1 00:01:04,897 --> 00:01:08,318 A PRINCIPIOS DE 1995, UN SENDERISTA DESAPARECIÓ 2 00:01:08,402 --> 00:01:11,822 EN LAS MONTAÑAS REMOTAS DE OREGÓN CENTRAL. 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,657 TRAS VARIOS AVISTAMIENTOS, 4 00:01:13,740 --> 00:01:16,952 VARIOS MIEMBROS DE LA AISLADA COMUNIDAD LOCAL 5 00:01:17,035 --> 00:01:20,163 ESPECULABAN QUE EL HOMBRE DESAPARECIDO HABÍA CONTRAÍDO 6 00:01:20,247 --> 00:01:23,667 UN VIRUS DE TRANSMISIÓN ANIMAL AL QUE LLAMABAN "FIEBRE DE LAS COLINAS". 7 00:01:23,750 --> 00:01:27,462 LAS TRIBUS QUE HABITARON ANTES ESA REGIÓN 8 00:01:27,546 --> 00:01:31,341 LO LLAMABAN DE OTRA FORMA… 9 00:01:31,425 --> 00:01:37,264 MA'IINGAN ODENGWAAN O "CARA DEL LOBO". 10 00:01:56,533 --> 00:01:57,743 PROHIBIDO EL PASO 11 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 NO HAY NADA AQUÍ POR LO QUE VALGA LA PENA MORIR 12 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 ¡Atención! 13 00:02:36,198 --> 00:02:38,659 Prepara tus cosas. Nos vamos a las 0700. 14 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 Esta vista nunca cansa, ¿verdad? 15 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 No importa cuántas veces la veas. 16 00:03:50,939 --> 00:03:52,608 Ni se te ocurra tocarlos. 17 00:03:53,108 --> 00:03:56,195 Son hongos de la muerte. El nombre lo dice todo. 18 00:03:56,278 --> 00:03:58,989 Come uno y terminarás directo en la morgue, 19 00:03:59,072 --> 00:04:01,909 a menos que alguien tenga un hígado nuevo para donarte. 20 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Blake. 21 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Blake. 22 00:04:09,833 --> 00:04:12,628 Blake, ¿escuchaste lo que dije? 23 00:04:13,420 --> 00:04:14,421 Sí, señor. 24 00:04:14,505 --> 00:04:15,547 ¿Y qué dije? 25 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 No comer los hongos. 26 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 ¿Cómo se llaman? 27 00:04:21,887 --> 00:04:24,097 ¿Ves? A eso me refiero. No me escuchas. 28 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Estás en tu propio mundo. 29 00:04:26,725 --> 00:04:28,852 Este lugar es hermoso y peligroso. 30 00:04:28,936 --> 00:04:32,731 Sólo sobrevives si sabes exactamente qué debes hacer. 31 00:04:32,814 --> 00:04:33,857 Sí, señor. 32 00:04:36,527 --> 00:04:39,154 Puedes perder la vida… así de fácil. 33 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Morirse no es difícil. Es lo más fácil del mundo. 34 00:04:46,411 --> 00:04:47,496 Todos estamos… 35 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 muy cerca de la muerte. 36 00:04:52,084 --> 00:04:55,504 Y no siempre voy a estar cerca para cuidarte, 37 00:04:55,587 --> 00:04:58,715 pero me aseguraré de que aprendas a sobrevivir en… 38 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Blake. 39 00:05:39,339 --> 00:05:40,424 ¡Blake! 40 00:07:03,799 --> 00:07:05,926 ¡Te dije que no te alejaras de mí! 41 00:07:06,009 --> 00:07:08,262 ¡Quédate a mi lado, carajo! 42 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 ¡Si no me haces caso, saldrás herido! 43 00:07:10,514 --> 00:07:11,640 ¿Quieres salir herido? 44 00:07:12,599 --> 00:07:14,226 ¿Eso es lo que quieres? 45 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 No, señor. No. Yo sólo… 46 00:07:16,979 --> 00:07:19,356 Buscaba un mejor ángulo para dispararle al ciervo. 47 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Sube a ese puesto de caza. 48 00:07:47,718 --> 00:07:48,719 Ahora. 49 00:08:24,505 --> 00:08:25,964 Tápate las orejas. 50 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 Papá, ¿qué era eso? 51 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Un oso. 52 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Andan por todo este lado del valle. 53 00:10:55,697 --> 00:10:58,784 Levántate y vámonos, mientras aún nos quede luz. 54 00:11:06,333 --> 00:11:09,044 Kiel 714, aquí Lovell 819. 55 00:11:12,047 --> 00:11:14,675 Kiel 714, aquí Lovell 819. 56 00:11:17,219 --> 00:11:21,431 Kiel 714, aquí Lovell 819. ¿Me escuchas? 57 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 ¿Dónde carajos estás, Dan? 58 00:11:27,145 --> 00:11:28,272 ¿Qué pasa, Grady? 59 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 ¿Dan? 60 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Lo vi. 61 00:11:34,361 --> 00:11:35,362 ¿Qué viste? 62 00:11:36,947 --> 00:11:38,574 Sabes de lo que hablo. 63 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 ¿Al senderista? 64 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 ¿Al cara de lobo? 65 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 Dan, es real. 66 00:11:48,959 --> 00:11:50,502 Lo tuve en la mira. 67 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Casi le pego un tiro. 68 00:11:55,299 --> 00:11:58,510 Grady, ¿qué sentido tiene escalar esa montaña al anochecer, 69 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 a buscar algo que no quiere ser encontrado? 70 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 No lo estaba buscando. 