1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 لندن - 1885 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,310 !تو تمام مدت داشتی بهم دروغ میگفتی 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,910 !داشتی ازم استفاده میکردی 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,750 !همونطوری که از بقیه استفاده کردی 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,670 چیزی که میخواستی رو بهت دادم - !نه - 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,950 این همونیه که میخواستی 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,070 !اینم از این 8 00:00:30,120 --> 00:00:32,070 ،وقتی که یه اژدها رو خلق میکنی 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,710 باید برای پی‌آمد هاش هم آماده باشی 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,880 ،من یه اژدها خلق نکردم من فقط یکی‌شون رو بیدار کردم 11 00:00:38,680 --> 00:00:39,990 !آه 12 00:00:49,080 --> 00:00:50,840 !همونجا وایسا 13 00:00:57,080 --> 00:00:59,220 !جلوتو نگاه کن 14 00:01:01,760 --> 00:01:05,440 !اون دختر رو تنها بذار 15 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 !اوی 16 00:01:14,480 --> 00:01:17,310 !هاید 17 00:01:20,311 --> 00:01:24,311 ارائه‌ای از تیم ترجمه ناين مووی 9movie.in 18 00:01:26,312 --> 00:01:33,312 تـرجمه از: حسين Hossein Hidden 19 00:01:59,311 --> 00:02:03,311 سیلان - 50 سال بعد 20 00:02:20,720 --> 00:02:23,310 !آخ 21 00:02:23,360 --> 00:02:26,230 اینم از این، درد نداشت، نه؟ 22 00:02:29,720 --> 00:02:31,320 سلام علیکم 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,350 نترس 24 00:02:34,400 --> 00:02:35,670 واقعاٌ چیز خاصی نیست 25 00:02:35,720 --> 00:02:38,870 ،باید به حرفای دکتر "جکیل" گوش کنی اونقدر قویت میکنه که میتونی 26 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 با تمام بیماری های کریه بجنگی 27 00:02:43,240 --> 00:02:46,670 نگران نباش، بهش نمیگم روز اول کاریت ـه 28 00:02:46,720 --> 00:02:48,470 اون میتونه جادو کنه 29 00:02:48,520 --> 00:02:50,260 این جادو نیست 30 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 پزشکی ـه 31 00:03:02,720 --> 00:03:05,190 خیلی از جادو قویتره 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,640 33 00:03:36,360 --> 00:03:37,630 34 00:03:41,200 --> 00:03:43,630 بگیرش 35 00:03:43,680 --> 00:03:46,280 !واو 36 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 !برید بیرون 37 00:04:49,040 --> 00:04:50,840 !بیرون !بیرون 38 00:05:19,320 --> 00:05:21,310 !رابرت 39 00:05:21,360 --> 00:05:23,190 !رابرت 40 00:05:44,680 --> 00:05:46,620 میبرمت خونه 41 00:05:47,560 --> 00:05:50,760 چه اتفاقی واسم افتاد؟ - چیزی نیست - 42 00:05:51,280 --> 00:05:53,280 بیا، قرص هات 43 00:05:56,200 --> 00:05:59,750 تاحالا انقد بد نشده بود - باید از اینجا دورت کنم - 44 00:05:59,800 --> 00:06:02,230 ما که نمیخوایم مردم کلی سوال ازمون بپرسن 45 00:06:02,280 --> 00:06:04,880 من خودم کلی سوال دارم، پدر 46 00:06:17,760 --> 00:06:20,710 رابرت جکیل، کسی که درکنار پدر خوانده‌اش دکتر ویشال نجاران 47 00:06:20,760 --> 00:06:22,550 درحال کار بود 48 00:06:22,600 --> 00:06:26,470 کامیونی به وزن 10تُن را با دستان خالی برای 49 00:06:26,520 --> 00:06:29,350 بیرون آوردنِ یک دختر وحشت زده بلند کرد 50 00:06:29,400 --> 00:06:30,470 نشونم بده 51 00:06:30,520 --> 00:06:32,910 اونا باید میذاشتنت روی صفحه اول 52 00:06:32,960 --> 00:06:37,110 یمونم توی شیفت بعدیت کلی ازت پیشنهاد ازدواج بشه 53 00:06:37,160 --> 00:06:40,150 من فقط کاری رو کردم که اگه هرکس دیگه‌ای هم بود میکرد - خیلی مسخره‌ست - 54 00:06:40,200 --> 00:06:42,790 مثه یه داستان ماجراجویی ارزون قیمت نوشتنش 55 00:06:42,840 --> 00:06:46,950 بازو های عضلانی‌اش همراه با تقلا های" "مافوق بشری‌اش می‌لرزیدند 56 00:06:47,000 --> 00:06:50,390 انقد اوقات تلخی نکن، بذار رابرت از توی مرکز توجه بودن لذت ببره 57 00:06:50,440 --> 00:06:53,720 ،"ببین، من یه قهرمان نیستم "اِما تمام چیزی که میخوام اینه که یه دکتر خوب باشم 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,030 و یک دکتر خوب هم هستی، رابرت 59 00:06:56,080 --> 00:06:59,550 البته بجز اینکه کلینیک توی روز اول کاریش روی سرش خراب شد 60 00:06:59,600 --> 00:07:03,200 بیا بریم "راوی"، وقتشه برسونمت مدرسه 61 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 ویشال؟ 62 00:07:12,600 --> 00:07:14,590 ...ما یه قولی دادیم 63 00:07:14,640 --> 00:07:17,270 که این پسر روی از دنیا 64 00:07:17,320 --> 00:07:19,660 و دنیا رو از این پسر دور نگه داریم 65 00:07:44,040 --> 00:07:47,150 !