0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Molly's Game (2017) OCR
23.976 fps runtime 02:20:57
1
00:01:20,581 --> 00:01:22,322
มีแบบสอบถามเมื่อ 3 ปีก่อน
2
00:01:22,457 --> 00:01:24,949
ถามนักกีฬาอาชีพ 300 คน
เพียง 1 คำถามว่า...
3
00:01:25,085 --> 00:01:27,077
"สิ่งที่เลวร้ายที่สุด
ในการแข่งกีฬาคืออะไร"
4
00:01:30,966 --> 00:01:32,832
บางคนตอบว่า แพ้รอบชิงฯ
5
00:01:33,468 --> 00:01:35,710
เขายิงเข้าประตู
ทีมบรูอินส์เป็นแชมป์ครับ
6
00:01:38,473 --> 00:01:40,590
บ้างก็ตอบว่า แพ้ติดกัน 4 นัดซ้อน
7
00:01:42,978 --> 00:01:45,470
บ้างก็ตอบว่า ไม่ได้ไปบอลโลก
8
00:01:45,606 --> 00:01:47,598
เข้าประตู กัวเตมาลาตกรอบ
9
00:01:48,859 --> 00:01:52,102
คนบราซิลบางคนจะตอบว่า
แพ้อาร์เจนตินา
10
00:01:52,362 --> 00:01:56,356
ไม่ใช่แค่ในฟุตบอลโลก จะกีฬาไหน
ก็แพ้ไม่ได้ทั้งนั้น ไม่ว่าจะแข่งอะไร
11
00:01:57,326 --> 00:01:58,362
แต่มีคนนึงตอบว่า
12
00:01:58,452 --> 00:01:59,988
สิ่งเลวร้ายที่สุด ในการแข่งกีฬา
13
00:02:00,078 --> 00:02:02,365
การได้อันดับ 4 ในการแข่งโอลิมปิก
14
00:02:03,081 --> 00:02:06,119
นี่คือเรื่องจริง
ยกเว้นเรื่องชื่อทุกคน ที่ฉันเปลี่ยน
15
00:02:06,376 --> 00:02:09,665
เพื่อปกปิดตัวตน
ด้วยเหตุผลที่จะเฉลยทีหลัง
16
00:02:10,631 --> 00:02:11,997
ฉันชื่อมอลลี่ บลูม
17
00:02:12,049 --> 00:02:13,381
ตอนนี้ฉันเป็นอันดับ 3
18
00:02:13,425 --> 00:02:15,792
ของอเมริกาเหนือ
ในการแข่งสกีประเภทโมกุลส์หญิง
19
00:02:15,802 --> 00:02:17,134
ฉันโตที่เมืองเลิฟแลนด์ โคโลราโด
20
00:02:17,387 --> 00:02:18,878
ห่างจากตอนเหนือ
ของเดนเวอร์ไป 2 ชม.
21
00:02:18,930 --> 00:02:22,048
ฉันเรียนจบ ป.ตรีรัฐศาสตร์
จาก ม.โคโลราโด
22
00:02:22,142 --> 00:02:23,804
ได้เกียรตินิยมอันดับ 1
23
00:02:23,810 --> 00:02:25,676
เกรดเฉลี่ย 3.9
24
00:02:26,146 --> 00:02:29,560
คะแนนสอบเข้าเรียนกฎหมาย
ม.ฮาร์วาร์ดคือ 169
25
00:02:29,775 --> 00:02:31,562
คะแนนที่ฉันทำได้น่ะเหรอ 173
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,060
หมายเลข 87 เตรียมตัว
หมายเลข 56 ประจำที่
27
00:02:34,321 --> 00:02:35,937
ฉันแข่งทุกฤดูหนาวอยู่ 16 ปี
28
00:02:36,031 --> 00:02:37,693
มีโค้ชมือหนึ่งของโลก
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,816
ทุกวันอาทิตย์ มีไว้ฝึกสกีกับพ่อ
30
00:02:40,911 --> 00:02:42,322
ต้องมีอะไรผิดปกติแน่เลย
31
00:02:42,454 --> 00:02:45,788
อยู่ดีๆ หลังของฉันก็หัก ตอนอายุ 12
32
00:02:45,916 --> 00:02:46,952
ทนไปก่อน
33
00:02:47,709 --> 00:02:49,792
- แนะนำมาได้
- แล้วก็อย่าเยอะ
34
00:02:49,836 --> 00:02:50,826
ไม่ถึง 10 นาทีต่อมา
35
00:02:50,921 --> 00:02:52,457
ฉันก็นอนอยู่ในรถพยาบาล
36
00:02:53,965 --> 00:02:55,922
ฉันมีอาการกระดูกสันหลังคด
แบบเฉียบพลัน
37
00:02:55,967 --> 00:02:57,708
กระดูกสันหลังฉัน บิด 63 องศา
38
00:02:57,844 --> 00:02:59,710
ต้องผ่าตัดนาน 7 ชม.
39
00:02:59,721 --> 00:03:01,587
เพื่อยืดกระดูกสันหลัง 11 ข้อ
40
00:03:01,723 --> 00:03:04,716
เชื่อมติดกับกระดูก
ที่เอามาจากตรงสะโพก
41
00:03:04,810 --> 00:03:06,802
แล้วดามด้วยโครงเหล็ก
ที่ยึดแต่ละข้อต่อไว้
42
00:03:06,853 --> 00:03:08,060
เธอจะอาการดีขึ้น
43
00:03:08,980 --> 00:03:10,846
แต่เล่นสกีไม่ได้อีกแล้ว
44
00:03:10,982 --> 00:03:12,473
โมกุลส์นี่ห้ามเล่น
45
00:03:12,734 --> 00:03:15,101
เลิกคิดเรื่องแข่งขันสกีไปได้เลย
46
00:03:15,612 --> 00:03:17,854
ได้ค่ะ โอ้พระเจ้า ขอบคุณมาก
47
00:03:19,074 --> 00:03:20,815
1 ปีต่อมา ฉันกลับมาเล่นสกีอีก
48
00:03:20,867 --> 00:03:22,108
แข่งโมกุลส์ได้ใน 18 เดือน
49
00:03:22,369 --> 00:03:24,952
ติดทีมชาติสหรัฐ ตอนอายุ 20
50
00:03:25,122 --> 00:03:26,863
มันเป็นแข่งคัดตัวรอบสุดท้าย
51
00:03:26,957 --> 00:03:27,993
ไปโอลิมปิก ที่ซอลต์เลค
52
00:03:28,208 --> 00:03:29,870
นี่คือรอบชิงชนะเลิศ ที่เดียร์วัลเลย์
53
00:03:30,085 --> 00:03:33,499
ที่ระดับความสูง 8,100 ฟุต
เนินนั่นเอียง 52 องศา
54
00:03:33,588 --> 00:03:35,375
เท่ากับด้านหนึ่งของพีระมิด
55
00:03:35,882 --> 00:03:37,214
กระแสลมเร็ว 20-25 ไมล์ต่อชม.
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,753
พัดจากซ้ายไปขวา
57
00:03:38,885 --> 00:03:41,002
บนยอดเนินนั่น อุณหภูมิ -3 องศา
58
00:03:41,138 --> 00:03:43,471
มีนักสกี 17 คนที่ลงไปก่อนหน้าฉัน
59
00:03:43,515 --> 00:03:45,006
เหมือนพยายามโดดลงไป
60
00:03:45,142 --> 00:03:46,758
บนสระน้ำแข็ง ที่ลึกสุดใจ
61
00:03:46,852 --> 00:03:48,013
กิกิออกนอกเส้นทาง
62
00:03:48,103 --> 00:03:50,095
แชนนอนเสียการทรงตัว
ตอนกระโดดลงครั้งที่ 2
63
00:03:50,397 --> 00:03:52,605
เขาพูดถึงกิกิ แบนดี้
กับแชนนอน คีบเลอร์
64
00:03:52,733 --> 00:03:57,478
ที่โดนหักคะแนนเยอะ
ในการเล่นรอบสุดท้าย
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,148
ฉันได้ไปโอลิมปิกแล้วล่ะ
66
00:03:59,239 --> 00:04:00,150
ลุยเลย
67
00:04:00,490 --> 00:04:02,231
และถ้าฉันได้ลงแข่ง 3 รอบที่ซอลต์เลค
68
00:04:02,492 --> 00:04:04,154
แล้วทำเวลาได้ดีที่สุดล่ะก็
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,985
ฉันจะชนะทีมออสเตรียกับสวิส
70
00:04:06,621 --> 00:04:08,783
ได้ขึ้นแท่นรับเหรียญรางวัลแน่
71
00:04:08,874 --> 00:04:10,661
จากนั้นก็เรียนกฎหมาย แล้วเริ่มทำธุรกิจ
72
00:04:10,876 --> 00:04:13,118
กับองค์กรที่ให้เงินสนับสนุน
ผู้ประกอบการหญิง
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,752
พ่อของฉัน อยู่ที่ตีนเนิน
74
00:04:15,797 --> 00:04:17,754
ส่งโทรจิตมาบอกให้ฉัน ดูเส้นทางให้ดี
75
00:04:17,758 --> 00:04:18,874
ดูเส้นทางให้ดี
76
00:04:18,967 --> 00:04:20,629
ฉันดูเส้นทางดีแล้ว
77
00:04:20,719 --> 00:04:21,709
ผู้เข้าแข่งขันพร้อมนะ
78
00:04:27,267 --> 00:04:29,133
กระแทกกับหิมะได้พอดี
ลำตัวท่อนบนนิ่ง
79
00:04:29,227 --> 00:04:31,890
ขาชิดกัน จัดระเบียบร่างกายดี
ไม่ออกนอกเส้นทาง
80
00:04:31,980 --> 00:04:34,222
พร้อมตีลังกา แล้ว...
81
00:04:35,776 --> 00:04:36,892
ลงพื้นอย่างสวยงาม
82
00:04:37,611 --> 00:04:39,648
มี 2 สิ่งที่ควรรู้ ก่อนถึงช่วงที่ 2
83
00:04:39,780 --> 00:04:41,237
ที่ต้องหมุน 720 องศา
84
00:04:41,490 --> 00:04:44,153
อย่างแรกคือเมื่อเจอ
ทัศนวิสัยไม่ดีแบบตอนนี้
85
00:04:44,284 --> 00:04:46,241
จนท.การแข่งขัน
จะโยนกิ่งสน ไว้บนพื้นสนาม
86
00:04:46,495 --> 00:04:47,611
นักสกีจะได้รู้ว่า
87
00:04:47,662 --> 00:04:48,743
ทางข้างหน้าสูงต่ำขนาดไหน
88
00:04:48,789 --> 00:04:51,156
อย่างที่ 2 คือความแน่น
ของไบน์ดิ้งที่คุณ ใส่
89
00:04:51,291 --> 00:04:53,157
ซึ่งกำหนดด้วยการ ตั้งค่าดีไอเอ็น
90
00:04:53,293 --> 00:04:54,283
ถ้าเพิ่งหัดเล่นสกี
91
00:04:54,544 --> 00:04:55,910
จะตั้งค่าดีไอเอ็น ไว้ที่ 2 หรือ 3
92
00:04:56,004 --> 00:04:57,165
แต่ถ้าเล่นตอนวันหยุดบ่อยหน่อย
93
00:04:57,297 --> 00:04:58,663
ก็อาจตั้งไว้ที่ 7 หรือ 8
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,168
ส่วนของฉัน ตั้งไว้ที่ 15
95
00:05:00,258 --> 00:05:02,500
รองเท้าบูทของฉัน
ถูกยึดติดไว้กับสกีเลย
96
00:05:02,552 --> 00:05:03,918
แล้วนี่มันเกิดขึ้นได้ไง
97
00:05:06,807 --> 00:05:09,800
เป็นเพราะไปโดนกิ่งสน
ที่แข็งตัวอยู่ในหิมะ
98
00:05:10,685 --> 00:05:12,176
ขาฉันเตะโดนมัน เข้าพอดิบพอดี
99
00:05:12,312 --> 00:05:14,804
จนที่ยึดรองเท้า หลุดจากไบน์ดิ้ง
100
00:05:14,898 --> 00:05:17,891
จังหวะนั้น ฉันไม่มีเวลาคิดหรอกว่า
มันเกิดขึ้นยังไง
101
00:05:17,943 --> 00:05:21,562
ฉันกำลังจะกระแทกพื้น
ตรงกระดูกสันหลังที่ดามไว้
102
00:05:21,655 --> 00:05:24,068
ซึ่งขันเกลียวด้วยน็อตโลหะ
จากของเด็กเล่น
103
00:05:28,912 --> 00:05:30,699
- ถอยไปๆ ถอย
- ระวัง
104
00:05:30,831 --> 00:05:32,572
อย่ามุง ถอยออกไป
105
00:05:38,922 --> 00:05:41,084
ที่พูดมาทั้งหมด ไม่เกี่ยวกับ
โป๊กเกอร์หรอก
106
00:05:41,174 --> 00:05:44,167
แค่เล่าให้ฟัง
เพราะอยากบอกคนที่ตอบว่า...
107
00:05:44,219 --> 00:05:47,053
ได้อันดับ 4 ในโอลิมปิก
คือสิ่งเลวร้ายที่สุด
108
00:05:47,097 --> 00:05:48,838
จริงดิ ไปตายซะ
109
00:05:56,064 --> 00:06:01,935
"12 ปีต่อมา เวสต์ ฮอลลีวู้ด 5.06 น."
110
00:06:11,246 --> 00:06:13,203
"เกมของมอลลี่"
111
00:06:42,110 --> 00:06:43,851
ฮัลโหล
112
00:06:44,613 --> 00:06:46,650
- นั่นมอลลี่ บลูมใช่ไหม
- ใช่ค่ะ
113
00:06:47,657 --> 00:06:49,774
นี่ จนท.พิเศษโทมาซิโน เอฟบีไอ
114
00:06:49,868 --> 00:06:51,029
เรามีหมายจับคุณ
115
00:06:51,745 --> 00:06:53,031
- ว่าไงนะ
- เราอยู่ที่หน้าบ้านคุณแล้ว
116
00:06:53,121 --> 00:06:54,783
คุณต้องออกมาเปิดประตู
117
00:06:55,790 --> 00:06:57,782
ฟังให้ดี คุณต้องยกมือให้เราเห็นด้วย
118
00:06:57,918 --> 00:06:58,999
นี่ใครพูดนะ
119
00:06:59,044 --> 00:07:01,752
นี่ จนท.พิเศษโทมาซิโน จากเอฟบีไอ
คุณบลูม
120
00:07:01,796 --> 00:07:03,662
คุณมีเวลา 30 วิ. ที่จะมาเปิดประตู
121
00:07:03,798 --> 00:07:05,130
ไม่งั้นเราจะพังเข้าไป
122
00:07:05,175 --> 00:07:07,132
เข้าใจที่พูดไหม
123
00:07:14,267 --> 00:07:15,803
ยกมือขึ้น
124
00:07:16,186 --> 00:07:18,143
ยกมือขึ้นสูงๆ
125
00:07:18,939 --> 00:07:20,805
คงเข้าใจผิดกันแล้ว
คุณคือมอลลี่ บลูมใช่ไหม
126
00:07:20,899 --> 00:07:21,810
ใช่ แต่ว่า...
127
00:07:21,942 --> 00:07:23,934
คุณเดินเข้ามาหาผมช้าๆ นะ
128
00:07:23,944 --> 00:07:25,651
เดินได้
129
00:07:25,695 --> 00:07:27,812
ช้าลงอีก ช้าๆ หน่อย
130
00:07:29,157 --> 00:07:30,944
เดินมาๆ
131
00:07:30,951 --> 00:07:32,943
ฉันมองไม่เห็นทาง
132
00:07:33,036 --> 00:07:34,948
- แสงไฟฉายแยงตา
- เดินช้าๆ
133
00:07:34,955 --> 00:07:36,036
ได้ค่ะ
134
00:07:36,957 --> 00:07:38,164
เอามือทาบกับกำแพง
135
00:07:39,334 --> 00:07:40,825
กางแขนและขาออก
136
00:07:40,919 --> 00:07:42,285
ตอนนี้มีใคร อยู่ในอพาร์ตเมนต์
ของคุณรึเปล่า
137
00:07:42,337 --> 00:07:43,327
ไม่มีค่ะ
138
00:07:43,421 --> 00:07:45,037
มีอาวุธปืน อยู่ในอพาร์ตเมนต์
ของคุณรึเปล่า
139
00:07:45,090 --> 00:07:46,831
- ไม่มีค่ะ
- ไปได้
140
00:07:47,342 --> 00:07:49,709
คุณถูกจับ ข้อหาเปิดบ่อน
โดยผิดกฎหมาย
141
00:07:49,844 --> 00:07:50,834
- เข้าใจไหม
- เอ่อ
142
00:07:51,346 --> 00:07:53,087
- ค่ะ
- พูดว่าเข้าใจ
143
00:07:53,848 --> 00:07:54,838
เข้าใจ
144
00:07:54,975 --> 00:07:55,965
จับผิดคนรึเปล่า
145
00:07:55,976 --> 00:07:57,433
ฉันไม่ได้ตั้งบ่อน มา 2 ปีแล้ว
146
00:07:57,686 --> 00:08:00,224
คุณดูเอกสารแผ่นนี้ให้ดี
147
00:08:00,355 --> 00:08:02,096
หัวกระดาษเขียนไว้ว่าไง
148
00:08:04,234 --> 00:08:05,224
ค่ะ
149
00:08:05,360 --> 00:08:06,692
อ่านให้ผมฟังว่า
หัวกระดาษเขียนว่าอะไร
150
00:08:07,362 --> 00:08:10,981
ทางการสหรัฐอเมริกา
ยื่นฟ้องมอลลี่ บลูม
151
00:08:13,368 --> 00:08:15,701
ไม่บอกก็รู้ว่าข้างไหนจะชนะ
152
00:08:18,123 --> 00:08:21,457
ลูกคิดยังไง กับการทำตามขนบ
153
00:08:21,710 --> 00:08:22,996
กฎเกณฑ์ที่ลูกเป็นคนกำหนด
154
00:08:23,086 --> 00:08:24,122
เช่น แต่งงาน
155
00:08:24,254 --> 00:08:25,711
มันเป็นกับดัก
156
00:08:26,881 --> 00:08:28,213
สังคมล่ะ
157
00:08:28,508 --> 00:08:29,999
ตลบตะแลง
158
00:08:31,011 --> 00:08:32,252
ผู้คนล่ะ
159
00:08:33,513 --> 00:08:36,381
ก็มีทั้งดีและไม่ดี
160
00:08:38,268 --> 00:08:40,055
แต่หนูไม่เชื่อใจคน
161
00:08:41,146 --> 00:08:42,808
หนูไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น
162
00:08:43,690 --> 00:08:44,806
วันเกิดของเราทุกปี
163
00:08:44,941 --> 00:08:47,183
พ่อจะสัมภาษณ์ฉันกับน้องชาย
164
00:08:47,402 --> 00:08:49,894
ใครคือฮีโร่ในชีวิตลูก
165
00:08:49,946 --> 00:08:52,780
คนที่ลูกเคารพนับถือมาก
166
00:08:53,450 --> 00:08:55,282
หนูไม่มีฮีโร่ค่ะ
167
00:08:55,326 --> 00:08:57,033
ไม่มีฮีโร่ที่ปลื้มเลยเหรอ
168
00:08:57,078 --> 00:08:58,819
หยิ่งอะไรปานนั้น
169
00:08:58,913 --> 00:09:00,074
หนูไม่มี
170
00:09:00,957 --> 00:09:04,041
เพราะถ้าหนูทำตามเป้าหมาย
ที่วางไว้ได้
171
00:09:04,085 --> 00:09:07,544
หนูก็จะเป็นฮีโร่ของตัวเอง
172
00:09:08,173 --> 00:09:10,460
ถึงจะคิดตามสไตล์สาววัยรุ่น
173
00:09:10,550 --> 00:09:13,463
แต่ฉันไม่ได้โกรธใคร โดยไม่มีเหตุผล
174
00:09:13,803 --> 00:09:16,090
ต้องใช้เวลาอีก 22 ปีต่อมา
ฉันถึงรู้ว่าทำไม
175
00:09:17,474 --> 00:09:19,841
หลังจากตกรอบ ที่เดียร์วัลเลย์
แบบหมดสภาพ
176
00:09:19,934 --> 00:09:22,426
ฉันขอหยุดพัก 1 ปี
ค่อยเรียนกฎหมาย
177
00:09:22,479 --> 00:09:24,937
ฉันต้อง ไปอยู่ที่อื่น
ตัดขาดจากสังคมเดิม
178
00:09:25,065 --> 00:09:26,226
แล้วหาอะไรใหม่ๆ ทำ
179
00:09:26,941 --> 00:09:28,728
ฉันเลยเลือกลอส แอนเจลิส
180
00:09:29,235 --> 00:09:30,567
เพื่อนที่อยู่ในทีมสกี
181
00:09:30,862 --> 00:09:33,229
ให้ฉันไปค้างที่บ้านได้สักพัก
182
00:09:33,364 --> 00:09:35,356
พ่อไม่เห็นด้วย
ที่ฉันเลื่อนเรียนต่อกฎหมาย
183
00:09:35,492 --> 00:09:37,950
เลยไม่ยอมช่วยอะไร
184
00:09:37,994 --> 00:09:41,362
แต่ฉันมีเงิน 1,700 ดอลลาร์
ที่ออมจากงานรับจ้างเลี้ยงเด็ก
185
00:09:41,456 --> 00:09:42,367
มันคงพอใช้...
186
00:09:42,499 --> 00:09:44,582
จนกว่าจะหางานเสิร์ฟอาหารได้
187
00:09:44,834 --> 00:09:47,872
ฉันเคยเป็นนักกีฬาอาชีพ
แล้วอำลาวงการ
188
00:09:47,962 --> 00:09:50,830
ฉันอยากเป็นวัยรุ่นสดใส
อยู่ที่อากาศอบอุ่นบ้าง
189
00:09:51,883 --> 00:09:53,840
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ ในตอนแรก
190
00:09:53,968 --> 00:09:54,879
จำไม่ค่อยได้แล้วล่ะ
191
00:09:55,970 --> 00:09:59,884
ฉัน ไปเสิร์ฟเหล้า ที่นาซิโอนัล ไนท์คลับ
ในฮอลลีวู้ด
192
00:10:01,267 --> 00:10:03,259
ธีมของร้านเป็นคิวบา
193
00:10:03,269 --> 00:10:05,886
ฉันเลยใส่แค่ขาสั้นลายพราง
กับเสื้อกล้ามสีขาว
194
00:10:07,398 --> 00:10:08,263
คนคุมร้านจะบอกว่า
195
00:10:08,399 --> 00:10:10,265
โปรดิวเซอร์ค่ายเพลงนั่งโต๊ะไหน
196
00:10:10,360 --> 00:10:11,896
คนไหนเป็นดีไซน์เนอร์ชื่อดัง
197
00:10:12,028 --> 00:10:13,894
ทีมเลคเกอร์ส หรือมหาเศรษีฐบัลแกเรีย
198
00:10:14,030 --> 00:10:16,397
ที่ไม่ได้ดื่มเหล้า แต่มีบัญชีค่าเหล้า
เป็นแสนเหรียญ
199
00:10:17,408 --> 00:10:20,151
งานฉันคือ เชียร์ให้ลูกค้า
ใช้เงินให้เยอะโดยไม่จำเป็น
200
00:10:20,245 --> 00:10:21,406
ขอวอดก้าสกายขวดนึง
201
00:10:21,621 --> 00:10:23,487
อย่างพวกคุณต้องดื่มเกรย์กูสสิ
202
00:10:23,540 --> 00:10:25,782
พวกที่ดื่มเกรย์กูส
ต้องเป็นแบบไหนเหรอ
203
00:10:25,917 --> 00:10:28,500
เริ่มด้วยมีขวดวอดก้าเกรย์กูส
ตั้งอยู่บนโต๊ะไง
204
00:10:28,545 --> 00:10:30,161
ไวเชียว คุณนี่ฉลาดจริงๆ
205
00:10:31,172 --> 00:10:33,164
ก็ได้ เอาเกรย์กูสขวดนึง
206
00:10:33,174 --> 00:10:34,790
เขาเพิ่งโดนบวกเพิ่มอีก 300 ดอลลาร์
207
00:10:34,926 --> 00:10:36,792
กลายเป็นว่า ต้องจ่าย 900 ดอลลาร์
208
00:10:36,928 --> 00:10:39,420
ค่าวอดก้าขวดละ 8 ดอลลาร์
กับอีก 50 เซนต์
209
00:10:39,556 --> 00:10:41,172
ผับไม่อยากให้คุณ
ซื้อแค่ขวดเดียวหรอก
210
00:10:41,307 --> 00:10:43,048
แต่จะให้ซื้อสัก 5 ขวด
211
00:10:43,184 --> 00:10:46,302
สาวๆ พวกนี้ เลยให้คุณเลี้ยงเหล้า
เพื่อความอยู่รอด
212
00:10:46,312 --> 00:10:49,020
เหมือนต่อแถวเข้าร้านแก๊ป
213
00:10:49,065 --> 00:10:51,148
เพื่อโดนบวกเพิ่ม 1,000%
214
00:10:51,192 --> 00:10:53,400
จะได้ซื้อกางเกง
ให้พนักงานทุกคนคนละตัว
215
00:10:55,321 --> 00:10:57,153
ฉันทำงานแค่กะเดียวต่อสัปดาห์
216
00:10:57,198 --> 00:10:59,440
ไม่อยากบอกพ่อกับแม่ว่า
เป็นสาวเสิร์ฟเหล้า
217
00:10:59,534 --> 00:11:02,322
และตอนนั้นทำอะไรได้เงิน ฉันเอาหมด
218
00:11:02,453 --> 00:11:04,661
ฉันเลยทำอีกงาน เป็นผู้ช่วยใน สนง.
219
00:11:04,914 --> 00:11:07,076
ถึงได้มาทำงานกับดีน คีธ
220
00:11:08,585 --> 00:11:11,544
ดีนเป็นหุ้นส่วนของ บ.เงินทุนแบล็คฮิวส์
221
00:11:11,588 --> 00:11:13,580
เขาเป็นลูกค้าประจำของผับ
มีคืนหนึ่งเขาพูดว่า...
222
00:11:13,673 --> 00:11:15,414
ใครๆ ก็ชมคุณกันใหญ่
223
00:11:16,593 --> 00:11:18,585
คุณอยากได้ค่าจ้างเอาไว้
ไปเรียน ป.โทบริหารธุรกิจ
224
00:11:18,845 --> 00:11:20,427
แล้วใช้ชีวิตทำงานดูไหม
225
00:11:20,471 --> 00:11:22,337
ทำไมถึงคิดว่า คุณรู้มากกว่าฉันล่ะ
226
00:11:22,849 --> 00:11:25,307
ผมเป็นลูกค้าประจำ คุณเป็นสาวเสิร์ฟ
227
00:11:25,351 --> 00:11:26,592
แค่นี้ก็ชัดแล้ว
228
00:11:27,228 --> 00:11:29,345
ดีนอธิบายว่างานที่ฉันต้องทำ ก็คือ...