71 00:12:04,141 --> 00:12:05,893 Estaba cazando un ciervo cerca del río, 72 00:12:07,186 --> 00:12:08,687 e iba tras mi hijo. 73 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 Voy a atraparlo, Dan. 74 00:12:12,524 --> 00:12:13,984 Y tienes que venir conmigo. 75 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 ¿No quieres que tu hijo esté a salvo? 76 00:12:31,418 --> 00:12:35,672 TREINTA AÑOS DESPUÉS 77 00:12:50,395 --> 00:12:53,023 ¿Vamos por helado? Por favor. 78 00:12:53,106 --> 00:12:56,902 - Por favor, por favor, por favor. - Tomaste chocolate caliente en el museo. 79 00:12:56,985 --> 00:12:59,780 Eso no es postre. Es una bebida. 80 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Yo lo llamaría postre, señorita. 81 00:13:03,909 --> 00:13:08,455 Bueno, ¿sabías que eres el mejor papá del mundo? 82 00:13:09,164 --> 00:13:11,667 Sí, y apuesto a que no lo dices por el helado. 83 00:13:11,750 --> 00:13:13,961 No es por eso. Sólo quería decírtelo. 84 00:13:14,461 --> 00:13:16,088 Lo digo en serio. 85 00:13:16,171 --> 00:13:18,090 Se siente transaccional. 86 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 No sé lo que significa eso. 87 00:13:22,678 --> 00:13:24,388 Ey, bájate de ahí. 88 00:13:24,471 --> 00:13:25,472 Ginger. 89 00:13:26,557 --> 00:13:27,724 Bájate ahora mismo. 90 00:13:28,225 --> 00:13:31,770 Se acabó. El helado se va en tres, dos, uno. 91 00:13:33,063 --> 00:13:35,399 ¡Nunca le sueltes la maldita correa al perro! 92 00:13:35,482 --> 00:13:36,483 ¡Ey, ey, ey! 93 00:13:40,612 --> 00:13:41,989 Te dije que te bajaras. 94 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 ¿Por qué no me obedeces? ¡Carajo! 95 00:13:44,449 --> 00:13:46,285 ¿Por qué no me hiciste caso? 96 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 Discúlpame. 97 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 Perdón por enojarme. No soy yo. 98 00:14:00,382 --> 00:14:01,884 No me gusta ser así. 99 00:14:01,967 --> 00:14:03,969 Debes obedecerme cuando te pido algo. 100 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 ¿Cuál es mi deber? 101 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 Mantener a salvo a tu hija. 102 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Sí, así es. ¿Y cuál es el tuyo? 103 00:14:14,188 --> 00:14:15,397 Leer la mente. 104 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 ¿Puedes adivinar lo que estoy pensando? 105 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 "Amo a mi pequeña". 106 00:14:27,826 --> 00:14:28,744 Es asombroso. 107 00:14:28,827 --> 00:14:31,288 Eso es lo que pensaba. ¿Cómo es que siempre lo adivinas? 108 00:14:31,371 --> 00:14:32,998 Haces un gran trabajo. 109 00:14:33,957 --> 00:14:35,000 OK. 110 00:14:35,792 --> 00:14:37,753 Perdón. Me asustaste. 111 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 - Me debes un dólar. - ¿Por qué? 112 00:14:39,838 --> 00:14:42,132 - Por la mala palabra. - No fue así. Lo imaginaste. 113 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 No, papi. Te escuché. 114 00:14:49,306 --> 00:14:50,641 Déjame ponerte un poco. 115 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Ay, no. Bueno, hazlo rápido. 116 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Hermoso. 117 00:14:56,480 --> 00:14:57,606 - ¿Listo? - Sí. 118 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 ¿Qué tal esto? 119 00:15:00,192 --> 00:15:01,485 Das miedo. 120 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 ¿Así doy miedo? 121 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 - ¿O así, Ginger? - Papá. 122 00:15:08,951 --> 00:15:10,202 Sí, lo entiendo. 123 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 Ya, pon la mesa. 124 00:15:13,664 --> 00:15:16,834 No, pero yo tengo… Tengo una segunda fuente. 125 00:15:19,670 --> 00:15:20,671 Termino enseguida. 126 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Entonces, ¿quieres enviarlo, 127 00:15:22,214 --> 00:15:24,716 o dejarás que el Times nos gane de nuevo? 128 00:15:25,217 --> 00:15:26,760 - Hola. - Hola, mami. 129 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 Entonces, ¿tenemos un trato? 130 00:15:31,765 --> 00:15:34,643 Claro que no. Jamás me habías pedido esto. 131 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 GRADY LOVELL, FALLECIDO 132 00:15:36,562 --> 00:15:38,647 En el tiempo que lleva hacer todo esto, 133 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 habríamos superado a los demás. 134 00:15:40,399 --> 00:15:42,150 No creo que eso sea necesario. 135 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Prometo hacerlo de ahora en adelante. ¿Lo subes a la red? 136 00:15:47,447 --> 00:15:48,949 ¿Puedes hablar en otro lado? 137 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 No debería hacer esto. 138 00:15:51,451 --> 00:15:52,703 ¿Quieres hacerlo o no? 139 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Charlotte, ¿puedes hablar en el otro cuarto? 140 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 Escucha, sé lo que hago. 141 00:15:57,457 --> 00:16:00,377 Sabes que es así, porque tú me enseñaste cómo hacerlo. 