خدای بزرگ - همه‌چیز مرتبه؟ - 66 00:07:47,200 --> 00:07:50,870 ،این امروز صبح از طرف مطبوعات "کاتینگ اجنسی" چاپ شده هیلز" بخونش" 67 00:07:50,920 --> 00:07:54,790 "باران شدید برداشت چای را تهدید میکند" خب، حتماً بارون شدیدی ـه 68 00:07:54,840 --> 00:07:57,470 ،نه، زیرش رو میگم !اسمش رو ببین، هیلز 69 00:07:57,520 --> 00:07:59,520 ...دکتر رابرت جکیل 70 00:08:00,680 --> 00:08:03,470 !خدای بزرگ - منم دقیقاً همین رو گفتم، به همین شکل - 71 00:08:03,520 --> 00:08:06,550 ،کلمه بزرگ بعد از خدا و با یه علامت تعجب 72 00:08:06,600 --> 00:08:09,750 و من هیچوقت از علامت تعجب استفاده نمی‌کنم مگر در موارد ضروری 73 00:08:09,800 --> 00:08:12,630 کی فکرش رو میکرد بین این همه مکان اون توی شهر سیلان باشه؟ 74 00:08:12,680 --> 00:08:15,120 اینا رو تو یه نامه بنویس 75 00:08:16,080 --> 00:08:17,870 دکتر جیکل عزیز" 76 00:08:17,920 --> 00:08:20,070 من از طرف شرکت حقوقی ـه 77 00:08:20,120 --> 00:08:24,160 گابریل آترسون در لندن این نامه رو "به یک سری دلایل ضروری میفرستم 78 00:08:24,800 --> 00:08:28,070 !با پست سفارشی اومده - !پست سفارشی - 79 00:08:28,120 --> 00:08:30,550 و مخلص کلامش چیه؟ 80 00:08:30,600 --> 00:08:32,390 کلی اصطلاحات حقوقی بکار بُرده 81 00:08:32,440 --> 00:08:36,440 من درخواست که که برای تصفیه اماک" "خانواده‌تون به لندن سفر کنید 82 00:08:37,600 --> 00:08:39,910 کدوم املاک خانواده؟ 83 00:08:39,960 --> 00:08:42,430 اینجا یه بلیت هست - پست سفارشی - 84 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 آره، پست سفارشی 85 00:08:44,240 --> 00:08:47,180 !کلی پول بهتون میرسه، قربان - بله - 86 00:08:48,080 --> 00:08:49,600 اوه، شرمنده 87 00:08:54,080 --> 00:08:56,350 نامه رو نشونم بده، رابرت 88 00:09:00,880 --> 00:09:03,470 این عادلانه نیست که تو داری میری به یه ماجراجویی 89 00:09:03,520 --> 00:09:06,470 و من رو اینجا ول میکنی، اینجا بدون تو خیلی کسل کننده میشه 90 00:09:06,520 --> 00:09:10,430 قبل از اینکه حتی بفهمی برمیگردم - واسم سوغاتی بیار - 91 00:09:10,480 --> 00:09:13,480 چی میخوای؟ - یک کلاه پلیس - 92 00:09:13,680 --> 00:09:15,230 من توی مدرسه مشهورم، میدونی 93 00:09:15,280 --> 00:09:18,230 برادر مرد قدرتمند راملوکانا 94 00:09:18,280 --> 00:09:20,750 همه دارن در مورد تو صحبت میکنن 95 00:09:22,400 --> 00:09:24,940 راوی، باید با رابرت صحبت کنم 96 00:09:25,440 --> 00:09:27,040 باشه، تاتا 97 00:09:29,760 --> 00:09:32,760 ،اون کلاه رابرت !باید بدزدیش 98 00:09:36,840 --> 00:09:38,790 من دوزِ دارو هات رو افزایش دادم 99 00:09:38,840 --> 00:09:42,190 اونا واسه هشت هفته کافی هستن - اینا بیشتر از حد کافی ـه - 100 00:09:42,240 --> 00:09:45,070 قصد ندارم بیشتر از مقداری که لازمه توی لندن بمونم 101 00:09:45,120 --> 00:09:47,120 ...رابرت 102 00:09:49,160 --> 00:09:52,560 ،یه کُت لازمت میشه انگلیس سرده 103 00:09:58,240 --> 00:10:00,440 میخوام اصلاً نرم 104 00:10:00,920 --> 00:10:04,670 ...تو همیشه بهم میگفتی هیچی در مورد خانواده واقعیم نمیدونی 105 00:10:04,720 --> 00:10:06,830 من با همین خوش بودم 106 00:10:06,880 --> 00:10:09,220 هیچوقت کنجکاو نبودی؟ 107 00:10:11,040 --> 00:10:13,000 من رو میترسونه 108 00:10:17,000 --> 00:10:19,470 چرا وقتی بچه بودم من رو ول کردن؟ 109 00:10:20,240 --> 00:10:23,760 بخاطر... چیزیه که توی وجود منه؟ 110 00:10:30,520 --> 00:10:32,360 امتحانش کن 111 00:10:39,600 --> 00:10:41,280 اندازم ـه 112 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 این مال کی بوده؟ - یه دوست - 113 00:11:01,240 --> 00:11:04,740 تا شهر کلمبو همراهت میام - باشه - 114 00:11:05,920 --> 00:11:09,350 !ببین! دکتر جیکل اینجاست !اون یه ناجی ـه 115 00:11:09,400 --> 00:11:11,400 !دکتر جکیل !دکتر جکیل 116 00:11:19,920 --> 00:11:22,310 من نمیرم، هیچ خیری نمیتونه توش باشه 117 00:11:22,360 --> 00:11:26,460 رابرت، پدرت میخواد یه چیزی بهت بگه 118 00:11:29,320 --> 00:11:31,310 ...اون کت 119 00:11:31,360 --> 00:11:33,710 لطفاً لطفاً 120 00:11:33,760 --> 00:11:35,870 ،برید پی کارتون، برید ولش کنید 121 00:11:35,920 --> 00:11:39,870 یاکشیا! - چی؟ - !تو نفرین شدی - 122 00:11:39,920 --> 00:11:42,470 !ولم کن - !یاکشیا! پاکشیا! من تو رو میشناسم - 123 00:11:42,520 --> 00:11:45,510 !ولش کن - قطار داره بدون تو حرکت میکنه - 124 00:11:45,560 --> 00:11:47,560 به پسرت بگو، ویشال 125 00:11:49,040 --> 00:11:52,190 ما باهات کاملاً صادق نبودیم 126 00:11:52,240 --> 00:11:54,840 اون کت ماله پدرته 127 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 منظورت چیه؟ 128 00:11:59,680 --> 00:12:02,020 !تو گفتی اون رو نمیشناسی 129 00:12:03,480 --> 00:12:06,480 !یه گل بخر !