1
00:01:04,897 --> 00:01:08,318
A PRINCIPIOS DE 1995,
UN SENDERISTA DESAPARECIÓ
2
00:01:08,402 --> 00:01:11,822
EN LAS MONTAÑAS REMOTAS
DE OREGÓN CENTRAL.
3
00:01:11,905 --> 00:01:13,657
TRAS VARIOS AVISTAMIENTOS,
4
00:01:13,740 --> 00:01:16,952
VARIOS MIEMBROS
DE LA AISLADA COMUNIDAD LOCAL
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,163
ESPECULABAN QUE
EL HOMBRE DESAPARECIDO HABÍA CONTRAÍDO
6
00:01:20,247 --> 00:01:23,667
UN VIRUS DE TRANSMISIÓN ANIMAL
AL QUE LLAMABAN "FIEBRE DE LAS COLINAS".
7
00:01:23,750 --> 00:01:27,462
LAS TRIBUS
QUE HABITARON ANTES ESA REGIÓN
8
00:01:27,546 --> 00:01:31,341
LO LLAMABAN DE OTRA FORMA…
9
00:01:31,425 --> 00:01:37,264
MA'IINGAN ODENGWAAN O "CARA DEL LOBO".
10
00:01:56,533 --> 00:01:57,743
PROHIBIDO EL PASO
11
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
NO HAY NADA AQUÍ
POR LO QUE VALGA LA PENA MORIR
12
00:02:10,547 --> 00:02:11,798
¡Atención!
13
00:02:36,198 --> 00:02:38,659
Prepara tus cosas.
Nos vamos a las 0700.
14
00:03:19,116 --> 00:03:21,285
Esta vista nunca cansa, ¿verdad?
15
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
No importa cuántas veces la veas.
16
00:03:50,939 --> 00:03:52,608
Ni se te ocurra tocarlos.
17
00:03:53,108 --> 00:03:56,195
Son hongos de la muerte.
El nombre lo dice todo.
18
00:03:56,278 --> 00:03:58,989
Come uno y terminarás
directo en la morgue,
19
00:03:59,072 --> 00:04:01,909
a menos que alguien
tenga un hígado nuevo para donarte.
20
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Blake.
21
00:04:08,290 --> 00:04:09,291
Blake.
22
00:04:09,833 --> 00:04:12,628
Blake, ¿escuchaste lo que dije?
23
00:04:13,420 --> 00:04:14,421
Sí, señor.
24
00:04:14,505 --> 00:04:15,547
¿Y qué dije?
25
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
No comer los hongos.
26
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
¿Cómo se llaman?
27
00:04:21,887 --> 00:04:24,097
¿Ves? A eso me refiero.
No me escuchas.
28
00:04:24,181 --> 00:04:26,642
Estás en tu propio mundo.
29
00:04:26,725 --> 00:04:28,852
Este lugar es hermoso y peligroso.
30
00:04:28,936 --> 00:04:32,731
Sólo sobrevives si sabes
exactamente qué debes hacer.
31
00:04:32,814 --> 00:04:33,857
Sí, señor.
32
00:04:36,527 --> 00:04:39,154
Puedes perder la vida… así de fácil.
33
00:04:42,616 --> 00:04:45,285
Morirse no es difícil.
Es lo más fácil del mundo.
34
00:04:46,411 --> 00:04:47,496
Todos estamos…
35
00:04:49,373 --> 00:04:50,666
muy cerca de la muerte.
36
00:04:52,084 --> 00:04:55,504
Y no siempre
voy a estar cerca para cuidarte,
37
00:04:55,587 --> 00:04:58,715
pero me aseguraré
de que aprendas a sobrevivir en…
38
00:05:32,791 --> 00:05:33,792
Blake.
39
00:05:39,339 --> 00:05:40,424
¡Blake!
40
00:07:03,799 --> 00:07:05,926
¡Te dije que no te alejaras de mí!
41
00:07:06,009 --> 00:07:08,262
¡Quédate a mi lado, carajo!
42
00:07:08,345 --> 00:07:10,430
¡Si no me haces caso, saldrás herido!
43
00:07:10,514 --> 00:07:11,640
¿Quieres salir herido?
44
00:07:12,599 --> 00:07:14,226
¿Eso es lo que quieres?
45
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
No, señor. No. Yo sólo…
46
00:07:16,979 --> 00:07:19,356
Buscaba un mejor ángulo
para dispararle al ciervo.
47
00:07:40,711 --> 00:07:42,254
Sube a ese puesto de caza.
48
00:07:47,718 --> 00:07:48,719
Ahora.
49
00:08:24,505 --> 00:08:25,964
Tápate las orejas.
50
00:10:43,977 --> 00:10:45,395
Papá, ¿qué era eso?
51
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Un oso.
52
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Andan por todo este lado del valle.
53
00:10:55,697 --> 00:10:58,784
Levántate y vámonos,
mientras aún nos quede luz.
54
00:11:06,333 --> 00:11:09,044
Kiel 714, aquí Lovell 819.
55
00:11:12,047 --> 00:11:14,675
Kiel 714, aquí Lovell 819.
56
00:11:17,219 --> 00:11:21,431
Kiel 714, aquí Lovell 819.
¿Me escuchas?
57
00:11:24,142 --> 00:11:25,519
¿Dónde carajos estás, Dan?
58
00:11:27,145 --> 00:11:28,272
¿Qué pasa, Grady?
59
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
¿Dan?
60
00:11:32,234 --> 00:11:33,235
Lo vi.
61
00:11:34,361 --> 00:11:35,362
¿Qué viste?
62
00:11:36,947 --> 00:11:38,574
Sabes de lo que hablo.
63
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
¿Al senderista?
64
00:11:41,869 --> 00:11:43,245
¿Al cara de lobo?
65
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
Dan, es real.
66
00:11:48,959 --> 00:11:50,502
Lo tuve en la mira.
67
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Casi le pego un tiro.
68
00:11:55,299 --> 00:11:58,510
Grady, ¿qué sentido tiene
escalar esa montaña al anochecer,
69
00:11:58,594 --> 00:12:00,596
a buscar algo que no quiere
ser encontrado?
70
00:12:02,639 --> 00:12:04,057
No lo estaba buscando.
71
00:12:04,141 --> 00:12:05,893
Estaba cazando un ciervo cerca del río,
72
00:12:07,186 --> 00:12:08,687
e iba tras mi hijo.
73
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
Voy a atraparlo, Dan.
74
00:12:12,524 --> 00:12:13,984
Y tienes que venir conmigo.