142 00:16:01,670 --> 00:16:02,671 Adiós, Charlotte. 143 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Adiós. 144 00:16:11,889 --> 00:16:12,890 ¿Puedes…? 145 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 ¿Puedes no hacer eso, por favor? 146 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 ¿Qué hice? 147 00:16:18,187 --> 00:16:20,439 Tenía una conversación importante con mi editor. 148 00:16:20,522 --> 00:16:23,108 Sí, porque eres la única que tienes cosas importantes, ¿no? 149 00:16:23,192 --> 00:16:25,485 Yo nunca estoy ocupado. 150 00:16:25,569 --> 00:16:28,280 Si llego a tener hijos, jamás pelearé frente a ellos. 151 00:16:28,363 --> 00:16:31,575 No peleamos, cariño. Intercambiamos ideas. 152 00:16:35,746 --> 00:16:36,830 OK. 153 00:16:38,165 --> 00:16:39,291 Oye… 154 00:16:41,710 --> 00:16:45,339 Acabo de enterarme de que mi papá fue declarado muerto 155 00:16:46,298 --> 00:16:48,842 de manera oficial, por el estado de Oregón. 156 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 Lo siento. 157 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Está bien. 158 00:16:59,770 --> 00:17:00,771 ¿Cómo te sientes? 159 00:17:01,980 --> 00:17:03,982 Sabíamos que esta carta iba a llegar. 160 00:17:04,566 --> 00:17:06,108 Pero la conclusión… 161 00:17:07,194 --> 00:17:08,945 No sé, aun así es impactante. 162 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Sí. 163 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 ¿Estás triste, papi? 164 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Sí, lo estoy. 165 00:17:21,375 --> 00:17:23,877 Me siento triste por muchas cosas. No lo conocí bien. 166 00:17:25,253 --> 00:17:27,005 Y siempre me hizo tenerle miedo. 167 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Así que en cuanto tuve la edad suficiente, me fui. 168 00:17:32,261 --> 00:17:35,764 No hablábamos desde hacía mucho, porque así lo decidí yo. 169 00:17:38,058 --> 00:17:40,060 Y ahora que no puedo hablar con él… 170 00:17:42,813 --> 00:17:43,897 quisiera poder hacerlo. 171 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Todo este asunto. 172 00:17:56,243 --> 00:17:58,662 Claro que no. Todo es absurdo. 173 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 Los alcanzo… después. Sí. 174 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 Hola. 175 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Hola. 176 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Qué sorpresa. 177 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Te traje el almuerzo. 178 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Gracias. 179 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Hace tiempo… que no hacíamos esto. 180 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Sí. 181 00:18:36,408 --> 00:18:37,868 ¿Eres feliz, Charlotte? 182 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Sí. 183 00:18:42,998 --> 00:18:43,999 Sí. 184 00:18:45,918 --> 00:18:46,960 ¿Y tú? 185 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Por… ¿Por qué me lo preguntas? 186 00:18:52,299 --> 00:18:54,343 Porque creo que pasamos por un mal momento. 187 00:19:01,225 --> 00:19:05,479 Vine porque cuando llegó la carta… 188 00:19:08,732 --> 00:19:13,779 me di cuenta de que tú y Ginger son la única familia que me queda. 189 00:19:17,449 --> 00:19:19,952 Tenemos tan poco tiempo para disfrutarnos. 190 00:19:21,078 --> 00:19:25,541 Yo sólo… quiero que disfrutemos el uno del otro, 191 00:19:26,458 --> 00:19:30,963 y que intentemos ser felices como familia, mientras estemos aquí. 192 00:19:32,589 --> 00:19:34,842 También quiero ser feliz, pero… 193 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Creo que deberían venir a Oregón conmigo. 194 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Tengo que ir y guardar las cosas de mi papá en un camión. 195 00:19:54,069 --> 00:19:55,529 ¿Por qué no vamos juntos? 196 00:19:57,406 --> 00:19:59,157 Pasaríamos allá todo el verano. 197 00:20:00,200 --> 00:20:01,785 Creo que sería bueno para nosotros. 198 00:20:05,747 --> 00:20:07,291 Es realmente impresionante. 199 00:20:10,210 --> 00:20:15,174 Hay un valle cerca de la granja… entre las montañas. 200 00:20:17,676 --> 00:20:19,845 Y sin importar cuántas veces lo mires, 201 00:20:21,597 --> 00:20:24,308 la vista te hace sentir que todo estará bien. 202 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Quiero que tú y Ginger lo vean. 203 00:20:28,562 --> 00:20:32,357 Suena bien, pero yo tengo que trabajar. 204 00:20:32,441 --> 00:20:34,026 Pero puedes trabajar a distancia. 205 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Tomarte un tiempo libre. 206 00:20:36,528 --> 00:20:38,405 A Ginger le encantaría. Estarías con ella, 207 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 y retomarías tu libro. 208 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 Sí, ya no… 209 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Ya ni siquiera sé si soy buena para eso. 210 00:20:45,913 --> 00:20:48,040 Eres una gran escritora, lo sabes. 