نفرین رو از بین میبره 130 00:12:07,600 --> 00:12:10,590 ،رابرت، داری آشفته میشی باید یکی از قرض هات رو بخوری 131 00:12:10,640 --> 00:12:12,910 !این جوابت به همه‌چیز ـه !یه قرض بخور 132 00:12:12,960 --> 00:12:14,870 !تو بهتر از اون زن گل فروش نیستی 133 00:12:14,920 --> 00:12:18,230 میخواستم بهت بگم، پسرم - اما من پسرت نیستم، درسته؟ - 134 00:12:18,280 --> 00:12:21,310 پدرت از ما قول گرفت که هرگز هیچی درمورش بهت نگیم 135 00:12:21,360 --> 00:12:24,550 !تو همیشه میدونستی من کی هستم - قطار، رابرت - 136 00:12:24,600 --> 00:12:26,350 توی راه صحبت میکنیم، اینجا نه 137 00:12:26,400 --> 00:12:30,100 تو بهم دروغ گفتی! چرا باید بخوام باهام بیای؟ 138 00:12:31,760 --> 00:12:34,830 !پسرم! خواهش میکنم - !تو... پدرم نیستی - 139 00:12:36,920 --> 00:12:40,870 !شاید این مرد توی لندن بتونه حقیقت رو بهم بگه !همون کاری که تو باید میکردی 140 00:12:40,920 --> 00:12:44,720 !رابرت 141 00:13:21,880 --> 00:13:28,190 اون... داره... میاد 142 00:13:28,240 --> 00:13:31,800 اون قدرتمندت 143 00:13:33,160 --> 00:13:37,680 شما جلوی اون.. درمانده میشید 144 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 اون بیدار شده 145 00:13:42,840 --> 00:13:46,350 و تبدیل به مرگ خواهد شد 146 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 ...وایسا 147 00:13:51,760 --> 00:13:55,030 اون یک آدمه که یک آدم دیگه توش زندگی میکنه 148 00:13:55,080 --> 00:13:57,830 غیرقابل توقفه 149 00:13:57,880 --> 00:14:03,830 خدایان پیر داره از خواب بیدار میشه 150 00:14:03,880 --> 00:14:06,160 نگران نباش، ما آماده هستیم 151 00:14:45,040 --> 00:14:47,270 خب؟ 152 00:14:47,320 --> 00:14:51,310 ،حق با شما بود آقای بولسرود یک اخطار دهنده 153 00:14:51,360 --> 00:14:54,750 خدای من، سالها بود یکی از اونا رو ندیده بودم 154 00:14:54,800 --> 00:14:58,670 ،درمورد یکی که داره میاد صحبت میکرد یه آدم قدرتمند 155 00:14:58,720 --> 00:15:02,350 پس ما باید آماده باشیم، تمام مامور هامون رو توی حالت آماده باش قرار بدید 156 00:15:02,400 --> 00:15:03,710 حتی اگه میتونید افراد بیشتری وارد کنید 157 00:15:03,760 --> 00:15:07,670 به چیزی که اون گفت باور دارید، قربان؟ به حرف های اون چیز عجیب، هیولایی مثل اون؟ 158 00:15:07,720 --> 00:15:10,510 ،اخطار دهنده ها ممکنه عجیب و هیولا باشن هانیگان 159 00:15:10,560 --> 00:15:13,910 اونا ممکنه یه آشوب رو یا مرگ و گسترش بدن و افکارت رو زیر و رو کنن 160 00:15:13,960 --> 00:15:15,470 اما هرگز دروغ نمیگن 161 00:15:15,520 --> 00:15:19,470 ،چه اتفاق بزرگ داره میوفته و ما باید آماده باشیم 162 00:15:19,520 --> 00:15:21,240 اما چه اتفاقی قربان؟ 163 00:15:24,120 --> 00:15:26,390 اسمش رابرت جیکل ـه 164 00:15:47,100 --> 00:15:50,500 اما و تاتا عزیزم، میشه من رو ببخشید؟ 165 00:15:51,380 --> 00:15:53,450 وقتی که رفتم مثل یک بچه لوس رفتار کردم 166 00:15:53,500 --> 00:15:56,040 و به چیز دیگه‌ای فکر نکردم 167 00:15:56,380 --> 00:15:59,770 حرف های بدِ زیادی زدم که از هیچکدوم منظوری نداشتم 168 00:15:59,820 --> 00:16:03,490 فقط واسه اینه که بخاطر این سفر به انگلیس و این فکر که ممکنه پدرم واقعیم رو پیدا کنم 169 00:16:03,540 --> 00:16:07,220 گیج و مغشوشم کرده 170 00:16:09,220 --> 00:16:11,500 اون کیه؟ من کیم؟ 171 00:16:12,620 --> 00:16:14,690 دیگه نمیدونم 172 00:16:33,260 --> 00:16:37,330 اینجا باید یکی دنبالم باشه، اونا گفتن واسم یه ماشین میفرستن 173 00:16:37,380 --> 00:16:39,890 متاسفم - تقصیر من بود - 174 00:16:39,940 --> 00:16:42,210 حواسم پرت بود 175 00:16:42,740 --> 00:16:45,610 مادرم رو گم کردم، اون گیج شده 176 00:16:46,380 --> 00:16:47,730 خیلی احمق به نظر میرسم 177 00:16:47,780 --> 00:16:51,380 که از سیلان با تمام جواهراتش رو آودمش و حالا گمش کردم 178 00:16:52,580 --> 00:16:55,380 یه لحظه چشم ازش برداشتم فقط 179 00:17:06,580 --> 00:17:08,210 همینجا منتظرم بمون 180 00:17:08,260 --> 00:17:12,380 خانم؟ خانم؟ ..خانم 181 00:17:23,180 --> 00:17:25,060 !هی !هی 182 00:17:26,700 --> 00:17:28,180 !هی 183 00:17:32,500 --> 00:17:34,300 تنهاش بذارید 184 00:17:35,660 --> 00:17:37,370 این موضوع به تو ربطی نداره، رفیق 185 00:17:37,420 --> 00:17:39,620 این بازیه پسر بزرگ هاست 186 00:17:41,100 --> 00:17:44,900 ولی خب میتونیم یکم باهات خوش بگذرونیم، نه؟ 187 00:17:50,860 --> 00:17:52,700 !نه 188 00:17:55,260 --> 00:17:57,530 فکر کردی خیلی گولاخی، نه؟ 189 00:17:58,140 --> 00:18:00,380 !خواهش میکنم !ولم کنید 190 00:18:24,540 --> 00:18:26,970 ...ببین یه لحظه صبر کن 191 00:19:08,980 --> 00:19:10,850 ...من من متاسفم 192 00:19:11,540 --> 00:19:14,490 یه لحظه از خودم غافل شدم، شما خوبید؟ 