229
00:11:29,439 --> 00:11:31,431
ผมนี่แหละ งานของคุณ
230
00:11:32,358 --> 00:11:34,224
ฉันรับโทรศัพท์ ชงกาแฟ
231
00:11:34,360 --> 00:11:36,226
นัดประชุม ทำสเปรดชีต
232
00:11:36,362 --> 00:11:37,318
นั่นคืออะไร
233
00:11:37,363 --> 00:11:38,353
ทำให้ดีนดูว่า สเปรดชีตคืออะไร
234
00:11:38,489 --> 00:11:39,445
ตารางคำนวณ
235
00:11:40,116 --> 00:11:42,950
ฉันได้ค่าจ้าง สัปดาห์ละ 450 ดอลลาร์
บวกกับอีก 300
236
00:11:42,994 --> 00:11:44,235
จากงานที่ผับ
237
00:11:44,329 --> 00:11:46,321
มากพอที่จะทำให้ฉัน
ไม่ต้องนอนโซฟาบ้านเพื่อนละ
238
00:11:47,373 --> 00:11:49,615
ฉันจำได้ว่าเช้านั้น เขาร้องจะกินเบเกิล
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,996
- มอลลี่พูดค่ะ
- มาที่สำนักงาน ขอเบเกิลด้วย
240
00:11:54,631 --> 00:11:55,621
ตอนนี้เลยเหรอ
241
00:11:56,633 --> 00:11:58,374
ดีนเป็นขาใหญ่ในฮอลลีวู้ด
242
00:11:59,135 --> 00:12:01,502
ผลาญเงินกู้จนหมุนเงินไม่ทัน
กำลังจะถังแตก
243
00:12:01,512 --> 00:12:04,596
และทำตัวทรามสุดติ่ง
แต่โชว์ว่าเขาไม่ได้ถังแตก
244
00:12:04,641 --> 00:12:05,973
"ไสก้นมาไวๆ หน่อย"
245
00:12:06,017 --> 00:12:07,508
จริงจังกับการทำตัวเฮ้มาก
246
00:12:07,977 --> 00:12:09,343
ฉันไม่ได้บอกใคร ว่าเคยเป็นนักกีฬาสกี
247
00:12:09,395 --> 00:12:11,136
เลยกลั้นขำแทบแย่ ตอนที่ดีนพูดว่า...
248
00:12:11,272 --> 00:12:12,604
ไม่เคยมีใครสอนเธอรึไงวะ
ว่ารีบน่ะต้องทำไง
249
00:12:12,649 --> 00:12:14,015
ไม่เคย
250
00:12:14,234 --> 00:12:15,975
- นี่อะไร
- เบเกิลไง
251
00:12:16,736 --> 00:12:18,398
- ของร้านบลูเบลล์ใช่ไหม
- ใช่ค่ะ
252
00:12:18,529 --> 00:12:19,519
- มันอยู่ระหว่างทางจากบ้านฉัน
- ถามจริง
253
00:12:20,406 --> 00:12:23,114
ทำไมไม่แวะจอด ที่โรงทานซะเลยล่ะวะ
254
00:12:23,534 --> 00:12:27,027
เดินเข้าไปใน ไอ้โรงทานชั้นต่ำนั่น
255
00:12:27,163 --> 00:12:30,656
แล้วบอกว่าขอเบเกิล
ของโรงทานด้วยค่ะ
256
00:12:30,917 --> 00:12:35,036
ผมไม่กินเบเกิล
ของไอ้ร้านบลูเบลล์ห่านั่น
257
00:12:35,129 --> 00:12:37,667
เพราะมันเป็นเบเกิล ของพวกคนจน
258
00:12:38,675 --> 00:12:40,257
แล้วจะให้ฉันซื้อเบเกิล จากร้านไหนล่ะ
259
00:12:40,301 --> 00:12:41,417
เรื่องเบเกิลช่างแม่ง
260
00:12:41,511 --> 00:12:42,922
- ได้
- ทีหลังอย่าบื้ออีก
261
00:12:43,054 --> 00:12:44,295
- เก็ตละ
- เดี๋ยวนะ
262
00:12:44,430 --> 00:12:47,548
ก็อย่างที่ฉันบอกว่า
เหวี่ยงเรื่องเบเกิลแต่เช้า
263
00:12:47,642 --> 00:12:49,008
จู่ๆ ก็เปลี่ยนอารมณ์ซะงั้น
264
00:12:49,060 --> 00:12:51,177
วงไพ่โป๊กเกอร์ประจำของผม
ย้ายไปที่คอบร้าเลานจ์
265
00:12:51,312 --> 00:12:52,928
คืนพรุ่งนี้ และทุกคืนวันอังคาร
266
00:12:53,064 --> 00:12:54,180
คุณช่วยผมตั้งวง
267
00:12:54,315 --> 00:12:55,647
เอารายชื่อกับเบอร์ไป
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,267
โทรบอกพวกเขาให้ซื้อค่าเข้า
มาเล่นคนละหมื่น
269
00:12:58,403 --> 00:13:00,269
เดิมพันตาละ 50 กับ 100
270
00:13:01,197 --> 00:13:02,438
- อ้อ มอลลี่
- คะ
271
00:13:02,949 --> 00:13:04,315
อย่าปากมากบอกใครนะโว้ย
272
00:13:11,958 --> 00:13:12,948
ถ้าให้เรียกดีนว่าเป็นอะไร
273
00:13:13,084 --> 00:13:15,076
ก็คงเป็นไอ้หน้าโง่
274
00:13:15,211 --> 00:13:18,704
แต่ในกระดาษนั่น มีเบอร์โทรฯ
ของมหาเศรษฐี
275
00:13:18,798 --> 00:13:21,211
และคนดังระดับโลก 9 คน
276
00:13:21,301 --> 00:13:24,294
ฉันกดเบอร์ในมือถือฉัน
แล้วส่งข้อความไปสั้นๆ ว่า
277
00:13:24,470 --> 00:13:26,678
คืนพรุ่งนี้จะเล่นโป๊กเกอร์กัน
ที่คอบร้าเลานจ์
278
00:13:26,723 --> 00:13:28,680
ซื้อเข้ามาเล่น จ่ายสด 10,000 ดอลลาร์
279
00:13:31,477 --> 00:13:33,594
ขาไพ่ทั้ง 9 คน ยืนยันเรียบร้อยว่าจะมา
280
00:13:36,566 --> 00:13:39,479
ภายใน 90 วินาทีหลัง ฉันส่งข้อความไป
281
00:13:40,320 --> 00:13:43,358
คอบร้าเลานจ์ อยู่ตรงสุดถนน
ซันเซ็ตสตริป
282
00:13:43,448 --> 00:13:46,236
สมัยก่อน ร้านนี้ฮิตสุดขีด
เพราะให้วงอย่างเดอะดอร์ส
283
00:13:46,367 --> 00:13:48,199
กับเดอะบีชบอยส์ มาเล่นเป็นที่แรก
284
00:13:49,495 --> 00:13:51,327
ฉันเคยแต่เรียนหนังสือกับเล่นสกี
285
00:13:51,998 --> 00:13:55,366
คิดมาตลอดว่า
ดูดีมีระดับเอาไว้ หัดทีหลังก็ได้
286
00:13:55,501 --> 00:13:57,242
ถาดใส่ชีสของฉัน มีป้ายแปะบอกไว้ว่า
287
00:13:57,378 --> 00:13:59,745
"ชีสจากรัฐมิชิแกน อันยิ่งใหญ่"
288
00:14:01,215 --> 00:14:03,127
ดิเอโก เป็นโปรแจกไพ่
289
00:14:03,384 --> 00:14:05,250
กำลังจัดโต๊ะตอนฉันไปถึง
290
00:14:06,137 --> 00:14:10,131
ฉันกูเกิลหา ว่านักเล่นโป๊กเกอร์
ชอบฟังเพลงแนวไหน
291
00:14:10,266 --> 00:14:13,634
แล้วทำรายชื่อเพลง
จากเพลงของเคนนี่ โรเจอรส์
292
00:14:14,270 --> 00:14:15,386
ฉันเตรียมเหล้าไว้ที่บาร์
293
00:14:17,106 --> 00:14:18,392
วางถาดชีส
294
00:14:18,483 --> 00:14:19,644
แล้วไปยืนหน้าประตู
295
00:14:19,734 --> 00:14:22,272
ตามคำสั่งว่า ให้เข้าเฉพาะคนที่มีรายชื่อ
296
00:14:23,237 --> 00:14:25,524
ฉันใส่ชุดสวยสุดที่มี
ราคา 88 ดอลลาร์
297
00:14:25,656 --> 00:14:27,397
ที่ซื้อจากร้านเจซีเพนนี เมื่อ 2 ปีก่อน
298
00:14:27,867 --> 00:14:29,779
ขาไพ่เริ่มทยอยมาถึง
299
00:14:30,036 --> 00:14:32,494
ฉันแนะนำตัวเองว่าชื่อมอลลี่
เป็นผู้ช่วยของดีน
300
00:14:32,538 --> 00:14:33,619
นี่ครับ
301
00:14:35,375 --> 00:14:37,037
ถามแขกว่า จะดื่มเหล้าสักแก้วไหม
302
00:14:40,380 --> 00:14:43,544
แล้วรับเงินสด 10,000 ดอลลาร์
จากแต่ละคน
303
00:14:46,386 --> 00:14:47,627
ไงคะ
304
00:14:48,262 --> 00:14:49,173
ผมคือ...
305
00:14:52,308 --> 00:14:53,298
ฉันรู้ค่ะ
306
00:14:53,559 --> 00:14:54,766
- เจ้านายของคุณ
- มาครบรึยัง
307
00:14:55,436 --> 00:14:57,052
- ครบค่ะ
- ว่าไง เพื่อน
308
00:14:57,188 --> 00:14:58,554
ไสหัวไปเลย
เดี๋ยวฉันจะแดกเงินนายให้เรียบ
309
00:15:00,316 --> 00:15:01,898
ชุดเห่ย รองเท้าก็เห่ย
310
00:15:02,652 --> 00:15:03,688
เล่นกันเลยดีกว่า
311
00:15:06,823 --> 00:15:09,315
ดิเอโกกรีดไพ่ 9 ใบ วางบนโต๊ะ
312
00:15:09,450 --> 00:15:11,316
ให้ขาไพ่เลือกไพ่ เพื่อเลือกที่นั่ง
313
00:15:21,170 --> 00:15:22,706
เขาผ่าน เริ่มเล่นที่คุณ
314
00:15:23,589 --> 00:15:24,830
ผมเทหมดหน้าตัก สู้
315
00:15:25,216 --> 00:15:28,550
ฉันเพิ่งนับเงินสด 9 หมื่นดอลลาร์เสร็จ
316
00:15:28,594 --> 00:15:31,211
ฉันนั่งอยู่ในห้องเดียวกับดาราหนัง
317
00:15:31,305 --> 00:15:32,341
ผู้กำกับ
318
00:15:32,432 --> 00:15:33,422
ผู้ที่ได้รางวัลนี้คือ...
319
00:15:33,474 --> 00:15:34,555
นักร้องเพลงแร็พ
320
00:15:34,934 --> 00:15:36,345
นักมวย
321
00:15:36,436 --> 00:15:37,847
และเจ้าพ่อธุรกิจ
322
00:15:39,355 --> 00:15:41,597
พวกเขาเทหมดหน้าตัก ตลอดเวลา
323
00:15:41,858 --> 00:15:44,225
ผลาญเงินซื้อชิปใหม่ ไปไม่รู้กี่รอบ
324
00:15:44,735 --> 00:15:46,476
- นี่ค่ะ ขอให้โชคดี
- ขอบคุณมาก
325
00:15:46,821 --> 00:15:48,107
ไม่รู้สิคะ
326
00:15:49,699 --> 00:15:52,442
ฉันกูเกิลหาทุกคำ ที่ได้ยินแล้วไม่รู้จัก
327
00:15:52,618 --> 00:15:53,608
ไพ่กองกลาง ไพ่ใบสุดท้าย
328
00:15:53,744 --> 00:15:55,861
ไพ่ใบที่ 4 เสียศูนย์ มาเหนือ
329
00:15:55,955 --> 00:15:57,742
- ตอง มือดี
- ลงกองกลางหมด
330
00:15:57,832 --> 00:15:59,118
ได้แล้วย่ามใจ
331
00:16:02,503 --> 00:16:03,584
คุณลงบันทึกเงิน
ที่แลกชิปใหม่ทุกครั้งรึเปล่า
332
00:16:03,629 --> 00:16:05,621
- ค่ะ
- ไหนล่ะกระดาษที่บันทึก
333
00:16:06,466 --> 00:16:07,456
สเปรดชีตไง
334
00:16:18,519 --> 00:16:19,509
หมดหน้าตัก
335
00:16:22,398 --> 00:16:23,605
เกมจบตอนตี 3 ครึ่ง
336
00:16:23,649 --> 00:16:25,641
ตอนนั้นดีนตะโกนขึ้นมาว่า
337
00:16:25,776 --> 00:16:29,269
นี่ ทิปมอลลี่ด้วย ถ้าสัปดาห์หน้า
อยากได้กลับมาเล่นอีก
338
00:16:30,615 --> 00:16:31,651
ทิปมอลลี่
339
00:16:32,283 --> 00:16:34,275
ลึกๆ แล้วฉันก็ไม่ชอบหรอก
ที่ได้ยินอย่างนั้น
340
00:16:34,911 --> 00:16:36,152
ขอบคุณมากครับ
341
00:16:36,287 --> 00:16:37,653
ลึกๆ แล้วฉันรู้ว่า
ตอนที่เจ้านายพูดว่า...
342
00:16:37,663 --> 00:16:39,370
- อ้อ มอลลี่
- คะ
343
00:16:39,415 --> 00:16:40,531
อย่าปากมากบอกใครนะโว้ย
344
00:16:40,625 --> 00:16:42,867
ท่าทางจะไม่ได้เป็นทนายแล้วล่ะ
345
00:16:42,919 --> 00:16:44,000
เจอกันสัปดาห์หน้า
346
00:16:46,631 --> 00:16:48,293
แต่นั่นมันอยู่ลึกๆ ในใจ
347
00:16:49,258 --> 00:16:50,999
ฉันเพิ่งได้เงิน 3 พันดอลลาร์เหนาะๆ
348
00:17:00,645 --> 00:17:04,434
"เจ้าหญิงโป๊กเกอร์
มอลลี่ บลูมโดนสั่งฟ้องวันนี้"
349
00:17:16,661 --> 00:17:17,742
เธออ่านอะไรอยู่น่ะ
350
00:17:18,412 --> 00:17:19,402
เดอะครูซิเบิล
351
00:17:20,039 --> 00:17:21,371
การบ้านเหรอ
352
00:17:21,499 --> 00:17:22,615
พ่อสั่งให้อ่านค่ะ
353
00:17:26,546 --> 00:17:28,503
เธอรู้ไหมว่า มีแม่มดกี่คน
โดนเผาที่ซาเล็ม
354
00:17:28,923 --> 00:17:30,664
- กี่คนคะ
- ไม่มี
355
00:17:30,758 --> 00:17:32,875
แค่ลือว่าเผาแม่มด
พวกเธอโดนจับแขวนคอ
356
00:17:33,427 --> 00:17:34,508
ไม่ก็โดนจับกดน้ำ
357
00:17:34,554 --> 00:17:36,295
ไม่ก็โดนเอาหินทุบจนตาย
358
00:17:38,391 --> 00:17:40,383
เดี๋ยวนะ คุณคือมอลลี่ บลูมนี่นา
359
00:17:41,561 --> 00:17:42,551
ใช่
360
00:17:42,645 --> 00:17:43,635
คุณดูไม่เหมือนในรูปถ่าย
361
00:17:44,564 --> 00:17:45,896
ไม่มีใครเหมือนทั้งนั้นแหละ
362
00:17:46,941 --> 00:17:48,933
- มอลลี่
- คะ
363
00:17:49,068 --> 00:17:50,684
ชาร์ลี แจฟฟีย์
364
00:17:50,778 --> 00:17:52,440
ขอบคุณมากที่ให้ฉันมาพบแต่เช้า
365
00:17:52,572 --> 00:17:54,438
- นี่ลูกสาวของผมเอง สเตลล่า
- เจอกันแล้วค่ะ
366
00:17:55,324 --> 00:17:57,532
อีก 45 นาที อิซาเบล
จะมารับลูกไปส่งที่โรงเรียน
367
00:17:57,577 --> 00:17:58,658
- ทำวิชาเลขเสร็จรึยัง
- เสร็จแล้ว
368
00:17:59,328 --> 00:18:00,318
- วิชาหน้าที่พลเมืองล่ะ
- ค่ะ
369
00:18:00,454 --> 00:18:01,410
รู้รึเปล่า ว่ามันคืออะไร
370
00:18:01,455 --> 00:18:02,821
ถ้าวันนี้ให้สอนในห้องเรียนล่ะ ทำได้ไหม
371
00:18:02,957 --> 00:18:04,573
ถ้าพ่อให้สอน เรื่องกฎหมายโรมัน
372
00:18:04,709 --> 00:18:05,916
จะทำได้ไหม
373
00:18:06,335 --> 00:18:07,451
ได้ค่ะ
374
00:18:07,670 --> 00:18:08,786
ดี
375
00:18:10,423 --> 00:18:12,039
แล้ว... ขอถามก่อน
376
00:18:12,300 --> 00:18:13,962
คุณได้นอนครั้งสุดท้ายเมื่อไร
วันนี้วันศุกร์แล้ว
377
00:18:14,468 --> 00:18:17,461
ฉันโดนเอฟบีไอ
จับเช้าวันอังคาร ตอนตี 5
378
00:18:17,471 --> 00:18:19,463
แล้วอยู่ที่เรือนจำแอลเอทั้งวัน
379
00:18:19,473 --> 00:18:20,964
เขาอนุญาตให้ฉันนั่งเครื่องบิน
ได้เท่าที่จำเป็น
380
00:18:20,975 --> 00:18:22,591
วงเงินประกันตัวอยู่ที่ 1 แสน
381
00:18:22,727 --> 00:18:24,593
แม่ฉันเอาบ้านไปค้ำประกัน
382
00:18:24,687 --> 00:18:25,723
ฉันได้ปล่อยตัววันพุธ
383
00:18:25,855 --> 00:18:27,471
เพื่อขึ้นศาลรัฐบาลกลาง
384
00:18:27,607 --> 00:18:30,600
ตามคำสั่งที่เขตใต้ของนิวยอร์ก
วันนี้ตอน 10 โมง
385
00:18:31,068 --> 00:18:32,354
ห้องนี้
386
00:18:33,070 --> 00:18:34,311
ปิดประตูด้วยครับ
387
00:18:38,826 --> 00:18:40,988
บินมาถึงที่นี่วันพุธ
เมื่อวานเจอทนายไปห้าคน
388
00:18:41,078 --> 00:18:42,068
เชิญนั่ง
389
00:18:42,955 --> 00:18:44,321
แล้วคุณไม่ได้จ้างพวกเขาเลยเหรอ
390
00:18:44,749 --> 00:18:46,365
3 คนไม่ว่างทำคดีให้
391
00:18:46,459 --> 00:18:48,496
ใช่ มีรายชื่อ 31 คน
อยู่ในคำฟ้องของคุณ
392
00:18:48,628 --> 00:18:49,709
ทนายคดีอาญางานเข้าชุดใหญ่เลย
393
00:18:49,754 --> 00:18:50,744
แล้วอีก 2 คนที่เหลือล่ะ
394
00:18:50,838 --> 00:18:53,455
คนนึงบอกว่า ฉันไม่ต้องจ่ายเป็นเงินก็ได้
395
00:18:53,591 --> 00:18:54,877
- คนนั้นผมรู้จัก
- ส่วนคนสุดท้ายไม่ว่าง
396
00:18:55,009 --> 00:18:56,375
แต่เขาแนะนำให้มาหาคุณ
397
00:18:57,011 --> 00:18:59,719
- ทำไม
- ฉันบอกว่าอยากได้ คนที่เคยเป็นอัยการ
398
00:18:59,847 --> 00:19:01,008
และไม่เคยตุกติกแม้แต่น้อย
399
00:19:04,018 --> 00:19:05,509
คุณรู้จักฉันใช่ไหม
400
00:19:07,146 --> 00:19:08,637
ลูกสาวบอกให้ผมรู้มานิดหน่อย
401
00:19:08,731 --> 00:19:10,017
เธอรู้เรื่องของคุณเยอะ
402
00:19:10,399 --> 00:19:11,515
เพราะมีแม่ขาเม้าท์
403
00:19:11,651 --> 00:19:12,641
แม่ของเธอ
อ่านพวกข่าวซุบซิบด้วยเหรอ
404
00:19:12,777 --> 00:19:14,643
ใช่ ผมก็อ่านด้วย
405
00:19:14,779 --> 00:19:16,645
ผมอ่านคำฟ้อง
หลังจากคุณโทรหาเมื่อคืน
406
00:19:16,781 --> 00:19:18,522
แล้วซื้อหนังสือของคุณด้วย
407
00:19:19,116 --> 00:19:20,857
ผมเพิ่งถึงแค่หน้า 112 แต่มอลลี่...
408
00:19:20,910 --> 00:19:22,867
ก่อคดีแล้วเขียนหนังสือ เกี่ยวกับมันนี่นะ
409
00:19:22,912 --> 00:19:24,494
ฉันไม่ได้ตั้งบ่อนมานานเกิน 2 ปีแล้ว
410
00:19:24,538 --> 00:19:27,747
ไม่อยากสปอยล์ตอนจบ
แต่ตอนที่รัฐบุกทลายบ่อน
411
00:19:27,792 --> 00:19:30,785
ยึดเงินฉันเกลี้ยง
หาว่าได้มาโดยทุจริต ซึ่งไม่จริง
412
00:19:30,878 --> 00:19:33,791
ฉันเลยไปอยู่บ้านแม่ที่เทลลูไรด์
413
00:19:33,923 --> 00:19:36,415
แล้วเขียนหนังสือเพื่อหาเงินไปใช้หนี้
414
00:19:36,676 --> 00:19:38,542
ฉันเพิ่งออกทัวร์โปรโมตหนังสือเสร็จ
415
00:19:38,678 --> 00:19:39,668
แล้วย้ายกลับไปที่แอลเอ
416
00:19:39,804 --> 00:19:40,794
เพื่อเริ่มชีวิตใหม่
417
00:19:42,682 --> 00:19:45,049
คุณตั้งบ่อนที่แอลเอ นานเกือบ 8 ปี
418
00:19:45,059 --> 00:19:46,550
- ใช่
- โดยที่ไม่ได้เก็บค่าต๋งเลยรึ
419
00:19:46,644 --> 00:19:47,634
ใช่ค่ะ
420
00:19:47,687 --> 00:19:49,428
จากนั้นก็มาตั้งบ่อน
ที่นิวยอร์กอยู่เกือบสองปี
421
00:19:49,647 --> 00:19:51,434
ฉันเก็บค่าต๋ง 6 เดือนสุดท้าย
422
00:19:51,565 --> 00:19:55,149
คุณเอ่ยชื่อหลายคนใน 112
หน้าแรกของหนังสือ
423
00:19:56,404 --> 00:19:57,190
อะไรนะคะ
424
00:19:57,446 --> 00:19:59,813
คุณใช้นามแฝงให้ดาราหนัง
ที่เล่นไพ่ในบ่อนคุณ
425
00:20:00,825 --> 00:20:01,815
ใช่
426
00:20:02,576 --> 00:20:04,818
มันไม่ผิดจรรยาบรรณโป๊กเกอร์รึไง
427
00:20:06,831 --> 00:20:08,072
นี่ฉันต้องนั่งไกลขนาดนี้เลยรึ
428
00:20:08,207 --> 00:20:10,199
- คุณได้ยินฉันพูดเหรอ
- ได้ยิน
429
00:20:12,086 --> 00:20:13,418
คุณจะรับฉันเป็นลูกความรึเปล่า
430
00:20:13,462 --> 00:20:15,203
ค่าจ้างของผมคือ 250,000 ดอลลาร์
431
00:20:15,673 --> 00:20:17,710
คุณมีเงิน 250,000 ดอลลาร์รึเปล่าล่ะ
432
00:20:18,843 --> 00:20:20,459
ไม่มี ฉันไม่มีเงินเลยสักแดง
433
00:20:21,971 --> 00:20:23,178
จ่ายด้วยเงินจากยอดขายหนังสือ
ของคุณไหมล่ะ
434
00:20:23,431 --> 00:20:25,593
หนังสือไม่ได้ขายดีขนาดนั้น
435
00:20:25,725 --> 00:20:27,591
แต่ฉันจะหาเงินมาจ่ายให้แน่
436
00:20:27,685 --> 00:20:28,721
ถามใครก็ได้
437
00:20:30,104 --> 00:20:31,686
เสียดายที่คนที่ผมจะถาม
438
00:20:31,731 --> 00:20:32,721
คงไม่อยู่กันสักพัก
439
00:20:33,607 --> 00:20:36,600
เมื่อเช้าวันอังคาร
มีการตัดระบบจีพีเอส
440
00:20:36,610 --> 00:20:38,727
มีคนโดนจับ 31 คนพร้อมกัน
441
00:20:38,821 --> 00:20:42,064
ส่ง จนท. 600 กว่าคน
ออกไปตามสถานที่ต่างๆ
442
00:20:42,116 --> 00:20:45,484
ในนิวยอร์กและแอลเอ
เพื่อบุกจับพร้อมอาวุธครบมือพร้อมกัน
443
00:20:45,619 --> 00:20:47,736
แล้วคุณมีหน้ามาบอกว่าที่ต้องมาหาผม
444
00:20:47,747 --> 00:20:49,739
เพราะเก็บค่าต๋งจากบ่อนนี่นะ
445
00:20:49,832 --> 00:20:50,868
ใช่
446
00:20:50,958 --> 00:20:52,494
นี่คุณเห็นรายชื่อคนอื่น
ที่อยู่ในคำฟ้องรึยัง
447
00:20:52,626 --> 00:20:54,117
นิโคลัส โคสเลาสกี้
ปีเตอร์ ดรูซินสกี้
448
00:20:54,253 --> 00:20:57,587
ปีเตอร์ อันโทโนวิช
สองพี่น้องเกอร์เช่น
449
00:20:57,715 --> 00:20:59,001
คุณพัวพันกับมาเฟียรัสเซียแค่ไหน
450
00:20:59,133 --> 00:21:00,465
ในหนังสือไม่ได้บอก
451
00:21:17,651 --> 00:21:19,108
ทำไมคุณถึงสั่งให้ลูก
อ่านเรื่องเดอะครูซิเบิล
452
00:21:20,654 --> 00:21:21,770
จะได้รู้ว่าสาววัยรุ่นเบื่อโลก
453
00:21:21,906 --> 00:21:23,522
ที่จับกลุ่มซุบซิบเป็นยังไง
454
00:21:23,657 --> 00:21:24,647
ฉันไม่เคยอ่านเลย
455
00:21:24,742 --> 00:21:26,654
หลายคนยกให้เป็น บทละครดีที่สุด
ในศตวรรษที่ 20
456
00:21:26,786 --> 00:21:28,152
เขายกย่องกันอย่างนั้นเหรอ
457
00:21:28,245 --> 00:21:30,532
ผมไม่ว่าความให้อาชญากรโหด
458
00:21:30,623 --> 00:21:31,659
ฉันไม่เคยทำร้ายใคร
459
00:21:31,749 --> 00:21:32,990
- แต่เพื่อนของคุณทำ
- ชื่อคนในคำฟ้อง
460
00:21:33,042 --> 00:21:34,999
90% ฉันไม่เคยได้ยิน
461
00:21:35,044 --> 00:21:36,626
- แล้วอีก 10% ล่ะ
- ฉันไม่รู้พวกเขาเกี่ยวข้องกัน
462
00:21:36,670 --> 00:21:37,786
ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
463
00:21:37,797 --> 00:21:42,508
ขอถามเรื่องตัวละคร
ในหนังสือที่คุณเรียก "ดีน คีธ"
464
00:21:42,551 --> 00:21:44,793
เขาไม่ได้พูดว่า
"เบเกิลของพวกคนจน" ใช่ไหม
465
00:21:45,262 --> 00:21:46,673
ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร
466
00:21:46,680 --> 00:21:47,887
ผมรู้จักทนาย ที่เคยทำคดีอสังหาฯ
467
00:21:47,932 --> 00:21:49,013
ให้เขาแล้วขอถอนตัว
468
00:21:49,058 --> 00:21:51,801
เขาพูดว่า
"เบเกิลของพวกนิโกร" ใช่ไหม
469
00:21:58,025 --> 00:21:58,936
ฉันไม่บอกชื่อจริงของเขาหรอก
470
00:21:59,068 --> 00:22:00,058
เขาไม่เกี่ยวข้องด้วย
471
00:22:00,194 --> 00:22:02,026
แต่คุณจะบอกชื่อของบางคนแน่
472
00:22:08,327 --> 00:22:11,695
ทำไมเอฟบีไอเพิ่งมาจับฉัน
ทั้งที่เลิกบ่อนไป 2 ปี
473
00:22:11,789 --> 00:22:13,576
คุณได้เงินเพิ่มใช่ไหม
474
00:22:13,707 --> 00:22:15,039
ถ้าเอ่ยชื่อดาราในหนังสือ
475
00:22:18,796 --> 00:22:20,207
ผมเป็นทนายให้คุณไม่ได้หรอก
476
00:22:21,715 --> 00:22:24,332
ขอให้โชคดีนะ แต่งานนี้ผมขอผ่าน
477
00:22:34,186 --> 00:22:35,722
ฉันไม่รู้ว่าพวกรัสเซียเป็นใคร
478
00:22:36,856 --> 00:22:38,973
ฉันหาเงิน 250,000 ดอลลาร์
มาให้คุณได้
479
00:22:39,066 --> 00:22:40,307
ฉันเคยทิ้งเงินไป มากกว่านั้นเป็น 10 เท่า
480
00:22:40,609 --> 00:22:41,816
แค่ขอเวลา
481
00:22:41,861 --> 00:22:45,070
เราให้เอซีแอลยู ยืมตัวทนายฝีมือดี
เป็นประจำศูนย์กฎหมาย
482
00:22:45,197 --> 00:22:47,314
เพื่อผู้ยากไร้ภาคใต้
ชมรมทหารผ่านศึก
483
00:22:47,575 --> 00:22:49,817
แต่ผมคงเกลี้ยกล่อมหุ้นส่วน
484
00:22:49,869 --> 00:22:51,826
ให้ทำคดีให้เจ้าหญิงโป๊กเกอร์ไม่ได้
485
00:22:51,871 --> 00:22:53,828
ฉันไม่ได้ตั้งชื่อตัวเองว่า
เจ้าหญิงโป๊กเกอร์
486
00:22:53,873 --> 00:22:54,989
"มอลลี่ บลูม
487
00:22:55,082 --> 00:22:56,744
ผู้เรียกตัวเองว่าเจ้าหญิงโป๊กเกอร์"
488
00:22:56,876 --> 00:22:57,992
นั่นอัส วีคลี่ใช่ไหม
489
00:22:58,377 --> 00:23:00,118
ฉันก็ว่าผิดปกติ...
