1 00:00:39,936 --> 00:00:42,042 I have an appointment. 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,009 Watts. 3 00:00:44,009 --> 00:00:45,424 George Watts. 4 00:00:48,117 --> 00:00:50,567 Lord George Watts. 5 00:01:08,999 --> 00:01:10,104 Hello? 6 00:01:18,837 --> 00:01:20,218 Hello? 7 00:01:36,889 --> 00:01:39,168 You started without me. 8 00:01:40,548 --> 00:01:42,792 I don't like waiting. 9 00:01:45,346 --> 00:01:48,384 You've never had something so worth waiting for. 10 00:01:54,424 --> 00:01:55,667 I wasn't sure you would come. 11 00:01:57,186 --> 00:01:58,497 You did invite me. 12 00:02:01,017 --> 00:02:02,363 Yes. 13 00:02:02,363 --> 00:02:05,228 But there's a vampire running around. 14 00:02:06,988 --> 00:02:09,163 Seems to have a taste for boys like you. 15 00:02:09,163 --> 00:02:11,510 Nothing "boy" about me. 16 00:02:12,753 --> 00:02:13,788 No. 17 00:02:16,412 --> 00:02:17,999 Let's skip dinner. 18 00:02:17,999 --> 00:02:20,278 But I'm hungry. 19 00:02:20,278 --> 00:02:22,038 Uh-uh. 20 00:02:22,038 --> 00:02:25,075 Be nice to me, sweetheart. 21 00:02:25,075 --> 00:02:27,457 You know who I am. 22 00:02:27,457 --> 00:02:31,703 I have... influence. 23 00:02:31,703 --> 00:02:33,912 Oh. 24 00:02:33,912 --> 00:02:34,878 I know. 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,449 Sorry. 26 00:02:53,449 --> 00:02:54,795 I don't skip dinner. 27 00:02:57,556 --> 00:02:59,834 You scratched me. 28 00:02:59,834 --> 00:03:01,284 Bad boy. 29 00:03:03,321 --> 00:03:05,875 Very bad boy. 30 00:03:11,294 --> 00:03:12,433 Still... 31 00:03:14,470 --> 00:03:15,712 ...thanks for dropping by. 32 00:04:30,408 --> 00:04:31,995 Remind me. 33 00:04:31,995 --> 00:04:34,998 Exactly what does this department do, Bulstrode? 34 00:04:34,998 --> 00:04:37,449 We catch monsters, sir. 35 00:04:37,449 --> 00:04:38,968 So why is there one running around out there, 36 00:04:38,968 --> 00:04:40,659 sucking the blood out of our brightest and best? 37 00:04:40,659 --> 00:04:42,074 There's only so much we can do 38 00:04:42,074 --> 00:04:43,421 with the resources we have. 39 00:04:43,421 --> 00:04:45,112 Well, I'm not giving you any more. 40 00:04:45,112 --> 00:04:47,148 These past few weeks have been a disaster. 41 00:04:47,148 --> 00:04:50,048 Quite frankly, I've a good mind to cut your funding altogether 42 00:04:50,048 --> 00:04:51,152 and shut this place down. 43 00:04:51,152 --> 00:04:52,257 Let's not be hasty. 44 00:04:52,257 --> 00:04:52,637 No, let's! 45 00:04:55,018 --> 00:04:56,468 You have until Sunday to catch this vampire. 46 00:04:56,468 --> 00:04:59,022 After that, 47 00:04:59,022 --> 00:05:01,301 I'm giving this building over to Agriculture and Fisheries. 48 00:05:01,301 --> 00:05:02,509 Sunday? 49 00:05:02,509 --> 00:05:04,511 I would need more staff... 50 00:05:04,511 --> 00:05:05,546 You'll work with what you've got! 51 00:05:05,546 --> 00:05:06,858 Use Jekyll, man. 52 00:05:06,858 --> 00:05:09,205 Wasn't that always the idea? 53 00:05:09,205 --> 00:05:10,482 I made a deal with him. 54 00:05:10,482 --> 00:05:12,242 I beg your pardon? 55 00:05:12,242 --> 00:05:13,382 We have a file of his 56 00:05:13,382 --> 00:05:14,590 with his family history in it. 57 00:05:14,590 --> 00:05:15,832 I promised to give it to him 58 00:05:15,832 --> 00:05:17,040 and I promised to leave him alone. 59 00:05:17,040 --> 00:05:19,077 In exchange for what? 60 00:05:20,906 --> 00:05:22,632 In exchange for not killing me. 61 00:05:24,254 --> 00:05:27,050 Next time, let him kill you. 62 00:05:29,121 --> 00:05:31,572 One of these three idiots can take over! 63 00:05:31,572 --> 00:05:32,953 Out of my way, man! 64 00:05:33,988 --> 00:05:35,300 Get me the file, 65 00:05:35,300 --> 00:05:36,543 get me Jekyll, 66 00:05:36,543 --> 00:05:37,406 and get me this bloody vampire 67 00:05:37,406 --> 00:05:38,959 if you want to keep your jobs! 68 00:05:38,959 --> 00:05:39,615 Now get out! 69 00:05:50,246 --> 00:05:52,835 Morning. 70 00:05:53,939 --> 00:05:55,044 You look gorgeous. 71 00:05:57,529 --> 00:05:59,151 How is he? 72 00:05:59,151 --> 00:06:03,535 Well, for a kid who's just had a parasite inside him 73 00:06:03,535 --> 00:06:05,157 that tried to liquefy his internal organs, 74 00:06:05,157 --> 00:06:07,919 he's doing not half bad. 75 00:06:07,919 --> 00:06:10,577 But he's having some pretty dreadful night terrors. 76 00:06:10,577 --> 00:06:12,717 Aren't we all? 77 00:06:12,717 --> 00:06:14,615 Where are you going anyway, so early? 78 00:06:14,615 --> 00:06:17,653 To get my file. 79 00:06:17,653 --> 00:06:18,895 You really think Bulstrode's 80 00:06:18,895 --> 00:06:20,207 gonna hand it over just like that? 81 00:06:20,207 --> 00:06:22,796 We have a deal. 82 00:06:22,796 --> 00:06:24,522 Ravi's alive, Dance is dead. 83 00:06:24,522 --> 00:06:26,006 You've won-- beaten them. 84 00:06:27,214 --> 00:06:29,423 What more do you want? 85 00:06:31,736 --> 00:06:34,601 I'm surrounded by enemies who seem to have read the entry 86 00:06:34,601 --> 00:06:36,775 to "Robert Jekyll" in the encyclopedia. 87 00:06:36,775 --> 00:06:38,398 Yet what do I know? 88 00:06:38,398 --> 00:06:40,400 Nothing. 89 00:06:40,400 --> 00:06:43,057 My father left that file for me. 90 00:06:43,057 --> 00:06:46,060 It will tell me what happened to him. 91 00:06:46,060 --> 00:06:48,649 Why I'm so important to Tenebrae and MIO. 92 00:06:48,649 --> 00:06:52,998 You're asking an awful lot of one little file. 93 00:06:52,998 --> 00:06:56,208 What if it's just a collection of cherished family recipes? 