193 00:19:14,540 --> 00:19:17,860 من... بله خوبم 194 00:19:18,940 --> 00:19:21,140 بفرمایید بفرمایید 195 00:19:21,860 --> 00:19:24,620 متاسفم، بفرمایید 196 00:19:28,220 --> 00:19:30,290 باید مادرم رو پیدا کنم 197 00:19:33,060 --> 00:19:34,800 !هی! هی !صبر کنید 198 00:19:36,540 --> 00:19:37,810 !صبر کنید 199 00:19:41,420 --> 00:19:43,850 آقای جیکل؟ - ببخشید؟ بله؟ - 200 00:19:43,900 --> 00:19:46,410 ،من هیلاری برنستپل هستم، هیل صدام کنید آخه همه همینطوری صدام میکنن 201 00:19:46,460 --> 00:19:49,690 ،بجز پدرم، بهم میگه لری مثه یه شوخی کوچولو 202 00:19:49,740 --> 00:19:52,940 ،آقای آترسون من رو فرستاده دنبالتون از این طرف 203 00:19:59,300 --> 00:20:01,640 اینم از این - ممنونم - 204 00:20:06,220 --> 00:20:08,290 رابرت؟ مکس آترسون هستم 205 00:20:08,340 --> 00:20:09,410 به لندن خوش اومدی 206 00:20:09,460 --> 00:20:12,860 وسایلتون رو واستون میبرم به هتل‌تون 207 00:20:15,060 --> 00:20:18,370 ،امیدوارم تند رانندگی نکرده باشه پشت فرمون کلاً روانی میشه 208 00:20:18,420 --> 00:20:20,770 سعی میکنم سریع کاراتون رو انجام بدم 209 00:20:20,820 --> 00:20:23,330 مطمئنم میخواید همه‌چیز خیلی سریع تموم بشه 210 00:20:23,380 --> 00:20:25,890 چقدر در مورد خانواده واقعی‌‌‌‌تون میدونی، رابرت؟ 211 00:20:25,940 --> 00:20:28,890 هیچی، همیشه به من گفتن من توی یه بیمارستان رها شده بودم 212 00:20:28,940 --> 00:20:31,410 و توسط پدرخانده‌ام دکتر نجاران پیدا شدم 213 00:20:33,980 --> 00:20:36,170 پدرم، گابریل آترسون 214 00:20:36,220 --> 00:20:39,810 اون به تازگی فوت کرده و من سعی کردم کارای اون رو انجام بدم 215 00:20:39,860 --> 00:20:41,890 اوه، متاسفم - ممنون - 216 00:20:41,940 --> 00:20:43,410 ،اما اون یه نقاشی خیلی قدیمی ـه 217 00:20:43,460 --> 00:20:46,170 ،اون توی 90 سالگیش بود تا آخرین لحظه هم داشتم کار میکردم 218 00:20:46,220 --> 00:20:49,420 ،که همین هم کُشتش، منم میترسم همینطوری بشم توسط سکته قلبی 219 00:20:50,300 --> 00:20:53,730 جنازه‌اش رو سه قدم اونطرف تر از جایی که تو نشستی پیدا کردم 220 00:20:53,780 --> 00:20:56,370 ،اون داشت مدارک ها رو توی اون اجاق میسوزوند 221 00:20:56,420 --> 00:20:58,690 سعی داشت پرونده های موکل های قدیمی رو بسوزونه 222 00:20:58,740 --> 00:21:01,480 قبل اینکه بتونه کارش رو تموم کنه، فوت کرد 223 00:21:04,540 --> 00:21:06,050 دکتر جیکل؟ 224 00:21:06,100 --> 00:21:07,610 مطمئناً من که نیستم؟ 225 00:21:07,660 --> 00:21:09,850 نه، هنری جیکل، مدت ها پیش فوت کرده 226 00:21:09,900 --> 00:21:13,130 پدر من بهترین دوست و وکیل ایشون بود 227 00:21:13,180 --> 00:21:16,250 خوشبختانه من دارم تلاش میکنم که یه خونه واسه اونا پیدا کنم 228 00:21:16,300 --> 00:21:19,370 شما فکر میکنید من بطریقی به اون ربط دارم؟ - بطریقی - 229 00:21:19,420 --> 00:21:22,490 مدارک ناقص و نامعلوم هستند 230 00:21:22,540 --> 00:21:23,890 اما چیزی که میدونم رو بهتون میگم 231 00:21:23,940 --> 00:21:26,530 ،در دوره‌ای که این نقاشی کشیده شد 232 00:21:26,580 --> 00:21:30,020 دکتر جیکل به پدر من مراجعه کرد و ازش خواست که وصیت نامه‌اش رو تغییر بده 233 00:21:32,020 --> 00:21:35,610 ادوارد هاید؟ میخوای همه‌چیز رو برای اروارد هاید بذاری؟ 234 00:21:35,660 --> 00:21:40,570 همه‌چیز رو، من زن و بچه ندارم - این دیوانگی ـه، هنری - 235 00:21:40,620 --> 00:21:42,770 ...هاید معروفه به - به چی؟ - 236 00:21:42,820 --> 00:21:44,890 ...به خشونت و عیاشی و 237 00:21:44,940 --> 00:21:48,090 این به تو ربط نداره، گابریل 238 00:21:48,140 --> 00:21:51,540 من تصمیم رو گرفتم - !با وجود اینکه هاید یه هیولاست - 239 00:21:55,060 --> 00:21:58,650 مدت کوتاهی بعد از اون، هاید یک سیاستمدار به اسم آقای "دنورس کارو" رو به قتل رسوند 240 00:21:58,700 --> 00:22:01,530 و بعد کاملاً از روی زمین ناپدید شد 241 00:22:01,580 --> 00:22:05,250 چیزی که اوضاع رو بدتر کرد این بود که دکتر جیکل خیلی سریع خودکشی کرد 242 00:22:05,300 --> 00:22:07,890 پس کسی نبود که املاک بهش برسه؟ 243 00:22:07,940 --> 00:22:11,930 نه رسماً، نه، اما خوشبختانه دکتر جیکل 244 00:22:11,980 --> 00:22:15,170 یک پسر نامشروع به اسم لوئیس داشت 245 00:22:15,220 --> 00:22:18,700 خب، اون هنوز زنده‌ست؟ - بهترین حدس من اینه که برای جلوگیری از آبروریزی - 246 00:22:20,100 --> 00:22:22,930 پسره به یک جای دیگه فرستاده شده و یه راز مونده 247 00:22:22,980 --> 00:22:24,890 با یه اسم دیگه - چه اسمی؟ - 248 00:22:24,940 --> 00:22:28,450 تنها چیزی که تونستم از کسی که ممکنه ..اون باشه این بود 249 00:22:28,500 --> 00:22:30,730 از جنگ 250 00:22:30,780 --> 00:22:35,650 ناخدا لوئیس هاید، کسی که شجاعت بزرگ و ... قدرت فوق العاده ای از خود" 251 00:22:35,700 --> 00:22:38,010 دستگیریه یک گروه مسلح ترکی نشان داد 252 00:22:38,060 --> 00:22:40,090 به شدت در درگیری مجروح شد 253 00:22:40,140 --> 00:22:45,340 زندگی اون در میدان جنگ نجات داده شد توسط یکی ...