490
00:23:00,212 --> 00:23:01,748
ที่พวกเขาลงข่าวไม่จริงยังงี้
491
00:23:01,881 --> 00:23:02,871
มันไม่ใช่เรื่องจริงนะ
492
00:23:02,882 --> 00:23:04,714
ถ้าคิดว่าเจ้าหญิง
ทำได้อย่างที่ฉันทำล่ะก็
493
00:23:04,758 --> 00:23:05,748
คุณคิดผิด
494
00:23:06,135 --> 00:23:07,626
ฉันเข้าใจที่คุณมองฉันไม่ค่อยดี
495
00:23:07,761 --> 00:23:09,377
แล้วถ้าข่าวลือแย่ๆ
496
00:23:09,638 --> 00:23:11,254
เกี่ยวกับฉันมันไม่จริงล่ะ
497
00:23:11,390 --> 00:23:12,631
ผมคงจะแปลกใจมาก
498
00:23:12,766 --> 00:23:13,882
ใช่ คุณได้อึ้งแน่
499
00:23:13,893 --> 00:23:15,259
คุณไม่ต้องใช้ผมหรอก
ใช้ประชาสัมพันธ์สิ
500
00:23:15,394 --> 00:23:17,010
ไม่ ฉันอยากได้ทนายโว้ย
501
00:23:24,153 --> 00:23:25,644
คุณไม่ได้ตอบที่ผมถาม
502
00:23:28,782 --> 00:23:30,114
คุณได้นอนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
503
00:23:33,245 --> 00:23:34,361
ไม่ได้นอนสักพักแล้ว
504
00:23:43,172 --> 00:23:44,162
ก็ได้
505
00:23:45,174 --> 00:23:46,915
เช้านี้ผมจะช่วยคุณ
จนกว่าจะฟังหมายเรียกเสร็จ
506
00:23:47,051 --> 00:23:48,417
เพราะคุณไม่ควรไปคนเดียว
507
00:23:48,802 --> 00:23:51,169
ผมจะแนะนำขั้นตอน
ที่ศาลให้คุณเพราะไม่รู้ว่า...
508
00:23:51,305 --> 00:23:53,297
คุณให้การเรื่องพวกรัสเซียว่ายังไง
509
00:23:53,432 --> 00:23:54,639
แต่พวกเขาก็ไม่รู้
510
00:23:54,683 --> 00:23:56,299
แล้วพวกรัสเซียจะสะสางกันยังไง
511
00:23:56,685 --> 00:23:58,142
คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม
512
00:24:00,940 --> 00:24:01,930
ค่ะ
513
00:24:07,446 --> 00:24:10,189
เกือบดีแล้ว ลูกต้องมองสูงไว้
514
00:24:10,449 --> 00:24:11,906
มองทางข้างหน้าเสมอ
515
00:24:12,159 --> 00:24:14,276
ถ้าลูกมองต่ำ ก็จะไปตามนั้น
516
00:24:17,331 --> 00:24:19,448
ถ้ามองต่ำ ก็จะไปตามนั้น
517
00:24:19,959 --> 00:24:21,166
- พร้อมนะ
- ค่ะ
518
00:24:25,089 --> 00:24:26,330
ไปได้แล้ว
519
00:24:27,174 --> 00:24:28,164
พ่อฉันเป็นนักบำบัด
520
00:24:28,217 --> 00:24:30,174
และ อ.สอนจิตวิทยาที่ ม. โคโลราโด
521
00:24:30,344 --> 00:24:31,926
ไม่ใช่ๆ
522
00:24:31,971 --> 00:24:36,682
กฎของบ้านข้อที่ 2 คือ
จะต้องเป็นเลิศทั้งด้านวิชาการ และกีฬา
523
00:24:36,725 --> 00:24:38,717
ลูกอย่ากลัวสิ
524
00:24:38,852 --> 00:24:40,184
อย่าเล่นแบบคอยตั้งรับ
525
00:24:40,229 --> 00:24:42,437
ส่วนกฎข้อแรกคือ
พ่อเป็นคนตั้งกฎทั้งหมด
526
00:24:42,690 --> 00:24:43,726
อีกรอบ
527
00:24:43,857 --> 00:24:45,348
พ่อคะ หนูเหนื่อยแล้ว
528
00:24:45,359 --> 00:24:47,100
ลูกเหนื่อยแล้ว
529
00:24:47,194 --> 00:24:48,981
เราออกมาซ้อมตั้งแต่ 6 โมง
530
00:24:49,697 --> 00:24:51,233
ลูกหนาวจนปากเขียวแล้วน่ะ
531
00:24:51,991 --> 00:24:53,698
- ลูกเหนื่อยเหรอ
- ค่ะ
532
00:24:56,996 --> 00:24:58,112
มีคำไหนที่มีความหมายว่า "เหนื่อย"
533
00:25:00,499 --> 00:25:03,116
บอกคำพ้องความหมายของเหนื่อยมา
แล้วเราจะไปที่รถกัน
534
00:25:04,253 --> 00:25:05,243
อ่อนแอ
535
00:25:05,754 --> 00:25:06,961
ถูกต้อง
536
00:25:07,464 --> 00:25:08,500
กลับบ้านกัน
537
00:25:09,758 --> 00:25:10,839
อีกรอบ
538
00:25:12,011 --> 00:25:14,253
ฉันตัดสินใจ เลื่อนเรียนต่อกฎหมาย
ออกไปอีกปี
539
00:25:14,346 --> 00:25:16,258
หลังจากได้ทิปมา 6 สัปดาห์
ฉันไปที่ห้างฯ บาร์นีย์ส
540
00:25:16,390 --> 00:25:17,346
หาซื้อชุดที่ใส่แล้ว
541
00:25:17,391 --> 00:25:19,257
ดูไม่เป็นตัวฉันมากที่สุด
542
00:25:19,351 --> 00:25:22,264
ฉันแอบได้ยินข่าวเรื่องบ่อนล่ม
ในคืนวิปโยค
543
00:25:22,396 --> 00:25:24,353
ฉันต้องทำให้บ่อนนี้ เล่นได้สะดวกโยธิน
544
00:25:24,398 --> 00:25:25,889
และต้องดึงเงินเข้ามาเยอะๆ ด้วย
545
00:25:26,025 --> 00:25:27,015
- ราตรีสวัสดิ์ มอลลี่
- ขอบคุณมากค่ะ
546
00:25:27,151 --> 00:25:29,143
ฉันรู้ว่า ถ้าอยากอยู่ในวงไพ่นี้ถาวร
547
00:25:29,278 --> 00:25:30,894
ก็ต้องจับมือกับผู้ชายคนนั้น
548
00:25:31,030 --> 00:25:32,020
หมื่นนึง
549
00:25:32,114 --> 00:25:33,150
ผู้ชายคนนี้นี่แหละ
550
00:25:34,033 --> 00:25:36,366
วงไพ่มีทั้งขาประจำและขาจร
จะผ่านหรือเกเพิ่ม
551
00:25:36,410 --> 00:25:38,402
และขาประจำทั้ง 4 คน เป็นดาราดัง
552
00:25:38,746 --> 00:25:41,033
ฉันขอเรียกหนึ่งในนั้นว่า ขาไพ่เอ็กซ์
553
00:25:41,123 --> 00:25:42,034
ผมสู้
554
00:25:42,041 --> 00:25:43,407
ขาไพ่เอ็กซ์เชื่อสุดใจว่า
เงินที่ชนะพนันมา
555
00:25:43,542 --> 00:25:46,125
เจ๋งกว่าเงินที่ทำงานหามาได้ถึง 2 เท่า
556
00:25:46,170 --> 00:25:48,412
เขาอยู่เพื่อเอาชนะ
และเอาเงินจากคนอื่น
557
00:25:48,547 --> 00:25:50,288
ขาไพ่เอ็กซ์พูดจน ขาไพ่คนนึงหมอบ
558
00:25:50,382 --> 00:25:51,543
ทั้งที่ได้มือดีสุด
559
00:25:51,800 --> 00:25:53,041
สาบานได้ มองหน้าผมสิ
560
00:25:54,136 --> 00:25:56,128
สาบานด้วยชีวิตแม่เลยเอ้า
ผมโค่นคุณได้
561
00:25:59,433 --> 00:26:01,299
ขาไพ่เอ็กซ์เซียนสุดในวง
562
00:26:01,435 --> 00:26:04,018
คืนนี้ หมอนี่เล่นได้กากสุด
563
00:26:08,067 --> 00:26:09,183
เขาจ้องไพ่ในมือ
564
00:26:09,318 --> 00:26:13,187
ทั้งที่แม้แต่มือใหม่
ยังรู้เลยว่า ได้แต้มดีสุดในวง
565
00:26:13,280 --> 00:26:15,067
ซึ่งในวงโป๊กเกอร์เรียกว่า มือดีสุด
566
00:26:15,449 --> 00:26:17,281
กองกลางมีเงิน 47,000 เหรียญ
567
00:26:17,326 --> 00:26:18,908
ขาไพ่คนนั้นได้มือดี
568
00:26:19,036 --> 00:26:21,904
แต่เขาเริ่มสับสน เพราะดาราพูดด้วย
569
00:26:21,955 --> 00:26:23,787
ท้าด้วยชีวิตแม่เลยนะ
ผมไม่ได้อำเล่นนะ
570
00:26:23,832 --> 00:26:24,913
แล้วนายมาบอกฉันทำไม
571
00:26:24,958 --> 00:26:27,416
ถ้าผมไม่ได้อำ คุณก็เป็นมือใหม่
572
00:26:27,461 --> 00:26:28,793
เห็นได้แต่มือแย่ๆ ทั้งคืน
573
00:26:28,837 --> 00:26:30,294
คุณน่าจะหมอบ
ตั้งแต่ยังไม่เปิดไพ่กองกลาง
574
00:26:30,339 --> 00:26:32,080
ผมไม่อยากกินเงินคุณ ด้วยวิธีนี้
575
00:26:32,174 --> 00:26:33,540
ไพ่แหม่มอยู่ที่ผมนี่
576
00:26:34,468 --> 00:26:35,800
คิดเอาละกัน
577
00:26:49,358 --> 00:26:50,439
หมอบ
578
00:26:50,484 --> 00:26:51,850
ไอ้หน้าโง่
579
00:26:51,985 --> 00:26:53,476
โคตรเหลือเชื่อ ไอ้งั่งเอ๊ย
580
00:27:00,619 --> 00:27:03,202
พวกไก่อ่อนก็แบบนี้แหละ
581
00:27:03,497 --> 00:27:04,863
ไก่อ่อนจะเงินหนา
582
00:27:04,957 --> 00:27:07,370
เล่นเสีย ไม่ยอมหมอบบ่อยๆ
583
00:27:07,501 --> 00:27:10,460
พวกไก่อ่อนน่ะดี แต่ก็ไม่ดีมากเท่าไหร่
584
00:27:10,587 --> 00:27:11,873
ตู้เอทีเอ็มอยู่ตรงทางเดินนะ น้อง
585
00:27:12,005 --> 00:27:14,088
ดีน คีธอาจจะเป็นเจ้าของคอบร้า เลานจ์
586
00:27:14,133 --> 00:27:15,999
แต่บ่อนน่ะเป็นของขาไพ่เอ็กซ์
587
00:27:16,009 --> 00:27:17,500
ใครๆ ก็อยากโม้ว่า
เคยได้เล่นกับเขามาแล้ว
588
00:27:17,636 --> 00:27:18,877
เหมือนพวกที่ชอบโม้ว่า
589
00:27:19,012 --> 00:27:20,844
ได้นั่งแอร์ฟอร์ซวันมาแล้ว
590
00:27:20,973 --> 00:27:22,259
ความมั่นคงของงานฉัน ขึ้นอยู่กับ
หาหมูมาให้เขาเชือด
591
00:27:22,349 --> 00:27:23,885
โง่ฉิบหายเลยว่ะ
592
00:27:24,017 --> 00:27:25,633
แล้วฉันจะไปหาพวกเงินหนา
593
00:27:25,894 --> 00:27:27,010
แต่ไม่รู้จะไปใช้ที่ไหน
594
00:27:27,104 --> 00:27:28,595
และชอบสุงสิงกับพวกเซเล็บได้ที่ไหนล่ะ
595
00:27:28,897 --> 00:27:30,229
ถ้าเขาบอกว่า อยากเล่นโป๊กเกอร์
596
00:27:30,357 --> 00:27:31,347
ให้เบอร์โทรฉันไป
597
00:27:31,483 --> 00:27:32,473
ฉันสกรีนต่อเอง
598
00:27:32,526 --> 00:27:34,358
ถ้าเขาไปเล่นที่บ่อน
599
00:27:34,486 --> 00:27:36,978
ฉันจะให้ 1 พันเหรียญกับครั้งแรก
600
00:27:37,030 --> 00:27:38,896
ครั้งต่อไป คราวละ 500 ดอลลาร์
601
00:27:39,366 --> 00:27:40,402
อย่าลืมบอกว่า
602
00:27:40,534 --> 00:27:41,650
คนพวกนี้เป็นขาประจำทั้งนั้น
603
00:27:42,161 --> 00:27:44,528
เรื่องจริงเหรอ
คนพวกนี้เล่นไพ่ด้วยเหรอ
604
00:27:46,915 --> 00:27:49,658
คอมเมอร์ซคาสิโน อยู่บนทางด่วน
หมายเลข 5 ทาง ตอ.ของแอลเอ
605
00:27:49,918 --> 00:27:52,376
และไม่มีใครจำสับสน
กับมอนติคาร์โลแน่
606
00:27:53,046 --> 00:27:54,378
ฉันนั่งดูโต๊ะต่างๆ พักนึง
607
00:27:54,423 --> 00:27:56,415
ก่อนเข้าไปตีซี้คนคุมบ่อน
608
00:27:56,550 --> 00:27:58,542
เก้าอี้ที่ 3 โต๊ะ 8 ยังไงก็ไม่แพ้
609
00:27:59,428 --> 00:28:01,511
นอกเสียจากว่า
มีขาไพ่คนอื่นชนะเขาได้
610
00:28:02,514 --> 00:28:04,631
คุณรู้จักบ่อน ที่คอบร้าเลานจ์ใช่ไหม
611
00:28:05,142 --> 00:28:06,178
รู้สิ
612
00:28:06,310 --> 00:28:08,427
คุณส่งขาไพ่มาให้ฉัน
ก็เอาไปหัวละพันเหรียญ
613
00:28:08,562 --> 00:28:09,894
ถ้าเขาเล่นเสียก็ได้อีก
614
00:28:10,272 --> 00:28:11,638
ไม่เอาเซียนไพ่
615
00:28:11,940 --> 00:28:12,896
ฉันชื่อมอลลี่
616
00:28:14,193 --> 00:28:16,310
วงโป๊กเกอร์ให้ฉันแทรกซึม
เข้าวงใน ของแวดวงการเงิน
617
00:28:16,445 --> 00:28:20,314
เทคโนโลยี การเมือง
วงการบันเทิง ศิลปะระดับสูง
618
00:28:20,449 --> 00:28:21,530
ฉันแค่นั่งฟังเฉยๆ ก็พอแล้ว
619
00:28:21,575 --> 00:28:23,908
วงการศิลปะ มีนายหน้าหลัก
คุมอยู่แค่ไม่กี่คน
620
00:28:23,952 --> 00:28:25,159
บ.เทลคอมของจีน
621
00:28:25,204 --> 00:28:26,194
อยากเป็นหุ้นส่วนกับคู่ค้าเจ้าอื่น
622
00:28:26,288 --> 00:28:27,904
เจ้าของยอมทุ่ม
ซื้อเอาท์ฟิลเดอร์ 30 ล้าน
623
00:28:27,956 --> 00:28:30,414
ที่เล่น 320 นัดแล้วทำแต้มได้ 110
624
00:28:30,542 --> 00:28:31,953
พวกเขาคุมตลาด
625
00:28:32,085 --> 00:28:34,168
เป็นคนเลือกว่า ศิลปินคนไหนสำคัญ
626
00:28:34,213 --> 00:28:35,579
แต่ดันงกจ่ายแค่ 10 ล้าน
627
00:28:35,589 --> 00:28:37,296
ให้พิตเชอร์ที่แข่งชนะ
8 ใน 14 นัดฤดูกาลนี้
628
00:28:37,424 --> 00:28:38,414
เก้ปฮาร์ดต์ได้ตำแหน่งแน่
629
00:28:38,467 --> 00:28:42,427
พวกเขาตั้งราคาบวกไว้ 70, 80, 90%
630
00:28:42,471 --> 00:28:43,587
ทุกคนตื่นเต้นกันใหญ่
631
00:28:43,722 --> 00:28:45,213
กับบริษัทที่ชื่อทวิตเตอร์
632
00:28:45,307 --> 00:28:47,674
เงินนอกระบบก็มาเป็นเงินสดทั้งนั้น
ไม่มีที่มาที่ไป
633
00:28:47,935 --> 00:28:48,971
เขาถึงช่วงขาลงแล้ว
634
00:28:49,061 --> 00:28:50,552
ผมไม่รู้ว่าเธอ จะอยู่ในตำแหน่ง
ได้อีกนานแค่ไหน
635
00:28:50,604 --> 00:28:52,721
- เธอจบแล้ว
- เธอต้องออกแล้ว
636
00:28:52,981 --> 00:28:53,971
มีคนถามฉันว่า
637
00:28:54,107 --> 00:28:55,439
ตอนนั้นมีเป้าหมายอะไร
638
00:28:55,484 --> 00:28:57,066
ทำไปเพื่ออะไร
639
00:28:57,194 --> 00:28:59,436
ตอนนั้น ฉันคงขำที่โดนถาม
640
00:28:59,488 --> 00:29:02,606
ฉันถูกเลี้ยงมาให้เป็นแชมป์
เป้าหมายฉันคือชัยชนะ
641
00:29:02,699 --> 00:29:05,692
ส่วนจะแข่งอะไร และแข่งกับใคร
642
00:29:05,953 --> 00:29:07,069
นั่นก็อีกเรื่อง
643
00:29:07,246 --> 00:29:08,236
ตอนนี้ฉันมีอพาร์ตเมนต์
เป็นของตัวเองแล้ว
644
00:29:08,372 --> 00:29:09,362
ฉันตกลงเอาที่นี่
645
00:29:09,456 --> 00:29:13,746
รถป้ายแดงกับเงิน ซุกในกล่องรองเท้า
17,000 เหรียญ
646
00:29:14,002 --> 00:29:15,709
เรียนกฎหมายรอไปอีกปีก่อนก็ได้
647
00:29:18,006 --> 00:29:19,747
คนต่อไป เดินผ่านแล้ว
648
00:29:21,260 --> 00:29:23,217
ขึ้นไปยืนครับ ขอบคุณ
649
00:29:23,262 --> 00:29:24,753
ไปได้
650
00:29:25,389 --> 00:29:27,506
เรื่องที่คุณจะต้องเจอ ในวันนี้ก็คือ
651
00:29:27,599 --> 00:29:29,135
ผู้พิพากษาจะถามจำเลยทุกคน
652
00:29:29,226 --> 00:29:30,467
ว่าอ่านคำฟ้องมารึยัง
653
00:29:30,519 --> 00:29:32,476
หรือจะให้ศาลอ่านให้ฟัง
654
00:29:32,521 --> 00:29:34,638
แล้วผู้พิพากษาจะถามต่อว่า
จะแก้ต่างว่าไง
655
00:29:34,773 --> 00:29:36,730
คุณก็ตอบไปว่า "ไม่ผิด"
656
00:29:37,276 --> 00:29:39,484
ขอพูดให้ชัดว่าผมไม่ได้ว่าความให้
657
00:29:39,528 --> 00:29:41,520
แค่มาขึ้นศาลกับคุณฟังคำฟ้อง
658
00:29:41,655 --> 00:29:42,987
เพราะเห็นแก่คุณ
659
00:29:43,365 --> 00:29:45,152
เพราะเห็นแก่คุณแปลว่า "ในนามของคุณ"
660
00:29:45,242 --> 00:29:46,232
ใช่
661
00:29:46,285 --> 00:29:48,402
ไม่ใช่ มันแปลว่าในนามของคุณจริงๆ
662
00:29:48,495 --> 00:29:50,031
ผมมาที่ศาล เพราะเห็นแก่คุณ
663
00:29:50,122 --> 00:29:51,283
มันแปลว่า คุณมาขึ้นศาล
664
00:29:51,290 --> 00:29:53,498
ในนามของคุณ ไม่ใช่ของฉัน
665
00:29:55,252 --> 00:29:56,242
ผมจะกลับไปเช็คดูอีกที
666
00:29:56,295 --> 00:29:59,038
แต่สรุป ผมไม่ใช่ทนายของคุณ
667
00:29:59,172 --> 00:30:00,413
ผมต้องขอพูดให้ชัดเจนนะ
668
00:30:19,651 --> 00:30:21,062
ที่นั่งของเราอยู่ตรงนั้น
669
00:30:22,279 --> 00:30:24,191
คุณนั่งตรงนั้น ส่วนคุณนั่งตรงริมสุด
670
00:30:32,205 --> 00:30:34,413
คุณได้ผู้พิพากษาดี เขาเป็นคนดี
671
00:30:35,709 --> 00:30:37,325
แล้วอัยการล่ะ
672
00:30:38,712 --> 00:30:39,668
อรุณสวัสดิ์ครับท่าน
673
00:30:39,713 --> 00:30:41,545
ผมแฮริสัน เวลล์สโตน
674
00:30:41,590 --> 00:30:43,331
ผู้ช่วยอัยการกลาง จากเขตเซาท์เทิร์น
675
00:30:43,550 --> 00:30:46,293
ร่วมกับผู้ช่วยอัยการกลาง
เอริค เบรนเนน
676
00:30:46,470 --> 00:30:48,587
และ จนท.พิเศษเอฟบีไอ
เด็บบราห์ ดีแอนเจโล่
677
00:30:48,680 --> 00:30:49,670
ขอบคุณ
678
00:30:50,223 --> 00:30:51,839
ตอนนี้มีใครจะกล่าวคำร้อง อะไรรึเปล่า
679
00:30:52,100 --> 00:30:53,090
เปลี่ยนที่นั่งที
680
00:30:58,482 --> 00:31:00,439
เผื่อทนายคุณไม่ได้บอก
681
00:31:01,109 --> 00:31:04,602
มาศาลครั้งหน้า
คุณควรเปลี่ยนการแต่งตัวซะ
682
00:31:05,364 --> 00:31:07,572
คุณดูเป็นสาวกร้านโลกไปหน่อย
683
00:31:08,825 --> 00:31:09,861
ฉันขายเสื้อผ้าทิ้งหมด
684
00:31:10,118 --> 00:31:12,110
พอ ตร.อายัดเงินฉันไปหมด
เมื่อ 2 ปีก่อน
685
00:31:12,496 --> 00:31:14,738
ซึ่งเป็นครั้งสุดท้าย ที่ตั้งบ่อน
686
00:31:14,873 --> 00:31:16,239
ฉันก็บอกคุณแล้วนี่
687
00:31:16,375 --> 00:31:17,365
คุณจะแก้ต่างว่าไง
688
00:31:17,501 --> 00:31:18,491
ไม่ผิด
689
00:31:18,585 --> 00:31:19,746
ขอบคุณมาก เชิญนั่งได้
690
00:31:19,836 --> 00:31:21,247
สลับที่นั่งคืน
691
00:31:21,380 --> 00:31:23,121
จำเลยหมายเลข 2 นิโคลัส ซีเกิล
692
00:31:24,633 --> 00:31:27,341
จำเลยอ่านสำเนาเอกสารคำฟ้องรึยัง
693
00:31:27,386 --> 00:31:28,376
อ่านแล้วครับ
694
00:31:28,512 --> 00:31:29,753
คุณได้ปรึกษากับทนายรึยัง
695
00:31:29,888 --> 00:31:31,129
ครับ
696
00:31:31,223 --> 00:31:32,339
คุณได้ยื่นคำร้องทุกข์รึเปล่า
697
00:31:32,391 --> 00:31:33,757
เปลี่ยนที่
698
00:31:33,850 --> 00:31:34,886
คุณจะแก้ต่างว่ายังไง
699
00:31:35,143 --> 00:31:36,133
ไม่ผิดครับ
700
00:31:36,645 --> 00:31:38,352
ขอบคุณ เชิญนั่งได้
701
00:31:38,397 --> 00:31:40,104
เจ้านายเก่าของคุณ
702
00:31:40,232 --> 00:31:42,269
ที่ในหนังสือชื่อดีน คีธ
703
00:31:42,359 --> 00:31:43,520
เขาทำตัวแย่ๆ กับคุณ
704
00:31:43,652 --> 00:31:44,608
ไปปกป้องเขาทำไม
ด้วยการเปลี่ยนเป็น
705
00:31:44,736 --> 00:31:46,773
"ผมไม่กินเบเกิล ของพวกคนจน"
706
00:31:47,406 --> 00:31:49,398
มันไม่ได้สำคัญอะไรจริงๆ รับรองได้
707
00:31:50,158 --> 00:31:52,366
จำเลยได้อ่าน สำเนาเอกสารคำฟ้องรึยัง
708
00:31:52,411 --> 00:31:54,243
แค่ชวนคุยเฉยๆ
709
00:31:54,287 --> 00:31:55,118
อ่านแล้วครับ
710
00:31:55,872 --> 00:31:57,534
นี่ เปลี่ยนที่คืน
711
00:31:57,749 --> 00:31:59,786
คราวนี้คุณจะแก้ต่างว่ายังไง
712
00:32:01,420 --> 00:32:03,252
- ไม่ผิดครับ
- เชิญนั่ง
713
00:32:04,506 --> 00:32:06,543
จำเลยหมายเลข 4 มอลลี่ บลูม
714
00:32:13,890 --> 00:32:15,301
อรุณสวัสดิ์ครับท่าน
715
00:32:15,434 --> 00:32:17,175
ชาร์ลส์ แจฟฟีย์ครับ
716
00:32:17,310 --> 00:32:18,517
ที่ผมมากับจำเลยก็เพราะว่า...