94 00:06:58,901 --> 00:07:01,904 Leave those worms in the can! 95 00:07:35,316 --> 00:07:36,525 What is this? 96 00:07:36,525 --> 00:07:37,836 A slight change of plan. 97 00:07:40,114 --> 00:07:41,322 Where's my file? 98 00:07:44,705 --> 00:07:45,706 The vampire struck again last night 99 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 and dumped the body here. 100 00:07:47,156 --> 00:07:49,399 Victim identified as 101 00:07:49,399 --> 00:07:51,401 Lord George Watts. 102 00:07:51,401 --> 00:07:52,713 Of Watts department stores. 103 00:07:53,852 --> 00:07:55,026 You don't have Watts in Ceylon? 104 00:07:56,786 --> 00:07:58,443 Vampires aren't my problem, Bulstrode. 105 00:07:58,443 --> 00:08:00,203 Just give me my file and I'll go. 106 00:08:00,203 --> 00:08:01,722 Bring us the vampire alive and you'll have it. 107 00:08:01,722 --> 00:08:03,275 That wasn't the deal. 108 00:08:03,275 --> 00:08:05,588 That deal was made under duress. 109 00:08:05,588 --> 00:08:06,693 I'm making a new deal now. 110 00:08:06,693 --> 00:08:07,901 No, you are not. 111 00:08:07,901 --> 00:08:09,489 People are dying, Robert. 112 00:08:09,489 --> 00:08:10,662 We need your help. 113 00:08:10,662 --> 00:08:11,974 If there was any other way, 114 00:08:11,974 --> 00:08:13,631 neither of us would be standing here. 115 00:08:16,357 --> 00:08:19,291 In a couple of seconds, one of us isn't going to be. 116 00:08:19,291 --> 00:08:21,190 Leave it, Hyde. 117 00:08:21,190 --> 00:08:23,123 Kill me and you'll never get the file. 118 00:08:26,747 --> 00:08:28,369 I'm glad you've seen sense. 119 00:08:31,269 --> 00:08:34,617 That's not what I've seen. 120 00:08:36,067 --> 00:08:36,895 Robert, no! 121 00:08:36,895 --> 00:08:38,483 Come on, get after him! 122 00:08:38,483 --> 00:08:40,105 Come on, move it! 123 00:08:40,105 --> 00:08:41,210 Get after him! 124 00:08:41,210 --> 00:08:42,245 Robert! 125 00:09:33,503 --> 00:09:36,334 You took your time. 126 00:09:36,334 --> 00:09:37,749 You're the vampire? 127 00:09:37,749 --> 00:09:40,234 Is that what they're calling me? 128 00:09:41,615 --> 00:09:43,652 They read too many cheap novels. 129 00:09:43,652 --> 00:09:46,516 Well, if you're not the vampire, 130 00:09:46,516 --> 00:09:48,622 then what are you? 131 00:09:48,622 --> 00:09:50,555 Don't you know? 132 00:09:50,555 --> 00:09:52,937 No, I don't know and I don't care. 133 00:09:52,937 --> 00:09:54,076 You're coming with me. 134 00:09:57,562 --> 00:10:00,082 Oopsie. 135 00:10:00,082 --> 00:10:02,429 You didn't come here to catch a vampire. 136 00:10:02,429 --> 00:10:05,294 You came here because you were following a trail. 137 00:10:07,572 --> 00:10:09,712 And I found something that somebody else wants. 138 00:10:18,859 --> 00:10:19,860 No, darling. 139 00:10:19,860 --> 00:10:20,689 You found something you want. 140 00:10:22,725 --> 00:10:24,106 Something you want very badly. 141 00:10:31,700 --> 00:10:32,770 Why? 142 00:10:32,770 --> 00:10:33,943 What are you? 143 00:10:33,943 --> 00:10:35,117 Isn't it obvious? 144 00:10:41,399 --> 00:10:43,056 I'm you, Robert. 145 00:10:43,056 --> 00:10:43,815 What? 146 00:10:45,334 --> 00:10:46,887 I'm a Hyde. 147 00:10:46,887 --> 00:10:48,061 I'm your sister. 148 00:11:01,730 --> 00:11:03,524 I don't have a sister. 149 00:11:03,524 --> 00:11:05,043 I beg to differ. 150 00:11:11,601 --> 00:11:13,811 You saw the trail and tracked me. 151 00:11:13,811 --> 00:11:15,433 Hyde blood. 152 00:11:15,433 --> 00:11:18,125 Only a Hyde can leave it and only a Hyde can see it. 153 00:11:28,895 --> 00:11:30,275 I escaped Tenebrae to find you, 154 00:11:30,275 --> 00:11:31,725 but I had to be sure it was you. 155 00:11:31,725 --> 00:11:33,106 You're with Tenebrae? 156 00:11:33,106 --> 00:11:35,349 You don't remember? 157 00:11:35,349 --> 00:11:36,247 What? 158 00:11:36,247 --> 00:11:37,766 Anything. 159 00:11:39,940 --> 00:11:40,941 You don't know anything 160 00:11:40,941 --> 00:11:42,322 about your past, do you? 161 00:11:42,322 --> 00:11:43,599 Well, it is proving rather difficult. 162 00:11:43,599 --> 00:11:45,187 I am your past, Robert. 163 00:11:51,607 --> 00:11:53,574 Police! Open up! 164 00:11:53,574 --> 00:11:55,887 I think we upset the neighbors. 165 00:11:55,887 --> 00:11:57,268 There are important things I have to tell you 166 00:11:57,268 --> 00:11:58,131 about Tenebrae. 167 00:11:58,131 --> 00:11:59,442 Get us somewhere safe. 168 00:11:59,442 --> 00:12:00,478 How can I trust you? 169 00:12:00,478 --> 00:12:01,928 You want answers? 170 00:12:01,928 --> 00:12:03,550 You want the truth? 171 00:12:03,550 --> 00:12:05,138 Get us somewhere safe now. 172 00:12:28,333 --> 00:12:31,060 Still wasting your time in here, Fedora? 173 00:12:31,060 --> 00:12:34,167 Shouldn't you be out there, 174 00:12:34,167 --> 00:12:37,135 trying to find your runaway? 175 00:12:37,135 --> 00:12:41,346 She's in danger of upsetting everything. 176 00:12:41,346 --> 00:12:44,418 Olalla is not an easy fish to catch. 177 00:12:44,418 --> 00:12:47,352 Silas and his men are searching everywhere. 178 00:12:49,561 --> 00:12:52,185 That one-eyed imbecile. 179 00:12:52,185 --> 00:12:55,636 You should be onto it yourself. 