از دکتر های نیروی اعزامی هند به اسم، دکنر 254 00:22:48,420 --> 00:22:50,490 "دکتر ویشال نجاران 255 00:22:53,300 --> 00:22:55,610 رابرت حتماً تاحالا رسیده اونجا 256 00:22:55,660 --> 00:22:58,130 تاوقتی که کارت پستالش از انگلستان نیاد و 257 00:22:58,180 --> 00:23:01,620 نفهمم که سالمه نمیخوابم - هیچ اتفاق بدی قرار نیست بیوفته - 258 00:23:18,500 --> 00:23:20,730 پدر خوانده ی تو کسی به اسم لوئیس هاید رو میشناخته 259 00:23:20,780 --> 00:23:22,690 و تمام چیزی که درموردش میدونی همیشه؟ 260 00:23:22,740 --> 00:23:24,610 درحالی که توی یه بیمارستان نظامی درمان میشده 261 00:23:24,660 --> 00:23:27,930 لوئیس هاید یک افسر انگلیسی رو با اسلحه میکشه و فرار میکنه 262 00:23:27,980 --> 00:23:31,940 درست مثل ادوارد هاید، از تاریخ پاک میشه 263 00:23:34,420 --> 00:23:37,530 من بهتون دروغ گفتم، آقای آترسون - لطفاً مکس صدام کن - 264 00:23:37,580 --> 00:23:39,580 مکس 265 00:23:40,260 --> 00:23:42,930 گفتم که چیزی از خانواده واقعیم نمیدونم 266 00:23:42,980 --> 00:23:47,650 اما... درواقع این کت ماله پدرم ـه 267 00:23:47,700 --> 00:23:50,530 ل‌-ه، لوئیس هاید 268 00:23:50,580 --> 00:23:53,930 ...خب، این واسه دادگاه کافی نیست - منم نمیخوام بدرد اونجا بخوره - 269 00:23:53,980 --> 00:23:55,730 با این هیچکار نمیخوام بکنم 270 00:23:55,780 --> 00:23:58,530 ما داریم درمورد یه خونه و کلی پول صحبت میکنیم 271 00:23:58,580 --> 00:24:02,410 این مایه ننگه، مکس - فکر نمیکنی الان داری یکم ملودرام رفتار میکنی؟ - 272 00:24:02,460 --> 00:24:05,170 من؟ هنری جکیل خودش رو کُشته 273 00:24:05,220 --> 00:24:07,090 دوستش یه سیاستمدار رو به قتل رسونده 274 00:24:07,140 --> 00:24:10,170 ..پسرش یه افسر رو توی ترکیه کُشته، و من 275 00:24:10,220 --> 00:24:13,050 تو چی؟ - هیچی - 276 00:24:13,100 --> 00:24:15,650 خوبه، یه لحظه فکر کردم میخوای بهم بگی 277 00:24:15,700 --> 00:24:18,850 !توام یه قاتلی !پسر خوبی بنظر میای 278 00:24:18,900 --> 00:24:20,970 !ای کاش پدرت همه‌چیز رو میسوزوند 279 00:24:21,020 --> 00:24:24,730 کاش هنوزم توی سیلان بودم و هیچی در این مورد نمیدونستم 280 00:24:24,780 --> 00:24:27,010 ،دکتر نجاران پدرِ منه ،گوریندر هم مادر منه 281 00:24:27,060 --> 00:24:29,330 و تموم شد و رفت 282 00:24:33,340 --> 00:24:37,640 راوی، میری ببینی اون دختره کجا رفته؟ - باشه تاتا - 283 00:24:37,980 --> 00:24:40,580 کلی مکان دیدنی اونجاست 284 00:24:56,540 --> 00:25:00,850 عصرخوش، متاسفم که اینطوری سرزده اومدم 285 00:25:00,900 --> 00:25:04,530 ،راستش رو بخوای، اصلاً متاسف نیستم توی شغل من خیلی دووم نمیاری اگه 286 00:25:04,580 --> 00:25:08,410 بخوای به هر خونه که بری متاسف باشی، نه؟ 287 00:25:08,460 --> 00:25:11,290 اسم من کاپیتان دانس ـه و من اومدم اینجا که یه سری سوال بپرسم 288 00:25:11,340 --> 00:25:14,290 متوجه نمیشم، سوال؟ شما همراه ارتش بریتانیا هستید؟ 289 00:25:14,340 --> 00:25:16,880 ،اگه با ارتش بریتانیا باشم 290 00:25:18,580 --> 00:25:20,580 میتونم اینکار رو بکنم؟ 291 00:25:23,540 --> 00:25:25,060 یا این؟ 292 00:25:25,820 --> 00:25:28,130 یا این؟ 293 00:25:28,180 --> 00:25:30,930 تو دییونه‌ای؟ - احتمالاً، آره - 294 00:25:30,980 --> 00:25:32,900 صحیح، بریم سراغ سوالا 295 00:25:35,780 --> 00:25:37,890 رابرت جیکل کجاست؟ 296 00:25:37,940 --> 00:25:39,370 اون اینجا نیست 297 00:25:39,420 --> 00:25:43,170 آره میدونم، واگرنه که سوال نمیکردم، نه؟ 298 00:25:43,220 --> 00:25:45,970 خب، اون کجاست؟ 299 00:25:46,020 --> 00:25:49,770 قبل اینکه چیزی درموردش بهت بگم میمیرم 300 00:25:49,820 --> 00:25:51,970 اوه 301 00:25:52,020 --> 00:25:55,520 همسرت چی؟ با مُردن اون هم مشکلی نداری؟ 302 00:25:56,180 --> 00:25:58,250 واقعاً شکلیک کردن به اونم واسم کاری نداره 303 00:25:58,300 --> 00:26:01,170 خیلی دیر کردید، اون رفته 304 00:26:04,060 --> 00:26:07,650 ،خونه‌تون داره آتیش میگیره بچه‌تون پرواز کرده 305 00:26:07,700 --> 00:26:11,900 ،بهم بگو کجا پیداش کنم و منم تنهاتون میذارم 306 00:26:12,780 --> 00:26:14,060 !نه 307 00:26:22,900 --> 00:26:26,210 کلمبو، سوئز 308 00:26:26,260 --> 00:26:28,770 ناپل 309 00:26:28,820 --> 00:26:30,050 جبل الطارق 310 00:26:30,100 --> 00:26:32,970 خب، لازم نیست شرلوک هلمز باشی تا 311 00:26:33,020 --> 00:26:36,420 بفهمی جواهر کوچولوتون داره کجا میره 312 00:26:39,500 --> 00:26:42,540 این صدای لندن است 313 00:27:27,080 --> 00:27:28,550 ...