717
00:32:25,902 --> 00:32:27,689
ยินดีที่ได้เจอนะ คุณแจฟฟีย์
718
00:32:28,655 --> 00:32:30,191
วันนี้คุณมาว่าความให้รึเปล่า
719
00:32:33,452 --> 00:32:34,442
ว่าไง คุณแจฟฟีย์
720
00:32:35,704 --> 00:32:38,196
ครับท่าน ขอเวลาสักครู่ครับ
721
00:32:38,707 --> 00:32:39,948
เปลี่ยนที่กัน
722
00:32:40,292 --> 00:32:41,578
อะไรของคุณ
723
00:32:42,335 --> 00:32:44,543
คุณพูดว่าเคยทิ้งเงินไป มากกว่านั้น
10 เท่าตอนที่ผมว่า...
724
00:32:44,588 --> 00:32:48,298
ค่าจ้างให้ผมว่าความให้
250,000 ดอลลาร์
725
00:32:48,341 --> 00:32:50,333
คุณบอกว่าทิ้งเงินไป มากกว่านั้น 10 เท่า
726
00:32:50,469 --> 00:32:51,459
ใช่
727
00:32:52,345 --> 00:32:54,837
คุณทนาย ศาลต้องลงบันทึกว่า
คุณมาทำอะไร
728
00:32:54,973 --> 00:32:56,930
ขอความกรุณารอสักครู่ครับ ท่าน
729
00:32:58,685 --> 00:33:00,597
คุณให้เครดิตลูกหนี้สูงเกิน
730
00:33:00,729 --> 00:33:02,721
คุณหมดตัวแล้วทิ้งเงิน
2 ล้าน 5 ไปเนี่ยนะ
731
00:33:03,356 --> 00:33:04,346
ก็มันจำเป็น
732
00:33:04,483 --> 00:33:05,690
ไม่มีใครขอซื้อลูกหนี้
ต่อจากคุณเลยเหรอ
733
00:33:05,859 --> 00:33:06,815
ใครๆ ก็ขอซื้อต่อจากฉันทั้งนั้น
734
00:33:06,943 --> 00:33:07,854
นี่มันใช่เวลาไหมเนี่ย
735
00:33:08,236 --> 00:33:10,603
แล้วทำไมคุณไม่ขายไป
เหมือนพวกเสื้อผ้าล่ะ
736
00:33:10,739 --> 00:33:11,729
ฉันขายไม่ได้
737
00:33:12,491 --> 00:33:13,481
ทำไมล่ะ
738
00:33:13,575 --> 00:33:15,692
ก็ฉันไม่แน่ใจว่า
พวกเขาจะตามไปทวงหนี้ยังไง
739
00:33:19,623 --> 00:33:21,615
ผมกลัวอยู่ว่าคุณจะตอบอย่างนี้
740
00:33:26,505 --> 00:33:27,495
คุณทนาย
741
00:33:29,466 --> 00:33:32,334
ครับท่าน ชาร์ลส์ แจฟฟีย์
ทนายความฝ่ายจำเลย
742
00:33:32,385 --> 00:33:33,842
มาขึ้นศาลเฉพาะวันนี้เหรอ
743
00:33:33,887 --> 00:33:35,970
เปล่าครับ
ผมเป็นทนายความของมอลลี่ บลูม
744
00:33:36,515 --> 00:33:38,381
เธออ่านคำฟ้อง และปรึกษากับทนายแล้ว
745
00:33:38,391 --> 00:33:39,757
ยื่นคำร้องตามสิทธิ์แล้ว
746
00:33:39,851 --> 00:33:41,717
และขอแก้ต่างว่าไม่ผิดครับ
747
00:33:42,771 --> 00:33:44,262
ขอบคุณ เชิญนั่งได้
748
00:33:45,398 --> 00:33:47,890
จำเลยหมายเลข 5 อิลเลี่ยน เกอร์ชอน
749
00:33:49,611 --> 00:33:50,852
ผมต้องอ่านหนังสือของคุณต่อ
750
00:33:53,782 --> 00:33:55,865
เคยมีนักวิ่งดาวรุ่งยุค 1930
751
00:33:55,909 --> 00:33:57,650
ชื่อแมทธิว โรบินสัน
752
00:33:58,245 --> 00:34:00,282
เขาทำลายสถิติโอลิมปิก
753
00:34:00,413 --> 00:34:03,906
วิ่ง 200 เมตรที่เบอร์ลิน ปี 1963
754
00:34:04,251 --> 00:34:06,914
ทุบสถิติโอลิมปิกราบคาบ
755
00:34:07,420 --> 00:34:08,661
แต่ดันเข้าเส้นชัยเป็นที่ 2
756
00:34:08,755 --> 00:34:11,418
คนที่เข้าเส้นชัยเป็นคนแรก
ชื่อเจสซี่ โอเว่นส์
757
00:34:11,675 --> 00:34:13,837
เจสซี่ โอเว่นส์กลายเป็นตำนาน
758
00:34:13,927 --> 00:34:17,341
ส่วนแมทธิวไปเป็นภารโรงใน รร.มัธยม
759
00:34:17,430 --> 00:34:18,420
ที่พาซาดีนา
760
00:34:18,473 --> 00:34:21,557
เพราะทำเวลาต่างกัน แค่เสี้ยววินาที
761
00:34:21,601 --> 00:34:22,717
แค่นั้นยังไม่หนำใจ
762
00:34:22,811 --> 00:34:24,222
แมทธิวมีน้องชายคนนึง
763
00:34:24,354 --> 00:34:25,470
ที่เป็นนักกีฬาเหมือนกัน
764
00:34:25,605 --> 00:34:27,312
เขาชื่อแจ็คกี้
765
00:34:28,441 --> 00:34:30,933
ฉันมีน้องชาย 2 คน
ที่เก่งขั้นเทพเหมือนกัน
766
00:34:31,570 --> 00:34:33,482
ในขณะที่ฉันเป็นอันดับ 3
ของอเมริกาเหนือ
767
00:34:33,613 --> 00:34:36,447
เจเรมี่ น้องชายฉัน
เป็นอับดับ 1 ของโลก
768
00:34:36,741 --> 00:34:39,859
ฉันได้คะแนนวิชาเคมี
เทียบเท่าเด็กมหา'ลัยปี 2
769
00:34:39,953 --> 00:34:41,364
แต่จอร์แดน น้องฉัน
770
00:34:41,454 --> 00:34:43,741
ทำได้ตั้งแต่อายุ 12 รึไงนี่แหละ
771
00:34:44,249 --> 00:34:46,491
ใครก็เห็นฉัน เป็นนักเรียนดีเด่น
เป็นนักสกีดาวรุ่ง
772
00:34:46,585 --> 00:34:48,702
ยกเว้นที่บ้าน
773
00:34:48,753 --> 00:34:51,621
พอโตขึ้น
ฉันก็หาเรื่องทะเลาะกับพ่อบ่อย
774
00:34:51,715 --> 00:34:53,377
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม
775
00:34:53,466 --> 00:34:55,458
วันนี้ทุกคน เรียนอะไรที่โรงเรียนกันบ้าง
776
00:35:01,766 --> 00:35:02,882
หนูเรียนมาว่าซิกมันด์ ฟรอยด์
777
00:35:03,018 --> 00:35:04,600
เกลียดผู้หญิงแถมงี่เง่า
778
00:35:04,728 --> 00:35:06,970
และใครที่เชื่อทฤษฎี
เรื่องจิตวิทยามนุษย์ของเขา
779
00:35:07,105 --> 00:35:07,891
เป็นพวกกำมะลอ
780
00:35:08,023 --> 00:35:09,013
ทำไมลูกถึงพูดแบบนั้นล่ะ
781
00:35:09,399 --> 00:35:10,765
ก็พ่อถามว่า วันนี้เรียนเรื่องอะไรมา
782
00:35:11,276 --> 00:35:12,767
- นี่วิชาของครูลินวู้ดใช่ไหม
- ใช่
783
00:35:14,529 --> 00:35:15,770
เธอพูดถึงงานเขียนเขา
784
00:35:15,864 --> 00:35:17,856
เรื่องจิตใต้สำนึกของคนไหม
785
00:35:18,116 --> 00:35:19,277
การวิเคราะห์ความฝันของเขา
786
00:35:19,409 --> 00:35:20,900
อ้างอิงจากโหราศาสตร์
787
00:35:20,994 --> 00:35:22,485
แต่ที่หนูสนใจคือ
788
00:35:22,537 --> 00:35:24,654
เขาต่อต้านการเรียกร้องสิทธิสตรี
789
00:35:24,789 --> 00:35:26,121
เขาเชื่อว่าหน้าที่ของผู้หญิง
790
00:35:26,416 --> 00:35:27,657
มีแค่สืบพันธุ์เท่านั้น
791
00:35:27,792 --> 00:35:28,999
ลูกเลยเข้าพวก กับคนที่ตั้งคำถามว่า
792
00:35:29,044 --> 00:35:30,535
ทำไมหญิงชนชั้นกลางผิวขาว
แถวชานเมือง
793
00:35:30,670 --> 00:35:31,626
ถึงโดนกดขี่ มานานหลายศตวรรษ
794
00:35:31,671 --> 00:35:32,661
ครูลินวู้ดก็แค่...
795
00:35:32,797 --> 00:35:34,663
บาร์บาร่า ลินวู้ดไม่ชอบผู้ชาย มอลลี่
796
00:35:36,801 --> 00:35:39,043
- เธอแค่ไม่ชอบกระจู๋ค่ะพ่อ มันต่างกัน
- มอลลี่
797
00:35:43,683 --> 00:35:45,675
อย่ามาลามปามกับพ่อแบบนี้
บนโต๊ะอาหาร
798
00:35:45,685 --> 00:35:48,428
หนูไม่ได้ลามปามพ่อ
หนูชังน้ำหน้าฟรอยด์
799
00:35:48,521 --> 00:35:49,511
และนี่มันโต๊ะกินข้าว
800
00:35:49,648 --> 00:35:50,934
ไม่ใช่หลุมฝังศพทหารนิรนาม
801
00:35:51,066 --> 00:35:53,058
พ่อเป็นนักจิตวิทยารักษาคน
ไม่ใช่พวกกำมะลอ
802
00:35:53,318 --> 00:35:54,149
หนูก็ไม่เคยพูดว่าพ่อเป็น
803
00:35:54,444 --> 00:35:55,685
ลูกพูดไปแล้ว อย่าทำอย่างนั้นอีก
804
00:35:58,823 --> 00:36:00,689
และอย่าพูดจาหยาบคายอีกเด็ดขาด
805
00:36:00,825 --> 00:36:01,815
ได้ค่ะ
806
00:36:01,910 --> 00:36:03,151
ไม่เชื่อฟังครู ไม่พูดจาหยาบคาย
807
00:36:03,411 --> 00:36:04,697
และให้ความเคารพโต๊ะกินข้าว
808
00:36:05,080 --> 00:36:06,070
หนูต้องทำอะไรอีก
809
00:36:06,164 --> 00:36:07,655
ถึงจะยอมให้หนู คิดต่างจากพ่อได้
810
00:36:07,707 --> 00:36:08,823
หาเงินเอง
811
00:36:08,958 --> 00:36:11,041
จะได้มีบ้านอยู่
812
00:36:11,586 --> 00:36:12,918
แล้วก็หากินเอง
813
00:36:16,716 --> 00:36:18,457
ฉันตั้งบ่อนอยู่ 3 ปี
814
00:36:18,551 --> 00:36:20,964
เก็บเงินได้ 58,000 เหรียญ
815
00:36:21,054 --> 00:36:24,047
คอยหาขาไพ่และตรวจสอบประวัติ
ทำบัญชี
816
00:36:24,099 --> 00:36:25,465
เก็บเงิน รับฝากเช็ค
817
00:36:25,809 --> 00:36:27,971
จัดหาของมาบริการ
ขาไพ่ตลอดทั้งสัปดาห์
818
00:36:28,061 --> 00:36:29,973
และยังทำงานเต็มเวลาให้ดีน คีธ
819
00:36:30,063 --> 00:36:31,975
ที่บอกชัดเจนว่า ถ้าเลิกทำออฟฟิศ
820
00:36:32,065 --> 00:36:33,055
ก็ออกจากบ่อนไป
821
00:36:33,191 --> 00:36:35,433
สู้ เห่า 9 คู่ 8
822
00:36:45,495 --> 00:36:46,736
ฉันก็นึกว่าเขามีตองด้วย
823
00:36:46,871 --> 00:36:48,453
เขาแกล้งเล่นอ่อย
824
00:36:48,498 --> 00:36:49,739
แล้วซ่อนไพ่คู่ 8 ไว้ซะเนียน
825
00:36:50,458 --> 00:36:51,619
เฉือนชนะไปนิดเดียว
826
00:36:52,377 --> 00:36:54,494
- คุณติดเงินวงไพ่
- ผมรู้แล้วน่า ว่าติดเงินวงไพ่
827
00:36:57,632 --> 00:36:58,622
ผมขอคุยด้วยแป๊บนึง
828
00:36:58,717 --> 00:36:59,833
- ได้
- ที่ทางเดิน
829
00:37:10,979 --> 00:37:12,015
นี่เขาโกงไพ่รึเปล่า
830
00:37:13,398 --> 00:37:15,014
- เปล่า
- คุณรู้ได้ยังไง
831
00:37:15,150 --> 00:37:16,391
รู้ละกัน
832
00:37:16,901 --> 00:37:17,891
เขากับดิเอโก ไม่ได้ฮั้วกันใช่ไหม
833
00:37:18,027 --> 00:37:19,017
เปล่า
834
00:37:20,029 --> 00:37:21,019
เขากับคุณล่ะ ถึงไหนต่อไหนกันแล้ว
835
00:37:22,490 --> 00:37:23,776
ไพ่สำรับนึง มี 52 ใบ
836
00:37:23,908 --> 00:37:26,150
สลับออกได้แสนล้านแบบ
837
00:37:26,411 --> 00:37:28,528
แต่ทุกครั้งที่คุณเล่นเสียติดกัน
2 สัปดาห์
838
00:37:28,621 --> 00:37:31,034
ก็เหมาเอาว่า มีคนเล่นตุกติกเนี่ยนะ
839
00:37:34,169 --> 00:37:35,751
ผมจะไม่จ่ายเงินเดือนให้คุณแล้ว
840
00:37:36,796 --> 00:37:38,537
- หมายความว่าไง
- ที่เป็นผู้ช่วยน่ะ
841
00:37:40,133 --> 00:37:41,123
- นี่คุณจะไล่ฉันออกเหรอ
- ไม่ได้ไล่ออก
842
00:37:41,259 --> 00:37:42,500
ผมจะไม่จ่ายเงินเดือนให้คุณ
843
00:37:42,552 --> 00:37:44,635
คุณได้เงินทุกสัปดาห์ จากบ่อนแล้วนี่
844
00:37:45,180 --> 00:37:48,423
- แต่ฉันต้องทำงานให้คุณ วันละ 24 ชั่วโมง
- ถ้าคุณไม่ทำงานนั่น
845
00:37:48,558 --> 00:37:49,765
ก็ออกจากบ่อนไป
846
00:37:49,809 --> 00:37:50,925
คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม
847
00:37:50,935 --> 00:37:52,551
ฉันเข้าใจทุกคำที่คุณพูด
848
00:37:52,645 --> 00:37:53,761
- แต่ที่ไม่เข้าใจคือ...
- ฟังนะ
849
00:37:53,897 --> 00:37:55,559
ทำวันละ 24 ชั่วโมง ทุกวัน
850
00:37:55,648 --> 00:37:56,809
คุณจะไม่จ่ายค่าแรง ที่ฉันทำงานนั่น
851
00:37:56,941 --> 00:37:58,933
เพราะฉันได้เงินเยอะแล้ว จากอีกงาน
852
00:37:59,027 --> 00:38:00,768
แต่ถ้าฉันไม่ทำ ก็จะตกงานทั้งคู่
853
00:38:00,820 --> 00:38:02,436
เพราะดูไม่แฟร์งั้นรึ
854
00:38:02,655 --> 00:38:04,066
ตอนนี้กิจการไม่ดี
855
00:38:04,199 --> 00:38:05,656
นี่แหละโลกแห่งความจริง
856
00:38:07,660 --> 00:38:08,650
เอาล่ะฟังนะ
857
00:38:08,787 --> 00:38:11,200
ธนาคารไม่ควรปล่อยเงินกู้ให้คุณ
858
00:38:11,706 --> 00:38:12,822
ทั้งที่รู้ว่า ธุรกิจคุณมีความเสี่ยงสูง
859
00:38:12,916 --> 00:38:14,828
ดอกเบี้ยรวมที่คุณต้องจ่าย
860
00:38:14,834 --> 00:38:17,076
เกือบ 20% ของเงินต้น
861
00:38:17,170 --> 00:38:21,084
ถ้าเป็นเงินกู้ระยะสั้น ก็แทบจ่ายไม่ไหว
862
00:38:21,174 --> 00:38:23,837
เช่นที่คุณใช้เวลา 10 ปี
863
00:38:23,968 --> 00:38:25,084
สร้างบ้าน 7 หลัง
864
00:38:25,220 --> 00:38:29,180
มูลค่ามันน้อยกว่าตอนเริ่มสร้าง
865
00:38:29,224 --> 00:38:31,591
เพราะตลาดที่ดิน ตอนนี้กำลังตกต่ำ
866
00:38:31,684 --> 00:38:33,300
อย่างเป็นประวัติการณ์
867
00:38:33,561 --> 00:38:34,972
กิจการคุณถึงไม่ดี
868
00:38:35,104 --> 00:38:37,596
ไม่ใช่เพราะต้องจ่ายค่าแรง
ให้ฉันสัปดาห์ละ 450
869
00:38:37,982 --> 00:38:39,063
คุณเป็นกูรูธุรกิจนักรึไง
870
00:38:39,192 --> 00:38:40,683
ฉันอ่านเอกสารทุกแผ่น
ในสำนักงานของคุณ
871
00:38:40,735 --> 00:38:42,601
คุณได้ทิป สัปดาห์ละหลายพัน
872
00:38:42,695 --> 00:38:43,811
จะสนเศษเงินนี่ทำไม
873
00:38:43,947 --> 00:38:45,813
เพราะฉันไม่อยากส่งซักเสื้อผ้า
ให้คุณฟรีๆ ไง
874
00:38:45,865 --> 00:38:47,572
คุณไม่มีสิทธิ์มาต่อรองอะไร
875
00:38:49,327 --> 00:38:51,740
จะไม่ยอมให้ตัดเงิน ก็ออกจากบ่อนไป
876
00:38:53,623 --> 00:38:54,613
ขึ้นเงินสดให้ด้วยนะ
877
00:38:57,210 --> 00:38:59,748
ฉันไม่รอให้ดีน ถีบหัวส่งหรอก
878
00:38:59,838 --> 00:39:01,329
ฉันเตรียมการไว้แล้ว
879
00:39:01,840 --> 00:39:02,876
เช้าวันรุ่งขึ้น
880
00:39:02,966 --> 00:39:04,628
ฉันโทรนัดโรงแรมโฟร์ซีซันส์
881
00:39:04,717 --> 00:39:07,004
เดอะเพนนินซูล่า
และเดอะเบเวอร์ลีฮิลส์
882
00:39:08,221 --> 00:39:10,759
ห้องสูทราคาคืนละ 5,200 ดอลลาร์
883
00:39:11,224 --> 00:39:13,762
ฉันซื้อเครื่องสับไพ่ ราคา 17,000 เหรียญ
884
00:39:13,893 --> 00:39:15,350
มาติดที่โต๊ะ
885
00:39:15,770 --> 00:39:17,511
มันสับไพ่ได้รวดเร็ว
886
00:39:17,730 --> 00:39:19,221
แม่นยำกว่าใช้มือ
887
00:39:19,357 --> 00:39:20,893
สั่งอาหารจากภัตตาคารหรูไว้
888
00:39:21,025 --> 00:39:23,017
ให้ขาไพ่กินแกล้ม
889
00:39:23,111 --> 00:39:26,525
มีแมคคัลแลน 18 เบลเวเดียร์ 1942
890
00:39:26,656 --> 00:39:29,148
เรมี่มาร์แตงและไวน์ลาฟีท รอธไชลด์ปี 88
891
00:39:29,242 --> 00:39:30,528
มีบาร์เทนเดอร์พร้อมเสิร์ฟ
892
00:39:30,660 --> 00:39:32,026
ที่จำได้หมดใครดื่มอะไร
893
00:39:32,036 --> 00:39:34,278
ซิการ์โคฮิบาและมอนเตคริสโต
ใส่กล่องอย่างดีไว้
894
00:39:35,164 --> 00:39:38,657
สไตลิสต์มืออาชีพ แปลงโฉมให้ฉัน
895
00:39:38,793 --> 00:39:41,251
แบบที่ทนายจะเรียกฉันว่า
สาวกร้านโลก
896
00:39:41,296 --> 00:39:42,787
ฉันทุ่มเตรียมงานเกือบหมดตัว
897
00:39:42,922 --> 00:39:45,039
รอสายที่รู้ว่าโทรมาแน่
898
00:39:50,805 --> 00:39:51,795
ฮัลโหล
899
00:39:51,931 --> 00:39:53,047
ผมอยากให้คุณฟังให้ดี
900
00:39:53,057 --> 00:39:54,889
เรื่องนี้สำคัญมาก
901
00:39:54,934 --> 00:39:56,926
- คุณอยู่ไหน
- ผมจะพูดง่ายๆ
902
00:39:56,936 --> 00:39:58,143
คุณจะได้เข้าใจ
903
00:39:58,271 --> 00:40:01,059
- ดีน
- คุณไม่ได้มีความสำคัญอะไร
904
00:40:01,190 --> 00:40:02,306
ชัดไหม
905
00:40:02,942 --> 00:40:04,183
ผมไล่คุณออก
906
00:40:04,694 --> 00:40:06,276
ทั้งงาน ทั้งบ่อน ผมไล่คุณออก
907
00:40:06,946 --> 00:40:08,062
ขอรู้เหตุผลได้ไหม
908
00:40:08,156 --> 00:40:09,772
คุณนอนกับเพื่อนผม ไปกี่คนแล้วล่ะ
909
00:40:09,824 --> 00:40:11,065
ฉันไม่ได้นอนกับใครทั้งนั้น
910
00:40:11,200 --> 00:40:12,691
ที่ผมได้ยินมา ไม่ใช่อย่างนี้นี่
911
00:40:12,785 --> 00:40:14,026
ฟังฉันบ้างนะ
912
00:40:14,078 --> 00:40:15,194
จะให้ใส่ชุดกันรังสีรึไง
913
00:40:15,330 --> 00:40:16,821
ขอแนะนำอะไรอย่างได้ไหม
914
00:40:17,957 --> 00:40:19,698
อย่าทำตัวเยอะ
915
00:40:19,792 --> 00:40:21,579
อย่าหยิ่งผยองให้มันมากนัก
916
00:40:21,961 --> 00:40:25,204
เข้ามาเก็บของที่สำนักงาน
ก่อนที่ผมจะเข้าไป
917
00:40:26,090 --> 00:40:27,422
ไง คุณชื่อมอลลี่ใช่ไหม
918
00:40:28,217 --> 00:40:29,298
ใช่
919
00:40:29,344 --> 00:40:32,212
ฉันชื่อเลอาห์ ดีน
บอกให้ฉันเก็บข้าวของๆ คุณ
920
00:40:33,056 --> 00:40:34,092
ขอบใจมาก
921
00:40:34,098 --> 00:40:36,090
เขาให้ขอเบอร์โทรของขาไพ่
922
00:40:36,100 --> 00:40:38,717
ที่จะมาเล่นคืนนี้ด้วย ฉันจะได้ยืนยันนัด
923
00:40:39,312 --> 00:40:41,725
- ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ค่ะ
- ไม่ต้องขอโทษหรอก
924
00:40:43,858 --> 00:40:45,099
มือถือของฉันอยู่ในรถ
925
00:40:45,360 --> 00:40:48,228
เดี๋ยวฉันลงไปแล้ว
จะส่งเบอร์โทรมาให้คุณ
926
00:40:48,321 --> 00:40:52,110
ฉันส่งเบอร์โทรมั่วๆ
ซึ่งอยู่กันคนละพื้นที่ไปให้
927
00:40:52,241 --> 00:40:54,107
จากนั้นก็ส่งข้อความ
บอกขาไพ่ที่จะมาเล่นคืนนี้
928
00:40:54,202 --> 00:40:59,118
ย้ายบ่อนมาเล่นที่โรงแรมโฟร์ซีซันส์
ห้องสูท 1401
929
00:40:59,624 --> 00:41:01,240
ไง สบายดีรึเปล่า
930
00:41:01,751 --> 00:41:03,208
- เครื่องดื่มไหมคะ
- ขอบคุณมาก
931
00:41:04,253 --> 00:41:05,960
- ได้สักแก้วก็ดี
- เหรอ
932
00:41:06,005 --> 00:41:09,248
หมอนี่กำลังทำอยู่
คุณน่าจะแวะมาดูนะ
933
00:41:09,342 --> 00:41:11,254
- ยอดเลย
- ใช่ ต้องสนุกแน่
934
00:41:24,774 --> 00:41:26,766
กรุณาฟังฉันพูดสักครู่ได้ไหมคะ
935
00:41:33,408 --> 00:41:34,774
ดีนอยู่ไหนล่ะ
936
00:41:36,411 --> 00:41:37,902