180 00:12:55,636 --> 00:13:01,056 This is more important than nursing Frankenstein's monster. 181 00:13:01,056 --> 00:13:03,990 Captain Dance is not a monster. 182 00:13:03,990 --> 00:13:05,785 He's more of a man than you will ever be. 183 00:13:05,785 --> 00:13:07,614 Oh, get rid of him. 184 00:13:07,614 --> 00:13:09,340 Get rid of all this. 185 00:13:09,340 --> 00:13:12,032 The longer it goes on, the riskier it gets. 186 00:13:12,032 --> 00:13:14,552 If MIO find out, or God forbid, 187 00:13:14,552 --> 00:13:17,348 Hyde... 188 00:13:17,348 --> 00:13:18,970 I'm done for. 189 00:13:20,454 --> 00:13:22,353 You don't need him. 190 00:13:22,353 --> 00:13:24,873 Mm? 191 00:13:26,426 --> 00:13:31,431 Don't waste yourself on a dead man. 192 00:13:36,677 --> 00:13:40,371 Captain Dance is everything. 193 00:13:40,371 --> 00:13:42,442 You are nothing. 194 00:13:42,442 --> 00:13:43,823 This is not what I was promised. 195 00:13:43,823 --> 00:13:47,723 You were promised power. 196 00:13:47,723 --> 00:13:51,347 What better power than bringing the dead back to life? 197 00:13:54,695 --> 00:13:56,525 Oh, dear. 198 00:13:56,525 --> 00:13:57,388 What's wrong with him? 199 00:14:00,218 --> 00:14:04,982 Without the Reaper bringing back the parts we need for Dance, 200 00:14:04,982 --> 00:14:08,226 they're working too hard. 201 00:14:08,226 --> 00:14:10,988 They are exhausted, starving. 202 00:14:10,988 --> 00:14:13,093 And if they perish, so will Dance. 203 00:14:15,026 --> 00:14:18,927 If I let them out to feed, to grow strong, 204 00:14:18,927 --> 00:14:20,721 they could bring me back what I need. 205 00:14:20,721 --> 00:14:23,172 But if you remove them, surely he will deteriorate faster? 206 00:14:23,172 --> 00:14:25,278 But if I do nothing... 207 00:14:27,625 --> 00:14:28,971 Do it. 208 00:14:28,971 --> 00:14:30,939 Send them out to feed. 209 00:14:37,842 --> 00:14:38,325 There. 210 00:14:40,534 --> 00:14:41,225 Ah, Robert. 211 00:14:41,225 --> 00:14:44,055 Boy, that is not a file. 212 00:14:44,055 --> 00:14:45,885 You're not very polite. 213 00:14:45,885 --> 00:14:47,507 You said you'd talk, so talk. 214 00:14:47,507 --> 00:14:48,094 Hyde... 215 00:14:49,405 --> 00:14:50,027 Who is this? 216 00:14:50,027 --> 00:14:50,959 I'm his sister. 217 00:14:50,959 --> 00:14:51,925 Olalla. 218 00:14:51,925 --> 00:14:52,961 Sister? 219 00:14:52,961 --> 00:14:54,134 Who the hell are you? 220 00:14:54,134 --> 00:14:56,309 So, you went to sell the cow 221 00:14:56,309 --> 00:14:57,586 and came back with magic beans. 222 00:14:57,586 --> 00:14:59,174 So, what is it you need to tell me 223 00:14:59,174 --> 00:15:00,347 about Tenebrae, huh? 224 00:15:00,347 --> 00:15:00,761 Tenebrae? 225 00:15:00,900 --> 00:15:03,143 about Tenebrae, huh? 226 00:15:03,143 --> 00:15:04,938 Oh, yes, I'm downstairs in the lab. 227 00:15:04,938 --> 00:15:06,388 Right. 228 00:15:06,388 --> 00:15:07,285 With Lily. 229 00:15:10,633 --> 00:15:12,670 Oh, why?! 230 00:15:12,670 --> 00:15:13,947 Because you told her 10:00. 231 00:15:13,947 --> 00:15:15,845 No, I didn't-- hedid. 232 00:15:15,845 --> 00:15:17,295 Well, she's here to see 233 00:15:17,295 --> 00:15:18,710 whichever one of you did tell her 10:00. 234 00:15:18,710 --> 00:15:19,849 Just get rid of her. 235 00:15:19,849 --> 00:15:20,920 She's your girlfriend. 236 00:15:22,059 --> 00:15:24,130 Oh, you have a girlfriend! 237 00:15:24,130 --> 00:15:25,925 No, hehas a girlfriend. 238 00:15:25,925 --> 00:15:27,478 And... 239 00:15:27,478 --> 00:15:28,065 Why? 240 00:15:43,632 --> 00:15:46,186 Robert! 241 00:15:46,186 --> 00:15:47,463 Wakey-wakey. 242 00:15:47,463 --> 00:15:49,051 What the hell did you give him? 243 00:15:55,678 --> 00:15:56,541 Here. 244 00:16:01,753 --> 00:16:02,685 Stay here. 245 00:16:11,522 --> 00:16:12,385 Lily! 246 00:16:14,214 --> 00:16:15,871 What happened to you? 247 00:16:15,871 --> 00:16:17,148 I, um... 248 00:16:17,148 --> 00:16:18,736 It's, uh... 249 00:16:18,736 --> 00:16:19,633 Hello. 250 00:16:21,463 --> 00:16:23,775 Listen, it's really not a very good time. 251 00:16:23,775 --> 00:16:25,398 When is it ever? 252 00:16:25,398 --> 00:16:27,469 A very good question. 253 00:16:27,469 --> 00:16:28,711 I, um... 254 00:16:28,711 --> 00:16:30,679 I just need... 255 00:16:30,679 --> 00:16:31,300 ...this book. 256 00:16:36,340 --> 00:16:38,480 Do you like oysters, Robert? 257 00:16:38,480 --> 00:16:39,895 Uh... 258 00:16:39,895 --> 00:16:41,103 Oysters? 259 00:16:41,103 --> 00:16:42,553 I don't... really know. 260 00:16:42,553 --> 00:16:43,588 I don't think I've ever tried one. 261 00:16:45,935 --> 00:16:47,420 I love them. 262 00:16:47,420 --> 00:16:49,353 I love the look of them. 263 00:16:49,353 --> 00:16:52,011 I love the smell of them. 264 00:16:52,011 --> 00:16:53,874 The taste of them. 265 00:16:53,874 --> 00:16:55,393 And when I swallow one, 266 00:16:55,393 --> 00:16:58,603 it has a physical effect on me. 267 00:16:58,603 --> 00:17:02,090 I come alive. 268 00:17:04,126 --> 00:17:07,750 But only for a moment, because I'm violently allergic to them. 269 00:17:07,750 --> 00:17:09,097 Oh. 270 00:17:09,097 --> 00:17:10,305 I mean, I won't go into it, 271 00:17:10,305 --> 00:17:12,134 but if you could imagine a huge wave 272 00:17:12,134 --> 00:17:13,411 crashing into the sea wall, 273 00:17:13,411 --> 00:17:15,172 the foam spraying in the air. 274 00:17:15,172 --> 00:17:18,244 Oh, yes, I can imagine. 