دیروز 314 00:27:28,600 --> 00:27:32,040 توی لنگرگاه، این رو انداختید 315 00:27:33,440 --> 00:27:37,140 ،باید قبل از این میآوردمش اما کار داشتم 316 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 ممنون 317 00:27:41,400 --> 00:27:43,670 خواهش میکنم، تشریف نمیارید داخل؟ 318 00:27:47,720 --> 00:27:50,750 امیدوارم مشکلی نداشته باشید، باید توش رو برای پیدا کردن آدرستون نگاه میکردم 319 00:27:50,800 --> 00:27:53,270 شانس آوردم هفت تیرم رو نذاشته بودم توش 320 00:27:53,320 --> 00:27:55,270 یا الماس های که دزدیده بودم 321 00:27:55,320 --> 00:27:57,990 بله - شوخی کردم - 322 00:27:58,040 --> 00:28:00,180 بله، البته 323 00:28:00,720 --> 00:28:02,910 به هر حال من رابرت جیکل هستم 324 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 لیلی کلارک، اما خب شما اسمم رو میدونی 325 00:28:08,880 --> 00:28:10,820 بله - از این طرف - 326 00:28:14,400 --> 00:28:17,430 من... امیدوارم مادرتون رو پیدا کرده باشید؟ 327 00:28:17,480 --> 00:28:21,760 توی دفتر داشت چای میخورد 328 00:28:22,680 --> 00:28:25,710 متاسفم، خودشه، میشه صبر کنید؟ 329 00:28:25,760 --> 00:28:27,430 ...خب، من باید - اصرار میکنم - 330 00:28:27,480 --> 00:28:29,920 اینجا رو مثل خونه خودتون بدونید 331 00:28:33,360 --> 00:28:35,360 و درآخر هم اونجا 332 00:28:37,920 --> 00:28:39,640 ممنونم 333 00:28:41,440 --> 00:28:44,590 خب، به هیئت مدیره خوش آمدید، شما الان رسماً یک مرد نامرئی هستید 334 00:28:44,640 --> 00:28:48,240 بهم خبر میدید، درسته؟ - بله، آقای بلستورد - 335 00:28:49,880 --> 00:28:52,470 مدارک اون درواقع فقط یه سری تشریفات هستن 336 00:28:52,520 --> 00:28:55,030 برانیگان این کاغذبازی هارو دوست داره - بله - 337 00:28:55,080 --> 00:28:58,880 بله، من قبلاً قانون اسرار رسمی رو توی اولین روز کاریم توی "ام ای سیکس" امضا کردم [سازمان جاسوسی بریتانیا] 338 00:29:00,840 --> 00:29:04,670 آقای ساکلر، فرق بین ما و سازمان اینه که 339 00:29:04,720 --> 00:29:07,550 مردم از وجود ام ای سیکس باخبر هستن 340 00:29:07,600 --> 00:29:10,590 این سازمان واقعاً یه سرویس مخفی ـه 341 00:29:10,640 --> 00:29:13,710 به هیچکس نمیتونید بگید کارتون چیه - اوه نگران نباشید، آقای بلسترود - 342 00:29:13,760 --> 00:29:16,190 این برای من یه پیشرفت ـه 343 00:29:16,240 --> 00:29:19,630 همینطور که شاعر میگه: " جای راز تو توی قبل من امنه 344 00:29:19,680 --> 00:29:22,800 "و قبل من ماله توئه... عزیزم 345 00:29:24,160 --> 00:29:26,630 شما شعر دوست دارید آقای ساکلر؟ 346 00:29:26,680 --> 00:29:29,280 خب، منم یه کم شعر واسه تو دارم 347 00:29:32,960 --> 00:29:35,110 رازی که اینجا فهمیدی" 348 00:29:35,160 --> 00:29:37,070 توی مغزت قفل میشه 349 00:29:37,120 --> 00:29:38,990 یه کلمه ازش بیرون از این اتفاق بگو 350 00:29:39,040 --> 00:29:41,640 "!اونوقت بنگ بنگ بنگ، میمیری 351 00:29:47,760 --> 00:29:50,350 شرمنده بابت اون، مادرم میخواست بره بخوابه 352 00:29:50,400 --> 00:29:54,310 برگشتن به انگلیس یکم گیجش کرده 353 00:29:54,360 --> 00:29:58,790 خب، من باید برم - نه، بمون! چای دم میکنم - 354 00:29:58,840 --> 00:30:01,230 گذشته از اینا، تو زندگیم رو نجات دادی 355 00:30:01,280 --> 00:30:04,080 ...بازم اینکار بهم اجازه نمیده که 356 00:30:05,760 --> 00:30:08,590 اون کاری که.. دیروز کردم رو بکنم 357 00:30:08,640 --> 00:30:11,350 میترسیدم همون جلوی در بزنی توی گوشم 358 00:30:11,400 --> 00:30:15,230 چهره خوبی داری - پس میتونی من رو ببخشی؟ - 359 00:30:15,280 --> 00:30:18,190 تو خیلی... خشک و رسمی هستی، نه؟ 360 00:30:18,240 --> 00:30:21,150 تمام زندگیت رو توی سیلان بودی؟ - بله - 361 00:30:21,200 --> 00:30:25,560 ،خب، اینجا لندنه، رابرت ما اینجا مسائل رو جور دیگه‌ای انجام میدیم 362 00:30:26,720 --> 00:30:31,430 من فقط نمیخوام تو فکر کنی من راه میوفتم تو خیابون و تمام غریبه هارو میبوسم 363 00:30:31,480 --> 00:30:33,680 ،بیشتر غیرمنتظره بود 364 00:30:34,840 --> 00:30:38,240 اما اصلاً ناخوش‌آیند نبود 365 00:30:42,560 --> 00:30:45,190 رابرت؟ میخوای به یه دکتر زنگ بزنم؟ 366 00:30:45,240 --> 00:30:47,270 نه، نه، نه، مشکلی نیست 367 00:30:47,320 --> 00:30:50,590 این... این یه وضعیت که مادر زادی ـه 368 00:30:50,640 --> 00:30:53,070 بازم قرص داری؟ - آره، توی هتل - 369 00:30:53,120 --> 00:30:55,950 واقعاً مشکلی نیست، مگر ...اینکه تحت استرس باشم 370 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 استرس؟ 371 00:30:59,320 --> 00:31:02,120 من فقط بهت پیشنهاد یه فنجون چای دادم 372 00:32:05,120 --> 00:32:09,990 "همونطور که میدونید آقای ساکلر، "ام ای فایو با امنیت داخلی سر و کار داره 373 00:32:10,040 --> 00:32:12,830 ام آی سیکس با بیگانه ها 374 00:32:12,880 --> 00:32:16,510 ..."این سازمان، "ام ای او ...