1
00:01:12,350 --> 00:01:15,654
Idemo, idemo, idemo!
- Hajde! Hajde, hajde!
2
00:01:15,655 --> 00:01:17,990
Jebem ti! Kreni, kreni,
kreni! Zatvori vrata!
3
00:01:17,991 --> 00:01:20,295
Sranje!
4
00:01:20,990 --> 00:01:23,574
Zatvori jebena vrata!
5
00:01:53,826 --> 00:01:57,695
Florek! Florek! - Dobro sam!
Dobro sam! - Moraš ga održati budnim.
6
00:01:57,696 --> 00:02:00,264
Odvedi nas odavde, Heri!
- Rekao si da je ovo rešeno!
7
00:02:00,266 --> 00:02:03,468
Rekao si da je ovo rešeno!
- Otkači ta jebena vrata!
8
00:02:03,469 --> 00:02:05,767
Sranje!
9
00:02:06,612 --> 00:02:10,119
Dođavola! Hajde, hajde, hajde!
10
00:02:10,120 --> 00:02:13,847
Sranje! Jebem ti!
11
00:02:21,204 --> 00:02:23,656
Ja želim svoj novac.
- "Ja želim svoj novac."
12
00:02:23,657 --> 00:02:28,352
Mislio sam da je to naš novac.
- Ovo je moja radnja, Karlos. Moja radnja.
13
00:02:28,353 --> 00:02:32,737
Svaki put... Svaki put kada ti pozajmim
novac to je kao dug, ali ovo je nisko.
14
00:02:32,738 --> 00:02:35,596
Šta? Optužuješ me da kradem tvoj
novac? - Zašto izgledaš iznenađeno?
15
00:02:35,597 --> 00:02:40,806
Ti tako preživljavaš. - Odakle ti hrabrost?
Šta ja radim za ovu porodicu? Rizikujem život.
16
00:02:40,807 --> 00:02:44,742
Da. Rizikuješ svoj život
i onda novac profućkaš.
17
00:02:44,743 --> 00:02:47,808
Mija, dođi ovde. Volim te.
18
00:02:47,809 --> 00:02:50,299
Slušaj svoju
mamu iako je luda.
19
00:02:50,300 --> 00:02:54,674
Ona je uvek luda.
Uvek luda. - Dođi ovde.
20
00:02:56,634 --> 00:03:00,550
Volim te.
- Uvek istina. - Uvek istina.
21
00:03:00,551 --> 00:03:04,586
Samo me pusti napolje! Pusti me napolje!
- Nema šanse. Držimo se plana.
22
00:03:14,292 --> 00:03:16,541
Trebala bi pojesti nešto.
23
00:03:19,380 --> 00:03:22,989
Boli li to? To?
24
00:03:27,487 --> 00:03:30,356
Moraš nešto uraditi šminkom.
Loše se osećam kad gledam u to.
25
00:03:30,357 --> 00:03:32,856
I ja se loše osećam.
26
00:03:37,697 --> 00:03:39,735
Dođi ovde. Volim te.
27
00:03:41,568 --> 00:03:44,236
Danas sa vašom prognozom
za Vetroviti grad.
28
00:03:44,237 --> 00:03:48,541
Zdravo, ja sam Kristin Daun. Vetar
će nastaviti da duva sa severa većinu utorka.
29
00:03:48,542 --> 00:03:52,009
Ali uz temperaturu od
28° i zapadnjak za vaš...
30
00:03:52,011 --> 00:03:55,849
Doručak?
- Moram da idem.
31
00:03:56,416 --> 00:03:59,769
Pređimo u drugi kombi.
Sredićemo ga kući. Idemo!
32
00:04:05,344 --> 00:04:08,796
Uđi unutra. Uđi unutra.
- Hajde!
33
00:04:09,495 --> 00:04:11,814
Tako je.
34
00:04:16,804 --> 00:04:18,990
Koji kurac?
35
00:04:56,410 --> 00:05:00,179
Većina ljudi ne
zna šta radi većnik,
36
00:05:00,180 --> 00:05:03,554
uključujući i priličan broj većnika.
37
00:05:04,119 --> 00:05:08,154
Dolazi iz starog engleskog
i znači "stariji čovek".
38
00:05:08,155 --> 00:05:12,484
Kad sam ja bio mlađi muškarac, Facebook...
Tada je lice bilo nešto što si nastojao
39
00:05:12,485 --> 00:05:16,781
da nikada ne
zaboraviš. Knjiga? Pa...
40
00:05:18,066 --> 00:05:20,980
Knjiga je bila nešto što
ste čitali sinu. Moj sin, Džek.
41
00:05:20,981 --> 00:05:23,838
Ustani, Džek.
Ustani. Moj sin.
42
00:05:24,439 --> 00:05:28,102
Najbolji kandidat za većnika
18. izborne jedinice.
43
00:05:28,911 --> 00:05:31,644
On je vaš čovek.
Verujte mi.
44
00:05:50,920 --> 00:05:53,234
Šta, ne možeš da govoriš?
Hej, mogu li ja dobiti deo toga?
45
00:05:53,235 --> 00:05:56,885
Moraš dobiti zajam, igraču.
- Dobio sam dobar kredit. Šta ima?
46
00:05:58,304 --> 00:06:00,420
Šta god.
47
00:06:06,191 --> 00:06:10,517
Gdine Maligan. - Gdine Maning.
Moja pomoćnica, Siobhan.
48
00:06:10,518 --> 00:06:14,193
Ovo je moj brat.
- Žatem. - I ja tebe volim.
49
00:06:15,930 --> 00:06:19,843
Kao dete sam znao da pomažem oko
očeve kampanje. Jako je ličilo na ovo.
50
00:06:19,844 --> 00:06:22,330
Osim malo belije, rekao bih.
- Da.
51
00:06:22,331 --> 00:06:25,758
Mogu. - Molim te. - Moj otac
je uvek mislio da je dobra ideja
52
00:06:25,759 --> 00:06:28,081
držati linije komunikacije
otvorenima sa njegovim protivnikom.
53
00:06:28,082 --> 00:06:32,400
Da stvari ostanu iskrene, dostojanstvene.
- Možda je mogao biti iskreniji i otvoreniji
54
00:06:32,401 --> 00:06:34,993
u vezi bilo kojeg dogovora koji je napravio
sa gradskim većem da sazove ove posebne
55
00:06:34,994 --> 00:06:37,711
izbore umesto da čeka do
februara kako zakon nalaže.
56
00:06:37,712 --> 00:06:40,748
Morao je odstupiti.
Imao je srčani udar.
57
00:06:40,749 --> 00:06:44,431
Ko je podoban?
- Svako ko se ne preziva Maligan.
58
00:06:44,432 --> 00:06:48,118
Prvi puta se kandidujem za kancelariju. Već imam
prednost nad tobom od 12 bodova po anketama.
59
00:06:48,119 --> 00:06:51,034
Maligani vode 18. izbornu jedinicu
60 godina. Moj deda, moj otac.
60
00:06:51,035 --> 00:06:54,215
Ovih dana se sve svodi na prepoznatljivost
imena. Želiš li da ideš protiv mene?
61
00:06:54,216 --> 00:06:58,166
Izborna jedinica se ne nasleđuje,
Džek. Kandiduješ se za nju.
62
00:06:58,167 --> 00:07:02,954
Ti imaš puno iskustva u vladi?
- Ja živim ovde. - Kao i ja. - Ne, ne, ne.
63
00:07:02,955 --> 00:07:06,942
Ti poseduješ kuću jedan
blok u izbornoj jedinici.
64
00:07:06,943 --> 00:07:09,176
Kuću u kojoj bi ljudi
možda zapravo želeli da žive.
65
00:07:09,177 --> 00:07:12,823
Ovo je pametna ideja.
Voditi štab iz crkve.
66
00:07:12,824 --> 00:07:16,452
Mislim, ilegalno je. Tu je cela
ta stvar između crkve i države.
67
00:07:16,453 --> 00:07:19,810
Više ilegalno nego nepotizam?
- Nepotizam nije ilegalan.
68
00:07:19,811 --> 00:07:21,938
Zapravo je slavljen.
Ovo je Čikago.
69
00:07:21,939 --> 00:07:24,635
Otac te može postaviti u neku
komisiju gde ljudi nemaju pravo glasa.
70
00:07:24,636 --> 00:07:26,948
Pusti te da budeš veliki momak, da se
igraš sa nekoliko vozića, ali... - Produženje
71
00:07:26,949 --> 00:07:30,196
Grin lajn železnice je najbolja
stvar za ljude 18. izborne jedinice.
72
00:07:30,197 --> 00:07:32,836
Dovodi ih bliže
poslovima, bliže kulturi.
73
00:07:32,837 --> 00:07:35,716
Ti ljudi i nije baš da deluju
kao da se bogate, Džek.
74
00:07:35,717 --> 00:07:40,364
A šta je sa tobom, Džamal? Šta si ti
radio da poboljšaš živote ljudi u Čikagu?
75
00:07:40,365 --> 00:07:43,286
Kladim se da je tvoja reputacija
veliki problem za tvoj komunikacijski tim.
76
00:07:43,287 --> 00:07:46,048
Možda si ti taj kome
treba komunikacijski tim.
77
00:07:46,049 --> 00:07:48,758
Nisam nikada uhapšen.
78
00:07:48,759 --> 00:07:51,281
Videćemo hoćeš li ti to moći
da kažeš za nekoliko meseci.
79
00:07:52,202 --> 00:07:56,159
Ako se sad povučeš možeš
sebi uštedeti novac, puno sramote.
80
00:07:56,160 --> 00:07:59,411
Ma daj, Džek, neću se povlačiti
kad je osećaj ovako dobar.
81
00:07:59,412 --> 00:08:02,584
Dobro? - Dobro. Nemoj
zaboraviti da glasaš 8. avgusta.
82
00:08:02,585 --> 00:08:07,129
Hej, apsolutno. Hej,
izbori su 7., Džek. - Znam.
83
00:08:14,505 --> 00:08:17,336
Zašto uopšte želiš da
ulaziš u politiku, čoveče?
84
00:08:17,337 --> 00:08:20,282
Uvođenje zakona i sranja.
Koji god đavo oni rade.
85
00:08:20,283 --> 00:08:23,499
Većnik ove izborne jedinice
zarađuje 104.000 $ godišnje.
86
00:08:23,500 --> 00:08:27,300
Sranje, mi zaradimo više od toga nedeljno.
- Ali onda dodaš dodatnu zaradu, Ok?
87
00:08:27,301 --> 00:08:30,664
On da svom prijatelju ugovor
za novu zgradu, dobije nagradu.
88
00:08:30,665 --> 00:08:34,762
Da svom bratu ugovor za izgradnju.
Đavola da svojoj mami ugovor za izgradnju.
89
00:08:34,763 --> 00:08:38,367
I taj čovek je vlasnik
dela svake jebene stvari.
90
00:08:38,368 --> 00:08:41,044
Jedini ljudi koji istražuju
njega imaju kamere i mikrofone.
91
00:08:41,045 --> 00:08:43,539
Ljudi koji žele nas imaju oružje.
92
00:08:43,540 --> 00:08:46,934
Ja imam 37 godina, Žatem.
Više ne želim ovakav život.
93
00:08:47,565 --> 00:08:50,146
Ja želim njegov jebeni život.
94
00:08:50,147 --> 00:08:53,977
Heri Roulings je mrtav.
- Kakve to veze ima sa nama?
95
00:08:55,469 --> 00:08:58,846
Hej, šta? - Uzeo je
naš novac sa sobom.
96
00:09:08,233 --> 00:09:10,742
Patolog je rekao da
ih ipak može identifikovati?
97
00:09:10,743 --> 00:09:13,314
Možda po zubima?
98
00:09:13,839 --> 00:09:16,207
Uvek sam govorio da
treba goreti u paklu.
99
00:09:16,208 --> 00:09:18,976
Ali, hej, i Čikago je dobar.
100
00:10:33,353 --> 00:10:38,439
On koji savetuje mlade da žive dobro
i stare da dobro skončaju govori budalaštine,
101
00:10:38,440 --> 00:10:43,262
ne samo zbog želje za životom,
nego zbog iste upotrebe odjednom
102
00:10:43,263 --> 00:10:46,235
koja nas uči da živimo
dobro i umremo dobro.
103
00:10:46,236 --> 00:10:49,899
Puno je gori onaj koji govori
da bi bilo dobro ne roditi se,
104
00:10:49,900 --> 00:10:55,015
nego da se neko rodi da prođe
svom brzinom kroz vrata Pakla.
105
00:10:58,731 --> 00:11:01,104
On je bio predivan, zar ne?
106
00:11:01,105 --> 00:11:06,216
Njegove oči. Iz puno toga se
izvlačio zbog tih očiju. - Znam, znam.
107
00:11:06,217 --> 00:11:11,456
Jer mi nisu dozvolili da vidim telo.
Nisam se mogla oprostiti kako treba, mama.
108
00:11:11,457 --> 00:11:17,657
Želim da vidim. - Veruj mi, Alitzia,
ne želiš da vidiš njegovo telo.
109
00:11:18,559 --> 00:11:21,147
Ono što je od njega ostalo.
110
00:11:33,437 --> 00:11:35,942
Želite li nešto pojesti?
111
00:11:40,334 --> 00:11:44,682
Nešto da popijete?
- Ne želim ništa od tebe.
112
00:11:45,632 --> 00:11:48,900
Ti si razlog zašto sam ja ovde,
113
00:11:48,901 --> 00:11:52,043
a Karlos nije sa nama.
114
00:11:56,607 --> 00:12:01,767
On je sam ušao u to.
- On je to radio za tebe.
115
00:12:03,109 --> 00:12:08,363
Pre tebe je studirao.
116
00:12:10,147 --> 00:12:13,235
Njegova krv je na tvojim rukama.
117
00:12:24,331 --> 00:12:26,781
Šta misliš o mojoj
novoj slici? - Šta?
118
00:12:26,782 --> 00:12:31,604
Umetnik stvarno postaje poznat. Ja sam
stigao pre, dobio sam je za 50.000. Piće?
119
00:12:31,605 --> 00:12:33,873
Da.
120
00:12:34,207 --> 00:12:36,878
Za remek delo.
121
00:12:39,461 --> 00:12:43,889
Da, pa... jesi li ga
uverio da odustane?
122
00:12:43,890 --> 00:12:48,278
Da se vrati svom normalnom
poslu? Dozvoli da ti nešto kažem.
123
00:12:48,279 --> 00:12:51,441
Ne želim da vidim da
ti budeš prvi Maligan
124
00:12:51,442 --> 00:12:54,911
koji će izgubiti od crnje.
Pogotovo od tog tipa. On je lukav.
125
00:12:54,912 --> 00:13:00,966
Ok? - Neće odustati. Ali u
redu je. - Ok? - Da. Rešeno je.
126
00:13:00,967 --> 00:13:03,702
Hvala. Hvala puno. Rešeno?
Kako to misliš da je rešeno?
127
00:13:03,703 --> 00:13:06,169
Možda nisi trebao biti tako čvrst.
128
00:13:06,170 --> 00:13:08,483
Da si samo malo popustio gradonačelniku
u vezi onog stambenog razvoja...
129
00:13:08,484 --> 00:13:12,973
Ja ne popuštam nikome! Ok?
130
00:13:13,507 --> 00:13:15,866
On je imao svoje poslove, ja svoje.
- Vidiš gde nas je to dovelo.
131
00:13:15,867 --> 00:13:20,019
Granice izborne jedinice su ponovo
iscrtane i nemamo 7.000 glasova koje bi dobili.
132
00:13:21,323 --> 00:13:23,986
Ti si stvorio ovaj problem.
133
00:13:23,987 --> 00:13:26,567
I sada bi mogli
ostati bez novca.
134
00:13:26,568 --> 00:13:31,705
Govori čovek koji ima
komad tapeta od 50.000 $.
135
00:13:31,706 --> 00:13:35,662
To je umetnost.
- To je tapet.
136
00:13:35,663 --> 00:13:39,099
Umetnost.
- Tapet.
137
00:14:52,126 --> 00:14:55,635
Celo vreme hvatam
crnje kako repuju iza.
138
00:14:56,780 --> 00:14:59,275
Hladno im je, doduše, Ja.
139
00:15:01,143 --> 00:15:03,889
Hej, čoveče, nismo mi krivi. Znali su gde
ćemo biti. To stanje je bila nameštaljka.
140
00:15:03,890 --> 00:15:06,523
Morali su biti profesionalci, ili neko sranje.