75
00:12:15,527 --> 00:12:17,487
¿No quieres que tu hijo esté a salvo?
76
00:12:31,418 --> 00:12:35,672
TREINTA AÑOS DESPUÉS
77
00:12:50,395 --> 00:12:53,023
¿Vamos por helado? Por favor.
78
00:12:53,106 --> 00:12:56,902
- Por favor, por favor, por favor.
- Tomaste chocolate caliente en el museo.
79
00:12:56,985 --> 00:12:59,780
Eso no es postre. Es una bebida.
80
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Yo lo llamaría postre, señorita.
81
00:13:03,909 --> 00:13:08,455
Bueno, ¿sabías que
eres el mejor papá del mundo?
82
00:13:09,164 --> 00:13:11,667
Sí, y apuesto a que no lo dices
por el helado.
83
00:13:11,750 --> 00:13:13,961
No es por eso. Sólo quería decírtelo.
84
00:13:14,461 --> 00:13:16,088
Lo digo en serio.
85
00:13:16,171 --> 00:13:18,090
Se siente transaccional.
86
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
No sé lo que significa eso.
87
00:13:22,678 --> 00:13:24,388
Ey, bájate de ahí.
88
00:13:24,471 --> 00:13:25,472
Ginger.
89
00:13:26,557 --> 00:13:27,724
Bájate ahora mismo.
90
00:13:28,225 --> 00:13:31,770
Se acabó.
El helado se va en tres, dos, uno.
91
00:13:33,063 --> 00:13:35,399
¡Nunca le sueltes
la maldita correa al perro!
92
00:13:35,482 --> 00:13:36,483
¡Ey, ey, ey!
93
00:13:40,612 --> 00:13:41,989
Te dije que te bajaras.
94
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
¿Por qué no me obedeces? ¡Carajo!
95
00:13:44,449 --> 00:13:46,285
¿Por qué no me hiciste caso?
96
00:13:55,210 --> 00:13:56,336
Discúlpame.
97
00:13:57,963 --> 00:14:00,299
Perdón por enojarme. No soy yo.
98
00:14:00,382 --> 00:14:01,884
No me gusta ser así.
99
00:14:01,967 --> 00:14:03,969
Debes obedecerme cuando te pido algo.
100
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
¿Cuál es mi deber?
101
00:14:08,599 --> 00:14:10,267
Mantener a salvo a tu hija.
102
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Sí, así es. ¿Y cuál es el tuyo?
103
00:14:14,188 --> 00:14:15,397
Leer la mente.
104
00:14:18,358 --> 00:14:20,277
¿Puedes adivinar lo que estoy pensando?
105
00:14:24,990 --> 00:14:26,700
"Amo a mi pequeña".
106
00:14:27,826 --> 00:14:28,744
Es asombroso.
107
00:14:28,827 --> 00:14:31,288
Eso es lo que pensaba.
¿Cómo es que siempre lo adivinas?
108
00:14:31,371 --> 00:14:32,998
Haces un gran trabajo.
109
00:14:33,957 --> 00:14:35,000
OK.
110
00:14:35,792 --> 00:14:37,753
Perdón. Me asustaste.
111
00:14:37,836 --> 00:14:39,755
- Me debes un dólar.
- ¿Por qué?
112
00:14:39,838 --> 00:14:42,132
- Por la mala palabra.
- No fue así. Lo imaginaste.
113
00:14:42,216 --> 00:14:43,884
No, papi. Te escuché.
114
00:14:49,306 --> 00:14:50,641
Déjame ponerte un poco.
115
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Ay, no. Bueno, hazlo rápido.
116
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Hermoso.
117
00:14:56,480 --> 00:14:57,606
- ¿Listo?
- Sí.
118
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
¿Qué tal esto?
119
00:15:00,192 --> 00:15:01,485
Das miedo.
120
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
¿Así doy miedo?
121
00:15:04,404 --> 00:15:06,114
- ¿O así, Ginger?
- Papá.
122
00:15:08,951 --> 00:15:10,202
Sí, lo entiendo.
123
00:15:10,285 --> 00:15:11,495
Ya, pon la mesa.
124
00:15:13,664 --> 00:15:16,834
No, pero yo tengo…
Tengo una segunda fuente.
125
00:15:19,670 --> 00:15:20,671
Termino enseguida.
126
00:15:20,754 --> 00:15:22,130
Entonces, ¿quieres enviarlo,
127
00:15:22,214 --> 00:15:24,716
o dejarás que el Times
nos gane de nuevo?
128
00:15:25,217 --> 00:15:26,760
- Hola.
- Hola, mami.
129
00:15:28,262 --> 00:15:29,680
Entonces, ¿tenemos un trato?
130
00:15:31,765 --> 00:15:34,643
Claro que no. Jamás me habías pedido esto.
131
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
GRADY LOVELL, FALLECIDO
132
00:15:36,562 --> 00:15:38,647
En el tiempo que lleva hacer todo esto,
133
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
habríamos superado a los demás.
134
00:15:40,399 --> 00:15:42,150
No creo que eso sea necesario.
135
00:15:43,610 --> 00:15:46,196
Prometo hacerlo de ahora en adelante.
¿Lo subes a la red?
136
00:15:47,447 --> 00:15:48,949
¿Puedes hablar en otro lado?
137
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
No debería hacer esto.
138
00:15:51,451 --> 00:15:52,703
¿Quieres hacerlo o no?
139
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Charlotte,
¿puedes hablar en el otro cuarto?
140
00:15:55,330 --> 00:15:57,374
Escucha, sé lo que hago.
141
00:15:57,457 --> 00:16:00,377
Sabes que es así,
porque tú me enseñaste cómo hacerlo.
142
00:16:01,670 --> 00:16:02,671
Adiós, Charlotte.
143
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
Adiós.
144
00:16:11,889 --> 00:16:12,890
¿Puedes…?
145
00:16:13,473 --> 00:16:15,434
¿Puedes no hacer eso, por favor?
146
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
¿Qué hice?
147
00:16:18,187 --> 00:16:20,439
Tenía una conversación importante
con mi editor.
148
00:16:20,522 --> 00:16:23,108
Sí, porque eres la única que tienes
cosas importantes, ¿no?
149
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
Yo nunca estoy ocupado.
150
00:16:25,569 --> 00:16:28,280
Si llego a tener hijos,
jamás pelearé frente a ellos.
151
00:16:28,363 --> 00:16:31,575
No peleamos, cariño. Intercambiamos ideas.
152
00:16:35,746 --> 00:16:36,830
OK.