275 00:17:18,244 --> 00:17:21,074 I think you're allergic to me. 276 00:17:21,074 --> 00:17:24,043 You're scared to get too close. 277 00:17:24,043 --> 00:17:25,872 And for my part, I'm scared that 278 00:17:25,872 --> 00:17:27,598 if I ever were to crack open your shell... 279 00:17:29,427 --> 00:17:32,051 I might not find any pearls inside. 280 00:17:32,051 --> 00:17:33,328 So what do you want me to do? 281 00:17:33,328 --> 00:17:36,158 I want you to tell me what's going on. 282 00:17:36,158 --> 00:17:37,953 There's something inside you, 283 00:17:37,953 --> 00:17:40,680 some big secret, 284 00:17:40,680 --> 00:17:42,682 something that stops you from being yourself with me. 285 00:17:42,682 --> 00:17:45,271 Lily, if there was some way that I could prove to you 286 00:17:45,271 --> 00:17:46,962 how much I care. 287 00:17:46,962 --> 00:17:49,240 I don't expect you to throw yourself at my feet 288 00:17:49,240 --> 00:17:49,999 and propose marriage. 289 00:17:49,999 --> 00:17:50,690 Why not? 290 00:17:52,001 --> 00:17:53,175 What? 291 00:17:57,490 --> 00:18:01,114 Why shouldn't I throw myself at your feet? 292 00:18:01,114 --> 00:18:02,840 Why shouldn't I propose to you? 293 00:18:02,840 --> 00:18:04,704 I can think of a dozen reasons, Robert. 294 00:18:04,704 --> 00:18:06,775 Listen... 295 00:18:06,775 --> 00:18:08,915 I love you, Lily. 296 00:18:08,915 --> 00:18:11,124 Since I first saw you in Gravesend. 297 00:18:13,920 --> 00:18:15,508 That's nonsense. 298 00:18:15,508 --> 00:18:17,717 You hardly know me. 299 00:18:17,717 --> 00:18:19,546 And I certainly don't know you. 300 00:18:19,546 --> 00:18:22,239 Well, that's only because I don't know myself. 301 00:18:22,239 --> 00:18:23,930 Listen, this morning, I... 302 00:18:23,930 --> 00:18:25,794 I thought that I was going to find out everything. 303 00:18:25,794 --> 00:18:27,209 But instead... 304 00:18:27,209 --> 00:18:29,384 Well, I don't know what I found out. 305 00:18:30,833 --> 00:18:32,904 So, whatever happened today, 306 00:18:32,904 --> 00:18:35,804 if it had gone differently, you'd be ready to open up to me? 307 00:18:37,254 --> 00:18:38,462 Yes. 308 00:18:39,911 --> 00:18:41,085 I need to go. 309 00:18:41,085 --> 00:18:42,086 Well, here... 310 00:18:42,086 --> 00:18:43,708 This way, this way. 311 00:18:43,708 --> 00:18:44,882 It's quicker. 312 00:18:44,882 --> 00:18:48,127 Lily, if I told you everything about myself, 313 00:18:48,127 --> 00:18:49,956 why I'm like I am, 314 00:18:49,956 --> 00:18:52,476 do you think we have a chance of a life together? 315 00:18:55,134 --> 00:18:56,790 Well, just think about it. 316 00:19:01,795 --> 00:19:02,762 Bye. 317 00:19:12,634 --> 00:19:13,911 Take me away... 318 00:19:13,911 --> 00:19:14,670 Robert, help! 319 00:19:25,302 --> 00:19:26,924 Get her off! 320 00:19:35,381 --> 00:19:36,036 Oh, come on! 321 00:19:39,661 --> 00:19:40,765 Please. 322 00:19:40,765 --> 00:19:41,835 I need to feed. 323 00:19:41,835 --> 00:19:42,905 I'm getting weak. 324 00:19:42,905 --> 00:19:43,872 I'm desperate. 325 00:19:43,872 --> 00:19:45,977 I'm getting weak. 326 00:19:45,977 --> 00:19:47,841 You've changed. 327 00:19:47,841 --> 00:19:49,360 There's less of you. 328 00:19:49,360 --> 00:19:50,741 What is this thing? 329 00:19:53,295 --> 00:19:54,952 Oh, come on. 330 00:19:54,952 --> 00:19:57,472 You don't think I stick my fangs into their necks? 331 00:20:00,509 --> 00:20:03,305 Whatever it is you do, you don't do it to my brother! 332 00:20:05,583 --> 00:20:07,413 Brother? 333 00:20:07,413 --> 00:20:09,587 Oh, how modern! 334 00:20:10,450 --> 00:20:11,555 Don't break it! 335 00:20:14,592 --> 00:20:16,318 Tenebrae call it the Sanguis Maxilla. 336 00:20:16,318 --> 00:20:17,906 I just call it my blood spike. 337 00:20:17,906 --> 00:20:19,079 She's with Tenebrae! 338 00:20:19,079 --> 00:20:19,873 I stole it! 339 00:20:19,873 --> 00:20:21,427 When I ran away. 340 00:20:21,427 --> 00:20:23,498 I heard all about you, Robert. 341 00:20:25,051 --> 00:20:27,364 I came to find you. 342 00:20:27,364 --> 00:20:28,710 They told me you were dead, but... 343 00:20:31,368 --> 00:20:33,266 I never expected you to be like this. 344 00:20:34,923 --> 00:20:36,407 You come with me. 345 00:20:41,585 --> 00:20:43,276 How can you choose to live as Jekyll? 346 00:20:43,276 --> 00:20:45,209 What did you do? 347 00:20:45,209 --> 00:20:46,452 Me? 348 00:20:46,452 --> 00:20:47,763 He came at me with your Jekyll juice. 349 00:20:51,871 --> 00:20:53,631 Wakey-wakey. 350 00:20:53,631 --> 00:20:55,392 Tell me it was all a dream. 351 00:20:57,946 --> 00:20:59,085 Oh. 352 00:20:59,085 --> 00:20:59,948 Here. 353 00:21:02,951 --> 00:21:04,297 It seems my sister is the vampire. 354 00:21:04,297 --> 00:21:05,402 She can prove that? 355 00:21:05,402 --> 00:21:06,403 Oh, she sucks blood, all right. 356 00:21:06,403 --> 00:21:07,887 With this thing. 357 00:21:07,887 --> 00:21:10,407 I mean, can she prove she's your sister? 358 00:21:10,407 --> 00:21:11,580 Just give me the blood spike. 359 00:21:13,548 --> 00:21:15,446 We need to stop Tenebrae. 360 00:21:15,446 --> 00:21:16,965 Everything comes back to Tenebrae. 361 00:21:18,484 --> 00:21:20,348 They took me when I was a child. 