211 00:20:49,958 --> 00:20:54,004 Hablaba de pasar tiempo… con mi hija. 212 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Ella… 213 00:21:02,763 --> 00:21:04,973 tiene más en común contigo que conmigo. 214 00:21:10,938 --> 00:21:13,148 Eres una madre increíble. 215 00:21:14,942 --> 00:21:15,943 Créelo. 216 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Acompáñame. 217 00:21:36,922 --> 00:21:39,842 BIENVENIDOS A OREGÓN 218 00:21:51,728 --> 00:21:53,272 Tengo una. 219 00:21:54,356 --> 00:21:56,567 ¿Tú… vives en el agua? 220 00:21:56,650 --> 00:21:58,151 - Nop. - OK. 221 00:21:59,278 --> 00:22:02,406 ¿Tú vives en… el bosque? 222 00:22:03,240 --> 00:22:04,241 A veces. 223 00:22:05,617 --> 00:22:06,702 ¿Puedes volar? 224 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Nop. 225 00:22:08,537 --> 00:22:10,539 ¿Caminas en cuatro patas? 226 00:22:10,622 --> 00:22:11,957 - Sí. - ¿Sí? 227 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 ¿Eres un ciervo? 228 00:22:14,334 --> 00:22:15,502 No. 229 00:22:15,586 --> 00:22:18,213 - ¿Eres un oso? - No. 230 00:22:18,297 --> 00:22:19,673 ¿Eres un perro? 231 00:22:20,299 --> 00:22:21,258 - No. - No. 232 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 No sé lo que eres… no sé cuál es la respuesta. 233 00:22:23,844 --> 00:22:25,012 No, soy un cervatillo. 234 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 - ¿Un cervatillo? Pero yo dije ciervo. - Sí. 235 00:22:27,556 --> 00:22:29,725 - Un cervatillo no es un ciervo. - Es… Es un… 236 00:22:29,808 --> 00:22:31,476 - No lo es. - ¿Qué? Es un ciervo bebé. 237 00:22:31,560 --> 00:22:34,354 - No lo es. - Y viven en el bosque, ¿o no? 238 00:22:34,438 --> 00:22:37,482 Algunas veces. Y otras, en los patios de las casas… 239 00:22:37,566 --> 00:22:38,734 ¿Qué? Eso no se vale. 240 00:22:38,817 --> 00:22:40,444 - Eres una tramposa. - No vale. 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,863 - No más. ¿Sabes qué te ganaste? - ¡No, papi! ¡Para! 242 00:22:42,946 --> 00:22:45,490 - Mami, dile a papi que esto es infantil. - Oh, oh. 243 00:22:45,574 --> 00:22:46,992 - Ey. - Ya no más cosquillas. 244 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 - Yo puedo ser tan infantil como él. - ¡Mami, para! 245 00:22:49,578 --> 00:22:52,748 - ¿Qué te hace creer que soy madura, eh? - ¡Mami, para! ¡Mami, ya! 246 00:22:52,831 --> 00:22:54,750 ¡Por favor, mami, ya no! 247 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 - Mamá, ya para. - ¿Por favor? 248 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 Por favor, mami, para. 249 00:23:01,715 --> 00:23:03,634 Un momento. ¿Sí es aquí? Mierda. 250 00:23:03,717 --> 00:23:06,094 - Papá. - Perdón, cariño. Me dio escalofríos. 251 00:23:09,139 --> 00:23:10,474 Revisaré el mapa. 252 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 No tengo señal. 253 00:23:17,147 --> 00:23:18,357 Yo tampoco. 254 00:23:22,611 --> 00:23:24,112 Aunque me parece familiar. 255 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Déjame ver. 256 00:23:32,704 --> 00:23:34,665 Hay alguien en esa casa del árbol. 257 00:23:34,748 --> 00:23:35,749 ¿Dónde? 258 00:23:36,333 --> 00:23:37,167 Por allá. 259 00:23:38,126 --> 00:23:40,003 Es cierto. Hay alguien ahí, en esa cosa. 260 00:23:51,098 --> 00:23:53,308 - Vámonos, Blake. - No, tranquila. 261 00:23:53,392 --> 00:23:54,768 No, tiene un arma. 262 00:23:56,311 --> 00:23:58,355 Charlotte, aquí todo el mundo tiene una. 263 00:23:58,438 --> 00:23:59,982 ¿Puedes arrancar de una vez? 264 00:24:03,485 --> 00:24:05,028 - Buenas tardes. - Hola. 265 00:24:06,613 --> 00:24:07,823 ¿A dónde se dirigen? 266 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 Estoy buscando la granja de mi padre. 267 00:24:11,118 --> 00:24:13,996 Es que hace tiempo que no venía. Olvidé… 268 00:24:14,079 --> 00:24:15,330 ¿Quién es tu papá? 269 00:24:16,290 --> 00:24:18,876 Grady Lovell. 270 00:24:21,545 --> 00:24:23,547 Hace mucho que te fuiste, Blake. 271 00:24:26,133 --> 00:24:27,384 Oye, ¿te conozco? 272 00:24:28,886 --> 00:24:30,762 Soy Derek. El hijo de Dan Kiel. 273 00:24:32,264 --> 00:24:33,265 Claro. 274 00:24:33,891 --> 00:24:35,601 Derek. Mierda. 275 00:24:36,143 --> 00:24:37,811 - Papá. - Perdón. 276 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 Claro que te recuerdo. 277 00:24:39,563 --> 00:24:41,607 ¿Cómo estás? Qué gusto verte. 278 00:24:43,275 --> 00:24:45,527 Somos pocos los que nos quedamos aquí. 279 00:24:46,195 --> 00:24:47,905 Este lugar es como de otro mundo. 280 00:24:47,988 --> 00:24:50,324 Sí, concuerdo contigo. 281 00:24:51,700 --> 00:24:53,785 Puede que no lo recuerdes, 282 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 pero a la mayoría… no nos gusta estar de noche en la montaña. 283 00:24:57,414 --> 00:24:58,749 No hay red eléctrica, ni luz. 284 00:25:00,292 --> 00:25:02,211 Pensé que eso le pasaba sólo mi papá. 285 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 Verás, estoy algo perdido. 286 00:25:04,379 --> 00:25:07,216 Estaba seguro de que su entrada era aquí. 287 00:25:08,091 --> 00:25:09,092 No lo es. 288 00:25:10,844 --> 00:25:12,054 ¿En serio? 