- Dozvolili ste da Heri Roulings
141
00:15:06,524 --> 00:15:10,279
pobegne sa našim novcem.
- Ne, to nije ono što ja...
142
00:15:18,027 --> 00:15:21,237
Želim da čujem to
što ste radili. Ponovite.
143
00:15:23,784 --> 00:15:26,213
Vaša muzika.
144
00:15:28,583 --> 00:15:30,988
Ne šalim se. Ponovite to.
145
00:15:30,989 --> 00:15:33,200
U redu, počnimo.
146
00:16:14,089 --> 00:16:16,464
Beži.
147
00:16:19,557 --> 00:16:21,989
Sredi to.
148
00:16:38,089 --> 00:16:40,262
Jesi li se pobrinuo za sve?
149
00:16:40,263 --> 00:16:43,832
Da, gđo. Uzeo sam
ruže koje ste hteli.
150
00:16:43,833 --> 00:16:46,846
Imaju tri vrste kovčega
boje sivog goluba.
151
00:16:46,847 --> 00:16:49,547
Iznenadili bi se koliko
traže za te stvari.
152
00:16:50,584 --> 00:16:54,100
Želite li pogoditi koliko?
- Ne, ne, ne želim. Samo želim da idete.
153
00:16:55,672 --> 00:16:59,630
Heri je rekao da, ako mu se
nešto dogodi, dam ovo vama.
154
00:16:59,631 --> 00:17:01,646
Kada?
155
00:17:04,234 --> 00:17:06,623
Iskreno, ne sećam se.
156
00:17:07,199 --> 00:17:09,902
Ne sećam se dobro stvari.
157
00:17:12,957 --> 00:17:17,236
Onda ćete se videti licem u lice
i u tvom svetlu će da vidi svetlo
158
00:17:17,237 --> 00:17:22,116
i spozna sjaj Boga. Jer ti živiš
i kraljuješ u vijeke vjekova. Amen.
159
00:17:22,117 --> 00:17:24,484
Amen.
160
00:17:57,469 --> 00:17:59,804
Heri Roulings,
161
00:17:59,805 --> 00:18:02,472
on nikada nije dirao mene,
ja nisam dirao njega.
162
00:18:02,473 --> 00:18:05,870
Bili smo u drugačijim igrama.
Ja sam uvek imao respekt.
163
00:18:05,871 --> 00:18:08,712
Zašto me onda sada napao?
- Ja znam zašto.
164
00:18:08,713 --> 00:18:12,481
On misli da si se usmerio na
nešto veće, pa da postaješ nemaran.
165
00:18:13,277 --> 00:18:16,668
Gđo Roulings, ja sam Džek Maligan.
Imao sam privilegiju da radim
166
00:18:16,669 --> 00:18:19,533
sa vašim mužem nekoliko puta.
On je bio predivan čovek.
167
00:18:19,534 --> 00:18:22,468
Jako mi je žao zbog vašeg gubitka.
Ako mogu nešto uraditi, molim vas ne
168
00:18:22,469 --> 00:18:25,595
ne oklevajte da pitate.
Mene nije teško pronaći.
169
00:18:25,596 --> 00:18:28,231
Hvala vam.
- Neka Bog blagoslovi.
170
00:18:42,181 --> 00:18:45,615
Heri ne bi to volio. Bager.
171
00:18:45,616 --> 00:18:48,315
Trebali smo uzeti grobare.
172
00:18:48,316 --> 00:18:51,416
Mislim da više nemaju grobare.
173
00:18:53,219 --> 00:18:56,852
Želim da mi daš imena svih
ljudi koji su poginuli sa Herijem.
174
00:20:37,202 --> 00:20:41,600
Ko je? - Gđo Roulings,
zovem se Džamal Maning.
175
00:20:41,601 --> 00:20:43,998
Ja sam Herijev prijatelj.
176
00:20:45,241 --> 00:20:47,954
Večer, gđo Roulings. Zovem se Džamal Maning.
Kandidat sam za većnika u
177
00:20:47,955 --> 00:20:51,276
u 18. izbornoj jedinici. - Ovo nije 18.
- Da, ali voleo bih popričati sa vama
178
00:20:51,277 --> 00:20:55,970
da raspravimo neke hitne stvari ako vi...
- Ne. Nije 18. izborna jedinica! Napolje!
179
00:20:55,971 --> 00:20:59,386
Dođi, maleni. Zato što ja
nisam poznavao vašeg muža.
180
00:20:59,387 --> 00:21:01,989
Nisam poznavao
vašeg muža, ne baš.
181
00:21:03,467 --> 00:21:05,894
Ali on je ukrao 2
miliona $ od mene.
182
00:21:05,895 --> 00:21:09,427
Ukrao ih je iz kombija
kao da je znao gde će biti.
183
00:21:09,428 --> 00:21:11,565
Samo želim da znam zašto.
184
00:21:14,869 --> 00:21:20,525
Ja nisam uopšte uključena u poslove
mog muža i ne znam zašto ste došli ovde.
185
00:21:20,526 --> 00:21:23,263
Trajaće jako kratko da raspravimo.
186
00:21:25,048 --> 00:21:27,629
Da.
187
00:21:30,372 --> 00:21:33,745
Mama ima veliku kuću, da?
188
00:21:37,626 --> 00:21:39,993
Vidite ovu?
189
00:21:39,994 --> 00:21:42,471
Još je nisam pročitao.
190
00:21:43,828 --> 00:21:48,475
Svi koji su vani su uključeni u poslove
Heri Roulingsa, dokle ti pogled seže.
191
00:21:48,476 --> 00:21:52,807
Ali vi, vi ste živeli
sa njim, i vi niste.
192
00:21:52,808 --> 00:21:55,809
Ja nisam radila za Herija.
Ja radim za sindikat učitelja.
193
00:21:55,810 --> 00:21:58,036
Razumem.
194
00:21:58,037 --> 00:22:01,069
Kriminalci su poput policajaca,
ne nose svoja sranja kući.
195
00:22:02,583 --> 00:22:04,650
Vi nemate pojma, zar ne?
196
00:22:04,651 --> 00:22:08,469
Ili ste izabrali da ne
znate? Nije ni bitno.
197
00:22:09,657 --> 00:22:11,763
Molim vas, pridružite mi se.
198
00:22:12,526 --> 00:22:14,804
Ma dajte, ja ne grizem.
199
00:22:14,805 --> 00:22:18,871
Hej... šta ono kažu za pse?
200
00:22:18,872 --> 00:22:21,489
Da su dobri u proceni karaktera?
201
00:22:22,746 --> 00:22:26,755
Vidite, taj novac je bio namenjen
202
00:22:26,756 --> 00:22:29,924
da mi kupi novi život, da mi pomogne
u mojoj kampanji. Shvatate? - Slušajte,
203
00:22:29,925 --> 00:22:35,102
ja nemam vaš novac. Zašto ne izađete i
odete da zaradite još? - Radi se o mom životu!
204
00:22:35,103 --> 00:22:37,687
Radi se o mom životu.
205
00:22:39,324 --> 00:22:41,866
Zato što se radi o mom životu,
sad se počelo raditi o vašem.
206
00:22:41,867 --> 00:22:46,790
Rekla sam vam, ja ne znam ništa...
- Ne, a čak da je to istina imate lepi penthouse ovde.
207
00:22:46,791 --> 00:22:50,004
Imate puno lepog nameštaja,
imate auta, imate ormar pun odeće,
208
00:22:50,198 --> 00:22:53,133
od koje nijedan komad nije
izgoreo u kombiju, usput.
209
00:22:53,134 --> 00:22:56,176
Daću vam mesec dana da likvidirate
dug. - Pozvaću policiju. - Gđo Roulings,
210
00:22:56,177 --> 00:23:00,110
znate li šta je policija uradila u
noći kada je Heri umro? Znate li?
211
00:23:00,708 --> 00:23:03,240
Smejali su se.
212
00:23:03,241 --> 00:23:06,001
Smejali su se nad njegovim rastopljenim,
izgorelim telom i ostrugali su sve što su
213
00:23:06,002 --> 00:23:10,903
mogli u torbu i otišli su u bar da
proslave, jer im se apsolutno jebe
214
00:23:10,904 --> 00:23:14,319
za jebenu udovicu Heri Roulingsa.
215
00:23:15,791 --> 00:23:18,095
Sada ste niko i ništa.
216
00:23:20,228 --> 00:23:22,515
Dobrodošli nazad.
217
00:23:25,528 --> 00:23:29,404
Dakle, moj novac,
218
00:23:29,405 --> 00:23:31,659
mesec dana.
219
00:23:37,612 --> 00:23:42,826
Koji đavo radite? Kako ste
ušli ovde? Ko ste vi dođavola?
220
00:23:42,827 --> 00:23:44,961
Ko si dođavola ti?
221
00:23:45,412 --> 00:23:47,755
Pozvaću policiju.
- I šta ćeš da im kažeš?
222
00:23:47,756 --> 00:23:51,724
Da ste vi u mojoj jebenoj radnji!
- To ne bi bila istina. Ovo nije vaša radnja.
223
00:23:51,725 --> 00:23:54,842
Očito ti tvoj muž luzer nije rekao.
224
00:23:54,843 --> 00:23:58,438
Poznavao si ga? - Da, i on
zna da ovo nije tvoja radnja.
225
00:23:58,439 --> 00:24:02,693
Imam najam. Plaćam to sranje svaki mesec!
- Ti si taj novac davala Karlosu,
226
00:24:02,694 --> 00:24:07,076
a on ga je sav potrošio u Arlingtonu dok
ga nije presušilo, pa nije mogao pokrivati.
227
00:24:07,077 --> 00:24:11,646
Onda je počeo plaćati nama. Onda
je imao zaostatke, pa nam je dao radnju.
228
00:24:11,647 --> 00:24:13,782
Ili, da budem pošten,
mi smo je uzeli.
229
00:24:13,783 --> 00:24:18,052
Ovako stoje stvari. Karlos nije
vlasnik, ti nisi vlasnik. To je sistem.
230
00:24:18,053 --> 00:24:20,054
Jebi svoj sistem!
To je moj novac!
231
00:24:20,055 --> 00:24:24,925
Možda ne objašnjavam ovo dovoljno jasno.
- Pitaj Karlosa. - On je mrtav.
232
00:24:25,460 --> 00:24:29,264
Moje saučešće. Ja samo
skupljam dug ovde, gđo.
233
00:24:29,265 --> 00:24:31,974
Trebao je više voleti
tebe a manje kladioničare.
234
00:24:31,975 --> 00:24:34,106
Žao mi je.
235
00:26:33,859 --> 00:26:37,925
Gđo Roulings, želeo sam da
kažem da ne moram biti oko vas
236
00:26:37,926 --> 00:26:40,129
kao što sam bio oko Herija,
ako ne želite. Možete unajmiti
237
00:26:40,130 --> 00:26:42,625
nekog drugog, ako želite. - Ne mogu
priuštiti da unajmim nekog drugog, Baš.
238
00:26:42,626 --> 00:26:45,837
Ne mogu priuštiti ni da tebe zadržim.
- Ne morate se brinuti.
239
00:26:45,838 --> 00:26:50,071
Ja uvek mogu naći posao kao
osiguranje u baru honorarno.
240
00:26:53,822 --> 00:26:56,327
Šta ako zadržiš auto?
241
00:26:57,216 --> 00:27:02,526
Ovaj auto? - Da, vozi me okolo,
vrati me na noge i zadrži auto.
242
00:27:04,021 --> 00:27:06,528
Gde želite da idete?
243
00:27:19,388 --> 00:27:25,063
Ljudi koje ja poznajem vam nikada
neće platiti za notes, gđo Roulings.
244
00:27:26,278 --> 00:27:32,185
Dakle, pretvarajmo se da ste došli ovde
da napunite Herijevu bocu i popijete piće.
245
00:27:32,988 --> 00:27:41,192
Šta ako vam kažem da je Heri dugovao
puno novca i da ga sada ti ljudi žele od mene?
246
00:27:41,193 --> 00:27:47,555
A šta ako vam ja kažem da nisam
završio u kolicima zbog nesreće na gradilištu?
247
00:27:47,556 --> 00:27:50,104
Zbog duga jesam.
248
00:27:51,510 --> 00:27:54,278
Ovo nije vaš svet.
249
00:27:56,331 --> 00:27:59,453
Upotrebite taj
notes da sredite dug.
250
00:27:59,454 --> 00:28:01,820
Mogli bi je uzeti.
251
00:28:02,742 --> 00:28:05,294
To je ono što bi Heri želeo.
252
00:28:07,685 --> 00:28:09,955
Odnesite Cezaru
253
00:28:09,956 --> 00:28:13,569
ono što je Cezarevo, gđo Roulings.
254
00:28:14,560 --> 00:28:19,473
Albert Vudfoks je organizovao ogranak
Blek panter partije u zatvoru u Angoli,
255
00:28:19,474 --> 00:28:22,333
a zatim proveo 44 godine u samici.
256
00:28:22,334 --> 00:28:29,026
Da, ne znam imam li adekvatne
reči da opišem kako je biti u stanju
257
00:28:29,027 --> 00:28:33,993
u kojem ništa što uradite
neće promeniti vašu situaciju.
258
00:28:33,994 --> 00:28:38,514
Proveo sam skoro 20 godina
bez ijednog disciplinskog izveštaja.
259
00:28:38,515 --> 00:28:41,687
To nije ništa promenilo
kad sam izašao pred odbor.
260
00:28:41,688 --> 00:28:47,588
Bez obzira koliko se
promenite, to ništa ne menja.
261
00:28:57,992 --> 00:29:00,105
Baš.
262
00:29:02,009 --> 00:29:04,629
Trebaju mi ta imena.
263
00:29:08,248 --> 00:29:10,761
Dobro, gđo.
264
00:29:13,619 --> 00:29:19,258
Moj Bože! Smrdi kao mrtvi pacov!
- Mislim da bih trebala naći posao.
265
00:29:19,259 --> 00:29:24,195
Kakav? Da čistiš kuće?
Poslužuješ kafu?
266
00:29:24,196 --> 00:29:29,470
Zašto bi ikada to radila? - Šta ću drugo
da radim? Otišla sam iz tvog u Florekov dom.
267
00:29:29,471 --> 00:29:33,315
Muškarci bi ti trebali obezbediti.
268
00:29:34,775 --> 00:29:38,176
Gde je otišao sav novac?
- Rekla sam ti, mama. Potrošili smo ga.
269
00:29:38,177 --> 00:29:43,734
Htela si da imam lep život.
- Koliko si dobila za svoje stvari?
270
00:29:43,735 --> 00:29:47,153
Tri hiljade.
- A šta je sa biciklom?
271
00:29:47,154 --> 00:29:50,255
Dala sam ga Florekovom
prijatelju. Šta ću sa biciklom?
272
00:29:50,256 --> 00:29:54,305
Idiotkinjo! Nikada ne pitaš dovoljno!
- Zašto? Trebala bih da budem poput tebe
273
00:29:54,306 --> 00:29:57,529
i pitam za sve, kao da zaslužujem?
Odvesti muža u smrt?
274
00:29:57,530 --> 00:30:00,105
Pobrinuti se za sebe
pre nego za svoju decu?
275
00:30:06,139 --> 00:30:08,692
Žao mi je, mama.
276
00:30:08,693 --> 00:30:11,411
Samo ne znam šta da uradim.
277
00:30:18,668 --> 00:30:22,549
Stvorila sam tako
predivnu devojku.
278
00:30:22,550 --> 00:30:25,279
Želim ti nešto pokazati.
279
00:30:31,502 --> 00:30:34,464
To je stranica za upoznavanje.
280
00:30:36,483 --> 00:30:39,130
Alitzia, te cure su pametne.
281
00:30:39,131 --> 00:30:44,577
Izađu napolje jedno veče nedeljno i zarade
toliko koliko bi zaradile za mesec u 7-Elevenu.
282
00:30:44,578 --> 00:30:47,306
Povrh toga, ako si slatka
283
00:30:48,115 --> 00:30:50,217
kao što si ti,
284
00:30:50,218 --> 00:30:55,773
dobiju bonuse. Dobiju nakit. Ponašaju
se prema njima kao prema princezama.
285
00:30:55,774 --> 00:30:59,139
I one studiraju.
286
00:30:59,140 --> 00:31:02,863
To je ono što
želim za tebe, dušo.
287
00:31:02,864 --> 00:31:05,274
Je li to toliko pogrešno?
288
00:31:07,294 --> 00:31:10,439
Ja neću da spavam sa
muškarcima koje ne poznajem.