362 00:21:20,348 --> 00:21:22,660 Turned me inside-out. 363 00:21:22,660 --> 00:21:27,009 Gave me human blood and monocane to keep me as Hyde. 364 00:21:27,009 --> 00:21:27,976 What for? 365 00:21:29,149 --> 00:21:30,358 As long as I was Hyde, 366 00:21:30,358 --> 00:21:31,911 I would go along with anything. 367 00:21:31,911 --> 00:21:34,016 Do anything. 368 00:21:34,016 --> 00:21:35,259 But that's impossible. 369 00:21:35,259 --> 00:21:36,571 You can't stay as Hyde. 370 00:21:36,571 --> 00:21:37,951 What happens when you sleep? 371 00:21:37,951 --> 00:21:39,332 I don't sleep. 372 00:21:39,332 --> 00:21:40,678 Do you believe a word of this? 373 00:21:40,678 --> 00:21:42,231 We have to stop Dance. 374 00:21:42,231 --> 00:21:43,405 Dance is dead. 375 00:21:43,405 --> 00:21:44,303 I saw him die. 376 00:21:44,303 --> 00:21:46,339 He doesn't die. 377 00:21:46,339 --> 00:21:48,617 They rebuild him. 378 00:21:48,617 --> 00:21:50,481 When MIO shot him, 379 00:21:50,481 --> 00:21:53,277 he was too damaged to go back to Tenebrae headquarters. 380 00:21:53,277 --> 00:21:54,899 He's still in London. 381 00:21:54,899 --> 00:21:57,419 You seem to know an awful lot about Captain Dance. 382 00:21:57,419 --> 00:21:59,076 He brought me up as his daughter. 383 00:22:00,733 --> 00:22:02,562 I don't believe a word of it. 384 00:22:02,562 --> 00:22:04,530 She's lying. 385 00:22:04,530 --> 00:22:05,703 She's a Tenebrae spy or something. 386 00:22:05,703 --> 00:22:07,222 She can't prove any of it. 387 00:22:07,222 --> 00:22:08,119 Yes, she can. 388 00:22:11,778 --> 00:22:12,986 What? 389 00:22:12,986 --> 00:22:14,988 I've seen the Hyde inside you. 390 00:22:14,988 --> 00:22:17,094 But if you're really my sister, 391 00:22:17,094 --> 00:22:18,992 then where's the Jekyll? 392 00:22:18,992 --> 00:22:19,993 No. 393 00:22:19,993 --> 00:22:21,132 Not that. 394 00:22:21,132 --> 00:22:22,996 I haven't been Jekyll in years. 395 00:22:22,996 --> 00:22:24,412 Nice try, Olalla. 396 00:22:24,412 --> 00:22:26,034 I won't kill again, I swear. 397 00:22:26,034 --> 00:22:27,656 Please, just don't make me change back. 398 00:22:27,656 --> 00:22:28,519 Please! 399 00:22:28,519 --> 00:22:29,624 Do you want my help or not? 400 00:22:32,005 --> 00:22:33,455 All right. 401 00:22:33,455 --> 00:22:34,939 Just make it quick. 402 00:22:34,939 --> 00:22:35,871 No. 403 00:22:39,288 --> 00:22:40,013 You. 404 00:23:28,096 --> 00:23:29,684 Yeah. 405 00:23:29,684 --> 00:23:32,203 Yeah, right, I'll tell him. 406 00:23:32,203 --> 00:23:33,653 Hang on, sweetheart. 407 00:23:33,653 --> 00:23:35,310 You can tell him yourself. 408 00:23:35,310 --> 00:23:37,381 She needs to sleep for a long time now, I imagine. 409 00:23:37,381 --> 00:23:38,520 Bella. 410 00:23:38,520 --> 00:23:40,453 She's got something you want. 411 00:23:42,213 --> 00:23:43,214 Hello? 412 00:23:55,088 --> 00:23:55,951 Excuse me, would you? 413 00:24:01,957 --> 00:24:04,201 So, where is he? 414 00:24:04,201 --> 00:24:06,168 First of all, I have to be sure. 415 00:24:06,168 --> 00:24:07,722 Which one of you two's turned up? 416 00:24:09,586 --> 00:24:10,449 I'm sorry. 417 00:24:12,692 --> 00:24:13,831 Dr. Jekyll, I presume. 418 00:24:15,695 --> 00:24:17,732 Could get used to seeing you like this. 419 00:24:17,732 --> 00:24:19,803 I am sorry for the chaos that Hyde brings. 420 00:24:23,807 --> 00:24:26,292 I can't pretend to be two different people. 421 00:24:26,292 --> 00:24:28,467 I have to take responsibility for what Hyde does. 422 00:24:30,020 --> 00:24:32,747 I have to keep out of your life. 423 00:24:32,747 --> 00:24:34,576 Maybe I spoke too soon. 424 00:24:34,576 --> 00:24:36,371 He ismore fun. 425 00:24:36,371 --> 00:24:38,200 And don't I get a say in it? 426 00:24:38,200 --> 00:24:39,616 Of course you do. 427 00:24:41,445 --> 00:24:43,689 But I have to tell you that I've made a commitment to Lily. 428 00:24:45,173 --> 00:24:46,277 Lily? 429 00:24:46,277 --> 00:24:48,417 I've, uh... 430 00:24:48,417 --> 00:24:49,660 I've proposed to her. 431 00:24:51,351 --> 00:24:54,009 If that's what you want. 432 00:24:54,009 --> 00:24:55,321 Bella... 433 00:24:55,321 --> 00:24:56,287 You're right. 434 00:24:57,703 --> 00:24:59,152 You turned my world upside-down. 435 00:25:01,189 --> 00:25:04,779 That's why today, it finishes. 436 00:25:18,206 --> 00:25:20,070 It's a marvelous view from up here. 437 00:25:20,070 --> 00:25:21,796 You can see all the way to the sewage works. 438 00:25:23,729 --> 00:25:27,042 He called me, trying to find you. 439 00:25:27,042 --> 00:25:28,216 Now, the two of you boys... 440 00:25:29,976 --> 00:25:34,394 You stop your fighting, you settle your differences, 441 00:25:34,394 --> 00:25:36,189 and you get out of my hair. 442 00:25:45,233 --> 00:25:46,545 We had a deal. 443 00:25:46,545 --> 00:25:48,339 We made it in this very room. 444 00:25:48,339 --> 00:25:51,239 I broke it, and for that I'm profoundly sorry, 445 00:25:51,239 --> 00:25:53,690 but I was under a great deal of pressure. 446 00:25:53,690 --> 00:25:55,588 I need you, Robert. 447 00:25:56,865 --> 00:25:58,280 More than you know. 448 00:25:59,834 --> 00:26:01,939 Dance isn't dead. 449 00:26:01,939 --> 00:26:04,563 Tenebrae are bringing him back. 450 00:26:04,563 --> 00:26:05,909 How do you know this? 451 00:26:05,909 --> 00:26:07,773 You keep your secrets and I'll keep mine. 452 00:26:07,773 --> 00:26:09,637 But we both have a common enemy. 