289 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 Es la mía. 290 00:25:17,976 --> 00:25:20,229 Sí, bueno. Perdón. 291 00:25:20,896 --> 00:25:22,731 La vieja ruta a lo de Grady está cerrada. 292 00:25:23,857 --> 00:25:26,360 Yo los llevo, y los ayudo a instalarse. 293 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 OK. 294 00:25:31,323 --> 00:25:33,283 ¿Qué? No. No, definitivamente no. 295 00:25:33,367 --> 00:25:34,785 - Calma. Nos guiará. - No, él… 296 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 ¿Por qué no nos dice dónde está, y ya? 297 00:25:36,703 --> 00:25:37,746 - Ahí viene. - ¿Qué? No… 298 00:25:37,829 --> 00:25:39,414 - Abre la puerta, Char. - ¿De qué…? 299 00:25:39,498 --> 00:25:40,999 - Ya la abrió. - Ya deja… 300 00:25:41,083 --> 00:25:42,501 Hola. Hola. 301 00:25:45,379 --> 00:25:46,755 Hola. No, no, no. Está bien. 302 00:25:46,839 --> 00:25:48,298 Me sentaré atrás. 303 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Gracias, señora. 304 00:25:54,930 --> 00:25:55,931 Con cuidado. 305 00:26:01,103 --> 00:26:02,646 Continúa de frente por el camino. 306 00:26:04,690 --> 00:26:05,691 Qué tal, linda. 307 00:26:06,567 --> 00:26:09,486 Derek, ellas son Ginger y mi esposa, Charlotte. 308 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Hola. 309 00:26:29,506 --> 00:26:31,592 ¿Cuánto tiempo piensan quedarse? 310 00:26:31,675 --> 00:26:33,343 - Muy poco. - Unos días. 311 00:26:40,100 --> 00:26:43,478 Esta vida es un gusto adquirido. 312 00:26:45,564 --> 00:26:48,108 Hay cosas a las que tienes que acostumbrarte. 313 00:26:49,526 --> 00:26:50,652 Animales. 314 00:26:52,029 --> 00:26:53,238 Enfermedades. 315 00:26:56,158 --> 00:26:58,535 Bueno, nosotros… somos personas fuertes. 316 00:27:01,580 --> 00:27:02,581 ¿En serio? 317 00:27:05,334 --> 00:27:07,294 A mí no me lo parecen. 318 00:27:11,340 --> 00:27:12,382 No es un insulto. 319 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 Significa que tienen una buena vida. Están sanos, a salvo. 320 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 La granja de tu padre está más adelante. 321 00:27:27,147 --> 00:27:29,733 - ¿En qué trabajas, Blake? - Soy escritor. 322 00:27:31,151 --> 00:27:32,778 Por ahora no tengo trabajo. 323 00:27:34,446 --> 00:27:35,447 Así que… 324 00:27:36,281 --> 00:27:39,701 Soy el papá del monstruo que está ahí atrás. 325 00:27:47,543 --> 00:27:48,585 Yo soy periodista. 326 00:28:04,434 --> 00:28:06,270 Apuesto a que las ves cada día 327 00:28:06,353 --> 00:28:09,982 y te preguntas cómo tuviste tanta suerte de tener una familia tan hermosa. 328 00:28:13,277 --> 00:28:14,278 Sí, lo hago. 329 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 No puede ser. 330 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 ¿Ginger? 331 00:28:46,810 --> 00:28:48,604 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 332 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Charlotte, ¿estás bien? 333 00:28:51,023 --> 00:28:53,609 Oye, ¿te duele algo? ¿Estás bien? 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,654 - Charlotte, ¿estás herida? - No. 335 00:28:57,738 --> 00:28:58,614 - ¿Eh? - No. 336 00:28:59,531 --> 00:29:00,657 Derek, ¿estás bien? 337 00:29:00,741 --> 00:29:02,367 Oye, no. ¡No, no, no! 338 00:29:04,536 --> 00:29:05,829 ¡Mierda! 339 00:29:06,955 --> 00:29:09,291 Tenemos que salir de aquí. 340 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 - Ginger. Ginger, mírame. - ¡No, no! ¡Por favor, no! 341 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 Sube por la ventana. 342 00:29:14,755 --> 00:29:17,174 Mírame, Ginger. Sube por la ventana. 343 00:29:17,257 --> 00:29:18,217 Puedes hacerlo, linda. 344 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 - Hazlo. - ¡No, papi, me da miedo! 345 00:29:19,968 --> 00:29:23,096 - Estarás bien. Estarás bien. - ¡Me voy a caer! ¡Me voy a caer! 346 00:29:23,180 --> 00:29:24,973 Vas bien. Sigue subiendo. 347 00:29:26,308 --> 00:29:28,477 Quédate ahí. No te muevas de ahí, linda. 348 00:29:32,731 --> 00:29:34,775 Quédate ahí, amor. Ya va mamá. 349 00:29:36,318 --> 00:29:37,945 Ahora tú, Charlotte. 350 00:29:42,282 --> 00:29:43,325 ¿Estás bien? 351 00:29:44,326 --> 00:29:45,744 Quédense ahí. Ya voy. 352 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Ya… 353 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Mierda. 354 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 OK. 355 00:31:07,326 --> 00:31:08,619 Hay que bajar. Esperen aquí. 356 00:31:12,206 --> 00:31:13,665 Salta. 357 00:31:13,749 --> 00:31:16,418 Ginger, debes saltar. Salta. Te atraparé. 358 00:31:18,879 --> 00:31:20,756 Eso es. Ahora tú, Charlotte, salta. 359 00:31:23,300 --> 00:31:24,760 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 360 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 - Ginger, ¿te duele algo? - No. 361 00:31:26,303 --> 00:31:28,388 Muy bien. Vámonos. Hay que encontrar la casa. 362 00:31:28,472 --> 00:31:30,807 Con cuidado. Vamos. Hay que moverse rápido. 