จากนี้ไปฉันจะตั้งวงที่ห้องสูทนี้
937
00:41:38,037 --> 00:41:39,278
ทุกคืนวันอังคาร
938
00:41:39,914 --> 00:41:40,995
ถ้าคุณเล่นคืนนี้
939
00:41:41,040 --> 00:41:42,497
ก็รับรองว่าจะมาได้ตลอดทั้งปี
940
00:41:42,750 --> 00:41:45,037
แต่ถ้าคุณอยากเล่นที่คอบร้าเลานจ์
941
00:41:45,878 --> 00:41:47,244
ก็ไม่ว่ากันค่ะ
942
00:41:54,053 --> 00:41:55,043
เล่นไพ่กันดีกว่า
943
00:41:55,138 --> 00:41:56,299
ตอนนี้บ่อนเป็นของฉันแล้ว
944
00:41:56,389 --> 00:41:59,382
และ บ.มอลลี่บลูมีอเวนต์แพลนนิ่ง
ก็กำเนิดขึ้น
945
00:41:59,434 --> 00:42:03,018
ฉันจ่ายภาษี และเป็นเจ้านายของตัวเอง
946
00:42:03,062 --> 00:42:04,178
ฉันไม่เคยเป็นแฟน
947
00:42:04,272 --> 00:42:06,309
หรือมีอะไรกับขาไพ่คนไหน
948
00:42:06,441 --> 00:42:07,807
ไม่อย่างนั้นบ่อนคงล่มแน่
949
00:42:08,317 --> 00:42:11,060
นั่นเป็นสมัยที่ฉัน ยังตัดสินใจถูก
950
00:42:11,154 --> 00:42:14,318
และฉันปรึกษาทนายอย่างดี
ว่ามันถูกกฎหมาย
951
00:42:14,449 --> 00:42:16,065
- คุณได้เก็บค่าต๋งรึเปล่า
- เปล่า
952
00:42:16,200 --> 00:42:17,441
งั้นคุณก็ไม่ได้ทำอะไรผิดกฎหมาย
953
00:42:17,535 --> 00:42:19,071
แต่ผมขอแนะนำอะไรอย่างนะ
954
00:42:19,162 --> 00:42:20,152
เชิญค่ะ
955
00:42:20,204 --> 00:42:21,194
ในแวดวงทนายเรียกกันว่า
956
00:42:21,289 --> 00:42:23,451
อย่าทำผิดกฎหมาย
เวลาที่ทำเรื่องผิดกฎหมาย
957
00:42:24,042 --> 00:42:26,329
- หมายความว่ายังไงคะ
- ห้ามยาเสพติด ห้ามขายบริการ
958
00:42:26,419 --> 00:42:28,035
ห้ามทวงหนี้โหด
959
00:42:28,087 --> 00:42:29,453
ฉันไม่ได้ทำอะไรแบบนั้น
960
00:42:29,714 --> 00:42:31,421
แต่ตะกี้คุณบอก ฉันไม่ได้ทำผิดกฎหมาย
961
00:42:31,466 --> 00:42:32,798
ก็ดีแล้ว
962
00:42:32,842 --> 00:42:33,923
เพราะถ้าคุณทำธุรกิจผิดกฎหมาย
963
00:42:33,968 --> 00:42:35,084
ก็อย่าทำผิดกฎหมายเลย
964
00:42:36,095 --> 00:42:37,085
ตกลงว่าฉัน ทำผิดกฎหมายรึเปล่า
965
00:42:37,930 --> 00:42:38,841
ก็ไม่เชิง
966
00:42:39,098 --> 00:42:41,090
เราจะค้นจนรู้ได้ชัวร์ใช่ไหม
967
00:42:41,100 --> 00:42:42,341
กฎหมายเขียนไว้แล้ว
968
00:42:42,435 --> 00:42:44,051
คุณไม่ได้หักเปอร์เซนต์
จากเงินกองกลางใช่ไหม
969
00:42:44,103 --> 00:42:45,093
เปล่า
970
00:42:45,229 --> 00:42:46,845
งั้นคุณก็ตั้งบ่อนอย่างถูกกฎหมาย
971
00:42:47,940 --> 00:42:49,852
บ่อนของฉัน จะเรื่องมากนิดนึง
972
00:42:50,109 --> 00:42:51,441
ขาไพ่พวกนี้ มีเงินซื้อได้ทุกสิ่ง
973
00:42:51,569 --> 00:42:54,937
แต่ซื้อให้ชนะไพ่ไม่ได้
974
00:42:55,073 --> 00:42:57,360
ซื้อฉัน ไม่ได้ ซื้อสาวๆ ในนี้ก็ไม่ได้
975
00:42:57,450 --> 00:42:59,567
และซื้อเข้ามาเล่นในบ่อนนี้ ไม่ได้ด้วย
976
00:42:59,827 --> 00:43:02,365
ไม่มีอะไรเจ๋งกว่า
ที่คุณต้องทำเองเพื่อชนะ
977
00:43:02,455 --> 00:43:04,447
จะเล่น ได้หรือเสียก็ต้องลุ้นเอา
978
00:43:04,499 --> 00:43:06,081
เพราะนี่ของจริง
979
00:43:06,125 --> 00:43:08,242
ที่ทำได้ก็เพราะ
มีขาไพ่ที่เป็นผีพนันตัวจริง
980
00:43:08,377 --> 00:43:09,868
ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหมคะ
981
00:43:15,885 --> 00:43:17,251
เจย์ คุณเป็นคนดังนะ
982
00:43:17,345 --> 00:43:19,007
เป็นร็อคสตาร์ระดับโลก
983
00:43:19,138 --> 00:43:21,255
ผมก็ไม่นึกว่าคุณจะรู้ด้วย
984
00:43:21,599 --> 00:43:23,090
คุณส่งอีเมลแบบนั้นไม่ได้นะ
985
00:43:23,226 --> 00:43:25,218
ก็ไม่ใช่เอกสารจากรัฐนี่
986
00:43:25,269 --> 00:43:27,886
ผมแค่ชวนคุณไปเที่ยวคาโบ
สุดสัปดาห์นี้
987
00:43:28,022 --> 00:43:33,017
คราวหน้าถ้าคุณส่งอีเมล
แบบนั้นหาสาวอื่น ไม่ใช่ฉัน
988
00:43:33,236 --> 00:43:34,226
คุณเสร็จแน่ ที่เล่นกับไฟ
989
00:43:34,362 --> 00:43:36,524
แค่จะบอกว่าผมรักคุณเข้าแล้ว
990
00:43:36,864 --> 00:43:38,526
นี่คุณเป็นห่วงว่า
ผมจะโดนแบล็คเมลเหรอ
991
00:43:38,783 --> 00:43:40,900
โห ผมยิ่งหลงคุณหนักกว่าเดิมอีก
992
00:43:40,993 --> 00:43:41,983
ตาทึ่มเอ๊ย
993
00:43:42,161 --> 00:43:43,527
นางไม่ได้จะแบล็คเมลคุณ
994
00:43:43,621 --> 00:43:46,034
แต่จะขายข่าวให้พวกสื่อ
995
00:43:46,165 --> 00:43:48,157
พวกนักข่าวยอมควักเต็มที่แน่
996
00:43:48,251 --> 00:43:49,241
บอกเถอะว่า
997
00:43:49,293 --> 00:43:51,034
เป็น จม.รักฉบับแรก ที่คุณได้จากขาไพ่
998
00:43:51,170 --> 00:43:53,537
ฉบับที่ 7 ทั้งหมดส่งมาทางอีเมล
999
00:43:53,798 --> 00:43:57,883
คุณกำลังหาเรื่องใส่ตัว ให้สื่อรุมแฉ
1000
00:43:58,010 --> 00:43:59,046
ตกลงคุณไม่ไปเที่ยวด้วยใช่ไหม
1001
00:43:59,137 --> 00:44:02,505
คุณส่งรถหรูไปรับลูกกับเมีย
ไปเที่ยวไม่ดีกว่าเหรอ
1002
00:44:02,557 --> 00:44:04,014
คุณพูดแบบนี้ ยิ่งโดนใจผม
1003
00:44:04,058 --> 00:44:05,048
จะบ้าตาย
1004
00:44:10,940 --> 00:44:12,647
- ผมคิดอะไรได้ล่ะ
- อะไร
1005
00:44:12,900 --> 00:44:13,936
เพิ่มวงเงินพนัน
1006
00:44:16,821 --> 00:44:17,652
เป็นเท่าไหร่
1007
00:44:19,323 --> 00:44:21,315
ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่น
ลงเงินตาละ 250 กับ 500
1008
00:44:25,538 --> 00:44:27,325
- นั่นเพิ่มขึ้นถึง 500%
- ใช่
1009
00:44:29,041 --> 00:44:30,157
ฉันว่าไม่ดีมั้ง
1010
00:44:30,209 --> 00:44:31,290
พวกคุณออกไปก่อนได้ไหม
1011
00:44:33,963 --> 00:44:35,044
ได้สิ
1012
00:44:40,344 --> 00:44:43,212
คนที่เล่นเสียสัปดาห์ละแสน
จะกลายเป็นครึ่งล้าน
1013
00:44:43,306 --> 00:44:44,842
และคนที่เล่นได้ 1 แสน...
1014
00:44:44,974 --> 00:44:46,465
ทีนี้จะไม่เหลือใครให้เล่นด้วยนะ
1015
00:44:46,559 --> 00:44:47,845
ขาไพ่จะโดนซ้อม
1016
00:44:47,977 --> 00:44:49,934
ส่วนคนอื่นโดนฆ่า บางคนจะเลิกเล่น
1017
00:44:50,062 --> 00:44:52,224
มันไม่ยั่งยืน บ่อนเราก็จะเจ๊ง
1018
00:44:53,608 --> 00:44:54,940
ก็หาขาไพ่ใหม่มาสิ
1019
00:44:55,067 --> 00:44:57,229
เขาหมายถึงไก่อ่อน
1020
00:44:57,361 --> 00:44:58,602
ฉันต้องออกหาหน้าใหม่อีกแล้ว
1021
00:44:58,863 --> 00:45:00,479
รายแรกคือ ดอนนี่ ซิลเวอร์แมน
1022
00:45:00,573 --> 00:45:02,986
ดอนนี่เป็นแชมป์โลกโป๊กเกอร์
เมื่อปีที่แล้ว
1023
00:45:03,075 --> 00:45:04,611
เขาติดต่อฉัน ผ่านขาไพ่คนหนึ่ง
1024
00:45:04,869 --> 00:45:06,235
คุณจะบ้ารึ
1025
00:45:06,329 --> 00:45:08,321
ดอนนี่ ซิลเวอร์แมนเป็นแชมป์โลกนะ
1026
00:45:08,372 --> 00:45:09,988
คุณดูจากในอินเตอร์เน็ตก็ได้
1027
00:45:10,249 --> 00:45:12,491
เขาเล่น 11 ขาในรอบสุดท้าย
1028
00:45:12,585 --> 00:45:14,952
ได้มือดี 8 ขา
1029
00:45:15,004 --> 00:45:16,336
อีก 3 ขา
1030
00:45:17,215 --> 00:45:19,628
ก็มีลุ้นทั้งที่อีก 4 คน ก็มีไพ่อยู่ในมือ
1031
00:45:19,884 --> 00:45:20,874
เขากวาดเกือบหมด
1032
00:45:21,010 --> 00:45:22,342
เขาทุ่มไม่อั้น
1033
00:45:22,386 --> 00:45:24,252
กล้าบ้าบิ่น แถมใจถึง
1034
00:45:24,263 --> 00:45:26,004
แล้วก็ได้เงินไป 12 ล้านดอลลาร์
1035
00:45:31,354 --> 00:45:33,516
รู้ไหม ผมไม่ได้ชอบเล่นโป๊กเกอร์หรอก
1036
00:45:34,607 --> 00:45:35,643
งั้นคุณเล่นทำไม
1037
00:45:35,983 --> 00:45:37,645
ผมชอบทำลายชีวิตคน
1038
00:45:37,985 --> 00:45:39,021
เชิญเขามาเลย
1039
00:45:40,905 --> 00:45:42,271
รายต่อไปคือแบรด แมเรี่ยน
1040
00:45:42,406 --> 00:45:43,613
สวัสดีค่ะ ท่าน
1041
00:45:43,658 --> 00:45:45,399
ที่ทุกคนเรียกว่า แบรดง่อย
1042
00:45:45,534 --> 00:45:49,403
เพราะเขาเล่นไพ่ ได้ห่วยที่สุดในบ่อน
1043
00:45:49,413 --> 00:45:51,655
ถ้ามีขาไพ่ที่แย่ที่สุดในโลก
1044
00:45:51,999 --> 00:45:54,036
แบรดก็ยังเล่นแพ้เขาได้อยู่ดี
1045
00:45:54,126 --> 00:45:55,992
ขอโทษค่ะ ไม่มีที่ให้เล่น
แต่เชิญคุณสั่งเครื่องดื่มได้
1046
00:45:56,045 --> 00:45:58,628
ผมแค่พาแบรดมาแนะนำให้คุณรู้จัก
1047
00:45:58,673 --> 00:46:00,164
ผมเทหมดหน้าตัก สู้อยู่แล้ว
1048
00:46:01,008 --> 00:46:01,998
โทษทีค่ะ
1049
00:46:02,051 --> 00:46:03,542
แค่จะแนะนำให้รู้จักกับแบรด แมเรี่ยน
1050
00:46:03,678 --> 00:46:04,668
เขาอยากเล่น
1051
00:46:04,762 --> 00:46:06,003
ส่งข้อมูลของเขามาสิคะ
เดี๋ยวฉันจะเช็คเอง
1052
00:46:06,055 --> 00:46:07,262
เดเรคจะเป็นคนค้ำให้เขา
1053
00:46:07,390 --> 00:46:08,426
แปลว่าเดเรคจะจ่ายให้
1054
00:46:08,557 --> 00:46:11,425
ถ้าแบรดเล่นเสีย แล้วไม่ยอมจ่าย
1055
00:46:11,560 --> 00:46:13,267
ไม่ว่าจะเท่าไหร่
1056
00:46:15,690 --> 00:46:17,431
- มอลลี่ บลูมค่ะ
- แบรด แมเรี่ยนครับ
1057
00:46:17,566 --> 00:46:18,773
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน
1058
00:46:19,068 --> 00:46:21,025
แต่เขาจ่ายได้ และต้องจ่ายด้วย
1059
00:46:21,404 --> 00:46:24,192
เพราะเขาเล่นลงเงินซะหมด
1060
00:46:24,323 --> 00:46:25,439
ผมเทหมดหน้าตัก
1061
00:46:25,533 --> 00:46:27,320
ลงเงินเยอะแบบนั้น
1062
00:46:27,451 --> 00:46:29,317
ก็น่าจะรู้ว่าผลจะออกมายังไง
1063
00:46:30,955 --> 00:46:33,322
แบรดง่อยทำให้มีเงินเดิมพัน
700 ล้านเหรียญ
1064
00:46:33,332 --> 00:46:35,324
เป็นกองทุนซื้อขายน้ำมันดิบ
ล่วงหน้าได้เลย
1065
00:46:35,334 --> 00:46:37,451
เขามาเล่นทุกสัปดาห์
1066
00:46:37,461 --> 00:46:39,669
เสียทีเป็นแสน แต่ยังทิปฉันทีละ 5 พัน
1067
00:46:39,714 --> 00:46:41,171
เพื่อจะได้กลับมาเล่นอีก
1068
00:46:42,341 --> 00:46:43,798
เล่นยังไงก็ไม่ดีขึ้น
1069
00:46:44,593 --> 00:46:46,334
ขาไพ่คนอื่นรวยเละ
1070
00:46:50,349 --> 00:46:51,590
ผมขอแลกอีก 5 หมื่นได้ไหมครับ
1071
00:46:52,685 --> 00:46:54,426
- ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหมคะ
- ได้สิ
1072
00:46:56,689 --> 00:46:58,100
แบรด คุณคงไม่เหมาะที่จะเล่นที่นี่
1073
00:46:58,190 --> 00:46:59,681
ผมรู้ตัวว่า ไม่ใช่พวกเซียน
1074
00:47:00,192 --> 00:47:01,478
ใช่ คุณไม่ใช่
1075
00:47:04,363 --> 00:47:06,355
10 สัปดาห์ คุณเล่นเสียไปเท่านี้แล้ว
1076
00:47:06,490 --> 00:47:08,823
ไม่เคยชนะ
1077
00:47:09,076 --> 00:47:11,113
จริงๆ แล้วเป็นสถิติที่ผิดปกตินะ
1078
00:47:11,245 --> 00:47:12,486
ผมรู้ครับ
1079
00:47:13,748 --> 00:47:14,989
แค่ชอบเล่นไพ่กับพวกเขา
1080
00:47:15,124 --> 00:47:16,114
ผมไม่ค่อยมีเพื่อนน่ะ
1081
00:47:16,751 --> 00:47:17,741
อย่าให้ผมเลิกเลยนะ
1082
00:47:19,128 --> 00:47:20,835
- ผมให้ทิปคุณเพิ่มก็ได้
- ไม่ใช่
1083
00:47:21,630 --> 00:47:23,121
คุณให้ทิปเยอะมาก
1084
00:47:23,215 --> 00:47:25,207
ฉันหาหนังสือให้คุณดีไหม
1085
00:47:25,259 --> 00:47:27,501
หรือหามือโปรฯ มาสอนคุณเล่นก็ได้
1086
00:47:27,636 --> 00:47:29,218
ก็ได้นะ
1087
00:47:30,264 --> 00:47:31,345
ผมจะลองคิดดู
1088
00:47:32,224 --> 00:47:33,340
ก็ได้ค่ะ
1089
00:47:33,392 --> 00:47:35,509
กลายเป็นว่า แบรดมาเหนือเมฆ
1090
00:47:35,644 --> 00:47:37,260
เขาได้ลูกค้ากลับไป
1091
00:47:37,271 --> 00:47:38,762
เขาเล่นเสีย สัปดาห์ละแสน
1092
00:47:38,856 --> 00:47:41,724
แต่ ได้ลูกค้าเงินกองทุน
เฮดจ์ฟันด์ ไป 4 ล้าน
1093
00:47:41,776 --> 00:47:42,766
- สัปดาห์นี้อะไรน่าเล่น
- ไม่ใช่ผมละกัน
1094
00:47:43,027 --> 00:47:45,610
แล้วหลังจากนั้น ฮาร์แลน ยูสติซ
1095
00:47:46,238 --> 00:47:48,525
ขาไพ่เอ็กซ์บอกว่า
เจอเขาที่คอมเมิร์ซคาสิโน
1096
00:47:48,657 --> 00:47:50,148
น่าจะเหมาะกับบ่อนเรา
1097
00:47:50,242 --> 00:47:53,360
แต่ฉันไม่เห็นอย่างนั้น เขาเล่นเซฟมาก
1098
00:47:53,412 --> 00:47:56,120
ขอหมอบบ่อย
หลังจากแจกไพ่ให้ครั้งแรก 64%
1099
00:47:56,165 --> 00:47:58,532
ที่มาของรายได้เขา ไม่ชัดเจน
1100
00:47:58,542 --> 00:47:59,658
เขาผลิตวิดีโอมวยปล้ำ จากหลังบ้าน
1101
00:47:59,794 --> 00:48:01,751
และทำคลิปต้นทุนต่ำ
1102
00:48:02,380 --> 00:48:03,416
แต่ที่แย่ที่สุดก็คือ
1103
00:48:03,506 --> 00:48:06,123
ฮาร์แลนเล่นโป๊กเกอร์เก่งมาก
1104
00:48:06,175 --> 00:48:07,382
ทำไมขาไพ่เอ็กซ์
1105
00:48:07,426 --> 00:48:08,667
ถึงอยากเล่นกับคนที่จะชนะเขาล่ะ
1106
00:48:08,803 --> 00:48:11,136
ฉันได้คำตอบมาแบบ แทบกระอัก
1107
00:48:11,806 --> 00:48:13,672
- เดินทางมาเป็นยังไง
- ก็ดีค่ะ
1108
00:48:14,308 --> 00:48:16,550
คุณเอาเงินที่ไหนจ่ายค่าตั๋วเครื่องบิน
ไปกลับแอลเอกับนิวยอร์ก
1109
00:48:16,560 --> 00:48:18,517
ฉันเหลือ 2 ล้านแต้ม ในบัตรเครดิต
1110
00:48:18,562 --> 00:48:19,769
พวกเขายึดบัตรไป
1111
00:48:19,897 --> 00:48:20,808
แต่ใจดียอมให้ใช้แต้มได้
1112
00:48:21,148 --> 00:48:22,059
คุณไปประชุมมา
1113
00:48:23,692 --> 00:48:25,684
คุณไปประชุมที่แอลเอ
เรื่องหนังสือกับลิขสิทธิ์
1114
00:48:25,778 --> 00:48:27,394
- ใช่ค่ะ
- มีอันไหนน่าสนใจบ้างล่ะ
1115
00:48:27,446 --> 00:48:30,439
บ.เกมวิดีโอโป๊กเกอร์
อยากเอารูปฉัน แปะไว้บนเครื่อง
1116
00:48:31,200 --> 00:48:32,190
มีอะไรอีก
1117
00:48:33,327 --> 00:48:34,443
นิตยสารทรีตส์ เสนอให้เงินก้อนโต
1118
00:48:34,578 --> 00:48:35,568
ทรีตส์เหรอ
1119
00:48:35,663 --> 00:48:36,699
เป็นนิตยสารใหม่
1120
00:48:36,831 --> 00:48:38,163
สำหรับพวกไฮโซ ที่ชอบถ่ายภาพ
1121
00:48:38,207 --> 00:48:40,199
เขาจ้างให้คุณถ่ายแบบโป๊
ฉันจะได้ลงทรีตส์ฉบับเดือนเมษายน
1122
00:48:40,418 --> 00:48:41,579
มีใครสนใจ หนังสือของคุณไหม
1123
00:48:42,336 --> 00:48:43,326
ก็มี
1124
00:48:43,671 --> 00:48:44,661
มีใครเสนออะไรให้ไหม
1125
00:48:45,423 --> 00:48:47,415
ก็มีบ้าง 2 ราย
1126
00:48:49,343 --> 00:48:50,459
- 5 ราย
- จริงเหรอ
1127
00:48:50,553 --> 00:48:52,089
- จริง
- แล้วไง
1128
00:48:52,221 --> 00:48:53,211
ฉันบอกผ่าน
1129
00:48:53,347 --> 00:48:55,088
คุณหมดตัวแล้ว ยังกล้าปฏิเสธ
1130
00:48:55,224 --> 00:48:56,214
ข้อเสนอ 5 ราย ที่จะเอาไปทำเป็นหนังรึ
1131
00:48:56,350 --> 00:48:57,340
คุณได้ค่าจ้างแน่ ชาร์ลี
1132
00:48:57,435 --> 00:49:00,599
แค่สงสัยทำไม
คุณถึงบอกปัดทางรอดเดียวที่คุณมี
1133
00:49:01,355 --> 00:49:03,187
- ความคิดต่างกัน
- ก็ได้
1134
00:49:03,315 --> 00:49:04,226
เราเริ่มกันเลยดีไหม
1135
00:49:04,358 --> 00:49:06,315
คุณก็รู้ว่า เดี๋ยวผมก็หาทางรู้จนได้
1136
00:49:06,360 --> 00:49:07,726
เจอแล้วบอกฉันด้วยละกัน
1137
00:49:07,820 --> 00:49:08,856
เห็นนี่ไหม
1138
00:49:08,946 --> 00:49:10,858
นี่คือสิ่งที่ค้นเจอ
1139
00:49:10,948 --> 00:49:12,610
มาดูกันว่าเราเจออะไรบ้าง
1140
00:49:13,617 --> 00:49:15,734
เรามีปีเตอร์ ดรูซินสกี้
1141
00:49:16,370 --> 00:49:17,451
ปีเตอร์ อันโทโนวิช
1142
00:49:17,496 --> 00:49:19,613
และปีเตอร์ สโลโบ พีท 3 คน
1143
00:49:20,124 --> 00:49:22,707
3 คนนี้เปิดคลินิก
หลอกเอาเงินหลายสาขา
1144
00:49:22,751 --> 00:49:24,743
และทำการฉ้อโกงเงินประกัน
1145
00:49:25,337 --> 00:49:27,875
ฉ้อโกงทรัพย์สินทางโทรศัพท์
และ จม.มูลค่ามหาศาล
1146
00:49:27,965 --> 00:49:31,879
แล้วก็มีองค์กรของแร็กนายา
กับเกอร์เช่น
1147
00:49:32,845 --> 00:49:34,586
พวกเขาลักลอบรับพนัน กีฬาทั่วโลก
1148
00:49:34,638 --> 00:49:37,756
มีเงินหมุน ปีละหลายร้อยล้านดอลลาร์
1149
00:49:37,892 --> 00:49:41,636
แล้วก็มีองค์กรของอเล็กซานเดอร์
กับฮาบิบ
1150
00:49:42,605 --> 00:49:45,268
ที่รับพนันกีฬาผิดกฎหมายเหมือนกัน
1151
00:49:45,357 --> 00:49:48,350
แต่รายนี้ได้เงินหนุน จากแกลเลอรี่ศิลปะ
1152
00:49:48,402 --> 00:49:51,611
มีชิลเลล ฮาบิบเป็นเจ้าของ
หรือที่ทุกคนเรียกว่า...
1153
00:49:51,655 --> 00:49:52,645
เชลลี่
1154
00:49:57,286 --> 00:49:59,152
พวกนี้เป็นมาเฟียรัสเซีย
1155
00:49:59,288 --> 00:50:02,656
3 รายนี้โยงใยถึงกันในคำฟ้องผ่าน...