453 00:26:09,637 --> 00:26:11,604 We both want him destroyed for good. 454 00:26:11,604 --> 00:26:12,881 So I'm willing to do what it takes. 455 00:26:14,538 --> 00:26:16,367 But I need to be armed. 456 00:26:16,367 --> 00:26:19,992 We have many ingenious weapons at MIO, 457 00:26:19,992 --> 00:26:22,373 but our greatest is intelligence. 458 00:26:22,373 --> 00:26:23,478 Secret knowledge. 459 00:26:23,478 --> 00:26:24,721 Exactly. 460 00:26:24,721 --> 00:26:27,586 And that's the weapon I need. 461 00:26:27,586 --> 00:26:28,932 I want my file. 462 00:26:33,108 --> 00:26:34,420 And the vampire? 463 00:26:34,420 --> 00:26:35,973 I've already got rid of it. 464 00:26:37,147 --> 00:26:38,148 Fine words butter no parsnips. 465 00:26:38,148 --> 00:26:40,357 I need to take something back. 466 00:26:40,357 --> 00:26:41,876 I have many people breathing down my neck. 467 00:26:50,850 --> 00:26:52,956 I've pulled the vampire's teeth. 468 00:27:01,689 --> 00:27:03,725 You may not like what you find in there. 469 00:27:05,244 --> 00:27:07,418 Some truths are better left alone. 470 00:27:07,418 --> 00:27:09,317 People keep telling me that. 471 00:27:42,557 --> 00:27:44,145 Hey, hey, hey. 472 00:27:44,145 --> 00:27:45,353 Hey, hey... 473 00:27:52,601 --> 00:27:53,844 Bad dreams? 474 00:27:53,844 --> 00:27:55,259 Bad memories. 475 00:27:57,848 --> 00:27:59,678 Here, here. 476 00:28:05,442 --> 00:28:06,788 This... 477 00:28:06,788 --> 00:28:08,272 This here. 478 00:28:11,517 --> 00:28:12,725 Is this us? 479 00:28:12,725 --> 00:28:13,830 Yes. 480 00:28:17,903 --> 00:28:19,352 That would make us the same age. 481 00:28:19,352 --> 00:28:20,388 Twins. 482 00:28:22,770 --> 00:28:25,324 Do you really not remember anything? 483 00:28:28,120 --> 00:28:29,466 I'm hiding somewhere. 484 00:28:31,157 --> 00:28:33,021 Beneath the floorboards. 485 00:28:35,023 --> 00:28:36,197 Someone's with me. 486 00:28:38,440 --> 00:28:39,200 I'm with you. 487 00:28:42,099 --> 00:28:44,653 Tenebrae were after you. 488 00:28:44,653 --> 00:28:46,448 Father let them take me 489 00:28:46,448 --> 00:28:47,553 instead of you. 490 00:28:47,553 --> 00:28:48,519 Why? 491 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Why would he do that? 492 00:28:49,520 --> 00:28:52,282 You were the important one. 493 00:28:55,009 --> 00:28:57,356 The sacred boy child. 494 00:28:57,356 --> 00:29:00,428 The one who inherited the really special powers. 495 00:29:05,847 --> 00:29:07,884 What did Tenebrae do to you? 496 00:29:07,884 --> 00:29:11,611 Captain Dance raised me as his own. 497 00:29:11,611 --> 00:29:14,304 Made me one of them. 498 00:29:14,304 --> 00:29:17,307 That was his revenge on our father. 499 00:29:19,930 --> 00:29:22,899 This goes back a long way, Robert. 500 00:29:22,899 --> 00:29:24,555 Here. 501 00:29:27,593 --> 00:29:30,527 Captain Dauncey. 502 00:29:30,527 --> 00:29:32,632 Our father was accused of murdering a British officer 503 00:29:32,632 --> 00:29:35,221 in Gallipoli. 504 00:29:35,221 --> 00:29:36,602 Are you telling me that it's Dance? 505 00:29:36,602 --> 00:29:37,430 Always. 506 00:29:43,057 --> 00:29:45,093 I thought there were others like him. 507 00:29:45,093 --> 00:29:46,923 Throughout the ages. 508 00:29:46,923 --> 00:29:48,407 Are you saying they were all Dance? 509 00:29:54,862 --> 00:29:56,795 How do you kill an immortal? 510 00:29:56,795 --> 00:29:59,659 Idon't. 511 00:29:59,659 --> 00:30:00,971 Youdo. 512 00:30:00,971 --> 00:30:05,010 Why do you think they're so afraid of you? 513 00:30:06,597 --> 00:30:11,154 You are the only one who can destroy them. 514 00:30:11,154 --> 00:30:12,189 That's why you're so special. 515 00:30:15,261 --> 00:30:16,849 That's why you came for me. 516 00:30:16,849 --> 00:30:19,852 I came because you're my brother. 517 00:30:19,852 --> 00:30:21,716 I did this to prove who I was, 518 00:30:21,716 --> 00:30:23,856 and I've done that, so just change me back! 519 00:30:23,856 --> 00:30:25,306 Listen. 520 00:30:25,306 --> 00:30:26,755 I have chemicals 521 00:30:26,755 --> 00:30:28,343 downstairs in my laboratory. 522 00:30:28,343 --> 00:30:29,724 Tomorrow, we can work together. 523 00:30:29,724 --> 00:30:31,450 We can find another way. 524 00:30:31,450 --> 00:30:33,452 I can help you. 525 00:30:33,452 --> 00:30:35,247 But just now... 526 00:30:35,247 --> 00:30:37,111 Now you need to rest. 527 00:30:37,111 --> 00:30:40,942 You area monster. 528 00:31:17,047 --> 00:31:19,187 He's getting worse. 529 00:31:19,187 --> 00:31:21,431 And it's more than night terrors. 530 00:31:27,506 --> 00:31:29,059 Ravi, Ravi, Ravi. 531 00:31:29,059 --> 00:31:30,474 Ravi! 532 00:31:31,130 --> 00:31:32,821 Shh, shh, shh. 533 00:31:32,821 --> 00:31:34,823 I was in its head. 534 00:31:34,823 --> 00:31:35,755 What do you mean? 535 00:31:35,755 --> 00:31:37,067 I was in its head. 536 00:31:37,067 --> 00:31:39,138 Not a dream. 537 00:31:39,138 --> 00:31:41,313 I was seeing through its eyes. 538 00:31:41,313 --> 00:31:46,145 Like before, when the parasite was in him. 539 00:31:46,145 --> 00:31:48,009 It had a direct link with Tenebrae. 540 00:31:48,009 --> 00:31:49,217 What if that link's still open? 541 00:31:51,806 --> 00:31:53,152 Ravi, what did you see? 542 00:31:54,774 --> 00:31:56,845 Before, there was a bridge. 543 00:31:56,845 --> 00:31:59,193 By a big river. 544 00:31:59,193 --> 00:32:01,885 And then inside Underground tunnels. 