363 00:31:31,892 --> 00:31:33,060 Avancen. 364 00:31:33,894 --> 00:31:35,604 Cuidado, linda. Cuidado, cuidado. 365 00:31:37,648 --> 00:31:38,815 - Ya me cansé. - ¿Qué? 366 00:31:38,899 --> 00:31:40,817 - Ya no puedo. - OK. 367 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Charlotte. 368 00:31:44,321 --> 00:31:45,531 Tranquila, linda. 369 00:31:51,245 --> 00:31:53,372 Bien. Reconozco esto. Estamos cerca. 370 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 - Te bajaré aquí, ¿OK? - OK. 371 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Dame la mano. 372 00:31:57,626 --> 00:31:58,502 Eso es. 373 00:31:59,044 --> 00:32:00,879 - Eso es, ya casi. - Cuidado. Ten cuidado. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 Ya casi. Muy bien. 375 00:32:05,384 --> 00:32:06,718 Es aquí. 376 00:32:08,637 --> 00:32:10,097 Corran. Corran. 377 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Corre, linda. 378 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Sigue, linda. 379 00:32:15,269 --> 00:32:16,562 Rápido. 380 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Corran, corran. 381 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Ya casi. 382 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 ¡Papi, apúrate! ¡Papi, abre ya! 383 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Entren. 384 00:32:30,993 --> 00:32:32,160 Esperen. 385 00:32:32,244 --> 00:32:33,370 ¡Agáchense! 386 00:32:47,843 --> 00:32:49,386 Ya. Ya. 387 00:32:59,021 --> 00:33:00,147 - Quietas. - ¿A dónde vas? 388 00:33:00,230 --> 00:33:02,441 - Ya regreso. Quédate con mami. - Papi. ¡Papi! 389 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 La linterna. 390 00:33:44,733 --> 00:33:45,734 OK. 391 00:34:43,542 --> 00:34:44,543 Mierda. 392 00:35:09,526 --> 00:35:10,527 Papi. 393 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Aquí estoy. 394 00:35:17,284 --> 00:35:19,119 Ya pasó, estamos a salvo. 395 00:35:24,499 --> 00:35:25,792 Quiero volver a casa. 396 00:35:28,420 --> 00:35:30,923 Lo sé. Así será. 397 00:35:31,882 --> 00:35:34,259 Pero todavía no podemos salir. Descansa. 398 00:35:35,886 --> 00:35:37,679 Esperaremos hasta que amanezca. 399 00:35:38,180 --> 00:35:39,181 ¿Sí? 400 00:36:27,521 --> 00:36:28,689 No, no te vayas. 401 00:36:29,314 --> 00:36:30,899 Está bien. Aquí estoy. 402 00:36:33,318 --> 00:36:35,779 No me voy a ir. Aquí me quedo. 403 00:36:35,863 --> 00:36:36,905 Junto a ti. 404 00:36:40,951 --> 00:36:42,286 ¿Está muerto? 405 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 ¿El hombre de la casa del árbol? 406 00:36:48,542 --> 00:36:49,543 No lo sé. 407 00:36:57,801 --> 00:36:59,386 Lo más probable es que sí. 408 00:37:01,388 --> 00:37:03,307 Lamento mucho por lo que estás pasando. 409 00:37:07,686 --> 00:37:09,313 Mi deber es protegerte. 410 00:37:10,814 --> 00:37:11,815 Y no lo hice. 411 00:37:14,985 --> 00:37:16,904 Has pasado por algo muy aterrador. 412 00:37:21,658 --> 00:37:25,913 Y jamás podré perdonarme si no logras superarlo. 413 00:37:28,248 --> 00:37:30,000 O si te deja marcada. 414 00:37:33,921 --> 00:37:35,631 A veces, cuando eres papá, 415 00:37:36,465 --> 00:37:38,258 temes tanto que tus hijos se lastimen, 416 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 que terminas lastimándolos tú. 417 00:37:56,777 --> 00:37:58,529 ¿Puedes adivinar lo que estoy pensando? 418 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 "Amo a mi pequeña". 419 00:38:10,707 --> 00:38:11,708 Es increíble. 420 00:38:13,627 --> 00:38:17,756 Apuesto a que lees la mente, porque es justo lo que estaba pensando. 421 00:38:20,968 --> 00:38:22,344 Palabra por palabra. 422 00:38:23,887 --> 00:38:24,888 OK. 423 00:38:26,014 --> 00:38:28,600 Te amo. Aquí voy a estar. 424 00:38:29,101 --> 00:38:32,729 Recuerda cuál es mi deber. No permitiré que nada te pase. 425 00:38:37,860 --> 00:38:38,944 Creo que hay que… 426 00:38:39,903 --> 00:38:42,447 reforzar la puerta principal, porque si esa cosa… 427 00:38:42,531 --> 00:38:45,325 sigue intentando entrar, la puerta se saldrá de las bisagras. 428 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 ¿Qué era eso? 429 00:38:48,287 --> 00:38:49,288 ¿Qué? 430 00:38:49,913 --> 00:38:52,040 ¿Qué carajos era esa cosa, Blake? 431 00:38:53,458 --> 00:38:54,710 No lo sé. 432 00:38:55,586 --> 00:38:57,296 Sonaba como si fuera un animal… 433 00:38:59,131 --> 00:39:02,759 pero lo vi de frente cuando casi lo atropellamos, 434 00:39:04,178 --> 00:39:10,142 y podría jurar que estaba parado en dos pies, como una persona. 435 00:39:29,494 --> 00:39:30,495 Blake. 436 00:39:39,505 --> 00:39:40,631 ¿Crees que eso resista? 437 00:39:45,636 --> 00:39:46,637 Quizá. 438 00:39:53,018 --> 00:39:55,395 Creo que hay que intentar llamar y pedir ayuda. 439 00:39:58,148 --> 00:39:59,358 ¿Cómo? 440 00:40:11,161 --> 00:40:13,247 ¿Hola? Probando… 441 00:40:15,249 --> 00:40:18,377 Hola. Aquí Lovell 819. ¿Alguien me escucha? 442 00:40:19,336 --> 00:40:20,796 ¿Hola? 443 00:40:21,463 --> 00:40:22,673 Hol… 444 00:40:32,057 --> 00:40:33,559 Dios, ¿a qué huele? 