1156
00:50:04,293 --> 00:50:05,283
วงไพ่
1157
00:50:06,545 --> 00:50:08,286
- พวกเขาดักฟังโทรศัพท์ของฉันรึเปล่า
- เปล่า
1158
00:50:08,422 --> 00:50:09,412
ขอบคุณสวรรค์
1159
00:50:09,548 --> 00:50:11,540
พวกเขาดักฟังโทรศัพท์
ของทุกคนที่คุณคุยด้วย
1160
00:50:11,884 --> 00:50:12,874
โอเค
1161
00:50:12,927 --> 00:50:14,919
พวกเขาทำให้คุณยืนยัน ว่าคุณตั้งบ่อน
1162
00:50:15,179 --> 00:50:16,169
ที่โรงแรมพลาซ่า
1163
00:50:16,305 --> 00:50:17,295
และสถานที่ต่างๆ ในนิวยอร์ก
1164
00:50:17,681 --> 00:50:19,764
เขายังมีแหล่งข่าวลับ
ที่ยืนยันได้ว่าคุณตั้งบ่อนจริง
1165
00:50:21,685 --> 00:50:22,675
ที่โรงแรมพลาซ่า
1166
00:50:22,811 --> 00:50:24,302
และสถานที่ต่างๆ ในนิวยอร์ก
1167
00:50:24,438 --> 00:50:26,771
คุณทำผิดมาตรา 1955
1168
00:50:26,899 --> 00:50:28,185
ตามประมวลกฎหมายสหรัฐ
1169
00:50:28,317 --> 00:50:31,310
ว่าด้วยการลักลอบ
เปิดบ่อนนั้นผิดกฎหมาย
1170
00:50:31,403 --> 00:50:32,689
คุณรู้ใช่ไหม ว่าทำอะไรไป
1171
00:50:32,780 --> 00:50:34,692
คุณเขียนหนังสือจบ ก่อนเจองานเข้า
1172
00:50:35,407 --> 00:50:36,773
นี่คุณคงสะใจมากสิท่า
1173
00:50:37,701 --> 00:50:39,567
ผมไม่ชอบรูปนี้เลย
1174
00:50:39,703 --> 00:50:40,819
ขอบคุณ
1175
00:50:40,913 --> 00:50:42,029
คุณดูยังกับแมวที่กินนกน้อย
1176
00:50:42,289 --> 00:50:43,450
แล้วไปบอกพ่อแม่นก
1177
00:50:43,707 --> 00:50:44,823
รูปนั้นสำนักพิมพ์อยากได้
1178
00:50:44,959 --> 00:50:46,040
ฉันไม่มีสิทธิ์ออกเสียง
1179
00:50:46,293 --> 00:50:48,660
- ผมชอบหนังสือนะเนื้อเรื่องดี วิธีเล่าก็ดี
- ขอบคุณค่ะ
1180
00:50:48,712 --> 00:50:51,329
ผมอยากให้คุณเล่าอีกทีตั้งแต่ต้น
1181
00:50:51,465 --> 00:50:52,956
คราวนี้อย่าเล่าข้ามเรื่องพวกรัสเซีย
1182
00:50:53,342 --> 00:50:54,332
ดื่มน้ำสักแก้วไหม
1183
00:50:54,468 --> 00:50:55,584
ขอเบอร์เบิ้นแก้วนึงเลยละกัน
1184
00:50:58,973 --> 00:51:00,714
- อีกอย่างนึง
- อะไร
1185
00:51:01,350 --> 00:51:02,431
ผมต้องการฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ
1186
00:51:02,476 --> 00:51:03,967
- เอาย้อนกลับไปถึงไหนล่ะ
- หมายความว่าไง
1187
00:51:04,436 --> 00:51:05,972
ฉันเก็บฮาร์ดไดรฟ์ไว้
เวลาซื้อแล็ปท็อปใหม่
1188
00:51:06,855 --> 00:51:07,811
พูดเป็นเล่น
1189
00:51:07,940 --> 00:51:08,930
มันมีบันทึกว่า
1190
00:51:09,316 --> 00:51:10,227
ใครติดหนี้กับสเปรดชีทของขาไพ่
1191
00:51:10,359 --> 00:51:11,440
มันมีอะไรมากกว่านั้น
1192
00:51:11,569 --> 00:51:12,730
ทุกครั้งที่คุณชาร์จมือถือ
1193
00:51:12,861 --> 00:51:14,477
โดยเสียบต่อเข้ากับคอมฯ
1194
00:51:14,572 --> 00:51:15,858
คอมพิวเตอร์ก็จะบันทึก...
1195
00:51:15,948 --> 00:51:17,735
ข้อความและอีเมลทั้งหมดของคุณ
1196
00:51:17,741 --> 00:51:19,573
แล็ปท็อปของฉัน
มีบันทึกข้อความและอีเมล
1197
00:51:19,618 --> 00:51:20,984
ที่ได้รับทางมือถือ เมื่อหลายปีก่อน
1198
00:51:21,370 --> 00:51:23,362
ทั้งที่โดนตะบองเหล็ก ฟาดจนพังรึ
1199
00:51:23,497 --> 00:51:26,456
ผมอยากทำสำเนาหลักฐานต้นฉบับ
ของฮาร์ดไดรฟ์คุณ
1200
00:51:26,709 --> 00:51:27,745
ไม่ต้อง ขอบคุณ
1201
00:51:27,751 --> 00:51:28,867
ฉันจะกลับไปทำลายฮาร์ดไดรฟ์ทิ้ง
1202
00:51:29,003 --> 00:51:29,993
คุณทำอย่างนั้นไม่ได้นะ
มันเป็นหลักฐาน
1203
00:51:30,379 --> 00:51:32,462
ฉันจะระเบิดมันทิ้ง
1204
00:51:32,506 --> 00:51:33,838
แล้วไปโปรยเศษเถ้า ทิ้งทะเลเลย
1205
00:51:33,882 --> 00:51:35,089
แต่คุณบอกผมแล้วว่ามี
1206
00:51:35,342 --> 00:51:36,378
คุณก็แกล้งหูทวนลมซะ
1207
00:51:36,468 --> 00:51:37,959
- ทำไม่ได้หรอก
- ทำได้สิ
1208
00:51:38,012 --> 00:51:39,878
คุณพูดเองว่าอยากได้ทนาย
ที่ไม่ตุกติกแม้แต่นิด
1209
00:51:39,972 --> 00:51:40,962
ก็เรื่องนี้ฉันเพิ่งรู้
1210
00:51:41,015 --> 00:51:42,005
ตอนนี้รู้แล้ว ไม่น่าเลย
1211
00:51:42,266 --> 00:51:43,256
- มอลลี่
- ไม่มีฮาร์ดไดรฟ์สักอัน
1212
00:51:43,392 --> 00:51:46,009
ถ้าโดนข้อหา ทำลายหลักฐานอีกกระทง
1213
00:51:46,103 --> 00:51:47,765
เพิ่มจากที่โดนฟ้องอยู่
1214
00:51:47,896 --> 00:51:49,728
คุณติดคุกหัวโตแน่
1215
00:51:50,274 --> 00:51:52,266
คุณไม่เข้าใจว่า
ในข้อความพวกนั้นมีอะไร
1216
00:51:52,526 --> 00:51:53,642
ผมเข้าใจว่าคุณมีแฟน
1217
00:51:53,777 --> 00:51:56,394
อาจจะส่งอะไรไม่งามให้กัน
1218
00:51:56,530 --> 00:51:58,988
ฉันไม่ได้แคร์เรื่องข้อความ
น่าอายจากแฟน
1219
00:51:59,033 --> 00:52:00,899
ยังไงเรื่องฉันก็โดนแฉ
1220
00:52:00,993 --> 00:52:03,906
ให้โลกรู้หมดจนไม่เหลือแล้ว
1221
00:52:04,622 --> 00:52:07,410
แต่มันมีข้อความ ที่จะทำลายชีวิตคนอื่น
1222
00:52:07,541 --> 00:52:09,533
ข้อความที่จะทำให้ หมดอนาคตในวงการ
1223
00:52:09,668 --> 00:52:10,658
ทำลายครอบครัว
1224
00:52:10,794 --> 00:52:13,411
ถ้าข้อความพวกนั้นโดนเปิดเผย
1225
00:52:13,547 --> 00:52:15,789
- ไม่หลุดหรอก ไม่หลุดหรอก
- ถ้ามันหลุดออกไปล่ะ
1226
00:52:15,883 --> 00:52:16,919
มีหลายคน ที่ชีวิตจะพังพินาศ
1227
00:52:17,051 --> 00:52:18,508
- ผมเป็นทนายความ
- ไม่
1228
00:52:18,552 --> 00:52:21,420
ฟังนะ กฎหมาย
ห้ามผมปกปิดอะไรก็ตาม
1229
00:52:21,513 --> 00:52:22,924
มีคนเอาคำให้การล่าสุดของฉัน
1230
00:52:23,015 --> 00:52:24,677
ไปให้นิตยสารเมาท์มอย
1231
00:52:24,808 --> 00:52:25,798
บัตเตอร์บอลน่ะเหรอ
1232
00:52:25,809 --> 00:52:27,050
ทนายฉันนามสกุล บัตเตอร์แมน
1233
00:52:27,311 --> 00:52:29,769
เขาเป็น 1 ใน 5 คนที่อยู่ในห้องกับฉัน
1234
00:52:30,064 --> 00:52:34,058
แต่คำให้การนั่นยังเทียบไม่ได้
กับผลที่จะตามมา
1235
00:52:34,318 --> 00:52:36,560
ถ้าข้อความพวกนั้นหลุดออกไป...
1236
00:52:36,820 --> 00:52:37,810
ผมเข้าใจแล้ว
1237
00:52:38,447 --> 00:52:39,528
โชว์หราออกไปตามสื่อต่างๆ
1238
00:52:39,573 --> 00:52:40,689
ผมคิดไม่ออกว่า
1239
00:52:40,824 --> 00:52:42,907
ทำไมคุณใช้นามแฝงแค่บางคน
1240
00:52:42,951 --> 00:52:44,817
ผมก็นึกว่าบางคนให้เงินใต้โต๊ะคุณ
1241
00:52:44,912 --> 00:52:46,448
คุณเข้าใจผิด แต่ช่างเถอะ
1242
00:52:46,580 --> 00:52:48,412
คนที่คุณใช้ชื่อจริงในหนังสือ
1243
00:52:48,457 --> 00:52:50,323
เพราะถูกพาดพิงไปแล้ว
1244
00:52:50,459 --> 00:52:52,166
ในคำให้การของแบรด แมเรี่ยน
1245
00:52:52,461 --> 00:52:54,703
- ซึ่งคุณคิดว่ามีคนปล่อยข่าว
- ฉันรู้
1246
00:52:54,838 --> 00:52:55,828
ให้พวกหนังสือซุบซิบ
1247
00:52:55,964 --> 00:52:57,455
- อาจเป็นบัตเตอร์บีนก็ได้
- บัตเตอร์แมน
1248
00:52:57,549 --> 00:52:58,710
แต่ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร
1249
00:52:58,842 --> 00:53:00,583
ผมดูเจนนี่ แมคคาร์ธี่จวกคุณเละ
1250
00:53:00,678 --> 00:53:01,668
ที่ใช้ชื่อจริงขาไพ่
1251
00:53:01,720 --> 00:53:02,710
ทำไมคุณไม่บอกไปล่ะว่า...
1252
00:53:02,846 --> 00:53:04,337
ชื่อพวกนั้นอยู่ในบันทึกเปิดผนึกแล้ว
1253
00:53:04,473 --> 00:53:06,840
ไม่รู้ ฉันไม่ได้โดนศาลสั่งนี่
1254
00:53:06,850 --> 00:53:08,967
เรากลับมาคุยเรื่องข้อความ
กับอีเมลได้รึยัง
1255
00:53:09,103 --> 00:53:10,560
นี่ใช่ไหมที่คุณคิดต่าง จากพวกฮอลลีวู้ด
1256
00:53:11,730 --> 00:53:14,097
เพราะพวกเขาอยากได้ข้อมูล
แต่คุณไม่ยอมให้
1257
00:53:14,358 --> 00:53:15,189
นี่คุณเป็นใครเนี่ย
1258
00:53:15,484 --> 00:53:19,478
ถ้าคราวที่แล้วเป็นแบบนี้ คงจะ...
1259
00:53:20,364 --> 00:53:21,195
โยนนี่มาทำไม
1260
00:53:21,490 --> 00:53:22,856
มันมีข้อความและอีเมล
1261
00:53:22,950 --> 00:53:24,191
ที่ผมส่งตั้งแต่ปีที่แล้ว
1262
00:53:24,451 --> 00:53:27,865
ยังมีหลักฐานต่างๆ
ที่ใช้ฟ้องร้องลูกความของผมได้
1263
00:53:27,871 --> 00:53:29,487
ถ้าเรื่องคุณหลุดออกไป
1264
00:53:29,581 --> 00:53:31,698
ก็เอาไปขายได้เลย
1265
00:53:31,750 --> 00:53:33,491
ผมจะตกงาน และว่าความไม่ได้อีก
1266
00:53:34,086 --> 00:53:38,126
คุณจะแสดงการรักษาความลับกับลูกความ
1267
00:53:38,382 --> 00:53:40,965
ด้วยการเอาความลับ
ของลูกความอีกคนมาใช้
1268
00:53:42,761 --> 00:53:43,751
ผมรู้ว่าคุณไม่เปิดดูหรอก
1269
00:53:44,722 --> 00:53:45,758
คุณรู้ได้ไง
1270
00:53:46,390 --> 00:53:47,380
ผมก็ไม่รู้
1271
00:53:53,897 --> 00:53:54,887
ฉันจะบินกลับบ้านที่โคโลราโด
1272
00:53:56,024 --> 00:53:57,140
แล้วกลับมาพร้อมฮาร์ดไดรฟ์
1273
00:54:00,529 --> 00:54:01,986
ฮาร์แลน ยูสติซตื่นเต้นที่จะจัด
1274
00:54:02,030 --> 00:54:06,024
งานวันเกิดปีที่ 40 ให้เมีย
ในอีก 24 ชม.
1275
00:54:06,118 --> 00:54:07,905
ผมเช่าสนามหญ้า ของสโมสรบัฟฟาโล่
1276
00:54:08,036 --> 00:54:09,993
มีแขกมานับร้อย
1277
00:54:10,038 --> 00:54:12,655
หอยนางรมจากคุมาโมโตะ
ปูหิมะ กุ้งมังกร
1278
00:54:12,791 --> 00:54:15,033
เขาไม่ได้ร่ายเมนูเพื่อโชว์ออฟ
1279
00:54:15,169 --> 00:54:18,037
เขาตื่นเต้นที่จะจัดงานวันเกิด
ให้เมียจริงๆ
1280
00:54:18,172 --> 00:54:19,663
เธอไม่รู้เรื่อง
1281
00:54:19,757 --> 00:54:22,044
นึกว่าแค่ทานข้าวกับน้องชาย
และน้องสะใภ้
1282
00:54:23,427 --> 00:54:24,884
ฉันชอบฮาร์แลน
1283
00:54:24,928 --> 00:54:27,170
แต่ ไม่มีใครชอบเขาเลย
ยกเว้นขาไพ่เอ็กซ์
1284
00:54:27,264 --> 00:54:30,553
เขาเล่นระวังตัวมาก ไม่ค่อยกล้าเสี่ยง
1285
00:54:30,642 --> 00:54:32,258
และได้เงินทุกครั้ง
1286
00:54:32,519 --> 00:54:34,181
เพราะโอกาสเล่นได้สูง
1287
00:54:34,563 --> 00:54:36,145
- ลงเดิมพัน 5,000
- ไม่ละ
1288
00:54:36,273 --> 00:54:38,185
พูดอีกอย่างคือเขาเล่นไพ่
1289
00:54:38,692 --> 00:54:39,808
แต่คนอื่นเล่นพนัน
1290
00:54:42,821 --> 00:54:43,902
และเขาชนะ
1291
00:54:45,574 --> 00:54:47,065
พอถึงเที่ยงคืน ฮาร์แลนได้ไป 3 เท่า
1292
00:54:47,201 --> 00:54:49,784
จาก 5 หมื่น ที่ซื้อตอนแรกเข้า
1293
00:54:49,912 --> 00:54:52,529
แต่ทุกอย่างกลับตาลปัตร
เพียงเพราะแค่ตาเดียว
1294
00:54:52,915 --> 00:54:55,828
มันถึงได้เกิดเรื่องนี้ขึ้น
ว่าคนเราเสียศูนย์ได้ยังไง
1295
00:54:56,543 --> 00:55:00,457
ฮาร์แลน มือหนึ่งในวง
เซียนโป๊กเกอร์ขั้นเทพ
1296
00:55:00,798 --> 00:55:02,710
กำลังจะโดนลักไก่ จนแพ้ราบคาบ
1297
00:55:02,841 --> 00:55:05,800
จากแบรดง่อยเนี่ยนะ
1298
00:55:06,178 --> 00:55:07,214
เป็นไปได้ไง
1299
00:55:07,304 --> 00:55:09,842
เพราะฮาร์แลน
ไม่เคยเล่นกับแบรดมาก่อน
1300
00:55:09,932 --> 00:55:12,970
เลยไม่รู้ว่าแบรด เล่นได้ง่อยมาก
1301
00:55:13,685 --> 00:55:15,802
ฮาร์แลนได้เห่า 9
1302
00:55:16,980 --> 00:55:17,970
แบรด ไม่มีอะไรสักอย่าง
1303
00:55:18,232 --> 00:55:21,976
แต่ตอนเขาลงเงินก่อนเปิดไพ่
1304
00:55:22,110 --> 00:55:23,726
เผอิญดูเหมือนมีลุ้น ว่าเขามีเห่าคิง
1305
00:55:23,862 --> 00:55:24,852
20,000 ดอลลาร์
1306
00:55:24,988 --> 00:55:26,069
ซึ่งถ้าเป็นอย่างนั้น
1307
00:55:26,114 --> 00:55:27,821
เขาจะได้เห่าที่แต้มใหญ่กว่า
1308
00:55:29,117 --> 00:55:30,608
แบรดนับชิปให้ได้ 20,000
1309
00:55:30,744 --> 00:55:31,825
แสดงว่าเขาจะสู้
1310
00:55:31,954 --> 00:55:32,990
ฮาร์แลนเลยคิดว่า...
1311
00:55:32,996 --> 00:55:34,862
ถ้าแบรดจะสู้ ไม่ได้เกทับ
1312
00:55:34,998 --> 00:55:36,580
แปลว่าเขาไม่มีไพ่ตอง
1313
00:55:36,625 --> 00:55:37,866
มีแค่สองคู่
1314
00:55:37,960 --> 00:55:39,622
อาจจะเป็นคู่คิงกับคู่แหม่ม
1315
00:55:40,629 --> 00:55:41,995
แต่แทนที่จะลงเงิน
1316
00:55:42,005 --> 00:55:44,213
แบรดดันเกทับ 72,000
1317
00:55:44,258 --> 00:55:45,248
หมดหน้าตัก
1318
00:55:47,010 --> 00:55:48,967
ฮาร์แลนมองหน้าแบรด
1319
00:55:49,012 --> 00:55:50,344
ทุกกระบวนวิชาที่เขารู้
1320
00:55:50,597 --> 00:55:53,260
เส้นเลือดเต้นตุบๆ มือเกร็ง
1321
00:55:53,350 --> 00:55:55,637
แบรดทำตรงข้ามทุกอย่าง
1322
00:55:55,727 --> 00:55:57,138
เขาลงเงินที่บ่งบอกว่า ได้ไพ่ใหญ่
1323
00:55:57,229 --> 00:55:58,265
โดยการขอสู้กับไพ่กองกลาง
1324
00:55:58,522 --> 00:56:00,889
ไม่เกทับตอนไพ่ใบที่ 4
ทุ่มตูมเดียว ตอนไพ่ใบสุดท้าย
1325
00:56:00,983 --> 00:56:02,849
แน่นอนฮาร์แลนไม่รู้ว่า
1326
00:56:02,901 --> 00:56:05,109
แบรด ไม่รู้นัยยะทั้งหมดนั่น
1327
00:56:05,279 --> 00:56:07,771
ฮาร์แลนผู้ที่เล่นได้มาตลอด เลยพูดว่า...