153
00:16:38,165 --> 00:16:39,291
Oye…
154
00:16:41,710 --> 00:16:45,339
Acabo de enterarme
de que mi papá fue declarado muerto
155
00:16:46,298 --> 00:16:48,842
de manera oficial,
por el estado de Oregón.
156
00:16:52,262 --> 00:16:53,263
Lo siento.
157
00:16:55,641 --> 00:16:56,642
Está bien.
158
00:16:59,770 --> 00:17:00,771
¿Cómo te sientes?
159
00:17:01,980 --> 00:17:03,982
Sabíamos que esta carta iba a llegar.
160
00:17:04,566 --> 00:17:06,108
Pero la conclusión…
161
00:17:07,194 --> 00:17:08,945
No sé, aun así es impactante.
162
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Sí.
163
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
¿Estás triste, papi?
164
00:17:19,122 --> 00:17:20,415
Sí, lo estoy.
165
00:17:21,375 --> 00:17:23,877
Me siento triste por muchas cosas.
No lo conocí bien.
166
00:17:25,253 --> 00:17:27,005
Y siempre me hizo tenerle miedo.
167
00:17:27,506 --> 00:17:30,592
Así que en cuanto tuve
la edad suficiente, me fui.
168
00:17:32,261 --> 00:17:35,764
No hablábamos desde hacía mucho,
porque así lo decidí yo.
169
00:17:38,058 --> 00:17:40,060
Y ahora que no puedo hablar con él…
170
00:17:42,813 --> 00:17:43,897
quisiera poder hacerlo.
171
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Todo este asunto.
172
00:17:56,243 --> 00:17:58,662
Claro que no. Todo es absurdo.
173
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
Los alcanzo… después. Sí.
174
00:18:08,505 --> 00:18:09,631
Hola.
175
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Hola.
176
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Qué sorpresa.
177
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Te traje el almuerzo.
178
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Gracias.
179
00:18:21,768 --> 00:18:24,229
Hace tiempo… que no hacíamos esto.
180
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Sí.
181
00:18:36,408 --> 00:18:37,868
¿Eres feliz, Charlotte?
182
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Sí.
183
00:18:42,998 --> 00:18:43,999
Sí.
184
00:18:45,918 --> 00:18:46,960
¿Y tú?
185
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
Por… ¿Por qué me lo preguntas?
186
00:18:52,299 --> 00:18:54,343
Porque creo que pasamos
por un mal momento.
187
00:19:01,225 --> 00:19:05,479
Vine porque cuando llegó la carta…
188
00:19:08,732 --> 00:19:13,779
me di cuenta de que tú y Ginger
son la única familia que me queda.
189
00:19:17,449 --> 00:19:19,952
Tenemos tan poco tiempo para disfrutarnos.
190
00:19:21,078 --> 00:19:25,541
Yo sólo… quiero que disfrutemos
el uno del otro,
191
00:19:26,458 --> 00:19:30,963
y que intentemos ser felices como familia,
mientras estemos aquí.
192
00:19:32,589 --> 00:19:34,842
También quiero ser feliz, pero…
193
00:19:44,101 --> 00:19:46,520
Creo que deberían venir a Oregón conmigo.
194
00:19:48,897 --> 00:19:51,900
Tengo que ir y guardar
las cosas de mi papá en un camión.
195
00:19:54,069 --> 00:19:55,529
¿Por qué no vamos juntos?
196
00:19:57,406 --> 00:19:59,157
Pasaríamos allá todo el verano.
197
00:20:00,200 --> 00:20:01,785
Creo que sería bueno para nosotros.
198
00:20:05,747 --> 00:20:07,291
Es realmente impresionante.
199
00:20:10,210 --> 00:20:15,174
Hay un valle cerca de la granja…
entre las montañas.
200
00:20:17,676 --> 00:20:19,845
Y sin importar cuántas veces lo mires,
201
00:20:21,597 --> 00:20:24,308
la vista te hace sentir
que todo estará bien.
202
00:20:26,518 --> 00:20:28,061
Quiero que tú y Ginger lo vean.
203
00:20:28,562 --> 00:20:32,357
Suena bien, pero yo tengo que trabajar.
204
00:20:32,441 --> 00:20:34,026
Pero puedes trabajar a distancia.
205
00:20:34,943 --> 00:20:36,445
Tomarte un tiempo libre.
206
00:20:36,528 --> 00:20:38,405
A Ginger le encantaría. Estarías con ella,
207
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
y retomarías tu libro.
208
00:20:40,991 --> 00:20:42,159
Sí, ya no…
209
00:20:43,118 --> 00:20:45,412
Ya ni siquiera sé si soy buena para eso.
210
00:20:45,913 --> 00:20:48,040
Eres una gran escritora, lo sabes.
211
00:20:49,958 --> 00:20:54,004
Hablaba de pasar tiempo… con mi hija.
212
00:20:59,676 --> 00:21:00,677
Ella…
213
00:21:02,763 --> 00:21:04,973
tiene más en común contigo que conmigo.
214
00:21:10,938 --> 00:21:13,148
Eres una madre increíble.
215
00:21:14,942 --> 00:21:15,943
Créelo.
216
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Acompáñame.
217
00:21:36,922 --> 00:21:39,842
BIENVENIDOS A OREGÓN
218
00:21:51,728 --> 00:21:53,272
Tengo una.
219
00:21:54,356 --> 00:21:56,567
¿Tú… vives en el agua?
220
00:21:56,650 --> 00:21:58,151
- Nop.
- OK.
221
00:21:59,278 --> 00:22:02,406
¿Tú vives en… el bosque?
222
00:22:03,240 --> 00:22:04,241
A veces.
223
00:22:05,617 --> 00:22:06,702
¿Puedes volar?
224
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Nop.
225
00:22:08,537 --> 00:22:10,539
¿Caminas en cuatro patas?
226
00:22:10,622 --> 00:22:11,957
- Sí.
- ¿Sí?
227
00:22:12,040 --> 00:22:13,166
¿Eres un ciervo?
228
00:22:14,334 --> 00:22:15,502
No.
229
00:22:15,586 --> 00:22:18,213
- ¿Eres un oso?
- No.
230
00:22:18,297 --> 00:22:19,673
¿Eres un perro?
231
00:22:20,299 --> 00:22:21,258
- No.
- No.
232
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
No sé lo que eres…
no sé cuál es la respuesta.
233
00:22:23,844 --> 00:22:25,012
No, soy un cervatillo.
234
00:22:25,095 --> 00:22:27,472
- ¿Un cervatillo? Pero yo dije ciervo.