289
00:31:11,373 --> 00:31:13,860
To nije moj život.
290
00:31:15,411 --> 00:31:17,890
Šta želiš da kažeš time?
291
00:31:21,188 --> 00:31:24,922
Ko ti misliš da si, Alitzia?
292
00:31:24,923 --> 00:31:28,662
Zaboravila si pod
čijim si krovom spavala
293
00:31:28,663 --> 00:31:32,994
kada si imala 16, 17, 15.
294
00:31:33,695 --> 00:31:38,403
Dakle, ne ponašaj se kao
da si jebena Devica Marija.
295
00:31:39,167 --> 00:31:42,056
Ti momci mi nisu plaćali.
296
00:31:44,909 --> 00:31:47,418
Svima se zahvaljujem
što ste došli danas.
297
00:31:48,054 --> 00:31:51,511
Danas stojimo
na praznom zemljištu.
298
00:31:51,512 --> 00:31:55,793
Ali sutra, zahvaljujući MWOW-u,
inicijativi Poslovi za žene manjina,
299
00:31:55,794 --> 00:31:59,344
koju je započeo moj otac,
ovo će biti uspešan posao,
300
00:31:59,345 --> 00:32:02,883
u vlasništvu i rukovođen od
strane žena iz ove izborne jedinice.
301
00:32:02,884 --> 00:32:06,944
I moj je san da nastavim taj
neverovatan posao koji je moj otac počeo
302
00:32:06,945 --> 00:32:12,014
jer je ovo 14-ti posao koji
se otvorio u zadnje tri godine.
303
00:32:12,015 --> 00:32:17,066
Dok god je Maligan u kancelariji biće ih
još 14 u mom prvom mandatu, obećavam to.
304
00:32:17,067 --> 00:32:20,340
Mogu li čuti "MWOW"?
- MWOW!
305
00:32:20,342 --> 00:32:24,115
Mogu li čuti "MWOW"? - MWOW!
- U redu, u redu. Gde su moje...
306
00:32:24,116 --> 00:32:26,481
Gde su moje priče o uspehu? - Da!
- Imamo neke priče o uspehu. - Hajde.
307
00:32:26,482 --> 00:32:30,553
Gdine Maligan, želimo razgovarati o reviziji
koja je upravo izašla. - Dođi gore! - U redu...
308
00:32:30,554 --> 00:32:33,121
Možda bi neki od vaših birača
bili zainteresovani da čuju to.
309
00:32:33,122 --> 00:32:36,567
Ove žene, one nisu
u poslu samo za sebe.
310
00:32:36,568 --> 00:32:38,806
U poslu su za celu zajednicu.
311
00:32:38,807 --> 00:32:41,530
Preko milion $ su
zaradile u zadnje tri godine.
312
00:32:41,531 --> 00:32:45,177
To je novac koji se vraća u
zajednicu. To je novac koji ostaje ovde,
313
00:32:45,178 --> 00:32:47,652
u 18. izbornoj jedinici. - Gdine Maligan,
revizija kontrolora iz okruga Kuk
314
00:32:47,653 --> 00:32:50,354
pokazuje pretplatu od preko
5 miliona $... - U redu. Evo ga.
315
00:32:50,355 --> 00:32:52,789
Iz predloženog produžetka
Grin lajna. - MWOW! - MWOW!
316
00:32:52,790 --> 00:32:56,206
Tokom tog vremena vi ste bili na čelu
CTA komisije. - Čestitam. - Na poziciji
317
00:32:56,207 --> 00:32:59,821
koju vam je dodelio vaš otac. - Gdine
MekRoberts. - Usuđujete li se da komentirišete ugovore
318
00:32:59,822 --> 00:33:02,250
kojima ste nagrađeni dok ste
bili u komisiji? - Oprostite. Vidimo se 7.
319
00:33:02,251 --> 00:33:05,510
Hvala svima što ste došli. - Daj, Džek!
Daj mi nešto što mogu upotrebiti.
320
00:33:05,511 --> 00:33:09,657
Šta je sa ugovorima kojima si
nagrađen dok si bio u komisiji? - U redu, to...
321
00:33:09,658 --> 00:33:12,493
Šta je sa predloženim produžetkom
Grin lajna? - Dosta pitanja, hvala vam.
322
00:33:12,494 --> 00:33:15,459
Grin lajn bi trebao da služi
ljudima ove gradske izborne jedinice.
323
00:33:15,460 --> 00:33:20,369
Može dovesti kupce za ove poslove i na kraju
dana može prevesti umorne radnike kućama.
324
00:33:20,370 --> 00:33:25,274
Bez takve infrastrukture MWOW je samo
još jedan prazni gest osuđen na propast.
325
00:33:25,275 --> 00:33:28,755
Pitali ste me za mog oca. Moj otac
me naučio o ovom okrugu.
326
00:33:28,756 --> 00:33:32,930
Naučio me da osposobim baš te ljude
koje je ovaj grad tako dugo previđao.
327
00:33:32,931 --> 00:33:36,352
Ali ja vas vidim, 18., i pobrinuću
se da vas vidi i ostatak Čikaga.
328
00:33:36,353 --> 00:33:39,938
Hvala vam.
- Kraj jebenog citata.
329
00:33:43,336 --> 00:33:45,941
Taj jebeni pokvarenjak MekRoberts!
330
00:33:45,942 --> 00:33:49,631
Zar nikada neće odustati?
Oduvek sere po mojoj porodici.
331
00:33:49,632 --> 00:33:52,501
Ne bih se brinula zbog MekRobertsa.
Više bih se zabrinula oko brojeva.
332
00:33:52,502 --> 00:33:55,414
Tvoj prijatelj Džamal
nije šala. - Jebeni Džamal...
333
00:33:59,433 --> 00:34:02,263
Reci mi, jesi li ikada
spavala sa crncem?
334
00:34:02,264 --> 00:34:05,375
Oprosti? - Čula si me.
Jesi li ikada spavala sa crncem?
335
00:34:05,376 --> 00:34:09,163
Kakve to veze ima sa Džamalom, ili ičim?
- Samo odgovori na jebeno pitanje.
336
00:34:11,077 --> 00:34:14,330
U situaciji smo gde bi
mogli sve izgubiti.
337
00:34:14,331 --> 00:34:16,658
Kancelarija glavnog inspektora i
Federalci ti dišu za vratom.
338
00:34:16,659 --> 00:34:19,075
Imaš Džamal Maninga koji raste po
anketama, a ti si samo zabrinut
339
00:34:19,076 --> 00:34:22,090
je li, ili nije tvoj kurac veći od njegovog?
- Za šta se borimo? Za ovo?
340
00:34:22,091 --> 00:34:25,001
Znaš li koliko je pucnjava bilo u
ovom gradu samo prošli vikend?
341
00:34:25,002 --> 00:34:28,561
34! Ti ljudi ubijaju jedni druge!
342
00:34:28,562 --> 00:34:31,191
Ovo nije mesto gde želim
da odgajam svoju decu.
343
00:34:31,192 --> 00:34:34,331
Za šta se tačno borimo?
344
00:34:35,412 --> 00:34:39,549
Osećam se ugušenim! Ja nisam Maligan,
ja sam majčin sin! Bog joj dao pokoj!
345
00:34:39,550 --> 00:34:42,607
Sranja koja je morala
trpeti od mog oca! - I ja trpim.
346
00:34:42,608 --> 00:34:45,656
To je ono što odrasli rade, Džek. - Ja nikada
nisam želeo da budem u ovom jebenom poslu
347
00:34:45,657 --> 00:34:48,920
i ovo je samo to.
Jebeni posao!
348
00:34:51,193 --> 00:34:54,460
Hriste! Samo se želim
osloboditi ovog sranja.
349
00:34:54,461 --> 00:34:57,081
Ne mogu to više podneti, samo...
- Jebeno se probudi, Džek!
350
00:34:57,082 --> 00:34:59,950
Nećeš sad pobeći iz ovoga.
Šta ćeš raditi? Raditi u banci?
351
00:34:59,951 --> 00:35:01,972
Voziti se vozom u
centar, otkucati se?
352
00:35:01,973 --> 00:35:06,710
Ovo je tvoj život! Ovo je naš
život. To je ono čime se bavimo.
353
00:35:06,711 --> 00:35:09,123
Svako ima tešku priču,
većina ljudi bolju od tvoje.
354
00:35:09,124 --> 00:35:13,199
Dakle, ako je ideja da jednoga dana budeš
gradonačelnik, bolje da prestaneš da cmizdriš!
355
00:35:14,782 --> 00:35:17,185
Isuse!
356
00:35:22,260 --> 00:35:25,089
Samo novac i prazna obećanja.
357
00:35:26,525 --> 00:35:32,252
Svako ko misli drugačije se
zavarava. To je Božja iskrena istina.
358
00:35:33,311 --> 00:35:35,849
Hvala, Džon.
359
00:35:47,846 --> 00:35:50,197
Momci!
360
00:35:53,859 --> 00:35:56,695
Ne mogu verovati da se
nijedna od nas nikada nije srela.
361
00:35:56,696 --> 00:36:01,014
Jesi li sigurna da smo trebale naručiti šampanjac?
- Ona nas je pozvala. U redu je.
362
00:36:01,015 --> 00:36:03,501
Dakle, ništa drugo ti
nije rekla preko telefona?
363
00:36:03,502 --> 00:36:06,774
Ništa. Samo vreme i mesto.
364
00:36:08,269 --> 00:36:11,463
Je li jedna od vas
Alis? Amanda?
365
00:36:11,464 --> 00:36:14,051
Ja sam Linda.
Ko je Amanda?
366
00:36:14,052 --> 00:36:17,314
Nadajmo se da nije bitno. Ja sam
Veronika Roulings, Herijeva žena.
367
00:36:17,315 --> 00:36:20,863
Ti si Herijeva žena?
Kako ste se upoznali?
368
00:36:20,864 --> 00:36:23,135
Pođite za mnom.
369
00:36:23,756 --> 00:36:28,716
Vaši muževi su dugo radili za
mog muža. - Sa tvojim mužem.
370
00:36:31,596 --> 00:36:33,826
Kako stojite sa novcem?
371
00:36:35,400 --> 00:36:38,540
Evo ti. Da vam se nađe.
372
00:36:39,304 --> 00:36:41,768
Do čega?
373
00:36:52,173 --> 00:36:54,710
Kako su deca?
374
00:36:54,711 --> 00:36:56,718
Ona ima decu.
375
00:36:56,719 --> 00:36:58,775
Dobro su.
376
00:37:00,392 --> 00:37:03,244
Imam poslovni predlog.
377
00:37:07,967 --> 00:37:11,264
Ako imate visok
stepen nebezbednosti.
378
00:37:18,621 --> 00:37:22,174
Slušajte, u problemima smo.
379
00:37:22,742 --> 00:37:25,558
Novac koji su naši muževi
ukrali je bio novac Džamala Maninga.
380
00:37:25,559 --> 00:37:28,520
Ko je to? - Neko sa kime
se ne želiš da se zajebavaš.
381
00:37:28,521 --> 00:37:34,063
Novac koji je izgoreo u kombiju, Džamal
Maning ga želi nazad. - Od nas? Ili od tebe?
382
00:37:34,064 --> 00:37:38,223
Heri mi je ostavio planove za
njegov sledeći posao. Vredi 5 miliona $.
383
00:37:38,224 --> 00:37:40,899
Uzeću 2 miliona, daću ih
Maningu. Ostatak ćemo podeliti.
384
00:37:40,900 --> 00:37:44,824
Ti želiš da mi... - Obavimo
posao, da. Milion svakoj.
385
00:37:44,825 --> 00:37:48,585
Milion? - Možda vi imate tajni plan,
ili posebne sposobnosti koje vam mogu
386
00:37:48,586 --> 00:37:54,143
doneti toliki novac. Ali ako nemate, u
svežnju novca koji sam vam dala je adresa.
387
00:37:54,144 --> 00:37:58,207
Nađimo se sutra tamo u 11:15.
- A šta ako ja odbijem?
388
00:37:58,208 --> 00:38:00,851
Daće mu naša imena.
389
00:38:07,054 --> 00:38:11,868
11:15 pre podne? - Posle podne. - Nije lako.
Imam decu. - Ne želim nikakve probleme.
390
00:38:11,869 --> 00:38:14,581
Slušajte, životi su
nam u opasnosti.
391
00:38:14,582 --> 00:38:17,047
Naši muževi se neće vratiti.
392
00:38:17,048 --> 00:38:19,706
Ostale smo same.
393
00:38:19,707 --> 00:38:22,354
Ja ću sutra biti tamo.
394
00:38:23,128 --> 00:38:25,971
Nadam se da ćemo se videti tamo.
395
00:38:36,803 --> 00:38:41,516
Dakle, šta se dogodilo u svetu
396
00:38:41,517 --> 00:38:44,834
da normalno sada
prolazi kao izvrsno?
397
00:38:45,519 --> 00:38:48,417
Kada smo srozali naše standarde?
398
00:38:49,337 --> 00:38:54,708
Izgleda da ne postoji očekivanje da ideš
iznad i dalje od onoga što bi neko mogao znati.
399
00:38:54,709 --> 00:38:58,144
Da! - Da, gdine.
- Ili što bi želeo znati.
400
00:38:58,145 --> 00:39:03,955
Izgleda da su ljudi
blaženi u ličnoj ignoranciji.
401
00:39:04,680 --> 00:39:07,835
Koliko daleko smo pali?
402
00:39:08,184 --> 00:39:14,827
Stvarno, koliko daleko smo pali?
Živimo u okolini u kojoj su ljudi slepi. - Da.
403
00:39:14,828 --> 00:39:18,970
Ono što ne vidite, ne znate.
Daleko od pogleda, daleko od uma.
404
00:39:18,971 --> 00:39:23,908
Pa je sada ignorisanje novo normalno.
405
00:39:23,909 --> 00:39:28,496
Zapravo, ignorisanje...
Ignoriranje je novo izvrsno.
406
00:39:28,497 --> 00:39:33,661
Što manje znaš,
naizgled više postižeš.
407
00:39:34,504 --> 00:39:37,631
Ne brinuti se smatra biti pametnim.
408
00:39:38,326 --> 00:39:41,185
Kada oduzmete ljubav
iz svake jednačine,
409
00:39:41,186 --> 00:39:43,957
iz svake situacije, iz svake lokacije,
410
00:39:43,958 --> 00:39:49,488
rezultat je uvek bol i
patnja kod svih strana.
411
00:39:50,961 --> 00:39:56,385
Zato mi moramo vratiti
ljubav nazad u jednačinu.
412
00:39:57,589 --> 00:40:01,565
Ljubav. Isusovim rečima,
413
00:40:01,566 --> 00:40:05,312
"Ljubi bližnjega svoga
kao samoga sebe."
414
00:40:05,313 --> 00:40:07,527
Neka vas glasno čuje,
recite to sa mnom.
415
00:40:07,528 --> 00:40:10,984
"Ljubi bližnjega svoga
kao samoga sebe." Amen.
416
00:40:10,985 --> 00:40:13,551
Čak i kad nije lako!
417
00:40:14,519 --> 00:40:17,366
Čak i kad ste zgrešili!
418
00:40:17,775 --> 00:40:21,435
Kad radi ovih reči
kleknete na kolena,
419
00:40:21,436 --> 00:40:25,128
ljubi bližnjega svoga kao sebe.
420
00:40:26,668 --> 00:40:29,143
U redu. Amen.
421
00:40:31,172 --> 00:40:35,217
Noel, kako si, moj brate?
- Velečasni Viler.
422
00:40:35,218 --> 00:40:39,447
Voleo bih vas upoznati sa
Džamal Maningom. - Džamal... - Da.
423
00:40:39,448 --> 00:40:42,985
Znate, to je arapski za
lepotu i lepo je videti vas.
424
00:40:42,986 --> 00:40:46,474
Tako je dobro upoznati vas, velečasni.
Divio sam vam se izdaleka.
425
00:40:46,475 --> 00:40:50,702
Sad možete i izbliza.
Sedite. Sedite.
426
00:40:51,459 --> 00:40:54,362
Šta kažete da ja
prvi kažem? - Slobodno.
427
00:40:54,363 --> 00:41:00,034
Od zadnjih anketa ste zaostajali 12 bodova.
- Sad je 9. Granica greške, moglo bi biti 7.
428
00:41:00,035 --> 00:41:04,647
Takođe bi moglo biti i 11.
Mislio sam da ću ja prvi?