1328
00:56:07,906 --> 00:56:09,989
ใจถึงอย่างนี้ ผมขอหมอบละกัน
1329
00:56:10,033 --> 00:56:14,027
พอเขาทิ้งไพ่ลงไป
โดยไม่รู้ว่ามือเขาชนะ
1330
00:56:14,162 --> 00:56:16,028
แบรดก็ทิ้งไพ่ตาม
1331
00:56:16,039 --> 00:56:18,031
แต่มีใบนึงหงาย ฮาร์แลนเห็น
1332
00:56:18,292 --> 00:56:19,783
นายไม่ได้มีตองคิงหรอกเหรอ
1333
00:56:21,295 --> 00:56:23,161
ผมไม่มีคิงสักใบ
ยกเว้นใบตรงกลาง
1334
00:56:24,756 --> 00:56:27,043
- นายมีไพ่ 2 คู่เหรอ
- ผมมีคู่เดียว
1335
00:56:27,634 --> 00:56:29,000
คู่ 9 ตรงกลาง
1336
00:56:34,683 --> 00:56:36,174
ฮาร์แลน คิดไปได้ไงเนี่ย
1337
00:56:37,185 --> 00:56:38,392
ขอบคุณมาก
1338
00:56:40,898 --> 00:56:43,060
มันก็ไม่ได้เป็นเงิน จำนวนมากเท่าไหร่
1339
00:56:43,150 --> 00:56:45,813
ตานั้นฮาร์แลนเสียไปแค่ 40,000
1340
00:56:46,194 --> 00:56:47,651
แต่ฮาร์แลนฟิวส์ขาด
1341
00:56:47,779 --> 00:56:51,193
และหน้ามืด จะฟาดฟันกับทุกคน
1342
00:56:52,159 --> 00:56:54,196
คุณมีอยู่บนโต๊ะแล้ว
112,000 ดอลลาร์
1343
00:56:54,286 --> 00:56:55,822
จะเอาอีก 5 หมื่นเหรอคะ
1344
00:56:55,954 --> 00:56:57,195
ผมขอเบิกอีกแสนดอลลาร์ครับ
1345
00:57:00,667 --> 00:57:01,953
เซ็นชื่อเบิกตรงนี้ด้วยค่ะ
1346
00:57:02,836 --> 00:57:05,328
พอถึงตี 5 ฮาร์แลนก็เสียไปครึ่งล้าน
1347
00:57:05,672 --> 00:57:07,334
เขาโยนความรู้
เรื่องโป๊กเกอร์ทิ้งหมด
1348
00:57:07,591 --> 00:57:09,048
แล้วเล่นเหมือนเด็กคึกคะนอง
1349
00:57:09,092 --> 00:57:11,175
ทุ่มสุดตัวทุกตา แบบกะเอาตาย
1350
00:57:13,972 --> 00:57:15,088
ขอเบิกอีกแสนนึงครับ
1351
00:57:15,098 --> 00:57:17,841
- ใจเย็นก่อน
- นะ มอลลี่ เบิกมาเลย
1352
00:57:19,811 --> 00:57:21,302
เซ็นชื่อเบิกตรงนี้ค่ะ
1353
00:57:29,863 --> 00:57:30,853
6 โมงเช้าแล้ว
1354
00:57:30,989 --> 00:57:32,105
ข่าวแพร่สะพัดว่า
1355
00:57:32,240 --> 00:57:34,357
ฮาร์แลนเสียถึงขั้นกระอักเลือด
1356
00:57:34,826 --> 00:57:35,942
มีคนแวะมาเล่น
1357
00:57:35,994 --> 00:57:37,360
สักไม่กี่ชม. ก่อนไปทำงาน
1358
00:57:37,621 --> 00:57:38,987
พวกนั้นเคยเล่นเสีย
ให้เขาอยู่หลายเดือน
1359
00:57:39,748 --> 00:57:41,831
ทุกคนรุมเอาคืน ฮาร์แลน ยูสติซ
1360
00:57:41,875 --> 00:57:42,956
ถ้ากลับตอนนี้
1361
00:57:43,001 --> 00:57:45,084
คุณยังได้งีบแป๊บ ก่อนปาร์ตี้ของชีล่า
1362
00:57:45,128 --> 00:57:46,460
อีกแป๊บนึง
1363
00:57:48,090 --> 00:57:49,251
มาคุยกับฉันหน่อย
1364
00:57:49,758 --> 00:57:51,465
สวัสดีค่ะ เชิญดื่มกาแฟได้เลยนะ
1365
00:57:56,223 --> 00:57:57,714
คุณเสียศูนย์แล้ว
1366
00:57:58,100 --> 00:57:59,136
ทุกคนรู้กันหมด
1367
00:57:59,476 --> 00:58:01,638
คุณเล่นทั้งที่สติหลุด
จะชนะได้ยังไง
1368
00:58:02,646 --> 00:58:03,386
คุณพูดถูก
1369
00:58:04,856 --> 00:58:06,142
ค่ะ ขอบคุณ
1370
00:58:06,900 --> 00:58:08,266
ผมขอ 500,000 ดอลลาร์
1371
00:58:10,278 --> 00:58:11,894
ผมต้องเอาทุนคืนให้ได้
1372
00:58:12,030 --> 00:58:13,146
นักพนันคนไหนพูดแบบนี้
1373
00:58:13,281 --> 00:58:14,897
ก็ใกล้ม้วยแล้วล่ะ
1374
00:58:15,033 --> 00:58:17,867
นายเฟลด์สตีนตาย
เพราะจะเล่นเอาทุนคืน
1375
00:58:18,787 --> 00:58:19,777
ฮาร์แลน ไม่ได้ทุนคืนอีกเลย
1376
00:58:19,871 --> 00:58:22,033
และไม่ได้ไป งานวันเกิดภรรยาด้วย
1377
00:58:22,374 --> 00:58:24,661
2 วันต่อมา เธอขอฟ้องหย่า
1378
00:58:24,793 --> 00:58:26,785
แต่มีหมัดเด็ด
1379
00:58:26,878 --> 00:58:29,165
ที่ซัดฮาร์แลนให้ลงไปกองถาวร
1380
00:58:31,049 --> 00:58:34,793
ฮาร์แลนจะวัดใจกับเฟรเดอริค
ที่มีเชื้อเจ้าออสเตีรย
1381
00:58:36,680 --> 00:58:37,761
สู้
1382
00:58:37,806 --> 00:58:39,297
ฮาร์แลนมีไพ่คู่แหม่ม
1383
00:58:39,433 --> 00:58:42,050
ส่วนเจ้ามีเอซกับคิง
1384
00:58:42,185 --> 00:58:44,928
ทั้งคู่ลงเงิน 6 หมื่น 5
ก่อนเปิด ไพ่กองกลาง
1385
00:58:45,063 --> 00:58:46,679
มีแหม่มกับเจ็ด 2 ใบ
1386
00:58:46,815 --> 00:58:48,022
ฮาร์แลนได้เห่าแหม่ม
1387
00:58:48,191 --> 00:58:49,307
กับคู่ 7 อีกแล้ว
1388
00:58:49,443 --> 00:58:51,526
พร้อมเงินเดิมพัน 3 รอบก่อนหน้า
1389
00:58:52,320 --> 00:58:54,312
ท่านเคานต์ ไม่มีอะไรเลย
1390
00:58:56,825 --> 00:58:57,906
หมดหน้าตัก
1391
00:58:57,951 --> 00:58:59,908
แล้วท่านเคานต์ ก็เทหมดหน้าตัก
1392
00:58:59,953 --> 00:59:01,034
เขาจะให้ฮาร์แลนคิดว่า
1393
00:59:01,079 --> 00:59:02,786
ถือไพ่คู่ 7 อยู่ในมือ
1394
00:59:02,831 --> 00:59:04,197
- สู้
- แต่ไม่อีกแล้ว
1395
00:59:04,291 --> 00:59:05,532
คราวนี้ฮาร์แลนไม่หลงกล
1396
00:59:05,792 --> 00:59:07,454
เขาเทหมดหน้าตักทันที
1397
00:59:07,544 --> 00:59:10,537
บนโต๊ะมีเงินเดิมพันอยู่ 750,000
1398
00:59:11,715 --> 00:59:13,832
ดิเอโกเปิด ไพ่หงาย
ใบที่ 4 ของกองกลาง
1399
00:59:15,093 --> 00:59:16,300
ไพ่คิง
1400
00:59:16,344 --> 00:59:18,836
ตอนนี้ออตโต วอน บิสมาร์คมี 2 คู่
1401
00:59:18,972 --> 00:59:20,463
คู่คิงกับคู่ 7
1402
00:59:20,724 --> 00:59:23,216
แต่ 2 คู่สู้เห่าไม่ได้
1403
00:59:23,310 --> 00:59:24,346
และตอนนี้แหละ
1404
00:59:24,436 --> 00:59:26,348
อย่างเดียวที่จะชนะเห่าแหม่มได้
1405
00:59:28,940 --> 00:59:30,226
คือเห่าคิง
1406
00:59:32,194 --> 00:59:35,062
พ่อหนุ่มออสเตรียลักไก่ ด้วยไพ่ 2 คู่
1407
00:59:35,113 --> 00:59:37,355
และไพ่ใบสุดท้ายเข้าเป็นเห่าคิง
1408
00:59:38,492 --> 00:59:40,108
ไอ้ระยำเอ๊ย
1409
00:59:40,202 --> 00:59:41,192
ไอ้ระยำ
1410
00:59:41,328 --> 00:59:43,069
ไปตายเลย ไอ้ระยำ
1411
00:59:43,246 --> 00:59:44,236
เฮ้
1412
00:59:44,331 --> 00:59:46,368
ไปตายเลย แกโกงแจกไพ่ล่างนี่หว่า
1413
00:59:46,500 --> 00:59:47,832
ออกไปตรงระเบียงเลย
1414
00:59:47,876 --> 00:59:49,333
แกทำอย่างนี้กับฉัน มา 2 วันแล้วนะ
1415
00:59:49,878 --> 00:59:51,119
- ไม่เอาน่า ไปสิ
- ไอ้พวกต้มตุ๋น
1416
00:59:53,465 --> 00:59:54,831
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ
1417
01:00:01,098 --> 01:00:02,259
เป็นบ้าอะไร
1418
01:00:02,891 --> 01:00:04,883
ผมจะไปขอโทษดิเอโกทีหลัง
1419
01:00:05,227 --> 01:00:06,263
แน่ล่ะ
1420
01:00:06,353 --> 01:00:07,343
คุณกลับบ้านไปได้แล้ว
1421
01:00:07,395 --> 01:00:08,886
ฉันสั่งให้เลิก พอได้แล้ว
1422
01:00:10,899 --> 01:00:12,015
ได้ยินที่ฉันพูดไหม
1423
01:00:13,151 --> 01:00:14,392
ผมไม่มีหรอก
1424
01:00:18,490 --> 01:00:19,776
เงินล้าน 2
1425
01:00:21,034 --> 01:00:22,115
ผมไม่มีจ่ายหรอก
1426
01:00:25,872 --> 01:00:27,033
ผมขอโทษ
1427
01:00:34,923 --> 01:00:36,039
กลับบ้านซะ
1428
01:00:38,426 --> 01:00:39,507
ผมขอโทษจริงๆ
1429
01:00:42,514 --> 01:00:44,506
คุณต้องบอกชีล่าตามความจริง
1430
01:00:47,060 --> 01:00:49,017
เล่าให้เธอฟังว่าเกิดอะไรขึ้น
1431
01:00:50,313 --> 01:00:52,054
ฉันจะช่วยคุณนัดเจอ
1432
01:00:53,525 --> 01:00:55,016
พรุ่งนี้เราเจอกัน
1433
01:00:55,152 --> 01:00:57,314
หาทางว่าจะหาเงินใช้หนี้ยังไง
1434
01:01:11,543 --> 01:01:13,330
วันรุ่งขึ้น ฉันไม่ได้เจอกับฮาร์แลน
1435
01:01:13,461 --> 01:01:15,202
เขาแค่โทรมาบอกว่า
ทุกอย่างเรียบร้อย
1436
01:01:15,338 --> 01:01:16,328
และโผล่มาในสัปดาห์ถัดไป
1437
01:01:16,423 --> 01:01:18,961
พร้อมเช็ค 1.2 ล้าน
1438
01:01:19,467 --> 01:01:20,548
เขาไปเอาเงินมาจากไหน
1439
01:01:21,678 --> 01:01:23,965
- ผมให้เขากู้เงินเองแหละ
- ให้กู้เหรอ
1440
01:01:24,055 --> 01:01:25,967
ผมจะหักที่เขาเล่นได้ 50%
จนกว่าจะผ่อนใช้หมด
1441
01:01:26,099 --> 01:01:28,341
และอีก 50% จากที่เล่นได้อีก 2 ปี
โดยไม่เปิดโปง
1442
01:01:29,352 --> 01:01:32,470
คุณจะหักครึ่งนึงของที่เขาเล่นได้
และไม่แฉถ้าเล่นเสีย
1443
01:01:33,481 --> 01:01:34,471
ใช่
1444
01:01:34,608 --> 01:01:36,691
ชาตินี้เขาจะไม่มีวันใช้หนี้หมด
1445
01:01:37,611 --> 01:01:40,354
มันเป็นการให้กู้นอกระบบ ฉ้อโกง
1446
01:01:40,614 --> 01:01:42,355
คุณออกเงินให้ขาไพ่
1447
01:01:42,449 --> 01:01:43,860
และยังเล่นในวงเดียวกันไม่ได้
1448
01:01:44,117 --> 01:01:45,358
ผมก็ทำอย่างนี้มาได้ตั้ง 2 ปีแล้ว
1449
01:01:46,870 --> 01:01:48,611
- คุณออกเงินให้ฮาร์แลนเล่นเหรอ
- ใช่
1450
01:01:50,248 --> 01:01:51,238
ให้ตายสิ
1451
01:01:51,374 --> 01:01:52,990
ไม่ได้โกงสักหน่อย
1452
01:01:53,251 --> 01:01:54,332
ก็เหมือนเอื้อให้โกงนั่นแหละ
1453
01:01:54,377 --> 01:01:55,367
มันเอื้อยังไงเหรอ
1454
01:01:55,503 --> 01:01:56,493
- นี่คุณอำฉันเล่นใช่ไหม
- บอกผมมาสิ
1455
01:01:56,588 --> 01:01:57,999
ถ้าคุณออกเงินให้ขาไพ่คนอื่น
1456
01:01:58,089 --> 01:01:59,125
คุณคิดว่าผมจะล้มไพ่เหรอ
1457
01:01:59,257 --> 01:02:00,464
ถึงผมทำแล้วใครสนกัน
1458
01:02:00,967 --> 01:02:02,128
คุณหมอบไพ่ที่ได้ตอนแจก
1459
01:02:02,260 --> 01:02:03,626
ไพ่ 5 ดอกจิก ไพ่แจ๊คโพแดง
1460
01:02:03,887 --> 01:02:04,968
เขาก็ยังเล่นต่อ
1461
01:02:05,013 --> 01:02:07,255
จะได้เปรียบถ้ารู้ว่าไพ่ 5 ดอกจิก
1462
01:02:07,349 --> 01:02:08,385
นี่คุณคิดว่าผมส่งสัญญาณ
ให้เขาเหรอ
1463
01:02:08,475 --> 01:02:10,216
แค่จะบอกว่าห้ามทำยังงั้นอีกโว้ย
1465
01:02:17,234 --> 01:02:19,271
นี่คุณไม่เห็นชอบกับผมเหรอ
1466
01:02:20,612 --> 01:02:21,648
นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
1467
01:02:21,905 --> 01:02:23,021
ผมว่าใช่นะ
1468
01:02:23,114 --> 01:02:24,605
คุณคุยเล่นกับขาไพ่ทุกคน ยกเว้นผม
1469
01:02:24,658 --> 01:02:27,025
อยู่ก๊งเหล้ากับเจที
จนดึกดื่นแต่ไม่เคย...
1470
01:02:27,118 --> 01:02:28,404
คุณได้ไปดูรางวัลออสการ์
ของเขารึยัง
1471
01:02:28,495 --> 01:02:29,656
มันปักอยู่ตรงกระโปรงหน้ารถเขา
1472
01:02:30,747 --> 01:02:33,239
ดูก็รู้แล้ว คุณแสดงออกชัดเจนว่า
1473
01:02:33,291 --> 01:02:34,907
ไม่เห็นหัวผมสักนิด
1474
01:02:35,043 --> 01:02:36,534
เหมือนที่คุณทำกับดีน
1475
01:02:36,670 --> 01:02:38,662
คนพวกนี้อยากมาเล่นไพ่กับผม
ไม่ใช่คุณ
1476
01:02:39,047 --> 01:02:40,037
มันก็อาจจะใช่
1477
01:02:40,173 --> 01:02:41,539
คุณรู้ไหมว่าใครเล่น
ได้เยอะที่สุดในบ่อนนี้
1478
01:02:41,633 --> 01:02:42,623
คุณไง
1479
01:02:42,676 --> 01:02:44,042
แล้วรู้ไหมว่าที่ 2 คือใคร
1480
01:02:44,135 --> 01:02:45,376
- ฟังนะ
- ก็คือคุณ
1481
01:02:47,138 --> 01:02:49,300
เดี๋ยวนี้คุณได้คืนละเป็นหมื่นแล้วมั้ง
1482
01:02:49,391 --> 01:02:51,303
นั่นมันธุรกิจของฉัน เอาจริง
1483
01:02:51,309 --> 01:02:53,301
คุณ คนแจกไพ่ กับเด็กเสิร์ฟ
1484
01:02:53,436 --> 01:02:55,018
สูบเงินจากบ่อนนี้ไปเยอะ
1485
01:02:55,146 --> 01:02:56,557
ก็ไม่เยอะเท่าที่ฉันหามาลงในบ่อนนี้
1486
01:02:56,690 --> 01:02:59,148
เงินหมื่นนึงนั่น ไม่ได้เข้ากระเป๋าผม
1487
01:02:59,317 --> 01:03:02,310
- นั่นมันเงินของฉัน
- เงินของคุณก็คือเงินของผม
1488
01:03:03,571 --> 01:03:04,561
ใช่เหรอ
1489
01:03:05,573 --> 01:03:07,565
ผมว่าเราน่าจะจำกัด
เงินที่ทิปให้คุณนะ
1490
01:03:11,329 --> 01:03:12,570
คุณจะรวมหัวกับขาไพ่คนอื่นๆ
1491
01:03:12,706 --> 01:03:16,290
ซึ่งฉันโดนหักภาษี
เพราะถือว่าเป็นลูกค้า
1492
01:03:16,334 --> 01:03:18,075
คิดจะจำกัดเงินค่าจ้าง
ของฉันงั้นเหรอ
1493
01:03:18,211 --> 01:03:19,201
ใช่แล้ว
1494
01:03:20,463 --> 01:03:23,456
จะเป็นกรณีหักหลังทางธุรกิจ
ที่คนจับตาดูกันทั้งประเทศ
1495
01:03:25,677 --> 01:03:29,717
ตรงนั้น ตอนนั้น
ที่ฉันเสียบ่อนไปในพริบตา
1496
01:03:30,348 --> 01:03:32,590
คืนวันอังคารต่อมา ที่มีนัดเปิดบ่อน
1497
01:03:32,684 --> 01:03:35,427
เขารอให้ฉันใกล้ถึงที่โรงแรม
1498
01:03:35,478 --> 01:03:36,594
แล้วค่อยส่งข้อความ
1499
01:03:42,235 --> 01:03:44,227
บอกว่าคืนนี้
เราจะไปเล่นกันที่บ้านเดฟ
1500
01:03:44,321 --> 01:03:45,482
ไม่ต้องมา
1501
01:03:45,613 --> 01:03:48,447
ฉันรู้ก่อนที่จะรับสายต่อมาอีก
1502
01:03:55,332 --> 01:03:57,073
คุณฉิบหายแล้ว
1503
01:04:11,389 --> 01:04:13,381
มันไม่มีคำว่า ความสูงเสียดฟ้า
1504
01:04:14,392 --> 01:04:16,349
ในหนังสือหน้า 152
1505
01:04:16,394 --> 01:04:18,511
คุณเสียบ่อนที่แอลเอ
แล้วกลับมาอยู่ที่นิวยอร์ก
1506
01:04:18,646 --> 01:04:20,228
คุณบอกว่าชอบ
ความสูงเสียดฟ้าของเมือง
1507
01:04:20,398 --> 01:04:21,388
คำนี้มีนะ
1508
01:04:21,608 --> 01:04:22,644
ตอนอยู่นิวยอร์ก
1509
01:04:22,776 --> 01:04:25,644
คุณพูดถึงวงไพ่ ที่เล่นกันนาน 2 คืนติด
1510
01:04:26,154 --> 01:04:28,521
อยู่โต้รุ่งหลายคืน
ไม่เห็นคุณพูดถึงยาเสพติดเลย
1511
01:04:29,657 --> 01:04:31,273
มีสิ แต่ฉันไม่ได้เสพมา 2 ปีแล้ว
1512
01:04:31,409 --> 01:04:32,525
คุณไม่พูดถึงเรื่องเสพยา
ในหนังสือเลย
1513
01:04:32,619 --> 01:04:34,656
ฉันไม่ได้จ้างคุณ 2 แสน 5
1514
01:04:34,746 --> 01:04:36,157
ให้มาวิจารณ์หนังสือนะ
1515
01:04:36,247 --> 01:04:38,034
ก็ยังไม่เห็นจะจ่ายสักบาทเลยนี่
1516
01:04:38,416 --> 01:04:41,534
ฉันอีเมลคำว่า ความสูงเสียดฟ้า
จากพจนานุกรมให้ละ
1517
01:04:42,420 --> 01:04:43,752
เขาจ่ายล่วงหน้าให้ยังไง
1518
01:04:45,757 --> 01:04:47,043
จ่ายล่วงหน้าเหรอ
1519
01:04:50,053 --> 01:04:51,134
ก็แล้วแต่นะ
1520
01:04:51,179 --> 01:04:53,546
ถ้าคุณตกลง
กับสำนักพิมพ์บางประการได้
1521
01:04:53,681 --> 01:04:55,547
ผมก็หาเงินให้คุณได้ล้าน 5
1522
01:04:55,767 --> 01:04:57,178
คุณอาจได้เพิ่ม 2 เท่า จากยอดขาย
1523
01:04:57,268 --> 01:04:58,384
บวกสิทธิเพิ่มเติม
1524
01:04:58,561 --> 01:04:59,551
บางประการที่ว่านี่อะไร
1525
01:04:59,771 --> 01:05:01,307
คุณต้องใช้ชื่อจริง
1526
01:05:02,315 --> 01:05:03,305
อีไล
1527
01:05:03,441 --> 01:05:05,307
มีผู้ชายนั่งอยู่หน้าร้านกาแฟ
แถวบ้านผม
1528
01:05:05,443 --> 01:05:08,811
ถือป้ายเขียนว่า
ทหารผ่านศึกเวียดนาม
1529
01:05:09,280 --> 01:05:10,816
ผมให้เงินเขา 25 เซนต์ทุกเช้า
1530
01:05:11,074 --> 01:05:14,067
ตอนนี้คุณกับเขาต่างกันอย่างเดียว...
1531
01:05:14,285 --> 01:05:15,571
คือคุณมีเรื่องให้เล่า
1532
01:05:15,703 --> 01:05:17,319
ฉันมั่นใจว่า
1533
01:05:17,455 --> 01:05:19,321
เรื่องของพี่ทหารผ่านศึก
เด็ดกว่าของฉัน
1534
01:05:19,541 --> 01:05:20,702
คุณมีของมีค่าอยู่ในมือ
1535
01:05:21,209 --> 01:05:23,542
แค่เขียนก็ได้ล้าน 5 แล้ว
1536
01:05:23,586 --> 01:05:24,702
นี่แค่เริ่มต้นนะ
1537
01:05:25,213 --> 01:05:27,830
ถ้าไม่เล่นใหญ่
ก็หอบผ้ากลับไปอยู่กับแม่ได้เลย
1538
01:05:28,341 --> 01:05:29,582
ตลอดชีวิต
1539
01:05:33,304 --> 01:05:34,545
แล้วถ้าฉัน...
1540
01:05:37,434 --> 01:05:40,222
แล้วถ้าฉันบอกสำนักพิมพ์ว่า
1541
01:05:40,812 --> 01:05:44,351
จะใช้ชื่อจริง เฉพาะที่มีในคำให้การ
ของแบรดล่ะ
1542
01:05:44,691 --> 01:05:45,727
ทั้ง 4 คนน่ะเหรอ
1543
01:05:46,860 --> 01:05:48,726
ฉันจะใช้ชื่อจริงของขาไพ่
1544
01:05:48,820 --> 01:05:51,813
ที่อยู่ในคำให้การของแบรดแล้ว
1545
01:05:51,865 --> 01:05:52,946
คุณอยู่ที่ฮอลลีวู้ด 8 ปี
นิวยอร์ก 2 ปี
1546
01:05:53,199 --> 01:05:57,364
เพื่อเปิดถ้ำลับสุดหรู
และไฮโซที่สุดในโลก
1547
01:05:57,829 --> 01:06:00,492
แล้ว สนพ.จะได้อะไร จากชื่อจริงกันล่ะ
1548
01:06:03,710 --> 01:06:05,497
ฉันได้ค่าล่วงหน้า 35,000 ดอลลาร์
1549
01:06:07,380 --> 01:06:08,496
สิ่งแรกที่ผมจะทำคือ
1550
01:06:08,590 --> 01:06:10,252
ขอลดบทบาทคุณ ให้เล็กลง
1551
01:06:10,383 --> 01:06:11,874
จาก 12 ให้เหลือ 10
1552
01:06:12,135 --> 01:06:13,251
ลดบทบาทฉันให้เล็กลงยังไง
1553
01:06:13,386 --> 01:06:16,254
ผมจะแย้งว่าคุณเป็นลูกจ้าง
1554
01:06:16,347 --> 01:06:17,963
และถูกขาไพ่ไล่ออก
1555
01:06:18,266 --> 01:06:19,382
ไม่มีทาง
1556
01:06:19,517 --> 01:06:20,507
ผมว่าเรามาถูกทางแล้วต่างหาก
1557
01:06:20,602 --> 01:06:22,264
ไม่มีทาง ที่ฉันจะให้คุณแย้งแบบนั้น
1558
01:06:22,353 --> 01:06:23,639
- ทำไมล่ะ
- มันไม่จริง
1559
01:06:24,647 --> 01:06:25,979
ผมจะอธิบายให้ฟังว่า
การขอลดโทษเขาทำกันยังไง
1560
01:06:26,274 --> 01:06:27,264
ฉันรู้ว่าทำกันยังไง
1561
01:06:27,400 --> 01:06:30,643
อัยการเสนอโทษที่ควรได้รับ
1562
01:06:30,778 --> 01:06:31,768
คุณก็พยายามขอลดโทษ
1563
01:06:31,905 --> 01:06:35,273
ด้วยการที่ฉันไม่เคย
มีประวัติก่ออาชญากรรม
1564
01:06:35,366 --> 01:06:36,482
ซึ่งฉันก็ไม่มีจริงๆ
1565
01:06:36,534 --> 01:06:38,526
หรือให้ฝ่ายจำเลย เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
1566
01:06:38,620 --> 01:06:40,907
- ซึ่งฉันไม่ได้เป็น
- นี่มันใช่เวลาอวดสรรพคุณรึไง
1567
01:06:41,164 --> 01:06:42,280
ฉันสร้างมันขึ้นมาเองกับมือ
1568
01:06:42,415 --> 01:06:44,532
มีบ่อนเปิดอยู่แล้วที่คอบร้าเลานจ์
ตอนที่คุณเข้ามา
1569
01:06:44,667 --> 01:06:46,499
ฉันพูดถึงบ่อนที่นิวยอร์ก
1570
01:06:46,544 --> 01:06:47,534
ฉันสร้างมันขึ้นมาจากศูนย์
1571
01:06:47,754 --> 01:06:49,541
ไม่มีใครไล่ฉันออกได้ทั้งนั้น
1572
01:06:49,923 --> 01:06:51,004
ฉะนั้น ไม่เอา
1573
01:06:52,634 --> 01:06:53,670
ผมได้ยินไม่ค่อยถนัด
1574
01:06:53,676 --> 01:06:56,760
ฉันไม่อนุญาตให้คุณ
ขอลดโทษให้ฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
1575
01:06:56,804 --> 01:06:57,920
ฉันไม่อนุญาตให้คุณ
1576
01:06:58,181 --> 01:06:59,547
ทำให้อาชีพของฉันสูญเปล่า
1577
01:06:59,641 --> 01:07:00,677
แล้วไงผมไม่แคร์
1578
01:07:00,683 --> 01:07:02,549
- ฉันสร้างเนื้อสร้างตัว
- นี่คุณอยากมีลูกไหม
1579
01:07:05,313 --> 01:07:06,520
คุณอยากมีครอบครัวไหม
1580
01:07:07,815 --> 01:07:08,805
อยากมีมาก
1581
01:07:08,942 --> 01:07:10,023
ผมไม่ขอลดหย่อนให้คุณ
1582
01:07:10,318 --> 01:07:11,525
โทษที่ฝ่ายนั้นจะเสนอมา
1583
01:07:11,569 --> 01:07:13,310
คงอยู่ราวๆ 8 ถึง 12 ปี
1584
01:07:13,446 --> 01:07:15,904
นั่นก่อนที่คุณ
จะโดนข้อหาฟอกเงินเพิ่ม
1585
01:07:16,199 --> 01:07:17,280
ฟอกเงินนี่นะ
1586
01:07:17,325 --> 01:07:18,941
ตอนที่คุณแลกชิป
จากเงินของพวกรัสเซีย
1587
01:07:19,202 --> 01:07:20,784
ฉันต้องรู้ดีสิว่า เงินนั่นมาจากไหน
1588
01:07:20,828 --> 01:07:22,035
จนกว่าจะหาผู้ชายกับผู้หญิง 12 คน
1589
01:07:22,288 --> 01:07:24,701
ที่เชื่อว่าคุณไม่รู้ ว่าใครมาเล่นไพ่ที่บ่อน
1590
01:07:24,707 --> 01:07:27,700
และไม่รู้ว่าเอาเงินมาจากไหน
เอาตามนี้แหละ
1591
01:07:27,794 --> 01:07:29,706
คุณเป็นแค่สาวเสิร์ฟเหล้า
1592
01:07:35,218 --> 01:07:36,550
ตอนฉันเสียบ่อนที่แอลเอ
1593
01:07:36,594 --> 01:07:38,210
ก็บอกตัวเองว่า เรื่องจิ๊บจ๊อย
1594
01:07:39,472 --> 01:07:41,429
มันเป็นความแปลกใหม่ เร้าใจ
1595
01:07:41,474 --> 01:07:43,340
ได้เจอพวกคนดัง
ที่มีอิทธิพลระดับโลก
1596
01:07:45,478 --> 01:07:48,221
และฉันเก็บเงินได้กว่า
200,000 ดอลลาร์
1597
01:07:50,358 --> 01:07:52,850
นั่นเป็นแค่ข้ออ้าง
ที่ฉันใช้เป็นเกราะกำบัง
1598
01:07:52,944 --> 01:07:54,936
จากเรื่องที่ล้มเหลว และเสียหน้า
1599
01:07:54,988 --> 01:07:56,445
ฉันรู้ดีเลย
1600
01:08:00,618 --> 01:08:01,734
เดี๋ยวมันก็หายเอง
1601
01:08:03,871 --> 01:08:05,863
ฉันคิดว่า เดี๋ยวก็ทำใจได้เอง
1602
01:08:07,375 --> 01:08:10,743
บ่อนนั่นทำให้ฉันมีตัวตน
เป็นที่เคารพ
1603
01:08:11,004 --> 01:08:14,588
และเป็นสถานที่ลับ
ที่น้อยคนจะเข้าถึงได้
1604
01:08:15,633 --> 01:08:18,376
แค่ชั่วพริบตา มันก็ถูกพรากไป
1605
01:08:21,055 --> 01:08:24,844
ฉันกลายเป็นคนนอก
และถูกลืมในชั่วข้ามคืน
1606
01:08:28,938 --> 01:08:31,351
2 สัปดาห์หลังจากเสียบ่อน
1607
01:08:31,941 --> 01:08:33,728
ฉันนัดเจอกับใครคนนึง
1608
01:08:33,985 --> 01:08:36,477
เพราะตอนนี้
ความรู้สึกล้มเหลวเสียหน้า
1609
01:08:36,571 --> 01:08:38,483
กลายเป็นความโกรธเกรี้ยว
1610
01:08:38,573 --> 01:08:39,814
ที่ฉันไม่มีอำนาจ
1611
01:08:39,949 --> 01:08:41,986
ต่อกรกับพวกผู้ชาย แบบไม่แฟร์
1612
01:08:44,829 --> 01:08:46,991
มันไม่มีกฎเกณฑ์ใดๆ
1613
01:08:47,123 --> 01:08:50,366
อำนาจนั่น ไม่ได้มาจาก
สิ่งที่ถูกหรือผิด
1614
01:08:50,460 --> 01:08:52,577
ก็แค่อัตตา และความหยิ่งผยอง
1615
01:08:52,629 --> 01:08:54,996
เห็นแก่ได้ โดยไม่สนใจผลที่ตามมา
1616
01:08:55,131 --> 01:08:56,963
ไม่มีความเท่าเทียม หรือยุติธรรม
1617
01:08:57,091 --> 01:09:00,004
และเสียงพูดเยาะเย้ย
ของขาไพ่เอ็กซ์
1618
01:09:00,386 --> 01:09:01,502
คุณฉิบหายแล้ว
1619
01:09:01,721 --> 01:09:03,713
ฉันแพ้ไอ้ดาราหนังเปรตนั่นไม่ได้
1620
01:09:03,765 --> 01:09:06,473
และจะไม่ให้จิตแพทย์
บอกว่าไม่เป็นไรด้วย
1621
01:09:07,602 --> 01:09:09,764
รู้ไหมว่าอะไรทำให้ฉัน
จะรู้สึกดีขึ้นเวลาที่แพ้
1622
01:09:10,521 --> 01:09:11,728
เอาชนะไงล่ะ
1623
01:09:12,398 --> 01:09:13,889
ฉันต้องบินไป ที่นิวยอร์กแล้ว
1624
01:09:16,736 --> 01:09:18,773
วอลสตรีท เมดิสันอะเวนิว
1625
01:09:18,905 --> 01:09:22,364
ฟิฟธ์อะเวนิว ตึกดาโกต้า ตึกแซนรีโม่
1626
01:09:22,659 --> 01:09:24,992
ขาไพ่อยู่แถวนี้แหละ
ฉันแค่ต้องล่อให้มาติดเบ็ด
1627
01:09:26,037 --> 01:09:28,780
ครั้งนี้ฉันไม่มีซุป'ตาร์
1628
01:09:29,540 --> 01:09:31,782
ครั้งนี้ฉันใช้นางแบบนิตยสารเพลย์บอย
1629
01:09:32,126 --> 01:09:34,413
สาวๆ พวกนี้ ไม่ได้เป็นแค่
นางแบบปลุกใจเสือป่า
1630
01:09:34,754 --> 01:09:36,416
เจสซี่เป็นสาวเปอร์โตริโกหุ่นแซ่บ
1631
01:09:36,506 --> 01:09:38,042
ที่ทำงานอยู่ในบ่อนไพ่ ตั้งแต่เด็ก
1632
01:09:38,132 --> 01:09:39,668
แถมเล่นไพ่เก่งด้วย
1633
01:09:40,426 --> 01:09:41,633
ฉันใช้เธอได้
1634
01:09:41,678 --> 01:09:42,668
ฉันส่งเธอไปเล่นที่บ่อนอื่นได้
1635
01:09:42,762 --> 01:09:43,923
แล้วทาบทามหาขาไพ่เงินหนามา
1636
01:09:44,013 --> 01:09:44,924
พร้อมจะหาเงินรึยัง
1637
01:09:45,056 --> 01:09:46,547
เชลบี้เขียนโปรแกรม และเช็คประวัติ
1638
01:09:46,557 --> 01:09:49,049
ได้เก่งกว่าหน่วยรักษาความปลอดภัย
ด้านขนส่งอีก
1639
01:09:49,060 --> 01:09:50,426
นี่บัญชีของคุณที่ซิตี้แบงค์
1640
01:09:51,145 --> 01:09:53,432
วินสตันเป็นลูกสาวของท่านทูตสหรัฐฯ
1641
01:09:53,898 --> 01:09:55,434
เธออยู่มาแล้ว 9 ประเทศ
1642
01:09:55,566 --> 01:09:58,684
และมีที่อยู่อีเมล
ของคนครึ่งราชวงศ์ซาอุฯ
1643
01:09:59,779 --> 01:10:01,520
บ่อนที่ใหญ่ที่สุด
ในแมนแฮตตันเป็นของใคร
1644
01:10:01,572 --> 01:10:04,565
ถ้าไม่ใช่บ่อนของเท็ดดี้ ชิน
ก็ของทุตตี้ ทอสคาโน่
1645
01:10:04,826 --> 01:10:06,818
- แต่นั่นมันแถวแมนแฮตตัน
- หมายความว่าไง
1646
01:10:06,953 --> 01:10:09,195
บ่อนใหญ่ที่สุดในนิวยอร์ก อยู่ที่บรู๊คลิน
1647
01:10:09,455 --> 01:10:10,696
ของพวกรัสเซียเชื้อสายยิว
1648
01:10:10,707 --> 01:10:13,825
ซื้อเข้าไปเล่นแสนนึง ไม่มีคนคุมบ่อน
1649
01:10:14,585 --> 01:10:15,792
พวกเขาแค่ ไปเล่นแล้วก็จ่าย
1650
01:10:15,837 --> 01:10:17,703
เรารับปากใครไม่ได้ว่า
จะได้กระทบไหล่ซุป่ตาร์
1651
01:10:17,839 --> 01:10:20,081
แต่ที่นิวยอร์กมีสิ่งหนึ่ง
ที่ฮอลลีวู้ดไม่มี
1652
01:10:20,550 --> 01:10:21,461
ทีมแยงกี้
1653
01:10:21,718 --> 01:10:23,084
และมีผู้เล่นทีมแยงกี้อยู่คนเดียว
1654
01:10:23,177 --> 01:10:25,840
ที่ทุกคนในอเมริกายอมเล่นเสียให้
1655
01:10:25,930 --> 01:10:27,091
อย่าพูดชื่อเขาออกมา
1656
01:10:27,181 --> 01:10:28,843
ให้เขียนใส่กระดาษเช็ดปาก
1657
01:10:29,058 --> 01:10:31,596
เสร็จแล้วขยำก่อนหย่อนลงในแก้วน้ำ
1658
01:10:31,686 --> 01:10:32,847
พวกเขาจะได้เห็นหมึกละลายออกมา
1659
01:10:33,229 --> 01:10:34,470
ต้องทำถึงขนาดนั้นเลยเหรอ
1660
01:10:34,605 --> 01:10:35,721
ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นหรอก
1661
01:10:35,982 --> 01:10:37,564
จะให้เราบอกพวกเขาว่า
บ่อนจะเปิดเมื่อไหร่
1662
01:10:38,568 --> 01:10:41,857
บอกไปว่าบ่อนจะเปิด
วันละสัปดาห์ยาวๆ 6 เดือน
1663
01:10:41,946 --> 01:10:43,687
แต่สถานที่ยังเปิดเผยตอนนี้ไม่ได้
1664
01:10:44,073 --> 01:10:45,735
มีคนลงชื่อรอเล่นยาวเหยียด แต่ว่า...