- Sí.
235
00:22:27,556 --> 00:22:29,725
- Un cervatillo no es un ciervo.
- Es… Es un…
236
00:22:29,808 --> 00:22:31,476
- No lo es.
- ¿Qué? Es un ciervo bebé.
237
00:22:31,560 --> 00:22:34,354
- No lo es.
- Y viven en el bosque, ¿o no?
238
00:22:34,438 --> 00:22:37,482
Algunas veces.
Y otras, en los patios de las casas…
239
00:22:37,566 --> 00:22:38,734
¿Qué? Eso no se vale.
240
00:22:38,817 --> 00:22:40,444
- Eres una tramposa.
- No vale.
241
00:22:40,527 --> 00:22:42,863
- No más. ¿Sabes qué te ganaste?
- ¡No, papi! ¡Para!
242
00:22:42,946 --> 00:22:45,490
- Mami, dile a papi que esto es infantil.
- Oh, oh.
243
00:22:45,574 --> 00:22:46,992
- Ey.
- Ya no más cosquillas.
244
00:22:47,075 --> 00:22:49,494
- Yo puedo ser tan infantil como él.
- ¡Mami, para!
245
00:22:49,578 --> 00:22:52,748
- ¿Qué te hace creer que soy madura, eh?
- ¡Mami, para! ¡Mami, ya!
246
00:22:52,831 --> 00:22:54,750
¡Por favor, mami, ya no!
247
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
- Mamá, ya para.
- ¿Por favor?
248
00:22:56,793 --> 00:22:58,212
Por favor, mami, para.
249
00:23:01,715 --> 00:23:03,634
Un momento. ¿Sí es aquí? Mierda.
250
00:23:03,717 --> 00:23:06,094
- Papá.
- Perdón, cariño. Me dio escalofríos.
251
00:23:09,139 --> 00:23:10,474
Revisaré el mapa.
252
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
No tengo señal.
253
00:23:17,147 --> 00:23:18,357
Yo tampoco.
254
00:23:22,611 --> 00:23:24,112
Aunque me parece familiar.
255
00:23:28,492 --> 00:23:29,493
Déjame ver.
256
00:23:32,704 --> 00:23:34,665
Hay alguien en esa casa del árbol.
257
00:23:34,748 --> 00:23:35,749
¿Dónde?
258
00:23:36,333 --> 00:23:37,167
Por allá.
259
00:23:38,126 --> 00:23:40,003
Es cierto.
Hay alguien ahí, en esa cosa.
260
00:23:51,098 --> 00:23:53,308
- Vámonos, Blake.
- No, tranquila.
261
00:23:53,392 --> 00:23:54,768
No, tiene un arma.
262
00:23:56,311 --> 00:23:58,355
Charlotte, aquí todo el mundo tiene una.
263
00:23:58,438 --> 00:23:59,982
¿Puedes arrancar de una vez?
264
00:24:03,485 --> 00:24:05,028
- Buenas tardes.
- Hola.
265
00:24:06,613 --> 00:24:07,823
¿A dónde se dirigen?
266
00:24:08,615 --> 00:24:11,034
Estoy buscando la granja de mi padre.
267
00:24:11,118 --> 00:24:13,996
Es que hace tiempo que no venía. Olvidé…
268
00:24:14,079 --> 00:24:15,330
¿Quién es tu papá?
269
00:24:16,290 --> 00:24:18,876
Grady Lovell.
270
00:24:21,545 --> 00:24:23,547
Hace mucho que te fuiste, Blake.
271
00:24:26,133 --> 00:24:27,384
Oye, ¿te conozco?
272
00:24:28,886 --> 00:24:30,762
Soy Derek. El hijo de Dan Kiel.
273
00:24:32,264 --> 00:24:33,265
Claro.
274
00:24:33,891 --> 00:24:35,601
Derek. Mierda.
275
00:24:36,143 --> 00:24:37,811
- Papá.
- Perdón.
276
00:24:37,895 --> 00:24:39,479
Claro que te recuerdo.
277
00:24:39,563 --> 00:24:41,607
¿Cómo estás? Qué gusto verte.
278
00:24:43,275 --> 00:24:45,527
Somos pocos los que nos quedamos aquí.
279
00:24:46,195 --> 00:24:47,905
Este lugar es como de otro mundo.
280
00:24:47,988 --> 00:24:50,324
Sí, concuerdo contigo.
281
00:24:51,700 --> 00:24:53,785
Puede que no lo recuerdes,
282
00:24:53,869 --> 00:24:57,331
pero a la mayoría…
no nos gusta estar de noche en la montaña.
283
00:24:57,414 --> 00:24:58,749
No hay red eléctrica, ni luz.
284
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
Pensé que eso le pasaba sólo mi papá.
285
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
Verás, estoy algo perdido.
286
00:25:04,379 --> 00:25:07,216
Estaba seguro de que su entrada era aquí.
287
00:25:08,091 --> 00:25:09,092
No lo es.
288
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
¿En serio?
289
00:25:12,137 --> 00:25:13,138
Es la mía.
290
00:25:17,976 --> 00:25:20,229
Sí, bueno. Perdón.
291
00:25:20,896 --> 00:25:22,731
La vieja ruta a lo de Grady está cerrada.
292
00:25:23,857 --> 00:25:26,360
Yo los llevo, y los ayudo a instalarse.
293
00:25:27,819 --> 00:25:28,820
OK.
294
00:25:31,323 --> 00:25:33,283
¿Qué? No. No, definitivamente no.
295
00:25:33,367 --> 00:25:34,785
- Calma. Nos guiará.
- No, él…
296
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
¿Por qué no nos dice dónde está, y ya?
297
00:25:36,703 --> 00:25:37,746
- Ahí viene.
- ¿Qué? No…
298
00:25:37,829 --> 00:25:39,414
- Abre la puerta, Char.
- ¿De qué…?
299
00:25:39,498 --> 00:25:40,999
- Ya la abrió.
- Ya deja…
300
00:25:41,083 --> 00:25:42,501
Hola. Hola.
301
00:25:45,379 --> 00:25:46,755
Hola. No, no, no. Está bien.
302
00:25:46,839 --> 00:25:48,298
Me sentaré atrás.
303
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Gracias, señora.
304
00:25:54,930 --> 00:25:55,931
Con cuidado.
305
00:26:01,103 --> 00:26:02,646
Continúa de frente por el camino.
306
00:26:04,690 --> 00:26:05,691
Qué tal, linda.
307
00:26:06,567 --> 00:26:09,486
Derek, ellas son Ginger
y mi esposa, Charlotte.