429
00:41:04,648 --> 00:41:08,061
Izbori su za manje od mesec dana.
Da sam ja doktor, rekao bih vam
430
00:41:08,062 --> 00:41:10,144
da sredite svoje stvari.
431
00:41:10,145 --> 00:41:13,865
Za tri nedelje neće vam trebati doktor.
Tražićete od nekog poput mene da vam da
432
00:41:13,866 --> 00:41:17,278
zadnju pomoć. - Tako vi
govorite. - Tako ja govorim.
433
00:41:17,279 --> 00:41:20,269
Tačno. Ja, čovek sa najvećom
zajednicom u vašoj izbornoj jedinici
434
00:41:20,270 --> 00:41:22,934
i čak i većom dalje.
435
00:41:23,524 --> 00:41:27,830
Poznajem Maligane otkako sam
postao pastor. - Ne, on nikome ne pomaže.
436
00:41:27,831 --> 00:41:31,378
Kako sam rekao, poznajem ga.
437
00:41:31,379 --> 00:41:34,942
Dakle, vi podržavate Maligane.
Možemo li sada da idemo? - Ja to nisam rekao.
438
00:41:35,298 --> 00:41:37,940
Izborna jedinica
je ponovno iscrtana.
439
00:41:37,941 --> 00:41:43,067
Maligani nisu sarađivali. Prvi
put neko poput nas ima priliku.
440
00:41:43,068 --> 00:41:46,748
Bio bih idiot da to ignorišem.
- Preći ću na stvar, velečasni.
441
00:41:46,749 --> 00:41:49,725
Ja sam na vozačkom mestu,
samo nemam set guma.
442
00:41:49,726 --> 00:41:54,792
Sve što mi treba je vaše odobravanje i vaš
doprinos da mi pomognete da pređem cilj.
443
00:41:54,793 --> 00:41:59,861
Koliki vam doprinos treba?
I koliko to vama vredi?
444
00:41:59,862 --> 00:42:04,187
Mislite vrednost u smislu finansiranja?
Mogu vas obavestiti o tome, ali ono što
445
00:42:04,188 --> 00:42:07,791
je bitno je da ste sa nama.
446
00:42:08,688 --> 00:42:11,140
Neko oseća da
se priča o njemu.
447
00:42:11,141 --> 00:42:15,758
Gospodo, raspravimo o tome dalje drugi
put. Uvek se moraju izvagati opcije.
448
00:42:15,759 --> 00:42:18,851
Džek Maligan, kako si, moj brate?
449
00:42:19,620 --> 00:42:23,473
Ne, znaš mene.
Slavim Isusa, kao i uvek.
450
00:42:25,998 --> 00:42:28,049
U školi je bilo dobro?
451
00:42:28,050 --> 00:42:31,311
Ok, moram se vratiti na posao.
Možeš li mi dati baku na telefon?
452
00:42:31,312 --> 00:42:33,428
Mama te voli.
453
00:42:33,429 --> 00:42:36,397
Hej, mama, hoćeš li je
staviti u krevet umesto mene?
454
00:42:36,398 --> 00:42:41,815
Vratiću se čim mognem, u redu? - Stalno
me moliš, moliš za novac... - U redu, zdravo.
455
00:42:43,425 --> 00:42:46,367
Pa, pitala sam je,
odakle zna da je to istina?
456
00:42:46,368 --> 00:42:48,510
Ko joj je rekao? - Dosta mi je svih vas
kučkinih sinova koji dođete ovde... - Koji je
457
00:42:48,511 --> 00:42:51,184
to đavo? - Ne znam.
- Kako si me to nazvala?
458
00:42:51,185 --> 00:42:54,443
Jesi li gluv?
Kučkin sin. Zbogom.
459
00:43:00,190 --> 00:43:04,313
Šta se događa? Ko je
to bio i šta je hteo? - Vdi,
460
00:43:04,314 --> 00:43:08,344
ne želim da razgovaram o tome. - Brišel,
jesi li u nevolji? - Rekla sam da neću o tome.
461
00:43:08,345 --> 00:43:11,266
Koliko ja trebam
biti ispod ovoga?
462
00:43:13,694 --> 00:43:16,085
Hvala.
463
00:43:16,086 --> 00:43:19,141
Oprostite zbog toga.
- U redu je.
464
00:43:19,142 --> 00:43:21,690
Sve u redu?
465
00:44:08,919 --> 00:44:11,228
Pričekaj me ovde.
466
00:44:11,229 --> 00:44:13,529
Ja stvarno ne mislim da je
ovo dobra ideja, gđo Roulings.
467
00:44:13,530 --> 00:44:16,014
Baš, daj mi ključ.
468
00:46:02,937 --> 00:46:05,531
Hej, trebam se
naći sa nekim ovde.
469
00:46:09,416 --> 00:46:13,518
Ti mora da si Alis.
Izgledaš baš kao ti.
470
00:46:13,519 --> 00:46:17,004
Shvatiću to kao
kompliment. - Sedi.
471
00:46:20,160 --> 00:46:24,462
I trebala bi. Iako,
moram da kažem,
472
00:46:24,463 --> 00:46:27,282
čak si i lepša uživo.
473
00:46:28,901 --> 00:46:31,997
Ja sam Dejvid.
- Dejvid...
474
00:46:31,998 --> 00:46:34,112
Samo Dejvid zasad.
475
00:46:34,113 --> 00:46:39,645
Mogu li te častiti pićem?
- Definitivno. - Da? - Votka sa ledom. - Ok.
476
00:46:39,646 --> 00:46:43,166
Odlično. Jesi li ti iz Rusije?
- Ne, ja sam Poljakinja.
477
00:46:43,167 --> 00:46:46,718
Amerikanka. Baka
mi je došla ovde, ali...
478
00:46:46,719 --> 00:46:51,804
Samo volim votku. - Hej, oprostite,
možete li Alis doneti votku sa ledom, molim vas?
479
00:46:52,988 --> 00:46:56,421
Šta ti piješ?
- Samo pivo od đumbira.
480
00:46:57,431 --> 00:46:59,698
Jesi li i pre ovo radila?
481
00:46:59,699 --> 00:47:02,431
Nisam baš sigurna šta misliš.
482
00:47:03,371 --> 00:47:05,759
Da sam rekla ne,
šta bi ti rekao?
483
00:47:06,364 --> 00:47:09,516
Verovatno bih rekao
nešto da otklonim sumnje.
484
00:47:10,044 --> 00:47:12,136
Ok. Uradi to.
485
00:47:12,879 --> 00:47:16,448
Ok. Pa, Alis,
486
00:47:16,449 --> 00:47:19,172
osećam se srećan što
sam te večeras upoznao
487
00:47:19,173 --> 00:47:22,426
i nadam se, vremenom,
da ćeš se ti jednako osećati.
488
00:47:25,658 --> 00:47:27,746
Nazdravlje.
489
00:47:41,899 --> 00:47:45,192
Mama!
- Dušo, hej.
490
00:47:47,214 --> 00:47:50,838
Izgledaš mrtvo. - Na nogama
sam od 5:30. Morala sam...
491
00:47:52,933 --> 00:47:57,091
Halo? - Bejli, u redu je.
Dođi ovde. Dođi ovde, dušo.
492
00:47:57,092 --> 00:47:59,326
Mogu na autobus. Doći
ću tamo za otprilike 20'.
493
00:47:59,327 --> 00:48:03,135
Dođi ovde, šećeru.
- Teško da mogu taksijem. 20'.
494
00:48:03,136 --> 00:48:06,052
Dušo, tek si došla kući.
-12 $ na sat. Moram prihvatiti.
495
00:48:06,053 --> 00:48:09,362
Bejli te čekala celu noć.
- Mama, molim te.
496
00:48:09,363 --> 00:48:12,964
Barem mi daj da ti napravim
nešto da pojedeš. - Vratiću se.
497
00:48:30,191 --> 00:48:32,693
Vidim te, dušo!
498
00:48:33,827 --> 00:48:36,455
Ne možeš bežati
od brata, dušo!
499
00:48:46,920 --> 00:48:52,296
Ona. - Ona je zgrada Kod Žuvelira,
dizajnirali su je Glaver i Dinkelberg.
500
00:48:52,297 --> 00:48:55,982
159 m.
- Odakle znaš to sve?
501
00:48:55,983 --> 00:48:59,620
Rekao sam ti, ja
projektujem zgrade. Velike.
502
00:48:59,621 --> 00:49:02,585
Neke možeš videti odavde,
neke u drugim državama.
503
00:49:02,957 --> 00:49:06,813
Ona.
- Ona je hotel.
504
00:49:08,430 --> 00:49:10,684
Želiš da idemo?
505
00:49:12,989 --> 00:49:17,671
Vdi, veruj mi, ja sam
dobar tip. Bio sam oženjen.
506
00:49:17,672 --> 00:49:21,342
Dve godine koje
su pratile tri usrane.
507
00:49:21,343 --> 00:49:23,657
Radim 80 sati nedeljno.
508
00:49:24,446 --> 00:49:27,011
Nedostaje mi intimnost.
509
00:49:27,649 --> 00:49:31,485
Nedostaje mi način na koji žene
mirišu. Način na koji govore.
510
00:49:31,486 --> 00:49:34,757
Ti želiš samo dobre stvari,
nijednu lošu. - A ti nisi?
511
00:49:38,080 --> 00:49:42,794
Bel? Siti Siters? - Da.
- Zdravo, ja sam Linda. Uđi.
512
00:49:42,795 --> 00:49:46,363
Biće samo nekoliko sati.
- Ne brinite se. Sve u redu.
513
00:49:46,912 --> 00:49:52,422
Hej, ja sam Bel. Ja ću biti sa vama
dok vaša mama obavi što mora obaviti.
514
00:49:52,908 --> 00:49:55,911
Imam i ja jedno lično.
Ne brinite se. Bićemo dobro.
515
00:49:57,908 --> 00:50:00,904
Ok. Deco, budite dobri, Ok?
516
00:50:28,512 --> 00:50:31,043
Zdravo.
517
00:50:33,749 --> 00:50:36,121
Zatvoreno je.
Mogu li vam pomoći?
518
00:50:36,686 --> 00:50:39,627
Došao sam da postavim par pitanja.
519
00:50:39,628 --> 00:50:42,323
O Heri Roulingsu.
520
00:50:43,027 --> 00:50:46,221
Kladim se da si čuo da
je pokrao braću Maning.
521
00:50:46,222 --> 00:50:49,913
Stvarno? Odradio je za nas?
522
00:50:50,928 --> 00:50:53,275
Želim da mi kažeš zašto.
523
00:50:53,276 --> 00:50:56,501
Zašto misliš da je
mene briga šta ti želiš?
524
00:50:57,619 --> 00:50:59,989
Jebem ti!
525
00:51:03,727 --> 00:51:06,785
Isuse jebeni Hriste, seronjo!
526
00:51:19,463 --> 00:51:21,783
Zašto je to jebeno uradio?
527
00:51:24,501 --> 00:51:27,997
Daj da te ponovo pitam.
Zašto je jebeno to uradio?
528
00:51:27,998 --> 00:51:30,658
Odjebi od mene, čoveče!
529
00:51:39,616 --> 00:51:42,318
Vidim da si paralisan od struka
nadole, ali od prsa gore... Osećaš li ovo?
530
00:51:42,319 --> 00:51:44,616
Koji kurac?
531
00:51:45,488 --> 00:51:50,214
Osećaš to.
- Jebeni seronjo! - Čoveče.
532
00:51:50,627 --> 00:51:53,789
Ovo je kao stara igra Operacija.
533
00:51:54,499 --> 00:51:59,462
Znaš li tu staru igru?
- Jebem ti. - Gde je stomak?
534
00:52:02,140 --> 00:52:04,507
Dakle, još jednom,
535
00:52:04,508 --> 00:52:10,057
zašto je to uradio?
536
00:52:12,022 --> 00:52:16,134
Zna li njegova žena?
- Ona ne zna ništa o ničemu.
537
00:52:16,135 --> 00:52:19,181
Škaklja li ovo?
538
00:52:19,182 --> 00:52:23,293
Ona ima njegovu notes, Ok?
Samo uzmi notes. - Šta želim u notesu?
539
00:52:23,294 --> 00:52:28,428
Heri je bio stara škola. Pisao je
svaki detalj svakog posla na papir.
540
00:52:28,429 --> 00:52:32,395
Kako će to meni pomoći? - Sve je unutra.
Svaki kontakt, svako mito, zadnji posao,
541
00:52:32,396 --> 00:52:35,263
sledeći posao. Sve do
jebenih pauza za pišanje, Ok?
542
00:52:35,264 --> 00:52:37,641
Zajebaješ me?
543
00:52:37,642 --> 00:52:40,397
Ona je ima.
Kunem se, u redu?
544
00:52:41,145 --> 00:52:43,857
Tvoje kunem se meni
ne znači ništa, pederu.
545
00:52:45,384 --> 00:52:48,940
Trenutno nemam naređenje da te ubijem,
pa je tvoj tajming bio jako srećan, ali
546
00:52:52,526 --> 00:52:57,911
ako saznam da si me lagao, doći će
do nesretnog čina Boga, crnjo moj.
547
00:53:01,665 --> 00:53:04,370
Kretenu!
548
00:53:07,457 --> 00:53:10,841
Mi to ne možemo uraditi, nas dve.
Gotovo je. Ona se uplašila.
549
00:53:10,842 --> 00:53:15,612
Samo joj daj 5'. - Zašto?
- Zato što su naši životi teži od tvog.
550
00:53:15,613 --> 00:53:19,419
Šta je teško u tome da dođeš
na vreme? Ako ne može pokazati...
551
00:53:20,652 --> 00:53:23,480
Koji đavo si to obukla?
552
00:53:23,481 --> 00:53:25,630
Kondom.
553
00:53:25,631 --> 00:53:28,295
Gle, došla sam. Nisam
morala da dođem, ali došla sam.
554
00:53:28,296 --> 00:53:32,278
Sjebane smo. - Znate šta? Ako ne želite
da budete ovde, onda možda ne bi ni trebale biti.
555
00:53:32,279 --> 00:53:35,838
Tamo su vrata. Unutra, ili napolju?
Napolju i rizikujete sa Maningsima.
556
00:53:35,839 --> 00:53:39,102
Unutra i nema povratka. - Kako
uopšte i znamo šta znači to "unutra"?
557
00:53:39,103 --> 00:53:42,021
Zašto bi ti uopšte trebale verovati?
- Zato što sam ja jedina koja stoji između vas
558
00:53:42,022 --> 00:53:46,910
i metka u vašim glavama. Zato što od vas
ne bih tražila da uradite nešto što ja ne bih.
559
00:53:46,911 --> 00:53:51,046
Otidite i same se snalazite.
560
00:53:56,912 --> 00:53:59,102
Ja sam unutra.
561
00:54:01,607 --> 00:54:03,698
Unutra.
562
00:54:04,673 --> 00:54:08,490
Kao što sam rekla, taj
sledeći posao vredi 5 miliona $.
563
00:54:08,491 --> 00:54:13,070
Ono što mogu da kažem iz Herijevog
notesa, novac je ili u kući, ili u stanu.
564
00:54:13,071 --> 00:54:17,710
Dakle, prva stvar koja nam treba je kombi.
- Zar ti nemaš auto? Verovatno neki lepi.
565
00:54:17,711 --> 00:54:22,155
Auto je registrovan na Herija. Misli.
- Ja ću kupiti kombi. - Dobro. Napredak.
566
00:54:22,156 --> 00:54:25,511
Šta ću ja raditi?
- Saznaj šta je ovo i gde je.
567
00:54:26,135 --> 00:54:29,922
Šta? Kako da to uradim?
- Budi pametnija nego što si sada.
568
00:54:29,923 --> 00:54:32,931
Slušajte, razradićemo šta
trebamo i krenućemo odatle, u redu?
569
00:54:32,932 --> 00:54:35,393
Naći ćemo se ovde u
sredu, u isto vreme
570
00:54:35,394 --> 00:54:39,700
i očekujem da ove stvari sklonimo sa popisa.
- Trebaće mi novac za transport.
571
00:54:42,411 --> 00:54:45,645
Telefoni. Koristite ih
samo u hitnom slučaju.
572
00:54:46,372 --> 00:54:48,496
Ovo je za pištolje.
573
00:54:48,497 --> 00:54:53,612
Pištolje? - Tri Gloka. I municija.
Ne više od 2000 $. - Ja? Odakle?
574
00:54:53,613 --> 00:54:55,981
Ovo je Amerika.