545 00:32:01,885 --> 00:32:03,162 We were attacking someone. 546 00:32:03,162 --> 00:32:04,612 We had a purpose. 547 00:32:04,612 --> 00:32:05,302 We? 548 00:32:05,302 --> 00:32:07,063 There were others. 549 00:32:07,063 --> 00:32:09,168 They were long, grey, like eels, but... 550 00:32:09,168 --> 00:32:10,273 but not eels. 551 00:32:12,792 --> 00:32:14,760 Rob, I've seen them before. 552 00:32:14,760 --> 00:32:16,210 What do you mean? Where? 553 00:32:16,210 --> 00:32:19,006 The Jezequiel book. 554 00:32:55,456 --> 00:32:57,768 I know I've seen them before in the book. 555 00:32:57,768 --> 00:32:59,046 I've been studying it. 556 00:33:07,123 --> 00:33:09,228 I've been trying to understand it all. 557 00:33:10,919 --> 00:33:12,093 Yes. 558 00:33:12,093 --> 00:33:13,992 Here, look. 559 00:33:13,992 --> 00:33:16,201 So you're sure that this is what you saw in the tunnel? 560 00:33:16,201 --> 00:33:17,961 What's, uh... 561 00:33:17,961 --> 00:33:18,893 "Moro-e"? 562 00:33:18,893 --> 00:33:19,998 Moroii. 563 00:33:19,998 --> 00:33:21,689 It's Latin. 564 00:33:21,689 --> 00:33:23,553 It's bad Latin-- hard to understand. 565 00:33:23,553 --> 00:33:25,175 Something about keeping the body alive. 566 00:33:25,175 --> 00:33:27,005 Vitalibus. 567 00:33:27,005 --> 00:33:29,352 Vital organs. 568 00:33:29,352 --> 00:33:32,010 Olalla said the Tenebrae were trying to revive Dance. 569 00:33:32,010 --> 00:33:33,563 Maybe these Moroii 570 00:33:33,563 --> 00:33:35,979 are part of it. 571 00:33:35,979 --> 00:33:37,705 Find the Moroii, we find Dance. 572 00:33:37,705 --> 00:33:39,224 Just like that. 573 00:33:39,224 --> 00:33:41,226 How's your Latin, Ravi? 574 00:33:41,226 --> 00:33:42,365 Better than yours. 575 00:33:42,365 --> 00:33:44,160 Work out exactly what this means. 576 00:33:44,160 --> 00:33:45,678 I'm going to talk to Olalla. 577 00:33:45,678 --> 00:33:47,266 Let's get to work, Garson. 578 00:33:52,513 --> 00:33:54,860 We have been through every book in our library 579 00:33:54,860 --> 00:33:56,620 and studied it from every angle, 580 00:33:56,620 --> 00:34:00,245 and as far as we can tell, it's a key of some sort. 581 00:34:00,245 --> 00:34:01,936 I know what a key looks like. 582 00:34:01,936 --> 00:34:03,041 What's the key for? 583 00:34:03,041 --> 00:34:04,525 An invisible box. 584 00:34:05,836 --> 00:34:07,252 What? 585 00:34:07,252 --> 00:34:09,633 Yes, somewhere, there is an invisible keyhole, 586 00:34:09,633 --> 00:34:12,257 and if we found it and inserted the key... 587 00:34:18,366 --> 00:34:19,850 She's here, Mr. Bulstrode. 588 00:34:21,473 --> 00:34:23,268 Never good news this late. 589 00:34:23,268 --> 00:34:24,510 Bring her in. 590 00:34:26,892 --> 00:34:27,513 Ah, my favorite spy. 591 00:34:29,757 --> 00:34:31,103 What have you got for me? 592 00:35:12,627 --> 00:35:14,457 Been looking all over for you, sweetheart. 593 00:35:14,457 --> 00:35:15,630 Tenebrae are gonna be happy. 594 00:35:18,288 --> 00:35:19,117 Come here! 595 00:35:34,132 --> 00:35:34,960 Bad luck. 596 00:35:34,960 --> 00:35:35,926 Missed. 597 00:35:38,515 --> 00:35:40,103 Mm. 598 00:35:40,103 --> 00:35:41,622 Got you, you nasty little... 599 00:35:42,485 --> 00:35:43,934 Sorry, sweetheart. 600 00:35:43,934 --> 00:35:44,832 What were you saying? 601 00:36:04,955 --> 00:36:06,198 You can run all you like, 602 00:36:06,198 --> 00:36:07,406 but Dance will get you. 603 00:36:07,406 --> 00:36:08,752 You and your brother. 604 00:36:13,619 --> 00:36:15,518 Tell me what you know. 605 00:36:18,176 --> 00:36:19,280 Marriage? 606 00:36:19,280 --> 00:36:20,350 Ha! 607 00:36:20,350 --> 00:36:21,834 The devil! 608 00:36:21,834 --> 00:36:23,250 What was he thinking of? 609 00:36:23,250 --> 00:36:25,183 I never expected it to go this far. 610 00:36:25,183 --> 00:36:26,322 I thought it'd be over in a week. 611 00:36:26,322 --> 00:36:27,288 Didn't we all! 612 00:36:27,288 --> 00:36:29,014 None of this has gone to plan. 613 00:36:29,014 --> 00:36:31,361 Oh, on the contrary. 614 00:36:31,361 --> 00:36:33,225 It's all gone far better than we could have hoped. 615 00:36:33,225 --> 00:36:39,542 My dear, you really are extraordinary. 616 00:36:39,542 --> 00:36:41,406 To convince a man to marry you? 617 00:36:41,406 --> 00:36:42,786 Thou blind fool, Love, 618 00:36:42,786 --> 00:36:44,995 what dost thou to mine eyes that they behold 619 00:36:44,995 --> 00:36:46,790 and see not what they see? 620 00:36:50,069 --> 00:36:53,038 You gave him the file, like I suggested? 621 00:36:53,038 --> 00:36:54,039 An excellent idea. 622 00:36:54,039 --> 00:36:55,351 He thinks I have a heart, 623 00:36:55,351 --> 00:36:56,869 and now he's willing to open up about Hyde. 624 00:36:56,869 --> 00:36:58,871 If I agree to marry him. 625 00:37:00,079 --> 00:37:01,184 What am I to do? 626 00:37:01,184 --> 00:37:02,185 Better have a dress made. 627 00:37:02,185 --> 00:37:03,773 No. 628 00:37:03,773 --> 00:37:06,051 You wanted to know exactly what he was thinking and feeling. 629 00:37:06,051 --> 00:37:07,121 I did that for you. 630 00:37:07,121 --> 00:37:08,536 You wanted to know 631 00:37:08,536 --> 00:37:09,917 which side of his personality was in command: 632 00:37:09,917 --> 00:37:11,470 Jekyll or Hyde? 633 00:37:11,470 --> 00:37:13,472 And I think this proves beyond doubt it's Jekyll. 