308
00:26:09,570 --> 00:26:10,571
Hola.
309
00:26:29,506 --> 00:26:31,592
¿Cuánto tiempo piensan quedarse?
310
00:26:31,675 --> 00:26:33,343
- Muy poco.
- Unos días.
311
00:26:40,100 --> 00:26:43,478
Esta vida es un gusto adquirido.
312
00:26:45,564 --> 00:26:48,108
Hay cosas
a las que tienes que acostumbrarte.
313
00:26:49,526 --> 00:26:50,652
Animales.
314
00:26:52,029 --> 00:26:53,238
Enfermedades.
315
00:26:56,158 --> 00:26:58,535
Bueno, nosotros… somos personas fuertes.
316
00:27:01,580 --> 00:27:02,581
¿En serio?
317
00:27:05,334 --> 00:27:07,294
A mí no me lo parecen.
318
00:27:11,340 --> 00:27:12,382
No es un insulto.
319
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
Significa que tienen una buena vida.
Están sanos, a salvo.
320
00:27:22,935 --> 00:27:24,811
La granja de tu padre está más adelante.
321
00:27:27,147 --> 00:27:29,733
- ¿En qué trabajas, Blake?
- Soy escritor.
322
00:27:31,151 --> 00:27:32,778
Por ahora no tengo trabajo.
323
00:27:34,446 --> 00:27:35,447
Así que…
324
00:27:36,281 --> 00:27:39,701
Soy el papá del monstruo
que está ahí atrás.
325
00:27:47,543 --> 00:27:48,585
Yo soy periodista.
326
00:28:04,434 --> 00:28:06,270
Apuesto a que las ves cada día
327
00:28:06,353 --> 00:28:09,982
y te preguntas cómo tuviste tanta suerte
de tener una familia tan hermosa.
328
00:28:13,277 --> 00:28:14,278
Sí, lo hago.
329
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
No puede ser.
330
00:28:45,309 --> 00:28:46,310
¿Ginger?
331
00:28:46,810 --> 00:28:48,604
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
332
00:28:49,104 --> 00:28:50,939
Charlotte, ¿estás bien?
333
00:28:51,023 --> 00:28:53,609
Oye, ¿te duele algo? ¿Estás bien?
334
00:28:55,819 --> 00:28:57,654
- Charlotte, ¿estás herida?
- No.
335
00:28:57,738 --> 00:28:58,614
- ¿Eh?
- No.
336
00:28:59,531 --> 00:29:00,657
Derek, ¿estás bien?
337
00:29:00,741 --> 00:29:02,367
Oye, no. ¡No, no, no!
338
00:29:04,536 --> 00:29:05,829
¡Mierda!
339
00:29:06,955 --> 00:29:09,291
Tenemos que salir de aquí.
340
00:29:09,374 --> 00:29:12,711
- Ginger. Ginger, mírame.
- ¡No, no! ¡Por favor, no!
341
00:29:12,794 --> 00:29:14,671
Sube por la ventana.
342
00:29:14,755 --> 00:29:17,174
Mírame, Ginger. Sube por la ventana.
343
00:29:17,257 --> 00:29:18,217
Puedes hacerlo, linda.
344
00:29:18,300 --> 00:29:19,885
- Hazlo.
- ¡No, papi, me da miedo!
345
00:29:19,968 --> 00:29:23,096
- Estarás bien. Estarás bien.
- ¡Me voy a caer! ¡Me voy a caer!
346
00:29:23,180 --> 00:29:24,973
Vas bien. Sigue subiendo.
347
00:29:26,308 --> 00:29:28,477
Quédate ahí. No te muevas de ahí, linda.
348
00:29:32,731 --> 00:29:34,775
Quédate ahí, amor. Ya va mamá.
349
00:29:36,318 --> 00:29:37,945
Ahora tú, Charlotte.
350
00:29:42,282 --> 00:29:43,325
¿Estás bien?
351
00:29:44,326 --> 00:29:45,744
Quédense ahí. Ya voy.
352
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Ya…
353
00:30:38,797 --> 00:30:39,798
Mierda.
354
00:31:05,240 --> 00:31:06,241
OK.
355
00:31:07,326 --> 00:31:08,619
Hay que bajar. Esperen aquí.
356
00:31:12,206 --> 00:31:13,665
Salta.
357
00:31:13,749 --> 00:31:16,418
Ginger, debes saltar. Salta. Te atraparé.
358
00:31:18,879 --> 00:31:20,756
Eso es. Ahora tú, Charlotte, salta.
359
00:31:23,300 --> 00:31:24,760
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
360
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
- Ginger, ¿te duele algo?
- No.
361
00:31:26,303 --> 00:31:28,388
Muy bien. Vámonos.
Hay que encontrar la casa.
362
00:31:28,472 --> 00:31:30,807
Con cuidado. Vamos.
Hay que moverse rápido.
363
00:31:31,892 --> 00:31:33,060
Avancen.
364
00:31:33,894 --> 00:31:35,604
Cuidado, linda. Cuidado, cuidado.
365
00:31:37,648 --> 00:31:38,815
- Ya me cansé.
- ¿Qué?
366
00:31:38,899 --> 00:31:40,817
- Ya no puedo.
- OK.
367
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Charlotte.
368
00:31:44,321 --> 00:31:45,531
Tranquila, linda.
369
00:31:51,245 --> 00:31:53,372
Bien. Reconozco esto. Estamos cerca.
370
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
- Te bajaré aquí, ¿OK?
- OK.
371
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Dame la mano.
372
00:31:57,626 --> 00:31:58,502
Eso es.
373
00:31:59,044 --> 00:32:00,879
- Eso es, ya casi.
- Cuidado. Ten cuidado.
374
00:32:03,048 --> 00:32:04,174
Ya casi. Muy bien.
375
00:32:05,384 --> 00:32:06,718
Es aquí.
376
00:32:08,637 --> 00:32:10,097
Corran. Corran.
377
00:32:11,014 --> 00:32:12,015
Corre, linda.
378
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Sigue, linda.
379
00:32:15,269 --> 00:32:16,562
Rápido.
380
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Corran, corran.
381
00:32:18,772 --> 00:32:19,773
Ya casi.
382
00:32:26,738 --> 00:32:28,699
¡Papi, apúrate! ¡Papi, abre ya!
383
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Entren.
384
00:32:30,993 --> 00:32:32,160
Esperen.
385
00:32:32,244 --> 00:32:33,370
¡Agáchense!
386
00:32:47,843 --> 00:32:49,386
Ya. Ya.