575
00:54:55,982 --> 00:54:59,094
Olivija. Hajde.
576
00:55:02,541 --> 00:55:08,192
Nemaš li jaknu? - Ne. Mislim da je
ona luda. - Da. Ona ima novac.
577
00:55:08,193 --> 00:55:10,663
Mogle bi da
vidimo gde ovo vodi.
578
00:55:13,000 --> 00:55:15,734
100, 100 $.
579
00:55:15,735 --> 00:55:18,991
Devet, devet, možemo li
dobiti 900 $? Eno devet!
580
00:55:27,214 --> 00:55:35,088
13. Imamo 13. 13, 14, 14...
Sad 15, 16. I 1500 $...
581
00:55:35,089 --> 00:55:39,124
Sada 16. Trenutno 16, 17.
Uzmi ponudu. 18, 1800 $...
582
00:55:39,125 --> 00:55:41,327
19. Možemo li dobiti 19, 19, 19?
583
00:55:41,328 --> 00:55:46,097
Ne želiš ovaj. Menjač preskače na 60.
- I prodato. Kupac broj 7.
584
00:55:46,099 --> 00:55:51,537
Sledeći je kombi Dodž Ram
iz '98. '98. 500, 550.
585
00:55:51,538 --> 00:55:55,371
Ovaj izgleda dobro, ali ćeš
stalno biti kod mehaničara.
586
00:56:00,056 --> 00:56:05,441
Za šta ti treba ovo? - Prodato tamo.
Ovo mi treba. Kombi, malo kilometara.
587
00:56:05,442 --> 00:56:09,555
'05, imamo beli kombi. Imamo beli.
- Kupi ovaj. - Čekaj, koji?
588
00:56:09,556 --> 00:56:13,694
Ovaj, ovaj.
-5, 550, 6, 6. Neko...
589
00:56:14,661 --> 00:56:16,702
Hvala vam. 6, sad 7.
590
00:56:19,366 --> 00:56:21,424
8 sad. 9.
591
00:56:21,787 --> 00:56:24,633
Ne, ideš više nego što vredi.
592
00:56:25,539 --> 00:56:29,413
I 6, 6 tamo. - Puno više. - Hoće li
biti dobar za ono što sam rekla?
593
00:56:30,377 --> 00:56:32,779
Onda nije previše.
Šef mi je kreten.
594
00:56:32,780 --> 00:56:38,417
Jedan! Prodano za 6000 $. 47.
Kupac 47 ga je kupio za 6000 $.
595
00:56:39,293 --> 00:56:41,319
Pobedila sam!
- Gde ćemo proslaviti?
596
00:56:41,321 --> 00:56:46,748
Zlatni ševi. Rekao bih 1200 $.
- To je bila moja prva aukcija.
597
00:56:50,802 --> 00:56:54,956
Dženifer Kristi? - Možete li ga,
molim vas, dostaviti? - Ovo nije Grubhub.
598
00:56:56,470 --> 00:56:59,934
Kako možeš otići na aukciju
da kupiš auto, a ne znaš da voziš?
599
00:56:59,935 --> 00:57:03,909
Nisam znala da ti ga samo daju tamo.
- Ja ne mogu misliti na sve. Kad ti dam zadatak,
600
00:57:03,910 --> 00:57:07,888
ti bi trebala ispuniti taj zadatak.
Trebala si da voziš.
601
00:57:08,491 --> 00:57:11,217
Već nam fali jedna osoba.
Sada moram pitati Baša.
602
00:57:11,218 --> 00:57:15,121
Ko je Baš? - Herijev vozač.
- Možemo li mu verovati? - Sada moramo.
603
00:57:15,122 --> 00:57:18,737
Zašto nisi pitala Lindu?
- Jer postoji plan! Samo umukni!
604
00:57:19,305 --> 00:57:22,035
Koliko si platila za auto?
- 6.000.
605
00:57:22,597 --> 00:57:25,566
Cilj aukcije je da potrošiš
manje od onog sa čime si došla.
606
00:57:25,567 --> 00:57:27,832
Bila je to dobra cena.
607
00:57:30,910 --> 00:57:34,455
Nemoj da mi se tvoj pas posere
u krilo. - Ona je dresirana na kuću.
608
00:57:40,152 --> 00:57:43,602
Imamo puno posla.
Plakanje nije na popisu.
609
00:57:50,539 --> 00:57:55,379
Mama, zašto danas moramo da
idemo kod Lite? - Jer vas ona voli.
610
00:57:55,380 --> 00:57:58,859
Zato što je ljuta
na tebe. - Znam.
611
00:58:17,254 --> 00:58:20,897
Zdravo. - Zdravo.
- Ja sam iz Gaspar-Džad.
612
00:58:20,898 --> 00:58:27,059
Ovo je dizajnirala vaša kompanija i
pitala sam se bi li mi mogli da mi kažete gde je.
613
00:58:27,060 --> 00:58:30,465
Stvarno ne mogu.
- A ko je dizajnirao?
614
00:58:30,466 --> 00:58:33,092
Pričekajte trenutak.
Dajte da pitam nekoga.
615
00:58:51,878 --> 00:58:56,424
Rekli su mi da ništa ne mogu da vam kažem.
- Ali ovo je moja prva nedelja na poslu...
616
00:58:56,425 --> 00:58:59,022
Moj šef...
617
00:59:00,226 --> 00:59:03,048
Dizajnirala ju je Delia Foster.
618
00:59:03,049 --> 00:59:05,246
Hvala vam.
- Ništa.
619
00:59:09,625 --> 00:59:11,845
Sranje.
620
00:59:19,249 --> 00:59:22,317
Dobar dan, narode. Hvala
što ste danas došli ovde.
621
00:59:22,318 --> 00:59:26,076
Malo ćemo pričati
o pucanju iz pištolja.
622
01:00:04,962 --> 01:00:07,597
Ne razumem.
- Žao mi je.
623
01:00:07,598 --> 01:00:10,684
Nadam se da mi možete
pomoći u kupovini pištolja.
624
01:00:10,685 --> 01:00:14,704
Ovo je teško. Ja sam, kako vi kažete,
mlada naručena preko interneta?
625
01:00:14,705 --> 01:00:18,043
Kada sam stigla, moj muž
mi je uzeo vizu, pasoš, sve.
626
01:00:18,044 --> 01:00:20,951
Tuče me stalno. Konačno sam
otišla. Morala sam zbog dece,
627
01:00:20,952 --> 01:00:24,818
ali on se zakleo da će me ubiti. Ne
mogu otići u policiju. Ilegalno sam tu.
628
01:00:24,819 --> 01:00:27,236
Želim pištolj samo
da se osećam sigurnom.
629
01:00:27,237 --> 01:00:29,619
Imam gotovinu. Znam šta
mi treba. Hoćete li mi pomoći?
630
01:00:29,620 --> 01:00:34,370
Mama, ti uvek kažeš da je
pištolj najbolji prijatelj devojke.
631
01:00:36,282 --> 01:00:39,793
Šta ti treba?
- Tri Gloka 17.
632
01:00:39,794 --> 01:00:43,457
To je puno vatrene moći.
Želim jedan za svaku sobu.
633
01:00:54,344 --> 01:00:56,445
Gdine Foster?
- Da.
634
01:00:56,446 --> 01:01:01,379
Zdravo, ja sam Anet Kastilj.
Radim sa Bridžs i Geti.
635
01:01:01,380 --> 01:01:03,920
Žao mi je, mislim
da se nismo upoznali.
636
01:01:04,700 --> 01:01:10,190
Ja sam nova. Radim većinom kao
sekretaricasa gđicom Kristinom Glikmen.
637
01:01:10,191 --> 01:01:12,195
Mislim da nju poznajem.
638
01:01:12,196 --> 01:01:14,316
Mogu li ući?
639
01:01:16,680 --> 01:01:19,581
Naravno.
- Hvala vam.
640
01:01:23,049 --> 01:01:26,801
Izvolite.
- Hvala vam. - Da.
641
01:01:27,412 --> 01:01:31,102
Pokušavala sam da stupim u
kontakt sa vašom ženom, Deliom.
642
01:01:33,117 --> 01:01:37,063
Imam nekoliko pitanja
u vezi nekih projekata.
643
01:01:37,064 --> 01:01:40,956
Imam klijenta koji bi stvarno
želeo da razgovara sa njom.
644
01:01:41,574 --> 01:01:43,775
Mislim da bi trebali otići.
645
01:01:43,776 --> 01:01:45,945
Šta? Zašto?
646
01:01:46,619 --> 01:01:50,201
Nisam zainteresovan da pričam
sa vama, ni sa tim ko vas je poslao.
647
01:01:50,202 --> 01:01:54,287
Očito ne radite za Bridžs jer
tamo svi znaju da mi je žena umrla.
648
01:01:54,905 --> 01:01:57,293
Pre četiri meseca.
649
01:01:59,211 --> 01:02:01,481
Žao mi je.
650
01:02:03,719 --> 01:02:06,063
Tako mi je jako žao.
651
01:02:06,815 --> 01:02:09,156
Tražio sam od vas da odete.
652
01:02:12,557 --> 01:02:16,876
Ja sam izgubila
muža pre dve nedelje.
653
01:02:30,542 --> 01:02:32,668
Moj...
654
01:03:09,214 --> 01:03:11,701
Moj Bože. Tako mi je žao.
655
01:03:33,726 --> 01:03:36,679
Šta ja uopšte
znam o nacrtima?
656
01:03:36,680 --> 01:03:41,172
Verovatno će me naterati da šetam
ulicama Čikaga dok ne pronađem to mesto.
657
01:03:41,173 --> 01:03:45,114
Ostavi ih kod mene.
- Šta? - Ostavi ih meni.
658
01:03:48,316 --> 01:03:50,687
Hajde, to je naša stanica.
659
01:04:24,658 --> 01:04:28,660
Dakle, Heri Roulings je vodio nekakav
dnevnik. Voleo je da zapisuje sranja ručno.
660
01:04:28,661 --> 01:04:33,375
Kakva sranja? - Planove, ljude.
Detalje kako nas je opljačkao i ko je sledeći.
661
01:04:33,376 --> 01:04:38,344
Njegova žena ga ima.
- Siguran si? - Lako je saznati.
662
01:04:39,542 --> 01:04:42,737
Taj notes krije veliki novac.
663
01:04:44,498 --> 01:04:48,270
Ne diraj je. Ne
trebaju mi takve stvari.
664
01:04:49,263 --> 01:04:51,439
Da je ne diram.
665
01:04:51,440 --> 01:04:55,755
Ima dve nedelje da nas
isplati. Ako ne uradi to,
666
01:04:55,756 --> 01:04:58,815
trebaće joj više od
notesa da se nagodi.
667
01:05:13,495 --> 01:05:19,579
Halo?
- Velš je, Bobi Velš, da, da.
668
01:05:20,314 --> 01:05:23,735
Jeste li predali taj notes?
669
01:05:25,610 --> 01:05:30,190
Jesam. - Jeste? Dobro, dobro.
To je pametno. To je pametno.
670
01:05:30,191 --> 01:05:35,094
Sigurni ste da ste dobro?
- Jesam, hvala. Hvala na pozivu.
671
01:05:35,095 --> 01:05:38,884
Sada moram da prekinem, gdine Velš.
- Slušajte, ako ima nešto što...
672
01:05:50,956 --> 01:05:55,489
Ozbiljno, Džek, koji kurac ćeš uraditi?
- Pretući ću njegovu gej crnu guzicu.
673
01:05:55,490 --> 01:05:58,619
Vodim po anketama.
- To je prednost od šest bodova i pada.
674
01:05:58,620 --> 01:06:03,071
Je li on gej? - On nema 5.1
miliona upitnika oko svog imena.
675
01:06:03,072 --> 01:06:05,925
Nisam nikada trebao prihvatiti
sastanak o komisiji Grin lajna.
676
01:06:05,927 --> 01:06:09,941
Loša reklama. Ti i tvoj otac ste trebali
bolje da znate. - Grin lajn izgleda ide kroz
677
01:06:09,942 --> 01:06:13,492
tvoju ličnu kutiju za keks.
- Gubi se odavde. Ti ne veruješ u to sranje.
678
01:06:13,493 --> 01:06:18,534
Isuse Hriste! Vozovi su skupi. - Kao i
bazeni, slike i brodovi. - I ja radim naporno.
679
01:06:18,535 --> 01:06:22,779
Ima četvero dece na latinskom i jaguara.
- Polovnog. - Predivnu bivšu ženu.
680
01:06:22,780 --> 01:06:26,747
To i nije baš pridev
koji bih upotrebio.
681
01:06:26,748 --> 01:06:30,775
Znate šta? Jebi ga. Neću ostati
ostatak lekcije iz matematike.
682
01:06:31,663 --> 01:06:33,951
Videću vas sve na zabavi povodom moje
pobede. - Gde on ide? - Gde me možete moliti
683
01:06:33,952 --> 01:06:37,624
da ne napravim unutrašnju reviziju nekome
od vas. - Džek, vrati se. - Da. Džek, šta?
684
01:06:37,625 --> 01:06:41,239
Šta? Ma daj! - Ma daj! - Još
imaš moj glas. - Da, neće mi trebati.
685
01:06:41,240 --> 01:06:44,806
Džek, vrati se.
- Pušioničari!
686
01:06:52,639 --> 01:06:54,838
Zdravo, dušo.
687
01:06:58,112 --> 01:07:00,291
Jutro.
688
01:07:06,822 --> 01:07:10,892
Nisam nikada mislila da ću se
udati za belca. Ili kriminalca.
689
01:07:19,525 --> 01:07:22,260
To što me pojebeš
neće popraviti stvari.
690
01:07:24,916 --> 01:07:30,145
Nemoj da se osećam da je jedino
što žalim što sam imao dete sa tobom.
691
01:07:30,146 --> 01:07:35,735
Možda si u pravu. Možda si ga trebao
imati sa nekom drugom. Onda bi još bio živ.
692
01:09:04,524 --> 01:09:08,502
Halo? Amanda?
693
01:09:09,683 --> 01:09:12,056
Ne.
694
01:09:12,884 --> 01:09:15,576
Samo dolazi u talasima, znaš?
695
01:09:17,091 --> 01:09:19,714
Naravno. Naravno.
696
01:09:19,715 --> 01:09:21,869
Da, mogu to uraditi.
697
01:09:22,325 --> 01:09:25,393
Nisam htela biti nepristojna time
što se nisam pojavila u spa centru.
698
01:09:25,394 --> 01:09:28,950
Samo sam bila
uplašena. Možda.
699
01:09:29,552 --> 01:09:34,538
Ne znam. Puno stvari.
Uplašena, tužna.
700
01:09:34,872 --> 01:09:37,741
Šta kažu o žalosti?
Koliko stadijuma?
701
01:09:37,742 --> 01:09:40,130
Nisam sigurna u kojem sam ja.
702
01:09:41,007 --> 01:09:45,236
Možda sam čak bila i ljuta. Imala sam utisak
od Džimija da nije bio tako siguran za ovaj.
703
01:09:45,237 --> 01:09:47,739
Mislio je da Heri
postaje nemaran.
704
01:09:47,740 --> 01:09:51,017
Heri nikada nije bio nemaran.
30 godina je radio to što je radio
705
01:09:51,018 --> 01:09:55,463
i nije imao nijednu grešku.
- Valjda je ipak bio čovek.
706
01:10:00,329 --> 01:10:03,377
O čemu si htela
da pričaš sa mnom?
707
01:10:03,378 --> 01:10:07,223
Samo sam htela da znam
kako si otkako si izgubila muža.
708
01:10:09,874 --> 01:10:13,216
Samohrani sam roditelj četiri
meseca starog dečačića.
709
01:10:14,445 --> 01:10:16,943
Kako se ti nosiš sa svojim?
710
01:10:17,516 --> 01:10:19,782
Prolazim nekako kroz to.
711
01:10:19,783 --> 01:10:21,823
Šta ćeš uraditi?
712
01:10:24,392 --> 01:10:28,075
Potražiću odgovore,
pokušati da shvatim sve.
713
01:10:28,076 --> 01:10:32,912
Pa, nadam se da ti je ostavio
dovoljno da kreneš ispočetka.
714
01:10:32,913 --> 01:10:35,458
Možda da odeš negde drugde?
715
01:10:52,896 --> 01:10:54,995
Hej.
716
01:11:16,142 --> 01:11:18,218
Je li to prsten
sa Super Boula?
717
01:11:18,219 --> 01:11:20,744
1985. Medvedi.
718
01:11:20,745 --> 01:11:23,248
Igrao si za Medvede
kad su osvojili Super Boul?