445 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 446 00:41:03,547 --> 00:41:04,548 ¿Hola? 447 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 ¿Hola? 448 00:41:17,978 --> 00:41:21,315 Al menos encontré algo para comer. La carne seca de mi papá. 449 00:41:28,780 --> 00:41:31,366 Mi mandíbula. Debo haberla golpeado con el volante. 450 00:41:43,295 --> 00:41:44,630 Mierda. 451 00:41:55,057 --> 00:41:57,017 Sí. Toma. 452 00:42:03,023 --> 00:42:05,442 Ay, Dios mío. Ven. Siéntate. 453 00:42:06,068 --> 00:42:07,236 Siéntate aquí. Tranquilo. 454 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Levanta el brazo. 455 00:42:23,210 --> 00:42:26,255 Creo que me corté con la ventana del camión. 456 00:42:27,130 --> 00:42:31,844 No lo sé. No parece que te hayas cortado con un vidrio. 457 00:42:33,554 --> 00:42:35,389 OK. Bueno. 458 00:42:39,268 --> 00:42:40,394 Levanta el brazo. 459 00:42:40,477 --> 00:42:42,563 Así es, un poco más. Así. 460 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Tranquilo. 461 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 Gracias. 462 00:43:12,509 --> 00:43:14,928 Sigue pidiendo ayuda por el radio. 463 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 ¿Puedes? 464 00:43:38,202 --> 00:43:39,286 Qué susto, Ginger. 465 00:43:40,621 --> 00:43:42,956 Perdón por despertarte, linda. Vuelve a la cama, ¿sí? 466 00:43:43,040 --> 00:43:44,166 Tienes que descansar. 467 00:43:46,210 --> 00:43:47,085 Ginger. 468 00:43:48,712 --> 00:43:52,508 Por favor, hazme caso. Vuelve a la cama. Es casi medianoche. 469 00:43:56,386 --> 00:43:57,596 Ey. 470 00:43:59,848 --> 00:44:01,850 ¿Alguien respondió? 471 00:44:10,025 --> 00:44:11,026 Es que no… 472 00:44:13,737 --> 00:44:15,280 Estaré listo en un momento. 473 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 ¿Qué estás…? 474 00:50:18,810 --> 00:50:21,146 - ¡Blake! ¡Blake! - ¡No! 475 00:50:23,190 --> 00:50:25,692 - ¡Charlotte! - ¡Blake! ¡No! 476 00:50:27,194 --> 00:50:28,111 ¡Mami! 477 00:50:28,862 --> 00:50:30,364 ¡Mami! 478 00:50:30,447 --> 00:50:31,907 - ¡Aléjate! ¡Aléjate! - ¡Mami! 479 00:50:31,990 --> 00:50:34,493 - ¡Mami! - ¡Aléjate! 480 00:50:39,122 --> 00:50:40,123 Blake. 481 00:51:50,694 --> 00:51:51,695 ¿Char? 482 00:52:46,041 --> 00:52:47,334 ¿Hola? ¿Hay alguien? 483 00:52:48,877 --> 00:52:50,712 ¿Hola? ¿Esto enciende? 484 00:52:54,925 --> 00:52:55,884 ¿Hola? 485 00:53:02,057 --> 00:53:03,392 ¿Alguien me escucha? 486 00:53:03,892 --> 00:53:05,352 Aquí Charlotte Lovell. 487 00:53:06,103 --> 00:53:08,480 Si alguien me escucha, por favor responda. 488 00:53:09,523 --> 00:53:12,067 Mi… mi esposo está enfermo. 489 00:53:12,901 --> 00:53:16,613 Si alguien me escucha… 490 00:53:17,364 --> 00:53:19,533 por favor pidan ayuda. 491 00:53:20,284 --> 00:53:23,453 Fuimos atacados por una especie de animal, 492 00:53:23,537 --> 00:53:28,584 y… creo que mi esposo fue infectado. 493 00:53:31,712 --> 00:53:32,713 Él ya… 494 00:53:33,630 --> 00:53:34,798 Ya no es el mismo. 495 00:53:35,424 --> 00:53:38,218 Y no puede… no puede hablar. 496 00:53:40,220 --> 00:53:42,973 Parece no haberse dado cuenta de que está enfermo, pero… 497 00:53:44,183 --> 00:53:46,602 Si alguien escucha este mensaje, por favor ayúdeme. 498 00:53:48,103 --> 00:53:49,104 ¿Hola? 499 00:53:51,440 --> 00:53:52,441 ¿Hola? 500 00:53:55,569 --> 00:53:56,695 ¡Carajo! 501 00:54:46,453 --> 00:54:48,622 Estoy muy preocupada por ti. 502 00:54:54,169 --> 00:54:55,712 No sé qué hacer. 503 00:55:07,683 --> 00:55:09,059 No puede ser. 504 00:55:09,142 --> 00:55:10,602 No puede ser. Ven. 505 00:55:10,686 --> 00:55:13,021 Subamos. Vamos. 506 00:56:04,656 --> 00:56:06,491 Toma. ¿Puedes…? 507 00:56:07,910 --> 00:56:09,119 ¿Puedes escribirlo? 508 00:56:09,745 --> 00:56:11,163 Dime qué sientes. 509 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 MURIENDO 510 00:56:39,691 --> 00:56:40,526 No. 511 00:56:42,653 --> 00:56:44,071 Te contagiaste. Es todo. 512 00:56:44,154 --> 00:56:45,364 Pero vas a recuperarte. 513 00:56:53,705 --> 00:56:54,706 Blake… 514 00:56:56,375 --> 00:57:00,629 Te recuperarás, porque Ginger te necesita. 515 00:57:01,588 --> 00:57:02,589 Yo te necesito. 516 00:57:03,924 --> 00:57:05,425 No puedo hacer esto sin ti. 517 00:57:07,094 --> 00:57:09,346 Lo que realmente quiero decir es… 518 00:57:11,598 --> 00:57:12,599 es que… 519 00:57:14,476 --> 00:57:16,395 es que te amo, Blake. 520 00:57:19,314 --> 00:57:22,860 Todo lo que haga en mi vida, quiero que sea contigo. 521 00:57:25,237 --> 00:57:26,864 Eres mi mejor amigo. 522 00:57:29,408 --> 00:57:31,034 Te amo muchísimo. 523 00:57:53,307 --> 00:57:54,474 Charlotte… 524 00:57:57,728 --> 00:57:59,146 ¿qué está pasando? 525 00:58:01,648 --> 00:58:03,650 No puedo entenderte. 526 00:58:09,114 --> 00:58:10,657 ¿Qué estás diciendo? 527 00:58:25,964 --> 00:58:27,090 ¿Qué le pasa? 528 00:58:30,052 --> 00:58:31,053 Hola. 529 00:58:32,304 --> 00:58:33,305 Tranquila. 