387
00:32:59,021 --> 00:33:00,147
- Quietas.
- ¿A dónde vas?
388
00:33:00,230 --> 00:33:02,441
- Ya regreso. Quédate con mami.
- Papi. ¡Papi!
389
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
La linterna.
390
00:33:44,733 --> 00:33:45,734
OK.
391
00:34:43,542 --> 00:34:44,543
Mierda.
392
00:35:09,526 --> 00:35:10,527
Papi.
393
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Aquí estoy.
394
00:35:17,284 --> 00:35:19,119
Ya pasó, estamos a salvo.
395
00:35:24,499 --> 00:35:25,792
Quiero volver a casa.
396
00:35:28,420 --> 00:35:30,923
Lo sé. Así será.
397
00:35:31,882 --> 00:35:34,259
Pero todavía no podemos salir. Descansa.
398
00:35:35,886 --> 00:35:37,679
Esperaremos hasta que amanezca.
399
00:35:38,180 --> 00:35:39,181
¿Sí?
400
00:36:27,521 --> 00:36:28,689
No, no te vayas.
401
00:36:29,314 --> 00:36:30,899
Está bien. Aquí estoy.
402
00:36:33,318 --> 00:36:35,779
No me voy a ir.
Aquí me quedo.
403
00:36:35,863 --> 00:36:36,905
Junto a ti.
404
00:36:40,951 --> 00:36:42,286
¿Está muerto?
405
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
¿El hombre de la casa del árbol?
406
00:36:48,542 --> 00:36:49,543
No lo sé.
407
00:36:57,801 --> 00:36:59,386
Lo más probable es que sí.
408
00:37:01,388 --> 00:37:03,307
Lamento mucho por lo que estás pasando.
409
00:37:07,686 --> 00:37:09,313
Mi deber es protegerte.
410
00:37:10,814 --> 00:37:11,815
Y no lo hice.
411
00:37:14,985 --> 00:37:16,904
Has pasado por algo muy aterrador.
412
00:37:21,658 --> 00:37:25,913
Y jamás podré perdonarme
si no logras superarlo.
413
00:37:28,248 --> 00:37:30,000
O si te deja marcada.
414
00:37:33,921 --> 00:37:35,631
A veces, cuando eres papá,
415
00:37:36,465 --> 00:37:38,258
temes tanto
que tus hijos se lastimen,
416
00:37:38,342 --> 00:37:40,219
que terminas lastimándolos tú.
417
00:37:56,777 --> 00:37:58,529
¿Puedes adivinar lo que estoy pensando?
418
00:38:07,204 --> 00:38:08,455
"Amo a mi pequeña".
419
00:38:10,707 --> 00:38:11,708
Es increíble.
420
00:38:13,627 --> 00:38:17,756
Apuesto a que lees la mente,
porque es justo lo que estaba pensando.
421
00:38:20,968 --> 00:38:22,344
Palabra por palabra.
422
00:38:23,887 --> 00:38:24,888
OK.
423
00:38:26,014 --> 00:38:28,600
Te amo. Aquí voy a estar.
424
00:38:29,101 --> 00:38:32,729
Recuerda cuál es mi deber.
No permitiré que nada te pase.
425
00:38:37,860 --> 00:38:38,944
Creo que hay que…
426
00:38:39,903 --> 00:38:42,447
reforzar la puerta principal,
porque si esa cosa…
427
00:38:42,531 --> 00:38:45,325
sigue intentando entrar,
la puerta se saldrá de las bisagras.
428
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
¿Qué era eso?
429
00:38:48,287 --> 00:38:49,288
¿Qué?
430
00:38:49,913 --> 00:38:52,040
¿Qué carajos era esa cosa, Blake?
431
00:38:53,458 --> 00:38:54,710
No lo sé.
432
00:38:55,586 --> 00:38:57,296
Sonaba como si fuera un animal…
433
00:38:59,131 --> 00:39:02,759
pero lo vi de frente
cuando casi lo atropellamos,
434
00:39:04,178 --> 00:39:10,142
y podría jurar que estaba
parado en dos pies, como una persona.
435
00:39:29,494 --> 00:39:30,495
Blake.
436
00:39:39,505 --> 00:39:40,631
¿Crees que eso resista?
437
00:39:45,636 --> 00:39:46,637
Quizá.
438
00:39:53,018 --> 00:39:55,395
Creo que hay que intentar
llamar y pedir ayuda.
439
00:39:58,148 --> 00:39:59,358
¿Cómo?
440
00:40:11,161 --> 00:40:13,247
¿Hola? Probando…
441
00:40:15,249 --> 00:40:18,377
Hola. Aquí Lovell 819.
¿Alguien me escucha?
442
00:40:19,336 --> 00:40:20,796
¿Hola?
443
00:40:21,463 --> 00:40:22,673
Hol…
444
00:40:32,057 --> 00:40:33,559
Dios, ¿a qué huele?
445
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
¿Qué? ¿Qué dijiste?
446
00:41:03,547 --> 00:41:04,548
¿Hola?
447
00:41:05,382 --> 00:41:06,383
¿Hola?
448
00:41:17,978 --> 00:41:21,315
Al menos encontré algo para comer.
La carne seca de mi papá.
449
00:41:28,780 --> 00:41:31,366
Mi mandíbula.
Debo haberla golpeado con el volante.
450
00:41:43,295 --> 00:41:44,630
Mierda.
451
00:41:55,057 --> 00:41:57,017
Sí. Toma.
452
00:42:03,023 --> 00:42:05,442
Ay, Dios mío. Ven. Siéntate.
453
00:42:06,068 --> 00:42:07,236
Siéntate aquí. Tranquilo.
454
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
Levanta el brazo.
455
00:42:23,210 --> 00:42:26,255
Creo que me corté
con la ventana del camión.
456
00:42:27,130 --> 00:42:31,844
No lo sé. No parece
que te hayas cortado con un vidrio.
457
00:42:33,554 --> 00:42:35,389
OK. Bueno.
458
00:42:39,268 --> 00:42:40,394
Levanta el brazo.
459
00:42:40,477 --> 00:42:42,563
Así es, un poco más. Así.
460
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Tranquilo.
461
00:43:09,756 --> 00:43:10,757
Gracias.
462
00:43:12,509 --> 00:43:14,928
Sigue pidiendo ayuda por el radio.
463
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
¿Puedes?
464
00:43:38,202 --> 00:43:39,286
Qué susto, Ginger.
465
00:43:40,621 --> 00:43:42,956
Perdón por despertarte, linda.