719
01:11:23,249 --> 01:11:26,952
Hej, Astma. Je li Baš Babiak
pobedio u Super Boulu?
720
01:11:26,953 --> 01:11:32,242
Ne verujem da je. - Ne.
Bio je to rođendanski poklon od Herija.
721
01:11:33,426 --> 01:11:36,494
Želim da mi pomogneš
da dobijem Herijev notes.
722
01:11:36,495 --> 01:11:39,253
Ja ga nemam.
- Znam da nemaš. Ona ga ima.
723
01:11:39,254 --> 01:11:43,907
Ko? - Veronika.
Gđa Roulings. Tvoja šefica.
724
01:11:44,637 --> 01:11:50,534
Ti ćeš pristati da mi ga doneseš.
- Ja ne radim za nju. Ona nema novac.
725
01:11:50,535 --> 01:11:53,852
Nema nikakav notes,
koliko ja znam.
726
01:11:56,912 --> 01:12:02,242
Daj tom kurvinom sinu dva tri
dobra udarca. - Jebem ti! - Nije dobar!
727
01:12:03,854 --> 01:12:08,183
Obrambeni pokušava da spreči dodavanje.
Dva igrača, rastegnuta, leže. Na 40...
728
01:12:17,303 --> 01:12:20,692
Gđo Roulings, imamo
koverat za vas.
729
01:12:21,348 --> 01:12:23,445
Izvolite.
730
01:12:38,525 --> 01:12:43,401
Baš, šta se događa? - Ono što se
događa je da imaš još nedelju dana.
731
01:12:54,467 --> 01:12:57,255
Mislila sam da
ćemo izaći napolje.
732
01:12:58,176 --> 01:13:03,227
I ja sam to mislio, a onda sam te video.
I odlučio da bi trebali pokušati da zakasnimo.
733
01:13:12,962 --> 01:13:15,660
Ostavi ih.
734
01:13:17,164 --> 01:13:19,705
Šta? Gradiš sigurnu sobu?
735
01:13:19,706 --> 01:13:24,012
Šta?
- Ovo. Izgleda kao...
736
01:13:24,013 --> 01:13:27,910
Izgleda kao sigurna soba. Lepa.
- Možeš to da kažeš samo gledajući u nacrte?
737
01:13:27,911 --> 01:13:30,910
Da. - Možeš li da
mi kažeš gde je?
738
01:13:30,911 --> 01:13:33,582
Znam tipa koji može saznati.
739
01:13:35,495 --> 01:13:38,696
Ako mi stvarno to zatražiš.
740
01:13:52,288 --> 01:13:54,464
Alis?
741
01:13:55,215 --> 01:13:58,855
Šta misliš da ovaj dogovor
učinimo ekskluzivnim?
742
01:13:59,573 --> 01:14:02,805
Mislim da mi se
to sviđa. - Da?
743
01:14:29,958 --> 01:14:32,409
Sranje! To je moja mama.
744
01:14:32,410 --> 01:14:37,689
Tvoja mama? - Da. - Zezaš me?
- Ne. - Jebem ti. - Obuci se.
745
01:14:41,479 --> 01:14:43,845
Samo trenutak. Mama?
746
01:14:43,846 --> 01:14:46,448
Veronika je.
747
01:14:50,256 --> 01:14:53,819
Šta ti radiš ovde? - Nisam
znala gde drugde da odem.
748
01:14:55,419 --> 01:14:57,664
Uđi.
749
01:15:05,106 --> 01:15:07,495
Samo sedi na krevet.
750
01:15:10,045 --> 01:15:12,708
Ja ću se samo obući do kraja.
751
01:15:16,475 --> 01:15:18,668
Tvoja mama, ha?
752
01:15:31,578 --> 01:15:34,504
Muž ti je mrtav mesec dana.
753
01:15:34,505 --> 01:15:37,416
Zašto si takva kučka?
- Ti si pička.
754
01:15:37,417 --> 01:15:40,879
Ne govori mi tu reč.
- Prikladna je. Pička si.
755
01:15:40,880 --> 01:15:43,747
Prijateljica kaže prijateljici kad je pička.
- Ti nisi prijateljica. Ti si samo glupa cura
756
01:15:43,748 --> 01:15:46,907
bez ičega u glavi. - Ja nisam glupa.
- Zašto onda ne držiš noge stisnute?
757
01:15:46,908 --> 01:15:50,426
Dejvid će nam pomoći. - Pomoći da uradimo
šta? - On misli da su nacrti sigurna soba.
758
01:15:50,427 --> 01:15:54,646
Saznaće gde je. - Idiotkinjo.
- Ti si stara, hladna kučka!
759
01:15:59,361 --> 01:16:02,240
Dosta mi je da me
tretiraju kao govno.
760
01:16:03,365 --> 01:16:07,221
Ne opet. Nećeš ti.
761
01:16:07,222 --> 01:16:09,633
Neće niko.
762
01:16:14,209 --> 01:16:16,655
Ubili su Baša.
763
01:16:18,714 --> 01:16:20,889
Ko to?
764
01:16:21,651 --> 01:16:25,303
Maningsi.
- Šta? Kako znaš?
765
01:16:25,304 --> 01:16:27,718
Znam.
766
01:16:30,855 --> 01:16:32,871
Ja nisam Heri.
767
01:16:33,783 --> 01:16:36,326
Sva ova šteta, ja...
768
01:16:36,327 --> 01:16:39,113
Ne mogu ja za sve biti
odgovorna. - Zašto moraš biti?
769
01:16:39,114 --> 01:16:41,668
Jer ja ne posedujem ništa.
770
01:16:42,537 --> 01:16:45,192
Čak ni stan u kojem živim.
771
01:16:48,673 --> 01:16:51,083
Ja nemam ništa.
772
01:17:15,339 --> 01:17:17,911
Ne možemo da
kažemo Lindi za Baša.
773
01:17:18,742 --> 01:17:20,979
Povući će se.
774
01:17:22,612 --> 01:17:25,614
Moraš nam pronaći novog
vozača. - To nije lako.
775
01:17:25,615 --> 01:17:29,782
Zar ne znaš nikog drugog? - Ne!
Radim na tome. - Šta si radila cele nedelje?
776
01:17:29,783 --> 01:17:33,161
Imala je težak period.
- Da? Žele da mi oduzmu dom!
777
01:17:33,162 --> 01:17:36,466
Kučka od moje svekrve mi želi uzeti decu.
- Kakve veze tvoja deca i svekrva
778
01:17:36,467 --> 01:17:39,441
imaju sa mnom? Dala sam ti jedan
zadatak i čak ni to nisi mogla da obaviš,
779
01:17:39,442 --> 01:17:46,735
pa ne govori meni kako da radim svoj!
- Ako ovo sjebemo znam kakve su posledice ovoga.
780
01:17:46,736 --> 01:17:50,827
Je li ijedna od vas ikada
bila u zatvoru? Ijednom?
781
01:17:53,305 --> 01:17:57,243
Nisam ni mislila. Šest dana.
782
01:17:58,215 --> 01:18:00,843
Pronađi jebenog vozača!
783
01:18:08,400 --> 01:18:10,424
Znam.
784
01:18:12,115 --> 01:18:17,904
Veronika. - Mogu li ući? - Jesi li zvala?
- Nisam. Mogu ti postaviti nekoliko pitanja?
785
01:18:17,905 --> 01:18:21,311
Naravno. Naravno. Daj da
stavim Alberta u njegovu sobu.
786
01:18:21,312 --> 01:18:25,847
Albert? Predivno. - Hvala. - Mogu
li spustiti psa? - Naravno, naravno.
787
01:18:36,156 --> 01:18:39,289
Ovo zapravo nije jako dobro vreme
za mene. Beba je stvarno zahtevna danas...
788
01:18:39,290 --> 01:18:43,326
Je li ti Džimi rekao za još nekog?
Za nekoga ko bi mogao da vozi?
789
01:18:43,327 --> 01:18:47,772
Veronika, šta ti radiš? - Nekoga ko je
vešt. Možda osobu koja mu je pripremala aute.
790
01:18:48,432 --> 01:18:51,215
Moraš se ostaviti toga.
791
01:18:53,223 --> 01:18:56,122
Oprosti, moram...
vraćam se odmah.
792
01:19:12,090 --> 01:19:14,310
Olivija!
793
01:20:17,987 --> 01:20:20,999
Trebali smo otići ranije,
kao što si i rekao da hoćemo.
794
01:20:23,175 --> 01:20:25,613
Ti uvek želiš više.
795
01:21:12,779 --> 01:21:16,348
Tvoj prijatelj patolog
je već progovorio?
796
01:21:16,349 --> 01:21:18,604
Uzmi nogu! Uzmi nogu!
797
01:21:24,824 --> 01:21:27,986
Ne još. Ali želi svoj novac.
798
01:21:28,576 --> 01:21:31,462
Čak i mrtva tela
koštaju u ovoj ekonomiji.
799
01:21:31,463 --> 01:21:33,565
Šta je sa onim detektivom
pokvarenjakom, Fulerom?
800
01:21:33,566 --> 01:21:36,635
On je samo srećan što nikada
više neće videti tvoje lice u Čikagu.
801
01:21:36,636 --> 01:21:38,890
Otići će u penziju kao bogataš.
802
01:21:39,553 --> 01:21:43,541
Znaš, tvoji momci su malo
preterali sa eksplozivom.
803
01:21:43,542 --> 01:21:46,996
Imao sam sreće da pobegnem
sa pola. - Ja želim puni iznos, Heri.
804
01:21:46,997 --> 01:21:52,139
Milion, kako smo se dogovorili. - Mislio sam
da se ovde radi o zaustavljanju Maningsa?
805
01:21:52,140 --> 01:21:55,498
Nemoj misliti da me možeš
sjebati kao što si svoju ekipu.
806
01:22:00,494 --> 01:22:04,366
Heri, koji kurac?
Jebem ti, čoveče! Daj!
807
01:22:08,035 --> 01:22:10,943
Otvori vrata!
Otvori jebena vrata!
808
01:22:10,944 --> 01:22:13,159
Heri!
809
01:22:15,883 --> 01:22:18,941
Heri! Seronjo!
810
01:22:46,282 --> 01:22:48,693
Ja želim taj novac.
811
01:22:50,382 --> 01:22:54,712
Mogu ti nabaviti tvoj novac,
ali treba mi vremena. - Pre izbora.
812
01:22:55,816 --> 01:23:00,087
Ako ne dobijem,
opet ćeš biti živ.
813
01:23:00,088 --> 01:23:02,469
Na sve najgore načine.
814
01:23:47,502 --> 01:23:50,234
Gladna si?
815
01:24:14,881 --> 01:24:19,405
Rekao sam ti, da ću posle škole ja
uzeti auto i ti nisi ništa rekao.
816
01:24:19,406 --> 01:24:23,005
Mama me čula. Tata, tata,
pitaj nju. Mama me čula.
817
01:24:23,940 --> 01:24:27,018
Kako je moja greška
ako si ti ostavio u autu?
818
01:24:31,931 --> 01:24:34,286
Kako bih ja mogao...
819
01:24:35,316 --> 01:24:39,571
Mogu li ti posle doneti kući?
Tata, propustiću pola utakmice
820
01:24:39,572 --> 01:24:41,902
ako se sad moram okrenuti.
821
01:24:44,274 --> 01:24:47,495
Ne govorim da je to
važnije od tvoje godišnjice.
822
01:24:47,496 --> 01:24:50,598
Već se vraćam, tata.
823
01:24:50,599 --> 01:24:55,894
Doći ću tamo za 15'
otprilike. Jebem ti!
824
01:24:56,505 --> 01:24:59,074
Tata, tata, tata, ja...
825
01:24:59,075 --> 01:25:01,777
Tata, upravo me
zaustavila policija.
826
01:25:04,746 --> 01:25:09,084
Tata, moram da prekinem. - Izađite iz auta.
Stavite ruke gde ih vidim. - Moram ovo rešiti.
827
01:25:09,085 --> 01:25:14,030
Markus! Markus! - Sranje.
- Stavite ruke gde mogu da ih vidim!
828
01:25:14,774 --> 01:25:18,136
Markus! Markus!
829
01:25:18,528 --> 01:25:20,731
Markus!
830
01:26:10,928 --> 01:26:13,189
Vidi šta sam ja pronašao.
831
01:26:14,022 --> 01:26:18,848
Moram otići u Šangaj nekoliko noći.
Tamo je mesto koje mislimo razviti.
832
01:26:18,849 --> 01:26:20,905
Želiš li ti poći sa mnom?
833
01:26:21,697 --> 01:26:25,065
U Šangaj?
- Jesi li ikada bila?
834
01:26:25,066 --> 01:26:28,023
Nisam. Ne. Kada?
835
01:26:28,024 --> 01:26:32,068
Sutra.
- Ne mogu.
836
01:26:32,069 --> 01:26:38,541
Ne možeš? - Imam obaveza ovde.
Ne mogu sve ostaviti i odleteti u Šangaj.
837
01:26:38,542 --> 01:26:40,821
Moj život je drugačiji od tvog.
838
01:26:40,822 --> 01:26:44,612
Meni se čini da, ako me ti možeš pitati da ti
nabavim adresu dozvole, što sam i uradio,
839
01:26:44,613 --> 01:26:47,049
onda te mogu siguno pitati
da ostaviš svoje obaveze i
840
01:26:47,050 --> 01:26:49,838
odletiš sa mnom u
Šangaj na nekoliko dana.
841
01:26:50,788 --> 01:26:53,827
Ili inostrane
avanture koštaju više?
842
01:26:54,993 --> 01:26:57,659
Je li sve samo transakcija?
843
01:26:57,660 --> 01:27:00,010
Doneli su nam ova pića,
sledeće će nam doneti račun.
844
01:27:00,011 --> 01:27:03,171
Tako svet funkcioniše,
što se mene tiče.
845
01:27:07,162 --> 01:27:09,284
Oprosti.
846
01:27:12,729 --> 01:27:14,892
Sledeći put.
847
01:27:20,185 --> 01:27:22,459
Je li to ta?
848
01:27:22,460 --> 01:27:24,959
Jeste.
849
01:27:41,420 --> 01:27:45,412
Hej, Ksavi. - Zdravo.
- Hvala Bogu. - Dobro miriše.
850
01:27:45,413 --> 01:27:47,844
Skoro je gotovo.
Jesi li gladna? - Jesam.
851
01:27:47,845 --> 01:27:51,502
Mama, mogu li ja postaviti
sto za Bel? - Možeš.
852
01:27:52,650 --> 01:27:55,944
Ne moraš trčati, znaš.
- Ne brini se. Radije bih bila ovde i zaradila,
853
01:27:55,945 --> 01:27:59,158
nego sedela u onom prokletom
autobusu i ne zarađivala.
854
01:28:03,928 --> 01:28:08,458
Bel, znaš li ti
da voziš? - Zašto?
855
01:28:10,750 --> 01:28:12,837
Rešila sam naš problem.
856
01:28:12,838 --> 01:28:18,216
Šta je ovo? - Ovo je Bel.
Brza je, pametna i zna da vozi.
857
01:28:19,350 --> 01:28:22,112
Daj, ne možemo ovo obaviti,
nas tri. Treba nam vozač.
858
01:28:22,113 --> 01:28:25,425
Ovo nije tvoje mesto. Molim te, zamoli je da ode.
- Ja stojim ovde. Možeš da mi kažem.
859
01:28:25,426 --> 01:28:28,380
Ja te ne poznajem. - I ne moraš.
Srećna sam što mogu odmah otići.
860
01:28:28,381 --> 01:28:30,878
Stani. Treba nam vozač.
861
01:28:39,065 --> 01:28:42,672
Vi cure ste voljne da delite
svoj deo? - Delimo naš deo?
862
01:28:42,673 --> 01:28:45,062
Jednako, ili ništa.
863
01:28:45,778 --> 01:28:48,789
Ti garantuješ za nju?
- Ne treba mi garancija.
864
01:28:49,603 --> 01:28:52,699
Trebaće nam još jedan
pištolj. - Ja imam svoj.
865
01:28:53,046 --> 01:28:55,775
Moraš paziti kako
mi se obraćaš.
866
01:28:56,809 --> 01:29:00,471
Ako si unutra,
moraš početi odmah.
867
01:29:54,206 --> 01:29:58,042
Očekujete li nekoga? - Nikada ne
možete biti presigurni u ovom kvartu.