634 00:37:13,472 --> 00:37:16,544 As I say, it's all gone much better 635 00:37:16,544 --> 00:37:17,338 than we could have hoped for. 636 00:37:17,338 --> 00:37:18,581 No. 637 00:37:18,581 --> 00:37:19,927 I was told to catch a monster, 638 00:37:19,927 --> 00:37:21,100 and I found a man. 639 00:37:21,100 --> 00:37:23,379 If I didn't know that you were 640 00:37:23,379 --> 00:37:26,451 a cold-hearted, calculating little harpy, 641 00:37:26,451 --> 00:37:28,418 I would think you'd made the fatal error 642 00:37:28,418 --> 00:37:29,488 of falling in love. 643 00:37:31,214 --> 00:37:32,664 We've cracked him, Lily. 644 00:37:32,664 --> 00:37:35,874 He's on the team at last. 645 00:37:35,874 --> 00:37:38,290 So whatever it is you're doing, it works. 646 00:37:38,290 --> 00:37:40,085 Keep him close and keep him sweet. 647 00:37:41,328 --> 00:37:42,536 Sir. 648 00:37:42,536 --> 00:37:43,502 There's been another attack. 649 00:37:44,952 --> 00:37:46,367 Bodies sucked dry. 650 00:37:46,367 --> 00:37:48,783 Jekyll told me that it was all finished. 651 00:37:48,783 --> 00:37:50,233 Well, it seems, sir, that none of us 652 00:37:50,233 --> 00:37:51,027 can trust anyone else. 653 00:37:53,167 --> 00:37:54,582 There's a surprise. 654 00:38:13,325 --> 00:38:14,602 I doubt she's coming back, boy. 655 00:38:16,535 --> 00:38:17,985 Be grateful. 656 00:38:17,985 --> 00:38:21,402 One Hyde is sufficient unto the day. 657 00:38:21,402 --> 00:38:23,404 I shouldn't have pushed her. 658 00:38:23,404 --> 00:38:25,820 Tenebrae forced her to become Hyde. 659 00:38:25,820 --> 00:38:27,374 I forced her to become Jekyll. 660 00:38:27,374 --> 00:38:28,996 Rob... 661 00:38:28,996 --> 00:38:31,999 I think the Moroii were keeping Dance alive, 662 00:38:31,999 --> 00:38:36,314 acting like his heart and lungs and liver. 663 00:38:36,314 --> 00:38:38,281 With the Reaper dead, 664 00:38:38,281 --> 00:38:42,078 Tenebrae must be using them to find the parts they need. 665 00:38:42,078 --> 00:38:42,906 Jeez. 666 00:38:43,321 --> 00:38:45,288 Tenebrae must be using them to find the parts they need. 667 00:38:45,288 --> 00:38:46,393 If we can find them. 668 00:38:48,360 --> 00:38:50,189 That bridge you said you saw... 669 00:38:50,189 --> 00:38:51,570 Could you draw it? 670 00:38:51,570 --> 00:38:53,848 I already have. 671 00:38:53,848 --> 00:38:54,746 Here. 672 00:38:59,198 --> 00:39:01,373 This is the place. 673 00:39:01,373 --> 00:39:02,995 This is where I saw them. 674 00:39:04,445 --> 00:39:07,241 They went in here. 675 00:39:07,241 --> 00:39:08,415 You go back. 676 00:39:08,415 --> 00:39:09,657 I'll go in alone. 677 00:39:09,657 --> 00:39:11,210 I'm not risking you getting hurt. 678 00:39:11,210 --> 00:39:13,385 And I'm not risking you getting hurt again. 679 00:39:17,458 --> 00:39:18,942 Mind your step. 680 00:39:48,627 --> 00:39:50,318 Should we run? 681 00:39:50,318 --> 00:39:51,492 No. 682 00:39:53,632 --> 00:39:54,702 We follow. 683 00:40:53,071 --> 00:40:54,003 Check there. 684 00:41:14,782 --> 00:41:16,370 Robert! 685 00:41:16,370 --> 00:41:17,267 Ravi! 686 00:41:17,267 --> 00:41:18,406 Ravi! Ravi! 687 00:41:18,406 --> 00:41:19,546 It's all right. 688 00:41:35,044 --> 00:41:36,114 You all right? 689 00:41:38,254 --> 00:41:39,393 Yes. 690 00:41:39,393 --> 00:41:41,499 Don't worry. 691 00:41:41,499 --> 00:41:42,776 They're only small. 692 00:41:45,192 --> 00:41:46,538 What? 693 00:41:57,411 --> 00:41:58,619 Now we run. 694 00:41:58,619 --> 00:41:59,620 Come on! 695 00:42:16,326 --> 00:42:17,293 Ah! 696 00:42:17,293 --> 00:42:18,294 Robert! 697 00:42:35,863 --> 00:42:37,485 Sorry to burst your balloon. 698 00:42:37,485 --> 00:42:38,728 Get down! 699 00:42:57,609 --> 00:42:58,990 Well, that's just great. 700 00:43:06,618 --> 00:43:07,688 What are you doing? 701 00:43:17,733 --> 00:43:20,701 Do you have any idea how unhygienic that is? 702 00:43:20,701 --> 00:43:22,116 We need you as Hyde. 703 00:43:22,116 --> 00:43:23,290 Not... 704 00:43:28,398 --> 00:43:29,296 Come on! 705 00:43:29,296 --> 00:43:30,400 We have to follow them! 706 00:43:30,400 --> 00:43:31,367 They'll lead us to Dance. 707 00:43:36,130 --> 00:43:37,235 Which way did they go? 708 00:43:37,235 --> 00:43:38,201 I can't find the trail. 709 00:43:39,409 --> 00:43:40,238 Wait. 710 00:43:40,238 --> 00:43:41,480 This way. 711 00:43:42,447 --> 00:43:45,139 Hold it right where you are! 712 00:43:45,139 --> 00:43:47,210 There's enough monocane in here to knock you out for a week. 713 00:43:51,283 --> 00:43:52,975 You idiots, you're letting them get away! 714 00:43:52,975 --> 00:43:54,355 Hyde! 715 00:43:56,737 --> 00:43:58,118 You promised me this was over. 716 00:43:59,326 --> 00:44:00,603 It would have been 717 00:44:00,603 --> 00:44:01,880 if you'd have just let me be! 718 00:44:06,816 --> 00:44:09,819 But you've just lost your monster, Bulstrode. 719 00:44:09,819 --> 00:44:11,510 I beg to differ, Mr. Hyde. 720 00:44:11,510 --> 00:44:12,891 You seem to have our vampire 721 00:44:12,891 --> 00:44:13,789 right there. 722 00:44:16,481 --> 00:44:17,827 You should know. 723 00:44:17,827 --> 00:44:19,449 After all, you did give me her bite. 724 00:44:19,449 --> 00:44:20,934 I won't be taken prisoner! 725 00:44:30,391 --> 00:44:32,324 I didn't betray you. 726 00:44:38,848 --> 00:44:40,539 Now him, Sackler! 727 00:44:40,539 --> 00:44:41,437 Shoot now! 728 00:44:44,233 --> 00:44:44,992 Shoot!