Vuelve a la cama, ¿sí?
466
00:43:43,040 --> 00:43:44,166
Tienes que descansar.
467
00:43:46,210 --> 00:43:47,085
Ginger.
468
00:43:48,712 --> 00:43:52,508
Por favor, hazme caso.
Vuelve a la cama. Es casi medianoche.
469
00:43:56,386 --> 00:43:57,596
Ey.
470
00:43:59,848 --> 00:44:01,850
¿Alguien respondió?
471
00:44:10,025 --> 00:44:11,026
Es que no…
472
00:44:13,737 --> 00:44:15,280
Estaré listo en un momento.
473
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
¿Qué estás…?
474
00:50:18,810 --> 00:50:21,146
- ¡Blake! ¡Blake!
- ¡No!
475
00:50:23,190 --> 00:50:25,692
- ¡Charlotte!
- ¡Blake! ¡No!
476
00:50:27,194 --> 00:50:28,111
¡Mami!
477
00:50:28,862 --> 00:50:30,364
¡Mami!
478
00:50:30,447 --> 00:50:31,907
- ¡Aléjate! ¡Aléjate!
- ¡Mami!
479
00:50:31,990 --> 00:50:34,493
- ¡Mami!
- ¡Aléjate!
480
00:50:39,122 --> 00:50:40,123
Blake.
481
00:51:50,694 --> 00:51:51,695
¿Char?
482
00:52:46,041 --> 00:52:47,334
¿Hola? ¿Hay alguien?
483
00:52:48,877 --> 00:52:50,712
¿Hola? ¿Esto enciende?
484
00:52:54,925 --> 00:52:55,884
¿Hola?
485
00:53:02,057 --> 00:53:03,392
¿Alguien me escucha?
486
00:53:03,892 --> 00:53:05,352
Aquí Charlotte Lovell.
487
00:53:06,103 --> 00:53:08,480
Si alguien me escucha, por favor responda.
488
00:53:09,523 --> 00:53:12,067
Mi… mi esposo está enfermo.
489
00:53:12,901 --> 00:53:16,613
Si alguien me escucha…
490
00:53:17,364 --> 00:53:19,533
por favor pidan ayuda.
491
00:53:20,284 --> 00:53:23,453
Fuimos atacados por una especie de animal,
492
00:53:23,537 --> 00:53:28,584
y… creo que mi esposo fue infectado.
493
00:53:31,712 --> 00:53:32,713
Él ya…
494
00:53:33,630 --> 00:53:34,798
Ya no es el mismo.
495
00:53:35,424 --> 00:53:38,218
Y no puede… no puede hablar.
496
00:53:40,220 --> 00:53:42,973
Parece no haberse dado cuenta
de que está enfermo, pero…
497
00:53:44,183 --> 00:53:46,602
Si alguien escucha este mensaje,
por favor ayúdeme.
498
00:53:48,103 --> 00:53:49,104
¿Hola?
499
00:53:51,440 --> 00:53:52,441
¿Hola?
500
00:53:55,569 --> 00:53:56,695
¡Carajo!
501
00:54:46,453 --> 00:54:48,622
Estoy muy preocupada por ti.
502
00:54:54,169 --> 00:54:55,712
No sé qué hacer.
503
00:55:07,683 --> 00:55:09,059
No puede ser.
504
00:55:09,142 --> 00:55:10,602
No puede ser. Ven.
505
00:55:10,686 --> 00:55:13,021
Subamos. Vamos.
506
00:56:04,656 --> 00:56:06,491
Toma. ¿Puedes…?
507
00:56:07,910 --> 00:56:09,119
¿Puedes escribirlo?
508
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
Dime qué sientes.
509
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
MURIENDO
510
00:56:39,691 --> 00:56:40,526
No.
511
00:56:42,653 --> 00:56:44,071
Te contagiaste. Es todo.
512
00:56:44,154 --> 00:56:45,364
Pero vas a recuperarte.
513
00:56:53,705 --> 00:56:54,706
Blake…
514
00:56:56,375 --> 00:57:00,629
Te recuperarás, porque Ginger te necesita.
515
00:57:01,588 --> 00:57:02,589
Yo te necesito.
516
00:57:03,924 --> 00:57:05,425
No puedo hacer esto sin ti.
517
00:57:07,094 --> 00:57:09,346
Lo que realmente quiero decir es…
518
00:57:11,598 --> 00:57:12,599
es que…
519
00:57:14,476 --> 00:57:16,395
es que te amo, Blake.
520
00:57:19,314 --> 00:57:22,860
Todo lo que haga en mi vida,
quiero que sea contigo.
521
00:57:25,237 --> 00:57:26,864
Eres mi mejor amigo.
522
00:57:29,408 --> 00:57:31,034
Te amo muchísimo.
523
00:57:53,307 --> 00:57:54,474
Charlotte…
524
00:57:57,728 --> 00:57:59,146
¿qué está pasando?
525
00:58:01,648 --> 00:58:03,650
No puedo entenderte.
526
00:58:09,114 --> 00:58:10,657
¿Qué estás diciendo?
527
00:58:25,964 --> 00:58:27,090
¿Qué le pasa?
528
00:58:30,052 --> 00:58:31,053
Hola.
529
00:58:32,304 --> 00:58:33,305
Tranquila.
530
00:58:34,097 --> 00:58:35,098
Ven aquí.
531
00:58:39,102 --> 00:58:41,188
Papi no se siente bien,
532
00:58:41,271 --> 00:58:47,736
pero en la mañana, lo llevaremos al doctor
en cuanto podamos, ¿sí?
533
00:58:52,115 --> 00:58:53,659
¿Te duele algo, papi?
534
00:59:04,419 --> 00:59:05,420
¿Qué tienes?
535
00:59:06,797 --> 00:59:08,006
¿Por qué sangras?
536
00:59:08,090 --> 00:59:10,300
¿Por qué está así el brazo de papi?
537
00:59:10,384 --> 00:59:11,343
Ginger…
538
00:59:12,302 --> 00:59:13,595
Ayúdalo, mami.
539
00:59:13,679 --> 00:59:15,305
Amor, ve a la otra habitación.
540
00:59:22,813 --> 00:59:24,022
No puede ser.
541
01:00:50,943 --> 01:00:51,944
Blake.
542
01:01:22,182 --> 01:01:23,183
¿Mami?
543
01:02:12,608 --> 01:02:14,234
OK, salgan. Salgan.
544
01:02:14,860 --> 01:02:16,695
Muy bien. Salgan. Rápido.