868
01:29:58,043 --> 01:30:01,603
Bože moj, koliko čuvara imate?
869
01:30:01,604 --> 01:30:04,037
Samo onog jednog.
870
01:30:05,352 --> 01:30:08,441
Kvart se stvarno menja.
871
01:30:08,442 --> 01:30:11,522
Da, da. Smeta li vam
da pričekate ovde? - Ne.
872
01:30:11,523 --> 01:30:15,048
Gdin Maligan će biti slobodan
svakog trenutka. Na sastanku je.
873
01:30:54,301 --> 01:30:57,534
Cenimo vašu podršku.
Zdravo, zdravo.
874
01:31:07,715 --> 01:31:10,349
Oprostite, mogu li vam pomoći?
875
01:31:10,350 --> 01:31:15,153
Samo sam tražila WC i samo sam
se divila ovoj karti. - Naravno. Vi ste?
876
01:31:15,154 --> 01:31:18,558
Imam sastanak sa Džek
Maliganom. - Gđo, dole ima WC.
877
01:31:18,559 --> 01:31:20,652
Mogu vam pokazati.
878
01:31:46,888 --> 01:31:51,978
Imaš slabu bešiku, ili nešto? - Žena mi
je rekla da moram popiti osam čaša vode dnevno.
879
01:31:59,068 --> 01:32:02,202
Reći ću ti tačno zašto sam dao
otkaz tvom menadžeru kampanje.
880
01:32:02,203 --> 01:32:04,768
Rekao mi je da ćemo dobiti odobrenje
od Vilera i sada je dobri velečasni
881
01:32:04,769 --> 01:32:07,024
odlučio da će preskočiti ovo.
882
01:32:07,025 --> 01:32:09,184
Nije dočekao da to radi.
883
01:32:09,185 --> 01:32:11,777
Daj da ovo razjasnim.
884
01:32:11,778 --> 01:32:17,113
Otpustio si Hilsmena. On je
radio uz našu porodica 30 godina.
885
01:32:17,114 --> 01:32:19,487
Samo si ga se rešio.
886
01:32:19,488 --> 01:32:23,887
Znaš, kad ankete padnu na,
koliko? 3 %? Zašto? Zašto?
887
01:32:23,888 --> 01:32:28,640
Imam novog čoveka. Crnac.
Britanac. - Crnac? Stvarno? Crnac.
888
01:32:28,641 --> 01:32:31,759
Gavin Kaningem.
- Šta? - Gavin Kaningem.
889
01:32:31,760 --> 01:32:36,612
Jebeš mene i jebeš njega! I jebi se ti i
jebem ti jebenog konja na kojem si došao!
890
01:32:36,613 --> 01:32:40,577
Jebeni seronjo!
Kakav si ti jebeni seronja!
891
01:32:40,578 --> 01:32:43,344
Govoriš o odanosti. Hej!
892
01:32:43,345 --> 01:32:46,079
Možda ću nazvati gradonačelnika i
reći mu da izbori moraju biti sutra
893
01:32:46,080 --> 01:32:49,351
pre nego stvari postanu još gore.
- Nećeš nazvati gradonačelnika. Srediću Maninga
894
01:32:49,352 --> 01:32:53,488
na debati i to će biti kraj. Mogu li dodati,
trčati u tvojoj senci bi bilo puno lakše
895
01:32:53,489 --> 01:32:57,273
da nije bilo hrpe govana razbacanih
gde god da krenem! - Začepi jebena usta,
896
01:32:57,274 --> 01:33:00,328
ili ću te išibati
po guzici! Danas!
897
01:33:00,329 --> 01:33:03,035
I još to mogu
uraditi. Veruj mi.
898
01:33:03,036 --> 01:33:05,276
Ok?
899
01:33:06,143 --> 01:33:11,188
JFK, ha? Ti misliš da ćeš
popraviti stvari. Neće biti bolje.
900
01:33:11,189 --> 01:33:15,125
Misliš da ćeš promeniti
stvari? Promeniti ih na šta?
901
01:33:15,126 --> 01:33:17,444
Ti nećeš ništa promeniti!
902
01:33:17,445 --> 01:33:20,728
Oni se nikada neće
promeniti pod tobom.
903
01:33:20,729 --> 01:33:25,036
Jedina stvar koja je bitna
je da preživimo. To je sve.
904
01:33:25,037 --> 01:33:28,767
Pogledaj oko sebe. To je kao
Kasterova poslednja bitka. Ubij, ili budi ubijen.
905
01:33:30,173 --> 01:33:32,194
A sada me poslušaj, sine.
906
01:33:32,195 --> 01:33:39,052
Slušaj, mi smo izgradili ovaj grad. Neće
nam ga uzeti ljudi koji dođu ovde nelegalno,
907
01:33:39,502 --> 01:33:42,284
ili ljudi koji ne
mogu stati, znaš,
908
01:33:42,942 --> 01:33:47,197
praviti decu. To
znači zadržati moć
909
01:33:47,198 --> 01:33:49,910
po svaku cenu.
Jesi li shvatio?
910
01:33:49,911 --> 01:33:53,314
Da?
- Poslušaj me, oče.
911
01:33:54,398 --> 01:33:57,964
Radujem se danu kad će
svo ovo sranje biti gotovo
912
01:33:57,965 --> 01:34:01,228
i kad neću morati da
pričam sa ljudima poput tebe.
913
01:34:05,298 --> 01:34:07,738
Znaš, jer...
914
01:34:10,487 --> 01:34:13,345
Jer ti više nećeš biti ovde.
915
01:34:19,736 --> 01:34:22,015
Moj sin.
916
01:34:22,959 --> 01:34:25,155
Ajme.
917
01:34:31,659 --> 01:34:35,321
Završio si?
- Jesam. - Ok.
918
01:34:36,759 --> 01:34:38,988
A sada me poslušaj.
919
01:34:40,072 --> 01:34:48,016
Reci svojoj crvenokosoj da nazove
Hilsmena i vrati ga na posao. Ok?
920
01:34:48,017 --> 01:34:55,242
On će od tog Gavina kako god, ko god,
napraviti konsultanta za pripremu debate.
921
01:34:59,482 --> 01:35:03,075
Ti moraš pokupiti svoje
igračke i vratiti ih u kutiju.
922
01:35:03,076 --> 01:35:08,078
Kad budeš gotov,
nastavićemo ovaj razgovor.
923
01:35:09,528 --> 01:35:12,007
Otvori vrata.
924
01:35:15,664 --> 01:35:18,346
Moja jakna.
925
01:35:22,206 --> 01:35:25,509
Ko si ti? - Ja sam Veronika
Roulings. Upoznali smo se davno,
926
01:35:25,510 --> 01:35:28,342
kada sam lobirala
za sindikat učitelja.
927
01:35:28,912 --> 01:35:32,381
Pa, nadam se da možeš mog
sina naučiti bolje nego što sam ja.
928
01:35:32,382 --> 01:35:35,879
Gđo Roulings, mislim da vi danas niste na mom
rasporedu. Nisam siguran da imam vremena.
929
01:35:35,880 --> 01:35:41,525
Imaš. Apsolutno imaš. Ona je
iz sindikata učitelja. U redu?
930
01:35:41,526 --> 01:35:45,882
Da, idemo. Mi odlazimo. Ok.
- Oprostite na smetnji. - Da? - Gdin Maligan.
931
01:35:45,883 --> 01:35:48,159
Odvešću auto u garažu.
Vratiću se za par sati.
932
01:35:48,160 --> 01:35:50,928
Naravno, Džon. Samo vidi
Siobhan pre nego odeš.
933
01:35:50,929 --> 01:35:53,596
Gđo Roulings, molim vas, uđite.
934
01:36:05,740 --> 01:36:08,870
Znam tog tipa.
Videla sam ga u salonu.
935
01:36:13,556 --> 01:36:16,436
Kad ste zadnji
put videli mog muža?
936
01:36:16,924 --> 01:36:19,326
Pre nego je umro?
937
01:36:19,327 --> 01:36:23,491
Prošlo je dosta. Ne
sećam se. Zašto pitate?
938
01:36:24,106 --> 01:36:27,118
Džamal Maning mi je pretio.
939
01:36:28,054 --> 01:36:32,337
Govori da je Heri ukrao od
njega i pokazao mi je račun.
940
01:36:32,796 --> 01:36:36,626
On želi svoj novac.
- Nisam siguran da vas pratim.
941
01:36:37,756 --> 01:36:41,949
Koliko sam ja shvatila, oboje
imamo problem sa Džamal Maningom.
942
01:36:43,047 --> 01:36:45,224
Vi ne...
943
01:36:45,864 --> 01:36:50,027
Vi ne živite u mom
okrugu, gđo Roulings.
944
01:36:50,028 --> 01:36:53,996
Ali ako ste svesni zločina,
trebali bi otići u policiju. - Gdine Maligan,
945
01:36:53,997 --> 01:36:57,798
rekli ste kad god mi bude trebala pomoć.
Vaša porodica je uključena u Herijev
946
01:36:57,799 --> 01:37:02,574
život godinama. Kad ja kažem
pomoć, mislim pomoć. - Shvatam to, ali...
947
01:37:03,974 --> 01:37:06,548
Ja nisam moj otac.
948
01:37:06,549 --> 01:37:09,277
Kao što možete da vidite,
godine su uzele danak na njemu
949
01:37:09,278 --> 01:37:12,231
i ja ne želim da
idete tom istim putem.
950
01:37:13,185 --> 01:37:18,958
Dakle, uz puno divljenja i respekta prema
vašem pokojnom mužu i vama, naravno,
951
01:37:19,771 --> 01:37:22,081
ja ne vidim
šta mogu uraditi.
952
01:37:23,925 --> 01:37:26,483
Ono što sam naučio
od ljudi poput mog oca
953
01:37:26,484 --> 01:37:28,619
i Herija
954
01:37:28,620 --> 01:37:31,147
je da žanješ
ono što si posejao.
955
01:37:34,835 --> 01:37:37,433
Nadajmo se.
956
01:37:50,084 --> 01:37:52,887
Onaj tip što je bio
ovde, u odelu, ko je on?
957
01:37:52,888 --> 01:37:55,602
Rekla sam ti, ne želim
da se petljaš. Šta ti treba?
958
01:37:55,603 --> 01:37:59,667
On radi za nekoga. - Ko je zapravo
vlasnik salona? - Šta se to tebe tiče?
959
01:37:59,668 --> 01:38:02,109
Šta te se ne tiče,
ne treba te dirati.
960
01:38:02,110 --> 01:38:04,447
Džek Maligan?
961
01:38:09,372 --> 01:38:14,159
On mi je pomogao. Ja sam
ženski manjinski vlasnik posla.
962
01:38:14,160 --> 01:38:17,083
Ali moći koje dobiješ traže jako
zdravi rez. - Zašto prihvataš to?
963
01:38:17,084 --> 01:38:20,753
A šta bi tačno htela da prihvatim?
Trebao mi je novac za otvorim posao,
964
01:38:20,754 --> 01:38:25,184
on mi ga je dao i sad sam mu dužna.
Nijedna banka mi ne bi dala novac. On jeste.
965
01:38:25,185 --> 01:38:28,873
Sve što sam htela je da imam lični posao
i ovako mi je dozvoljeno da mislim da ga imam.
966
01:38:28,874 --> 01:38:33,195
Zvuči li ti to ispravno? Jer
meni ne zvuči. - Imaš mušteriju tamo.
967
01:38:44,705 --> 01:38:47,697
Dve od tri kamere iza
su pokrivene konstrukcijom.
968
01:38:48,061 --> 01:38:51,750
Šta je sa kodovima za sigurnu sobu?
- Veronika radi na tome.
969
01:38:51,751 --> 01:38:54,783
Zašto ona nije ovde? Zašto
mi same ovo radimo? - Ne znam.
970
01:38:54,784 --> 01:38:59,229
Zašto uopšte ovo radimo?
- Čekaj, ko ti čuva decu?
971
01:39:00,211 --> 01:39:03,564
Moja mama. - Dakle, dok si ti
čuvala njenu decu, majka ti je bila sa
972
01:39:03,565 --> 01:39:06,089
kćerkom? - Radim na
dva posla. Čime se ti baviš?
973
01:39:06,800 --> 01:39:09,151
Imala sam Floreka.
974
01:39:11,360 --> 01:39:14,853
Ja sam imala posao.
- Jeste li znale šta rade?
975
01:39:14,854 --> 01:39:17,310
Ja sam mislila da znam.
976
01:39:17,311 --> 01:39:19,979
Da sam pitala, udario bi me.
977
01:39:20,514 --> 01:39:23,250
Posle posla je doduše bio fin.
978
01:39:25,883 --> 01:39:29,695
Šta je sa Veronikom?
Mislite da je znala?
979
01:39:29,696 --> 01:39:33,915
Kladim se da je sve znala.
- "Vi cure ste voljne da delite svoj deo?"
980
01:39:33,916 --> 01:39:39,293
A ovo? "Ti garantuješ za nju?"
- Bila bi puno bolja kada bi izvadila taj štap iz guzice.
981
01:39:39,294 --> 01:39:42,241
Znate li zašto nam
treba novi vozač?
982
01:39:42,242 --> 01:39:44,856
Zadnji je ubijen.
983
01:39:48,168 --> 01:39:50,917
Dakle, ako niste ozbiljne...
984
01:40:06,527 --> 01:40:08,891
Ako sve ovo pođe loše...
985
01:40:08,892 --> 01:40:12,570
Samo želim da moja deca znaju
da nisam samo sedila tamo i trpela.
986
01:40:12,953 --> 01:40:15,312
Nešto sam uradila.
987
01:40:22,289 --> 01:40:26,615
Datum kad ćemo to izvršiti
je za tri dana. Noć debate.
988
01:40:27,012 --> 01:40:31,071
Sve što smo uradile ne vredi
ništa ako ne uzmemo taj novac brzo.
989
01:40:31,072 --> 01:40:34,677
U notesu piše 5 miliona $.
To je tačno iznos
990
01:40:34,678 --> 01:40:37,930
za koji je Maligan optužen
da ga je uzeo za mito komisije.
991
01:40:37,931 --> 01:40:41,517
Dakle, ovde imamo 2 miliona $. 20
Taperver kutija. Svaka kutija ima
992
01:40:41,518 --> 01:40:45,788
100.000 $ u novčanicama
od 100 $. Teži 20 kg.
993
01:40:45,789 --> 01:40:49,269
Ovde imamo 2 miliona $.
40 Taperver kutija.
994
01:40:49,270 --> 01:40:53,526
Svaka kutija ima 50.000 $ u
novčanicama od 50 $. Teži 40 kg.
995
01:40:53,527 --> 01:40:56,457
Imam osećaj da sam u školi.
- Pričaj mi. - Ok, Linda.
996
01:40:56,458 --> 01:41:00,859
Ta torba je teška kao 2 miliona $
u novčanicama od 100 $. Uzmi je.
997
01:41:07,421 --> 01:41:11,088
U redu. Otrči do
kombija i nazad.
998
01:41:14,930 --> 01:41:19,146
Ovo je lako. Sve to radi ovoga?
- A sad, Bel... - To je bilo lako.
999
01:41:19,147 --> 01:41:25,114
Stavi to. - Pazi leđa. Savij
kolena. - Ok, otrči do kombija i nazad.
1000
01:41:25,115 --> 01:41:28,394
Hajde! Hajde!
1001
01:41:28,395 --> 01:41:31,446
Sad nije smešno, zar ne?
I neće biti ako nas uhvate.
1002
01:41:31,447 --> 01:41:35,517
Hajde! Hajde,
hajde, hajde, trči!
1003
01:41:35,518 --> 01:41:37,730
Dižite ovo sa mene.
1004
01:41:37,731 --> 01:41:41,322
Ta je torba bila duplo teža od
one pre. - Zašto si to uradila?
1005
01:41:41,323 --> 01:41:44,540
Zato što sam morala razmisliti o
scenariju u najboljem i najgorem slučaju.
1006
01:41:44,541 --> 01:41:47,231
Moramo biti brze.
1007
01:41:47,232 --> 01:41:51,553
Moramo početi da mislimo kao
profesionalci. Zajedno smo u poslu.
1008
01:41:51,554 --> 01:41:53,968
Neće biti nekog ugodnog
ponovnog okupljanja.
1009
01:41:53,969 --> 01:41:56,888
Posle ovog posla,
mi smo gotove.
1010
01:41:57,679 --> 01:42:01,108
Imamo tri dana da izgledamo
i da se krećemo kao tim muškaraca.