530 00:58:34,097 --> 00:58:35,098 Ven aquí. 531 00:58:39,102 --> 00:58:41,188 Papi no se siente bien, 532 00:58:41,271 --> 00:58:47,736 pero en la mañana, lo llevaremos al doctor en cuanto podamos, ¿sí? 533 00:58:52,115 --> 00:58:53,659 ¿Te duele algo, papi? 534 00:59:04,419 --> 00:59:05,420 ¿Qué tienes? 535 00:59:06,797 --> 00:59:08,006 ¿Por qué sangras? 536 00:59:08,090 --> 00:59:10,300 ¿Por qué está así el brazo de papi? 537 00:59:10,384 --> 00:59:11,343 Ginger… 538 00:59:12,302 --> 00:59:13,595 Ayúdalo, mami. 539 00:59:13,679 --> 00:59:15,305 Amor, ve a la otra habitación. 540 00:59:22,813 --> 00:59:24,022 No puede ser. 541 01:00:50,943 --> 01:00:51,944 Blake. 542 01:01:22,182 --> 01:01:23,183 ¿Mami? 543 01:02:12,608 --> 01:02:14,234 OK, salgan. Salgan. 544 01:02:14,860 --> 01:02:16,695 Muy bien. Salgan. Rápido. 545 01:02:17,654 --> 01:02:19,489 Eso es, muy bien. 546 01:02:28,790 --> 01:02:30,125 Por aquí, amor. 547 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 Avancen. Rápido. 548 01:02:52,022 --> 01:02:53,357 Mami, ¿y si él…? 549 01:03:28,976 --> 01:03:30,018 No. 550 01:04:39,129 --> 01:04:40,297 Vamos. 551 01:04:40,380 --> 01:04:41,381 Vamos, enciende. 552 01:04:43,926 --> 01:04:44,885 Ya enciende. 553 01:04:49,181 --> 01:04:50,182 Ya, por favor. 554 01:05:10,577 --> 01:05:12,079 OK. OK. 555 01:05:13,163 --> 01:05:14,164 Listo. 556 01:05:33,016 --> 01:05:34,268 ¡Mami, ahí viene! 557 01:05:35,310 --> 01:05:37,855 ¡Aquí arriba! ¡Rápido! ¡Subamos! 558 01:05:55,706 --> 01:05:56,707 Quédate quieta. 559 01:06:50,802 --> 01:06:53,388 ¡Mami, ayúdame! ¡Mami, ayúdame, me voy a caer! 560 01:07:19,081 --> 01:07:20,082 ¡Mami, ayúdame! 561 01:08:10,048 --> 01:08:11,049 Entra. 562 01:08:17,055 --> 01:08:18,055 Lo abandonaste. 563 01:08:18,140 --> 01:08:20,017 - ¿Qué? - ¡Dejaste a papi afuera! 564 01:08:20,100 --> 01:08:22,935 Terminará herido y morirá. ¡Lo dejaste afuera para que muriera! 565 01:08:23,020 --> 01:08:25,354 No, él intentaba protegerte a ti. 566 01:08:31,528 --> 01:08:32,529 Quédate aquí. 567 01:08:43,290 --> 01:08:44,291 ¿Es papi? 568 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 Está enfermo. Nos necesita. 569 01:08:51,423 --> 01:08:52,674 Abre la puerta, mami. 570 01:09:56,530 --> 01:09:57,531 ¿Papi? 571 01:10:28,020 --> 01:10:29,229 ¿Papi? 572 01:10:30,606 --> 01:10:31,607 Papi, 573 01:10:32,941 --> 01:10:36,028 ¿adivina qué estoy pensando? 574 01:10:38,238 --> 01:10:39,531 ¿Qué estoy pensando? 575 01:10:42,534 --> 01:10:45,037 Estaba pensando que te amo. 576 01:10:46,496 --> 01:10:48,248 Te amo muchísimo. 577 01:10:51,710 --> 01:10:52,711 ¿Papá? 578 01:10:54,588 --> 01:10:56,340 ¿Papá? Papá, ¿puedes escucharme? 579 01:10:59,259 --> 01:11:00,302 ¿Papá? 580 01:11:00,385 --> 01:11:01,970 Papi, ¿te sientes bien? 581 01:11:04,306 --> 01:11:05,766 Te amo muchísimo. 582 01:11:23,158 --> 01:11:26,954 Ven. Ven. Levántate. Levántate. Levántate. Levántate. Ven conmigo. 583 01:11:33,043 --> 01:11:34,086 ¡Papi! 584 01:13:08,555 --> 01:13:09,556 Entra ahí. 585 01:13:11,808 --> 01:13:12,809 ¡Mami! 586 01:13:42,589 --> 01:13:43,590 ¡Mami! 587 01:14:55,996 --> 01:14:56,997 ¡Mami! 588 01:17:01,914 --> 01:17:02,915 ¿Mami? 589 01:17:04,708 --> 01:17:06,668 ¿Por qué papi se contagió? 590 01:17:13,926 --> 01:17:15,052 El padre de papi… 591 01:17:17,721 --> 01:17:19,348 hace tiempo, salió de la casa… 592 01:17:20,766 --> 01:17:22,935 hacia el bosque, y jamás regresó. 593 01:17:24,269 --> 01:17:27,564 Todos pensaban que había muerto, pero… 594 01:17:28,398 --> 01:17:30,359 creo que sólo se contagió. 595 01:17:32,319 --> 01:17:33,320 ¿Como le pasó a papi? 596 01:17:35,822 --> 01:17:37,074 Sí. 597 01:17:37,157 --> 01:17:38,492 Creo que tal vez él… 598 01:17:39,576 --> 01:17:41,161 le contagió lo que tenía a papi. 599 01:17:42,579 --> 01:17:44,206 Quiero que vuelva a ser el de antes. 600 01:17:49,044 --> 01:17:51,839 Yo también, amor. Yo… también quiero recuperarlo. 601 01:17:56,885 --> 01:18:00,138 Siempre… estaré aquí para ti. 602 01:18:11,817 --> 01:18:15,279 No. Mami. Mami. 603 01:19:42,199 --> 01:19:43,200 Tranquila. 604 01:20:21,363 --> 01:20:27,077 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 605 01:20:28,203 --> 01:20:30,080 Por favor, papi. Estás asustándome. 606 01:20:31,290 --> 01:20:32,791 ¡No! ¡No! 607 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 ¡Mami! 608 01:20:39,298 --> 01:20:41,216 ¡Mami! ¡Mami! 609 01:20:45,095 --> 01:20:49,683 ¡Entremos ahí! ¡Vamos! ¡Aquí! ¡Sí! 610 01:20:50,350 --> 01:20:51,351 ¡Ven! 611 01:23:35,891 --> 01:23:37,476 Corre. Vamos. 612 01:26:00,118 --> 01:26:01,578 Corre, mami. Ahí viene. 613 01:26:02,204 --> 01:26:04,206 Toma. Sostenla bien. 614 01:26:18,345 --> 01:26:19,346 Sigue corriendo. 615 01:26:23,725 --> 01:26:25,602 Sigue corriendo. Eso es. 616 01:26:25,686 --> 01:26:27,145 Vamos, no te detengas. 617 01:26:27,896 --> 01:26:28,897 Sólo sigue. 618 01:26:32,067 --> 01:26:33,318 Sube. Sube. 619 01:28:30,936 --> 01:28:31,937 Mami. 620 01:28:37,484 --> 01:28:38,986 Él quiere que esto termine. 621 01:34:41,598 --> 01:34:47,312 HOMBRE LOBO 622 01:34:51,316 --> 01:34:58,323 EN MEMORIA DE CHANDLER TUCK 623 01:42:40,702 --> 01:42:42,704 SUBTÍTULOS: Josefina Bitoni