545
01:02:17,654 --> 01:02:19,489
Eso es, muy bien.
546
01:02:28,790 --> 01:02:30,125
Por aquí, amor.
547
01:02:32,336 --> 01:02:34,087
Avancen. Rápido.
548
01:02:52,022 --> 01:02:53,357
Mami, ¿y si él…?
549
01:03:28,976 --> 01:03:30,018
No.
550
01:04:39,129 --> 01:04:40,297
Vamos.
551
01:04:40,380 --> 01:04:41,381
Vamos, enciende.
552
01:04:43,926 --> 01:04:44,885
Ya enciende.
553
01:04:49,181 --> 01:04:50,182
Ya, por favor.
554
01:05:10,577 --> 01:05:12,079
OK. OK.
555
01:05:13,163 --> 01:05:14,164
Listo.
556
01:05:33,016 --> 01:05:34,268
¡Mami, ahí viene!
557
01:05:35,310 --> 01:05:37,855
¡Aquí arriba! ¡Rápido! ¡Subamos!
558
01:05:55,706 --> 01:05:56,707
Quédate quieta.
559
01:06:50,802 --> 01:06:53,388
¡Mami, ayúdame!
¡Mami, ayúdame, me voy a caer!
560
01:07:19,081 --> 01:07:20,082
¡Mami, ayúdame!
561
01:08:10,048 --> 01:08:11,049
Entra.
562
01:08:17,055 --> 01:08:18,055
Lo abandonaste.
563
01:08:18,140 --> 01:08:20,017
- ¿Qué?
- ¡Dejaste a papi afuera!
564
01:08:20,100 --> 01:08:22,935
Terminará herido y morirá.
¡Lo dejaste afuera para que muriera!
565
01:08:23,020 --> 01:08:25,354
No, él intentaba protegerte a ti.
566
01:08:31,528 --> 01:08:32,529
Quédate aquí.
567
01:08:43,290 --> 01:08:44,291
¿Es papi?
568
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
Está enfermo. Nos necesita.
569
01:08:51,423 --> 01:08:52,674
Abre la puerta, mami.
570
01:09:56,530 --> 01:09:57,531
¿Papi?
571
01:10:28,020 --> 01:10:29,229
¿Papi?
572
01:10:30,606 --> 01:10:31,607
Papi,
573
01:10:32,941 --> 01:10:36,028
¿adivina qué estoy pensando?
574
01:10:38,238 --> 01:10:39,531
¿Qué estoy pensando?
575
01:10:42,534 --> 01:10:45,037
Estaba pensando que te amo.
576
01:10:46,496 --> 01:10:48,248
Te amo muchísimo.
577
01:10:51,710 --> 01:10:52,711
¿Papá?
578
01:10:54,588 --> 01:10:56,340
¿Papá? Papá, ¿puedes escucharme?
579
01:10:59,259 --> 01:11:00,302
¿Papá?
580
01:11:00,385 --> 01:11:01,970
Papi, ¿te sientes bien?
581
01:11:04,306 --> 01:11:05,766
Te amo muchísimo.
582
01:11:23,158 --> 01:11:26,954
Ven. Ven. Levántate. Levántate.
Levántate. Levántate. Ven conmigo.
583
01:11:33,043 --> 01:11:34,086
¡Papi!
584
01:13:08,555 --> 01:13:09,556
Entra ahí.
585
01:13:11,808 --> 01:13:12,809
¡Mami!
586
01:13:42,589 --> 01:13:43,590
¡Mami!
587
01:14:55,996 --> 01:14:56,997
¡Mami!
588
01:17:01,914 --> 01:17:02,915
¿Mami?
589
01:17:04,708 --> 01:17:06,668
¿Por qué papi se contagió?
590
01:17:13,926 --> 01:17:15,052
El padre de papi…
591
01:17:17,721 --> 01:17:19,348
hace tiempo, salió de la casa…
592
01:17:20,766 --> 01:17:22,935
hacia el bosque, y jamás regresó.
593
01:17:24,269 --> 01:17:27,564
Todos pensaban que había muerto, pero…
594
01:17:28,398 --> 01:17:30,359
creo que sólo se contagió.
595
01:17:32,319 --> 01:17:33,320
¿Como le pasó a papi?
596
01:17:35,822 --> 01:17:37,074
Sí.
597
01:17:37,157 --> 01:17:38,492
Creo que tal vez él…
598
01:17:39,576 --> 01:17:41,161
le contagió lo que tenía a papi.
599
01:17:42,579 --> 01:17:44,206
Quiero que vuelva a ser el de antes.
600
01:17:49,044 --> 01:17:51,839
Yo también, amor.
Yo… también quiero recuperarlo.
601
01:17:56,885 --> 01:18:00,138
Siempre… estaré aquí para ti.
602
01:18:11,817 --> 01:18:15,279
No. Mami. Mami.
603
01:19:42,199 --> 01:19:43,200
Tranquila.
604
01:20:21,363 --> 01:20:27,077
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!
605
01:20:28,203 --> 01:20:30,080
Por favor, papi. Estás asustándome.
606
01:20:31,290 --> 01:20:32,791
¡No! ¡No!
607
01:20:36,044 --> 01:20:37,379
¡Mami!
608
01:20:39,298 --> 01:20:41,216
¡Mami! ¡Mami!
609
01:20:45,095 --> 01:20:49,683
¡Entremos ahí! ¡Vamos!
¡Aquí! ¡Sí!
610
01:20:50,350 --> 01:20:51,351
¡Ven!
611
01:23:35,891 --> 01:23:37,476
Corre. Vamos.
612
01:26:00,118 --> 01:26:01,578
Corre, mami. Ahí viene.
613
01:26:02,204 --> 01:26:04,206
Toma. Sostenla bien.
614
01:26:18,345 --> 01:26:19,346
Sigue corriendo.
615
01:26:23,725 --> 01:26:25,602
Sigue corriendo. Eso es.
616
01:26:25,686 --> 01:26:27,145
Vamos, no te detengas.
617
01:26:27,896 --> 01:26:28,897
Sólo sigue.
618
01:26:32,067 --> 01:26:33,318
Sube. Sube.
619
01:28:30,936 --> 01:28:31,937
Mami.
620
01:28:37,484 --> 01:28:38,986
Él quiere que esto termine.
621
01:34:41,598 --> 01:34:47,312
HOMBRE LOBO
622
01:34:51,316 --> 01:34:58,323
EN MEMORIA
DE CHANDLER TUCK
623
01:42:40,702 --> 01:42:42,704
SUBTÍTULOS: Josefina Bitoni