1011
01:42:01,109 --> 01:42:04,845
Najbolje što nam ide u korist
je to da budemo ono ko smo.
1012
01:42:04,846 --> 01:42:10,122
Zašto? - Jer niko ne misli
da imamo petlje da ovo izvedemo.
1013
01:42:21,434 --> 01:42:26,163
Mogu ti postaviti pitanje? - Dok ti na
njega mogu odgovoriti i ipak stići na sastanak.
1014
01:42:26,770 --> 01:42:29,514
Kako to da nikada
ne idemo kod tebe?
1015
01:42:29,515 --> 01:42:31,678
Kod mene?
1016
01:42:31,679 --> 01:42:34,143
To je tvoje pitanje?
- Htela bih da vidim kako ti živiš.
1017
01:42:34,144 --> 01:42:36,987
Mogla bih ti skuvati večeru.
Mogli bi gledati televiziju.
1018
01:42:37,747 --> 01:42:40,302
Gledaj, stvarno mi
se jako sviđaš, Alis.
1019
01:42:40,303 --> 01:42:44,976
Mislim da nikada nisam bio ovoliko srećan sa
ženom. Iskreno mi je stalo do tebe. Stvarno.
1020
01:42:45,277 --> 01:42:47,524
Ali ja nisam tvoj muž.
1021
01:42:48,679 --> 01:42:50,901
Znam da nisi.
1022
01:42:54,396 --> 01:42:57,933
Gledaj, ovo je
aranžman, Ok? Nije brak.
1023
01:42:57,934 --> 01:43:01,245
Ja plaćam za stvari i
od toga ti imaš lep život.
1024
01:43:01,246 --> 01:43:03,865
Ne trebaš mi ti
da imam lep život.
1025
01:43:04,408 --> 01:43:07,145
Gledaj, ako ja okončam ovo
sada, šta bi ti radila za novac?
1026
01:43:07,146 --> 01:43:11,930
Molim? - Moj novac, način na koji
živim. Ja ti nudim lep život, Alis.
1027
01:43:11,931 --> 01:43:15,615
Kažeš "život" kao da je
tvoje da ga ponudiš. Ali moj je.
1028
01:43:16,252 --> 01:43:19,555
Moj je da ga se stidim,
ili da budem ponosna.
1029
01:43:19,556 --> 01:43:21,871
Moj da ga sjebem, ili
napravim dobrim. Moj je.
1030
01:43:21,872 --> 01:43:24,726
Nemam vremena
za ovo sad, Ok?
1031
01:43:24,727 --> 01:43:26,892
Moram da idem.
1032
01:43:28,662 --> 01:43:30,874
Mogu li te odvesti negde?
1033
01:43:32,290 --> 01:43:34,517
Ja ću stići tamo
gde moram otići.
1034
01:43:56,432 --> 01:43:59,504
To je gotovo. Bila je to greška.
- Znam da se kodovi menjaju svaki dan.
1035
01:43:59,505 --> 01:44:03,785
Trebaju mi ti kodove, Ken. - Mislio sam
da sam se rešio toga sad kad je Heri mrtav.
1036
01:44:03,786 --> 01:44:05,925
To će biti treći put da će neko
onesposobiti moje alarmne sisteme.
1037
01:44:05,926 --> 01:44:08,579
Ljudi postavljaju pitanja. - Trebao si
razmisliti dva puta pre nego si prevario
1038
01:44:08,580 --> 01:44:12,295
svoju ženu sa nećakinjom. Ti si odabrao.
Ja ću pričekati na benzinskoj pumpi.
1039
01:44:12,296 --> 01:44:16,414
Ako se odvezeš, znam da si
odustao. Ako mi dođeš sa kodovima,
1040
01:44:17,432 --> 01:44:22,239
možda imaš budućnost.
- Molim te, preklinjem te kao ljudsko biće.
1041
01:44:22,240 --> 01:44:25,553
Molim te! Ne mogu!
1042
01:44:26,528 --> 01:44:28,763
Molim te!
1043
01:44:36,321 --> 01:44:39,143
Vratila bih dve karte.
1044
01:44:56,218 --> 01:44:59,001
Ankete govore da ćeš pobediti.
1045
01:44:59,002 --> 01:45:02,580
Tako da, pre nego što se počneš
raskalašeno ponašati na debati večeras...
1046
01:45:04,299 --> 01:45:07,469
Šta ako prestanem da
trošim novac na oglašavanje?
1047
01:45:08,200 --> 01:45:11,533
Znaš, učinim situaciju
poštenom, da tako kažem.
1048
01:45:11,969 --> 01:45:16,607
Prestanem da se pojavljujem,
smanjim "izađite na izbore" program.
1049
01:45:16,608 --> 01:45:18,892
Obavi neke pozive.
1050
01:45:19,844 --> 01:45:26,243
Džamal Maning, prvi afro-američki
većnik 18. izborne jedinice.
1051
01:45:28,119 --> 01:45:31,593
A ja bih bio tamo da te savetujem,
znaš, o svakom važnom pitanju.
1052
01:45:31,594 --> 01:45:35,389
Iza scene, naravno.
Bar što se svih drugih tiče.
1053
01:45:35,773 --> 01:45:37,895
Džamal,
1054
01:45:37,896 --> 01:45:40,098
ti si taj.
1055
01:45:45,151 --> 01:45:47,314
Razmisli o tome.
1056
01:45:51,343 --> 01:45:53,910
Ne nudim ti milostinju.
1057
01:45:53,911 --> 01:45:56,101
Nudim ti moć.
1058
01:45:56,102 --> 01:45:58,682
Pod kojim uslovima?
1059
01:45:58,683 --> 01:46:00,990
Ti odluči.
1060
01:46:02,362 --> 01:46:04,815
Vidimo se na debati.
1061
01:46:06,291 --> 01:46:09,130
I pozdravi mi
velečasnog Vilera.
1062
01:47:19,456 --> 01:47:23,486
Jeste li sve spremne?
- Imaš li kodove?
1063
01:47:27,940 --> 01:47:30,365
Ako nešto pođe loše
1064
01:47:31,528 --> 01:47:33,968
same se snalazite.
1065
01:47:34,585 --> 01:47:37,005
Idem da se pripremim.
1066
01:47:46,433 --> 01:47:51,731
Svaki kandidat ima 3' da da
uvodnu izjavu. Gdine Maligan, vi ste prvi.
1067
01:47:52,513 --> 01:47:57,220
Svi me poznajete. Ja sam
ponosna 6. generacija Čikažanina.
1068
01:47:57,221 --> 01:48:02,227
Smejemo se jače, radimo napornije,
spavamo od zvečke "I" voza.
1069
01:48:07,257 --> 01:48:10,527
Hej! Hej!
- Kreni!
1070
01:48:27,374 --> 01:48:29,610
Idemo.
1071
01:49:29,396 --> 01:49:32,326
Digni jebene ruke u vazduh.
1072
01:49:33,301 --> 01:49:36,904
Požuri. Ni ne pomišljaj.
1073
01:49:36,905 --> 01:49:40,016
Dole! Dole!
1074
01:49:40,796 --> 01:49:43,142
Uzmi mu pištolj!
Uzmi mu pištolj!
1075
01:50:41,004 --> 01:50:45,306
Kako znaš da ona neće
pozvati policiju? - Nije toliko glupa.
1076
01:50:55,919 --> 01:50:59,078
Koji kurac? Koji
kurac nije u redu?
1077
01:50:59,958 --> 01:51:02,758
Sranje. Čekaj.
1078
01:51:02,759 --> 01:51:05,050
Obrnuto je.
1079
01:51:10,884 --> 01:51:13,051
Hajde.
1080
01:51:24,366 --> 01:51:28,272
Hej, ja imam
stotice ovde.
1081
01:51:28,273 --> 01:51:30,379
Hajde.
1082
01:51:32,554 --> 01:51:35,944
Koliko vremena imamo?
- Samo obavi to.
1083
01:52:09,579 --> 01:52:12,330
Idemo, idemo.
1084
01:52:13,095 --> 01:52:17,783
Ruke u vazduh! Bacite
oružje! Ruke u vazduh!
1085
01:52:17,784 --> 01:52:21,490
Šta, uzimate moj
novac? Ko ste vi?
1086
01:52:22,128 --> 01:52:24,525
Ti si...
1087
01:52:32,986 --> 01:52:35,501
Daj mi pištolj.
1088
01:52:38,088 --> 01:52:40,490
Dignite ga sa mene!
1089
01:52:40,491 --> 01:52:43,088
Sklonite ga sa mene!
1090
01:52:44,028 --> 01:52:46,432
Pogođena si u rame.
1091
01:52:48,062 --> 01:52:51,178
Polako. Polako.
1092
01:53:04,013 --> 01:53:07,826
Kreni! Kreni!
1093
01:53:22,156 --> 01:53:29,872
Ali zašto moramo? Čikago je grad u
slobodnom padu. Novac, pohlepa, škrtost.
1094
01:53:29,873 --> 01:53:34,162
Debele mačke u gradskoj većnici
se debljaju na našim obrocima. - Tako je!
1095
01:53:34,858 --> 01:53:38,412
Mi, ljudi, njima nismo ljudi.
1096
01:53:38,413 --> 01:53:42,118
Mi smo masa ružne
potrebe koju oni ne žele da vide.
1097
01:53:42,119 --> 01:53:46,695
Dajte da imamo priliku u životu. Ne samo
da postojimo, nego da živimo. - Sredi ga, brate.
1098
01:53:46,696 --> 01:53:51,136
Prozovi tog kučkinog sina!
- Dajte da živimo!
1099
01:54:07,004 --> 01:54:09,103
Ok.
1100
01:54:09,848 --> 01:54:12,190
Dodaj! Dodaj!
1101
01:54:22,309 --> 01:54:24,501
Kreni!
1102
01:54:30,064 --> 01:54:34,368
Kako je ona?
- Gubi krv. Moraš ostati budna.
1103
01:54:34,369 --> 01:54:37,042
Moraš je održati pri svesti.
- Ostani budna. Slušaj.
1104
01:54:37,043 --> 01:54:40,244
Sranje. U redu. - Ne znam
trebam li pritisnuti. - Ok, dobro si.
1105
01:54:40,245 --> 01:54:44,727
Bože. - Gde je? - Krvari svuda. - Dobro si.
Daj, Alis. - Moraš ostati budna. - Dobro si.
1106
01:54:46,052 --> 01:54:49,721
Vi idite. Ja ću
ostati sa njom.
1107
01:54:49,722 --> 01:54:52,333
Još malo.
1108
01:55:00,589 --> 01:55:04,521
Ne. Ne, ne, ne.
Ne, ne. Upomoć!
1109
01:55:04,522 --> 01:55:09,292
Upomoć! Upucana je!
Iz auta u prolazu.
1110
01:55:09,293 --> 01:55:12,103
Izgubila je puno krvi.
- Kako se zovete?
1111
01:55:12,854 --> 01:55:16,899
Kako se zovete, gđo?
- Zove se Dženifer.
1112
01:56:50,834 --> 01:56:53,326
Da.
1113
01:56:57,384 --> 01:56:59,802
Trebalo je biti jednostavno.
1114
01:57:04,030 --> 01:57:08,358
Zašto nisi jednostavno prodala
knjigu Džamalu i stala na tome, Roni?
1115
01:57:08,359 --> 01:57:13,412
Ti ne bi trebala biti ovde.
- Ostavio si me samu, zli gade.
1116
01:57:13,413 --> 01:57:18,272
Želeo si da počneš novi život sa novim
sinom, tvoja nova, bela, srećna porodica.
1117
01:57:18,273 --> 01:57:21,245
Nisam ga mogao spasiti, Roni!
1118
01:57:21,246 --> 01:57:23,754
Nisam mogao spasiti nas!
1119
01:57:25,351 --> 01:57:28,423
Morao sam
spasiti sebe! Sebe!
1120
01:57:28,424 --> 01:57:31,435
Ti si jebena kukavica!
1121
01:57:34,089 --> 01:57:36,617
Treba mi taj novac, Roni.
1122
01:57:43,730 --> 01:57:46,054
Treba mi novac.
1123
01:59:58,700 --> 02:00:03,971
Tihe proslave u kampu Maligana posle
poznatih rezultata izbora održanih u utorak.
1124
02:00:03,972 --> 02:00:07,716
U kasnom okupljanju odjeknula
je pobeda Džek Maligana
1125
02:00:07,717 --> 02:00:11,712
viđena kao glas iz simpatije posle
ubistva većnika Toma Maligana.
1126
02:00:11,713 --> 02:00:14,967
Velečasni Džon Viler je bio
ispred rezidencije Maligana jutros
1127
02:00:14,968 --> 02:00:17,217
da bi razgovarao
sa novinarima.
1128
02:00:17,218 --> 02:00:23,980
Braćo i sestre, tražimo da molite za
Džek Maligana dok on pokušava da pronađe snagu,
1129
02:00:23,981 --> 02:00:28,332
uz Božju pomoć, da počne svoj mandat u
kancelariji i da nastavi sa programom promene
1130
02:00:28,333 --> 02:00:32,203
koji je inicirao njegov voljeni otac.
Znam da se vi sećate svega dobrog
1131
02:00:32,204 --> 02:00:35,663
što su Maligani uradili za ovu
zajednicu. Nadamo se da ćete nam se
1132
02:00:35,664 --> 02:00:41,111
pridružiti u nedelju. Održaćemo misu za
Toma Maligana da odamo počast tom odličnom
1133
02:00:41,112 --> 02:00:43,607
slugi našeg okruga.
1134
02:00:43,608 --> 02:00:47,111
Mama, možemo li
sada da idemo? - Ok.
1135
02:00:51,967 --> 02:00:57,622
Hajde, otvori! Hajde!
Hajde! Hajde, otvori! To!
1136
02:00:57,623 --> 02:01:03,026
Hajde. - Hajde.
Nećeš me uhvatiti.
1137
02:01:06,269 --> 02:01:10,068
Ne! Ne! Uhvatiću te!
1138
02:01:13,276 --> 02:01:15,448
Stani!
1139
02:01:16,446 --> 02:01:20,985
Šta radiš?
- Borimo se balonima. - Da!
1140
02:01:33,448 --> 02:01:36,530
Zdravo.
- Samo jedno? - Dvoje.
1141
02:01:39,469 --> 02:01:42,533
Je li ovde dobro?
- Odlično, hvala.
1142
02:01:42,534 --> 02:01:45,863
Da vam donesem nešto
za piće? - Kafu, molim vas.
1143
02:01:59,224 --> 02:02:02,816
Zdravo. - Zdravo. - Kako si?
- Dobro. - Moj Bože.
1144
02:02:02,817 --> 02:02:07,096
Ludo je napolju.
Voze kao ludaci.
1145
02:02:07,097 --> 02:02:09,266
Pobedila si me, naravno,
kao i uvek. Ja uvek kasnim.
1146
02:02:09,267 --> 02:02:12,803
Tako mi je žao. Jesam ti rekla o svojim
komšijama? Već vade baštenske stolice
1147
02:02:12,804 --> 02:02:15,105
i kuhinjske stolice...
- Hvala vam puno.
1148
02:02:15,106 --> 02:02:17,864
U pripremi za
zimu i to je kao...
1149
02:02:17,865 --> 02:02:20,927
"Ma dajte, ljudi.
Sezona je tek počela."
1150
02:02:29,888 --> 02:02:33,143
Jesi li dobro? Da?
1151
02:02:33,144 --> 02:02:36,310
U svakom slučaju, stvarno su
ih vadili i Džon je stvarno frustriran,
1152
02:02:36,311 --> 02:02:39,944
pa će i on staviti neke baštenske
stolice i kuhinjske stolice nazad na...
1153
02:02:53,211 --> 02:02:57,076
Gđo Roulings, stvarno sam bio iznenađen
da ste mi se javili. - Želim da me saslušate.
1154
02:02:57,920 --> 02:03:01,447
Ispod ovog stola
je torba sa novcem.
1155
02:03:01,952 --> 02:03:06,497
Želim da taj novac upotrebite da
se pomogne u izgradnji školske biblioteke.
1156
02:03:07,458 --> 02:03:09,642
Sve što tražim
1157
02:03:09,643 --> 02:03:12,334
je da je nazovete po Markusu.
1158
02:03:28,547 --> 02:03:30,650
Alis?
1159
02:03:38,660 --> 02:03:41,611
Kako si?
1160
02:03:48,086 --> 02:03:54,370
drago66
1161
02:03:57,370 --> 02:04:01,370
Adaptirao na srpski:
suadnvic