke dine egne klienter? - Vi har kun mødtes én gang. Jeg var 15. 876 01:31:55,528 --> 01:32:01,242 Min far var Shrivers agent. Han fulgte med, da jeg arvede agenturet. 877 01:32:06,414 --> 01:32:08,416 Stå stille! 878 01:32:10,084 --> 01:32:14,714 For satan i skideskuret, Simone! Hvad har du involveret os i? 879 01:32:14,797 --> 01:32:18,759 Vil den virkelige Shriver venligst træde frem? 880 01:32:23,347 --> 01:32:26,392 Er ingen her forfatteren til denne bog? 881 01:32:26,475 --> 01:32:30,396 Denne kalejdoskopiske dissektion af menneskets livsvilkår? 882 01:32:30,479 --> 01:32:32,857 Denne drømmeagtige allegori? 883 01:32:34,191 --> 01:32:36,360 Det her er Shriver. 884 01:32:36,444 --> 01:32:39,864 - Jeg vil bare undskylde for... - Små slag. 885 01:32:39,947 --> 01:32:44,368 - Det er ikke Shriver! - Miss Brown. Jeg ser, at du lever. 886 01:32:44,452 --> 01:32:49,206 - Så du hævder, at du er Shriver? - Bestemt! 887 01:32:54,378 --> 01:32:58,883 - Hvad sker der? Simone, fortæl dem det. - Det er jo skørt! 888 01:32:58,966 --> 01:33:01,802 Det er ikke mr. Shriver. 889 01:33:03,304 --> 01:33:07,516 - Hvorfor gør du det? - Det er latterligt. Simone, fortæl dem... 890 01:33:07,600 --> 01:33:11,854 Knyt sylten, tak. Denne mand er en professionel bedrager. 891 01:33:11,937 --> 01:33:15,691 Han hedder Herbert Davies og kommer fra Baltimore. 892 01:33:15,775 --> 01:33:19,737 Hun udgav sig blandt andet for at være chefen for Federal Reserve. 893 01:33:19,820 --> 01:33:24,742 - Jeg ved ikke, hvad det er. - Og ærkebiskoppen af Canterbury! 894 01:33:25,743 --> 01:33:27,828 Efter ham. 895 01:33:28,954 --> 01:33:31,457 - Fang ham! - Gør noget. 896 01:33:31,540 --> 01:33:38,005 Han har åbenbart lagt mange damer ned. Og adskillige mænd. 897 01:33:41,258 --> 01:33:43,469 Strit ikke imod! 898 01:33:43,552 --> 01:33:49,016 Byron, jeg tror, det gør os relevante indenfor litteratur igen. 899 01:33:51,644 --> 01:33:54,397 Jeg er så flov. 900 01:33:55,815 --> 01:34:02,530 Jeg var klar til at tvivle på dig. Nej... Jeg tvivlede på mig selv. 901 01:34:02,613 --> 01:34:09,203 Da du sagde, at du ville dukke up, virkede det for godt til at være sandt. 902 01:34:11,038 --> 01:34:13,958 Jeg lyttede ikke til den del af mig selv, som vidste, 903 01:34:14,041 --> 01:34:17,336 at kun du kunne have skrevet den bog. 904 01:34:18,504 --> 01:34:22,174 Hvordan kunne du vide det, når jeg ikke vidste det? 905 01:34:27,430 --> 01:34:30,433 Du vidste, at du havde skrevet den. 906 01:34:30,516 --> 01:34:35,563 Men du troede ikke, du havde skrevet den. Derfor kom du hertil. 907 01:34:44,280 --> 01:34:46,449 Kan vi starte forfra? 908 01:34:49,577 --> 01:34:52,079 - Hvad? - Du ved nok... 909 01:34:53,205 --> 01:34:57,835 Fra begyndelsen. Starte forfra. Ingen af de ting skete. 910 01:35:02,131 --> 01:35:03,632 Hej. 911 01:35:05,509 --> 01:35:07,845 Jeg hedder Simone Cleary. 912 01:35:13,142 --> 01:35:17,771 - Er du parat? - Jeg er nervøs. 913 01:35:17,855 --> 01:35:21,025 Jeg glemmer aldrig vores første møde. Min far sagde: 914 01:35:21,108 --> 01:35:25,279 "Donnie, dette er mr. Shriver, den bedste forfatter i verden." 915 01:35:25,362 --> 01:35:29,783 - Nogle år senere... - Det skal nok gå. 916 01:35:34,205 --> 01:35:35,873 Tak. 917 01:35:58,646 --> 01:36:00,731 Og jeg hedder... 918 01:36:02,316 --> 01:36:04,235 ...Shriver. 919 01:36:07,947 --> 01:36:14,495 "Vandpletten dukkede op på mit loft den regnvåde dag, da min kone forlod mig. 920 01:36:14,578 --> 01:36:17,831 Først var det blot en plet..." 921 01:36:43,857 --> 01:36:48,362 Tekst: Tage Poulsen www.firstlightmedia.com