با اطلاعات نظامی دیگه‌ای 375 00:32:16,560 --> 00:32:20,830 با تهدید های ماوراء طبیعی سر و کار داره - متوجه نمیشم - 376 00:32:20,880 --> 00:32:24,190 شبح ها، غول ها، و اینطوری چیزا 377 00:32:24,240 --> 00:32:28,230 ...زامبی ها، خوش آشام ها، گرگینه ها - !هیولاها، آقای ساکلر - 378 00:32:28,280 --> 00:32:29,630 ما با هیولاها سر و کار داریم 379 00:32:29,680 --> 00:32:33,120 کار ما اینه که مطمئن بشیم کابوس های هیچکس تبدیل به واقعیت نمیشه 380 00:32:40,360 --> 00:32:43,550 چی، نمیتونید جدی باشید؟ منظورم اینه، هیولاها وجود ندارن 381 00:32:43,600 --> 00:32:48,160 این فقط واسه اینه که این سالها این سازمان خیلی موثر بوده 382 00:32:54,040 --> 00:32:55,670 من پول نمیخوام 383 00:32:55,720 --> 00:32:58,950 ،من مستقیم میرم به دفتر آترسون بهش میگم که دارم میرم خونه 384 00:32:59,000 --> 00:33:02,030 داری از چی فرار میکنی؟ - من فرار نمیکنم - 385 00:33:02,080 --> 00:33:05,280 نمیکنی؟ - !من دارم میرم خونه، لیلی - 386 00:33:06,400 --> 00:33:09,990 من سیلان رو بعد یه دعوای احمقانه با خانواده‌ام ترک کردم 387 00:33:10,040 --> 00:33:11,670 تنها چیزی که میخوام اینه که همه‌چیز رو مرتب کنم 388 00:33:11,720 --> 00:33:13,670 قطعاً تو سریع نمیری، نه؟ 389 00:33:13,720 --> 00:33:17,120 تنها افسوسی که میخورم اینه که تورو کامل نمیشناسم 390 00:33:40,680 --> 00:33:43,990 ،دوباره مادرم ـه من... متاسفم 391 00:33:44,040 --> 00:33:47,240 برمیگردم - البته، البته - 392 00:33:55,400 --> 00:33:57,720 !زنیکه پیره احمق 393 00:34:38,960 --> 00:34:42,310 دکتر جیکل؟ دکتر جیکل؟ عذر میخوام قربان 394 00:34:42,360 --> 00:34:43,750 دکتر جکیل؟ - چیه؟ - 395 00:34:43,800 --> 00:34:46,030 تلگرام دارید، قربان - نمیخوام کسی مزاحمم بشه - 396 00:34:46,080 --> 00:34:48,820 فوری ـه، مثه اینکه از سیلان ـه 397 00:35:09,160 --> 00:35:10,440 ...نه 398 00:35:20,320 --> 00:35:22,200 !آه 399 00:36:57,020 --> 00:36:59,130 خیلی خب، آقای وکس 400 00:36:59,180 --> 00:37:02,740 ،قرص هارو آنالیز کنید، آقای برانیگان چیزی که لازم داریم رو ازشون استخراج کنید 401 00:37:02,980 --> 00:37:05,570 میشه بپرسم چرا رابرت جیکل انقد مهمه؟ 402 00:37:05,620 --> 00:37:09,420 چون اون یه هیولاست، و کار ما هم با هیولاهاست 403 00:37:11,180 --> 00:37:15,770 ،نمیتونم باور کنم، اما حس میکنم این یجور شوخی ـه ماهرانه‌ست که برای سرکار گذاشتن آدم های تازه وارده 404 00:37:15,820 --> 00:37:20,330 بله آقای ساکلر، وقتی بهتون گفتم ما از شر همه هیولا ها خلاص میشیم 405 00:37:20,380 --> 00:37:22,610 کاملا باهاتون صادق نبودم 406 00:37:22,660 --> 00:37:24,860 بعضی از اونا واسه ما کار میکنن 407 00:38:04,260 --> 00:38:06,850 این تازه از سیلان رسیده، قربان 408 00:38:06,900 --> 00:38:10,050 بنظر میرسه خانواده جیکل توی یه آتس سوزی کشته شدن 409 00:38:10,100 --> 00:38:13,250 و مدرکی هست که میگه یکی از جنازه ها تیر خورده بوده 410 00:38:13,300 --> 00:38:17,050 تنبرا اولین حرکتش رو انجام داد - تنبرا چیه؟ - دشمن، ساکلر - 411 00:38:17,100 --> 00:38:20,210 فکر میکنید الان دستامون باید از ترس بلرزه 412 00:38:20,260 --> 00:38:23,770 و مبل هارو گاز بگیریم، قربان؟ - بریتانیا اینطوری عمل نمیکنه، آقای برانیگان - 413 00:38:23,820 --> 00:38:27,170 ما با آرامش و بی سر و صدا میریم سراغ کار خودمون 414 00:38:27,220 --> 00:38:30,180 و برای یه مبارزه خونین آماده میشیم 415 00:38:31,420 --> 00:38:34,330 این حرف ر و به نوه‌تون میزنید، آقای ساکلر 416 00:38:34,380 --> 00:38:37,380 بجز اینکه اگر اینکار رو بکنید مجبورم بکشم‌تون 417 00:38:41,980 --> 00:38:44,490 این مسئله رو حل میکنم 418 00:38:47,380 --> 00:38:49,410 دکتر جیکل؟ 419 00:38:49,460 --> 00:38:52,130 دکتر جیکل، همه‌چیز مرتبه؟ 420 00:38:53,580 --> 00:38:55,850 اونجا چه خبره؟ 421 00:38:58,180 --> 00:39:01,060 ...صحیح، برو توی پذیرش، میخوام 422 00:39:17,340 --> 00:39:18,860 ...هم 423 00:39:29,100 --> 00:39:31,700 بلد نیستی بخونی؟ - ...دکتر جیکل - 424 00:40:02,860 --> 00:40:04,540 ...هم 425 00:40:09,260 --> 00:40:12,810 !یالا! بالا !از قدرتت استفاده کن 426 00:40:12,860 --> 00:40:14,730 !یالا !فشار بده 427 00:40:22,540 --> 00:40:24,610 !بدردنخور 428 00:40:26,140 --> 00:40:28,650 بیا - چیزی میخواید؟ - 429 00:40:28,700 --> 00:40:30,700 جوابش، تو چیزی داری؟ 430 00:40:31,100 --> 00:40:33,290 نه، فکر نمیکنم 431 00:40:33,340 --> 00:40:36,540 هیچکدوم از شما بدبخت بیچاره ها میتونه بهم بگه چه خبره؟ 432 00:40:39,860 --> 00:40:41,260 بشین 433 00:40:42,940 --> 00:40:45,690 درست رفتار کن، تو این آدم هارو نمیشناسی 434 00:40:45,740 --> 00:40:47,690 اوه، دارم خوش میگذرونم 435 00:40:47,740 --> 00:40:49,610 اگه اینکارا رو تموم نکنی خوش گذرونیت زود تموم میشه 436 00:40:49,660 --> 00:40:52,090 میدونی، میخوام بهت یه داستان بگم 437 00:40:52,140 --> 00:40:56,700 من تمام داستان هارو شنیدم - نه، نه، این رو نشیدی - 438 00:40:58,180 --> 00:40:59,700 امتحانم کن 439 00:41:02,460 --> 00:41:05,930 یکی بود یکی نبود، یه پسر کوچولو بود 440 00:41:05,980 --> 00:41:08,610 ،تمام زندگیش سعی کرد که خوب باشه سعی کرد کار های خوب رو انجام بده 441 00:41:08,660 --> 00:41:11,250 و فکر میکنی آخرش به کجا رسید؟ - نمیدونم، عزیزم - 442 00:41:11,300 --> 00:41:14,330 کجا رسید؟ - درست...اینجا؟ - 443 00:41:14,380 --> 00:41:18,130 به این سوراخ موشه جذاب 444 00:41:18,180 --> 00:41:22,020 ،تمام چیزای که تو دنیا دوستشون داشت، از بین رفتن !پووف 445 00:41:22,940 --> 00:41:27,020 خب، با یه آدم خوب بودن چی نسیبش شد؟ 446 00:41:28,260 --> 00:41:31,690 اوه عزیزم، مثه اینکه همش در اشتباه بودم 447 00:41:31,740 --> 00:41:33,210 !اوه، خفه شو 448 00:41:33,260 --> 00:41:37,690 تو کلا یه آدم قاطی هستی، نه؟ 449 00:41:37,740 --> 00:41:40,210 دقیقاً کی هستی؟ - نه، نه، نه - 450 00:41:40,260 --> 00:41:42,250 نه، سوالت اشتباه ـه 451 00:41:42,300 --> 00:41:44,890 سوال اینه، من چی هستم؟ 452 00:41:44,940 --> 00:41:47,050 تو یه آدم مشکل سازی، این چیزیه که هستی 453 00:41:47,100 --> 00:41:51,770 اوه بیخیال، واقعاً این اشتباهه که با خودت حال کنی؟ ممنون 454 00:41:51,820 --> 00:41:54,420 ،نه، نه، ولش کن تامی ولش کن 455 00:41:55,460 --> 00:41:57,930 ...تا چیزی نشکسته 456 00:42:05,180 --> 00:42:09,980 واقعاً وقتی من دارم خوش میگذرونم اگه چیزی بشکنه تقصیر منه؟ 457 00:42:10,940 --> 00:42:12,740 دارم بهت اخطار میدم 458 00:42:16,300 --> 00:42:18,930 میدونی، میخوام باهات خوش بگذرونم 459 00:42:18,980 --> 00:42:21,650 تو یه آدم باحال بنظر میای 460 00:43:03,700 --> 00:43:06,940 فکر کردی داری چکار میکنی؟ 461 00:43:09,260 --> 00:43:11,810 تو کی هستی، پسر؟ اسمت چیه؟ 462 00:43:11,860 --> 00:43:14,660 من میشناسمت؟ - اسمت چیه؟ - 463 00:43:16,700 --> 00:43:19,500 دکتر رابرت جکیل در خدمت شما 464 00:43:28,580 --> 00:43:31,050 آماده‌ام تا تمام میکروب های شناخته شده رو بکُشم 465 00:43:35,740 --> 00:43:37,740 ...خب 466 00:43:41,580 --> 00:43:44,650 کی دوست داره با من برقصه؟ 467 00:43:50,660 --> 00:43:52,650 468 00:43:52,700 --> 00:43:54,770 469 00:43:54,820 --> 00:43:56,050 470 00:43:56,100 --> 00:43:58,250 471 00:43:58,300 --> 00:44:00,490 472 00:44:00,540 --> 00:44:02,290 473 00:44:02,340 --> 00:44:03,970 474 00:44:04,020 --> 00:44:06,090 475 00:44:06,140 --> 00:44:08,250 476 00:44:08,300 --> 00:44:12,000 477 00:44:18,860 --> 00:44:21,220 478 00:44:25,100 --> 00:44:26,540 هی، پسر 479 00:44:27,220 --> 00:44:28,730 بیا اینجا 480 00:44:28,780 --> 00:44:31,850 با من بیا - تمومه، برید بشینید سر جاتون - 481 00:44:31,900 --> 00:44:35,700 ،اگه ببینم بازم یکی از شما داره دعوا میکنه واسه‌تون عواقب داره 482 00:44:40,260 --> 00:44:43,060 بزن، ویلی 483 00:44:45,380 --> 00:44:47,620 باهاش مبارزه کن، پسر 484 00:44:49,100 --> 00:44:52,010 همینطوری خشم خودت رو نگه دار وگرنه میمیری 485 00:44:52,060 --> 00:44:54,330 چه اتفاقی داره میوفته؟ من خسته‌ام 486 00:44:54,380 --> 00:44:56,850 ...فقط عصبانی بمون، بیا 487 00:44:56,900 --> 00:44:59,690 یه چیزی اینجا هست که ممکنه نابودت کنه 488 00:44:59,740 --> 00:45:02,530 من چاقو خوردم - میخوام بکُشمش - 489 00:45:02,580 --> 00:45:05,370 قبلِ تو یه بنده خدایی زحمتش رو کشیده 490 00:45:05,420 --> 00:45:09,290 !نمیتونیم بذاریم یه جنازه رو دستمون بمونه - اون قرار نیست بمیره - 491 00:45:09,340 --> 00:45:11,730 ،نه اگه اون چیزی باشه که من فکر میکنم هست گوش کن پسر 492 00:45:11,780 --> 00:45:14,650 یه مادر مُرده‌ی گدا بدجوری زخمیت کرده 493 00:45:14,700 --> 00:45:18,410 ،حالا به اون فکر کن ...بدبخت ترسو 494 00:45:18,460 --> 00:45:20,970 !میکُشمش! میشکافمش !جیگرش رو میخورم 495 00:45:21,020 --> 00:45:24,060 ،خوبه، خوبه، خشم در برابر تاریکی پسر 496 00:45:25,060 --> 00:45:26,490 ببوسش - واسه چی؟ - 497 00:45:26,540 --> 00:45:29,370 نه که تاحالا کسی رو نبوسیدی - خودت ببوسش - 498 00:45:29,420 --> 00:45:31,970 اون به من هیچ ربطی نداره - فقط ببوسش، دختر - 499 00:45:32,020 --> 00:45:35,100 فقط همین ممکنه نجاتش بده 500 00:45:43,780 --> 00:45:46,980 خدای من، کاری کن کار درست رو انجام بدم 501 00:45:56,981 --> 00:46:01,981 تـرجمه از: حسين Hossein Hidden 502 00:46:03,982 --> 00:46:08,982 9movie1.in 503 00:46:11,940 --> 00:46:13,850 تنبرا، هیچ معنی واست داره؟ 504 00:46:13,900 --> 00:46:15,620 تو، در مورد توئه