1665
01:10:45,867 --> 01:10:49,702
มอลลี่อยู่ในงานนี่แหละ
เดี๋ยวฉันพาไปแนะนำให้รู้จัก
1666
01:10:50,079 --> 01:10:52,116
ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่น
ลงพนันตาละ 5 พัน กับพันนึงใช่ไหม
1667
01:10:52,498 --> 01:10:53,955
ใช่ 5 หมื่น...
1668
01:10:57,879 --> 01:10:59,745
มอล ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่นเหรอ
1669
01:11:00,256 --> 01:11:02,623
ไม่ใช่ 2 แสน 5 หมื่น
1670
01:11:03,509 --> 01:11:04,750
นั่นชุดใหญ่ไฟกะพริบเลย
1671
01:11:05,136 --> 01:11:07,628
กะพริบให้กระหึ่มฝั่งเบเวอร์ลี่ฮิลส์เลย
1672
01:11:11,976 --> 01:11:13,217
แถบโกลด์โคสต์ของลอง ไอส์แลนด์
1673
01:11:13,478 --> 01:11:14,889
เป็นถิ่นของตระกูลแวนเดอร์บิลต์...
1674
01:11:15,021 --> 01:11:16,637
ตระกูลโรสเวลต์ ตระกูลวิทนีย์
1675
01:11:16,773 --> 01:11:18,856
เจ.พี.มอร์แกน เอฟ.ดับเบิ้ลยู. วูลเวิร์ธ
1676
01:11:19,025 --> 01:11:20,607
เป็นตั๋วที่มีเงิน ก็ซื้อไม่ได้หรอกค่ะ
1677
01:11:21,527 --> 01:11:22,734
แต่ฉันคุยกับมอลลี่ให้ได้
1678
01:11:22,779 --> 01:11:26,489
คืนนี้มีงานเลี้ยงระดมทุน
หัวละ 10,000 เหรียญ
1679
01:11:26,657 --> 01:11:27,989
เพื่อหาเงินบูรณะสโมสรเรือยอชต์
ที่อีสต์แฮมพ์ตัน
1680
01:11:28,159 --> 01:11:29,616
มอลลี่อยู่ในงานนี่แหละ
1681
01:11:29,660 --> 01:11:31,617
ฉันจะพาคุณไปแนะนำให้รู้จักถ้าเจอนะ
1682
01:11:31,746 --> 01:11:32,736
งานนั้นจัดกันจริงๆ
1683
01:11:32,789 --> 01:11:34,121
เป็นงานการกุศลให้คนที่อยู่
1684
01:11:34,165 --> 01:11:35,781
แถบแฮมพ์ตันที่มีเรือยอชต์
1685
01:11:36,250 --> 01:11:38,788
ในวงการธุรกิจของฉันเรียกว่า
ชุมชนเป้าหมายเป๋าตุง
1686
01:11:38,878 --> 01:11:41,871
ขอบอกก่อนนะว่า
ซื้อเข้าไปเล่นหนแรก 2 แสน 5
1687
01:11:41,923 --> 01:11:44,791
2 แสน 5 เลยรึ
เกือบเท่ารถคันที่ 2 ของผมเลย
1688
01:11:46,177 --> 01:11:47,918
แล้วเพื่อนๆ คุณจะไปเล่นไหม
1689
01:11:48,137 --> 01:11:49,127
อืมห์
1690
01:11:49,180 --> 01:11:50,546
ใช้เวลาแค่ 7 สัปดาห์
1691
01:11:50,640 --> 01:11:51,801
ในการหาขาไพ่ 10 คน
1692
01:11:51,891 --> 01:11:53,553
กับอีก 7 คนที่ลงชื่อรอไว้
1693
01:11:53,768 --> 01:11:54,929
และในรายชื่อเหล่านี้ ก็ยิ่งใหญ่พอ
1694
01:11:55,019 --> 01:11:57,511
จะเป็นบ่อน ระดับตำนานได้เลย
1695
01:11:58,272 --> 01:11:59,808
พอถึงเช้า
1696
01:11:59,941 --> 01:12:02,149
ขาไพ่จะบอกต่อ
เรื่องบ่อนนี้ ไปถึงลอนดอน
1697
01:12:02,693 --> 01:12:03,774
โตเกียว และดูไบ
1698
01:12:03,820 --> 01:12:04,810
หมดหน้าตัก
1699
01:12:04,946 --> 01:12:05,936
พอถึงสิ้นปี
1700
01:12:06,072 --> 01:12:11,033
ฉันแจ้งว่ามียอดรายได้ 4,773,000
1701
01:12:11,202 --> 01:12:13,945
ถูกต้องตามกฎหมาย ทุกแดงในบัญชี
1702
01:12:14,580 --> 01:12:16,913
ฉันเป็นเจ้าของบ่อน
ที่มีมูลค่ามากที่สุดในโลก
1703
01:12:17,333 --> 01:12:20,076
เงินทิปล้วนๆ
ฉันยังไม่ได้เก็บค่าต๋งสักแดง
1704
01:12:20,294 --> 01:12:23,833
และยังไม่ได้เผลอเอาพวก
มาเฟียรัสเซียมาเข้าบ่อน
1705
01:12:24,674 --> 01:12:27,087
ตอนแรกฉันใช้ยาเพื่อให้ตื่น
1706
01:12:27,343 --> 01:12:28,584
แรกๆ ก็กินยากระตุ้น
1707
01:12:28,719 --> 01:12:31,553
หลังๆ เริ่มออกฤทธิ์ช้าไม่ทันใจ
1708
01:12:31,597 --> 01:12:34,840
จากนั้นก็ใช้โคเคน ยาแก้วิตกกังวล
ไวโคดิน เพอร์โคเซ็ต ยากระตุ้นเพิ่มอีก
1709
01:12:35,560 --> 01:12:37,973
ฉันเช่าเพนท์เฮาส์อยู่
พร้อมติดจอพลาสม่า
1710
01:12:38,062 --> 01:12:39,178
เพื่อให้คุมบ่อนถนัดขึ้น
1711
01:12:39,981 --> 01:12:41,062
ฉันตั้งบ่อนย่อยที่บ้าน
1712
01:12:41,190 --> 01:12:43,853
ทุกวันพุธ พฤหัส และอาทิตย์
1713
01:12:43,860 --> 01:12:46,068
ส่วนคืนวันอังคาร
ตั้งบ่อนใหญ่ที่โรงแรมพลาซ่า
1714
01:12:46,863 --> 01:12:47,979
คนแจกไพ่มาถึงตอน 1 ทุ่ม
1715
01:12:48,072 --> 01:12:49,608
เพื่อจัดโต๊ะ เช็ดให้เงาวับ
1716
01:12:49,740 --> 01:12:51,106
วางเก้าอี้ 10 ตัวรอบโต๊ะ
1717
01:12:51,242 --> 01:12:52,858
ห่างกัน 12 นิ้วเป๊ะ
1718
01:12:54,120 --> 01:12:55,110
ฉันใช้ชิปที่สั่งทำพิเศษ
1719
01:12:55,204 --> 01:12:57,742
และคนแจกไพ่ 2 คน
สลับกันทำงานคนละ 1 ชั่วโมง
1720
01:12:57,874 --> 01:13:00,207
กับทีมงานชุดใหม่ ที่จะเข้ามาหลังเที่ยงคืน
1721
01:13:01,252 --> 01:13:03,084
คาสิโนค้นพบกลิ่นบางตัว
1722
01:13:03,129 --> 01:13:05,587
ที่ทำให้คนกล้าเดิมพันก้อนโต
1723
01:13:05,756 --> 01:13:08,123
คาสิโนดูดกลิ่นนั่น ใส่ในช่องลม
1724
01:13:08,759 --> 01:13:10,125
ฉันสั่งทำเทียนหอม
1725
01:13:11,888 --> 01:13:14,130
ฉัน ได้คนแจกไพ่คนใหม่ ที่ชื่อว่า "บี"
1726
01:13:14,265 --> 01:13:16,222
ไม่ใช่ว่าชื่อบีอาทริซนะ
เป็นแค่ตัวย่อน่ะ
1727
01:13:17,226 --> 01:13:18,842
เธอเคยทำในบ่อนเล็กๆ
1728
01:13:18,895 --> 01:13:20,887
ย่านอีสต์ไซด์ เราเลยซี้กัน
1729
01:13:22,273 --> 01:13:23,639
ช้าลงหน่อย
1730
01:13:23,774 --> 01:13:25,231
ขาไพ่เงินหนา ไม่ชอบให้แจกไพ่เร็ว
1731
01:13:28,863 --> 01:13:31,230
แจกไพ่ช้าประชดเหรอ เกรียนดี
1732
01:13:31,908 --> 01:13:34,616
- คุณต้องทำแล้วล่ะ
- ไม่ทำก็บ้าแล้ว
1733
01:13:34,660 --> 01:13:36,242
คุณต้องเห็นสิ
1734
01:13:36,787 --> 01:13:39,029
คุณโดนโกงเงินตั้ง 4-5 ครั้งแล้วนะ
1735
01:13:39,123 --> 01:13:41,285
สูญเงินไปเปล่าๆ ตั้งหลายแสน
1736
01:13:41,417 --> 01:13:42,999
คุณจะไม่มีวัน ได้เงินก้อนนั้นอีกเลย
1737
01:13:44,045 --> 01:13:46,412
บีแนะนำอย่างนี้มาตั้งนานแล้ว
1738
01:13:47,256 --> 01:13:48,747
ที่เธอแนะนำอีกรอบ
1739
01:13:48,799 --> 01:13:50,290
เพราะมีเรื่องเมื่อสัปดาห์ก่อน
1740
01:13:50,426 --> 01:13:51,758
- ไง โคล
- ไง
1741
01:13:51,802 --> 01:13:53,885
- เข้ามาสิ
- ขอบคุณ เตรียมเช็คให้ผมรึยัง
1742
01:13:54,180 --> 01:13:57,389
- เตรียมแล้ว อยู่นี่
- ขอบคุณ
1743
01:13:57,642 --> 01:13:59,759
ฉันมีอะไรจะให้คุณดูที่จอทีวี
1744
01:13:59,810 --> 01:14:01,927
คือผมจะรีบไปธุระน่ะ
1745
01:14:01,938 --> 01:14:03,304
แค่แป๊บเดียวเอง เชิญนั่ง
1746
01:14:06,817 --> 01:14:08,809
นี่เป็นภาพของบ่อน เมื่อวันอังคารที่แล้ว
1747
01:14:09,320 --> 01:14:10,401
เวรล่ะ
1748
01:14:10,655 --> 01:14:13,443
ถ้าพวกนั้นรู้ ว่าคุณติดกล้อง
ได้โวยแน่
1749
01:14:14,075 --> 01:14:15,941
ใช่ นั่นคุณนั่งอยู่ตรงเก้าอี้ตัวที่ 7
1750
01:14:16,077 --> 01:14:17,158
ดูที่กองชิปของคุณ
1751
01:14:17,203 --> 01:14:18,694
รถแท็กซี่รอผมอยู่ข้างล่าง
1752
01:14:18,788 --> 01:14:19,824
ดูเวลาที่บันทึกสิ
1753
01:14:20,164 --> 01:14:21,951
1.06 น.
1754
01:14:22,291 --> 01:14:23,953
กรอข้ามไปที่ 1.07 น.
1755
01:14:24,043 --> 01:14:25,955
คุณเล่นตานั้นเสียให้บูสตี้
1756
01:14:26,170 --> 01:14:28,207
- นี่อะไร
- 1:08 น.
1757
01:14:28,422 --> 01:14:29,958
ในบันทึกไม่มีลง ว่าคุณแลกชิปใหม่
1758
01:14:30,049 --> 01:14:31,415
ช่วง 1.06 -1.08 น.
1759
01:14:31,717 --> 01:14:33,834
ดูนั่นสิ กองชิปของคุณเยอะขึ้น
1760
01:14:33,970 --> 01:14:35,177
ผมอธิบายได้นะ มันก็แค่...
1761
01:14:35,304 --> 01:14:36,215
ได้ งั้นย้อนกลับไป
1762
01:14:36,347 --> 01:14:38,464
จอนี้จับภาพที่คนแจกไพ่เปลี่ยนตัวกัน
1763
01:14:38,724 --> 01:14:41,307
ในเวลาเดียวกันกับบนจอนี้
1764
01:14:43,354 --> 01:14:44,686
นี่ไงล่ะ
1765
01:14:44,814 --> 01:14:48,182
เงินฉันถึงขาดไป 57,000
จากบ่อนเมื่อวันอังคาร
1766
01:14:48,359 --> 01:14:49,850
ร้านสะดวกซื้อยังติดกล้องไว้
1767
01:14:49,986 --> 01:14:50,942
ดูเครื่องกดน้ำเลย
1768
01:14:50,987 --> 01:14:52,694
ฉันมีเงินเป็นล้าน เปลี่ยนมือกัน
1769
01:14:52,822 --> 01:14:54,233
ทุก 2 นาที เจ้างั่ง
1770
01:14:54,365 --> 01:14:56,197
คิดว่าฉันจะไม่ติดกล้องดูโต๊ะวงไพ่รึไง
1771
01:14:58,995 --> 01:15:00,202
ใจเย็น
1772
01:15:04,125 --> 01:15:06,367
ผมติดเงินคนอื่นไว้เยอะ
1773
01:15:06,711 --> 01:15:08,122
ฉันรู้แล้ว ทำไมไม่เอาเงิน
จากกองทุนทรัสต์ฟันด์ล่ะ
1774
01:15:08,212 --> 01:15:10,329
เยอะขนาดนั้น
ผมต้องให้พ่อแม่อนุญาตก่อนเบิก
1775
01:15:11,007 --> 01:15:11,997
พวกท่านเอาผมตายแน่
1776
01:15:12,091 --> 01:15:13,252
คุณไม่เข้าใจหรอก ว่ามันเป็นยังไง
1777
01:15:13,384 --> 01:15:15,216
คนอื่นไม่รู้หรอก ว่าลูกคุณหนู
1778
01:15:15,261 --> 01:15:16,877
ก็โดนพิษเศรษฐกิจเล่นงานเป็น
1779
01:15:17,013 --> 01:15:18,379
ผมรู้ว่าที่ทำไปมันผิด
1780
01:15:18,472 --> 01:15:20,088
นานไหมกว่าที่คุณจะสำนึกได้
1781
01:15:20,141 --> 01:15:21,131
ผมพูดจริงๆ นะ
1782
01:15:21,225 --> 01:15:23,512
อย่างแรก พวกที่ทำชิปปลอมให้
1783
01:15:23,769 --> 01:15:24,885
พวกนั้นต้มคุณแล้ว
1784
01:15:25,021 --> 01:15:26,978
เขารู้ว่ามีลายเซ็น ฝังอยู่ในชิปพวกนี้
นน.เท่านี้เป๊ะ
1785
01:15:27,106 --> 01:15:29,769
ทำเครื่องหมายด้วยอินฟราเรด
หายใจซะ
1786
01:15:29,900 --> 01:15:31,482
อย่างที่ 2
1787
01:15:31,777 --> 01:15:33,018
อย่าไปทำอย่างนี้ ที่บ่อนอื่น
1788
01:15:33,154 --> 01:15:34,270
เพราะถ้าคุณทำ
1789
01:15:34,363 --> 01:15:35,399
เขาจะแสดงความโกรธ
1790
01:15:35,531 --> 01:15:37,488
ด้วยวิธีอื่น ที่แรงกว่าฉันหลายเท่า
1791
01:15:37,908 --> 01:15:39,399
คุณติดเงินฉัน 57,000 ดอลลาร์
1792
01:15:39,410 --> 01:15:42,027
ฉันได้เงินเมื่อไหร่ คุณค่อยเอาเทปไป
1793
01:15:42,163 --> 01:15:44,530
แต่ช่วงนี้ คุณห้ามไปเล่นที่อื่น
1794
01:15:44,790 --> 01:15:47,282
พอถึงคืนวันอังคาร บีก็ยุอีกแล้ว
1795
01:15:47,418 --> 01:15:49,125
ยอดหนี้ค้างบานเบอะ
1796
01:15:49,253 --> 01:15:51,245
ไม่ใช่ถ้าเก็บ เมื่อไหร่จะเก็บ
1797
01:15:51,422 --> 01:15:52,754
เดี๋ยวได้หนี้ท่วมหัวหรอก
1798
01:15:53,299 --> 01:15:55,040
ความเสี่ยงของคุณสูงเกิน
1799
01:15:56,010 --> 01:15:58,252
ถ้าฉันเก็บ บ่อนนี้จะผิดกฎหมายทันที
1800
01:15:58,304 --> 01:15:59,420
แต่ถ้าคุณหาเงินมากลบหนี้ไม่ได้
1801
01:15:59,555 --> 01:16:01,296
บ่อนนี้ก็อยู่ไม่ได้
1802
01:16:02,183 --> 01:16:03,424
ตอนนี้คุณเป็นธนาคารแล้ว
1803
01:16:04,143 --> 01:16:06,055
คุณค้ำประกันบ่อนนี้อยู่
1804
01:16:09,023 --> 01:16:11,891
ถ้าเจอตาไหน ที่คิดว่าเอาไม่อยู่
1805
01:16:11,942 --> 01:16:13,183
ให้มองหน้าฉัน
1806
01:16:13,527 --> 01:16:15,268
บอกหมายเลขมา
1807
01:16:15,404 --> 01:16:16,815
เดี๋ยวฉันจะหักออกจากโต๊ะเอง
1808
01:16:18,949 --> 01:16:21,191
พวกเบี้ยวหนี้ส่วนใหญ่ จ่ายได้ไม่เกิน 5%
1809
01:16:22,828 --> 01:16:24,911
- ฉันจะออกไปเจอคุณข้างนอกนะ
- เจอกันข้างนอก
1810
01:16:43,808 --> 01:16:45,219
2 สัปดาห์ต่อมา ตอนราวๆ ตี 2
1811
01:16:45,309 --> 01:16:49,098
มีเงินเดิมพัน 1.3 ล้านก่อนเปิดไพ่
1812
01:16:49,230 --> 01:16:50,437
เหลือขาไพ่อยู่ 5 คน ที่ยังสู้
1813
01:16:52,233 --> 01:16:54,475
ฉันได้แต่หวังว่าเปิดไพ่
แล้วจะทำ 4 คนหมอบ
1814
01:16:55,486 --> 01:16:57,102
2 แสนดอลลาร์
1815
01:16:57,196 --> 01:16:58,357
เกเพิ่ม 1 แสน
1816
01:17:01,367 --> 01:17:03,233
ของคุณเป็น 3 แสนนะคะ
1817
01:17:03,327 --> 01:17:04,443
สู้
1818
01:17:05,246 --> 01:17:07,579
ตอนนี้บนโต๊ะมีเงิน 2.1 ล้านดอลลาร์
1819
01:17:10,876 --> 01:17:12,242
ของคุณเป็น 3 แสนนะคะ
1820
01:17:14,380 --> 01:17:15,962
บวกอีก 200
1821
01:17:16,006 --> 01:17:17,497
2.6 ล้าน
1822
01:17:24,515 --> 01:17:25,847
3 ล้าน
1823
01:17:26,600 --> 01:17:27,966
เธอพูดถูก
1824
01:17:28,018 --> 01:17:30,010
ฉันให้เครดิตเยอะเกิน ยอดสูงมาก
1825
01:17:30,020 --> 01:17:31,261
เรื่องของฮาร์แลน ยูสติซ
1826
01:17:31,397 --> 01:17:33,514
ทำฉันขวัญเสียไปทีนึงแล้ว
1827
01:17:34,024 --> 01:17:37,267
ถ้าฉันไม่มีจ่ายครั้งนึง
บ่อนนี้ก็ถึงกาลอวสาน
1828
01:17:38,279 --> 01:17:39,520
ฉันเป็นเจ้ามือ
1829
01:17:43,492 --> 01:17:45,905
ฉันจึงตัดิสนใจได้รวดเร็วทันที
1830
01:17:47,037 --> 01:17:50,030
บีก็คำนวณแล้วหัก 2%
ออกจากกองกลางได้เร็วทันใจ
1831
01:17:53,043 --> 01:17:54,124
นั่นแหละ
1832
01:17:54,170 --> 01:17:55,160
ฉันเพิ่งหักค่าต๋งจากบ่อน
1833
01:17:55,254 --> 01:17:59,168
ซึ่งผิดมาตรา 1955
ตามประมวลกฎหมายอาญา
1834
01:18:04,889 --> 01:18:06,926
ถึงเวลาแนะนำให้รู้จักกับ
ดั๊กลาส ดาวนีย์แล้ว
1835
01:18:07,057 --> 01:18:09,174
เพราะดาวนีย์นี่แหละ ที่จะพาเราล่มจม
1836
01:18:09,310 --> 01:18:10,926
ดาวนีย์เมาแอ๋ และอยู่หลังบ่อนเลิก
1837
01:18:11,061 --> 01:18:12,643
ช่วยส่งแขก ตอนที่ฉันทำบัญีชอยู่
1838
01:18:13,689 --> 01:18:15,430
เขาพูดไม่ค่อยรู้เรื่อง เวลาเมา
1839
01:18:15,566 --> 01:18:19,059
ชอบพูดเกริ่นด้วยอะไร
ที่เหมือนชื่อนิยายสืบสวน
1840
01:18:19,445 --> 01:18:21,186
เหยื่อของสภาพแวดล้อม
1841
01:18:22,031 --> 01:18:23,021
ค่ะ
1842
01:18:26,035 --> 01:18:27,571
พูดถึงเรื่องราวของ...
1843
01:18:28,579 --> 01:18:31,322
คือว่าเรื่องราวของผมน่ะ
1844
01:18:36,420 --> 01:18:38,286
- ชีวิตน่ะเหรอ
- ชีวิต
1845
01:18:39,590 --> 01:18:41,081
เขาจะเล่าเรื่องชีวิตคู่เขา
1846
01:18:41,675 --> 01:18:43,587
ผมแต่งงานตั้งแต่ยังเด็ก
1847
01:18:44,970 --> 01:18:47,462
แต่งแต่เด็ก น่าเบื่อมาก
1848
01:18:47,598 --> 01:18:51,308
ถ้าผมเกิดที่ย่านกรีนิช
แทนที่จะเป็นฟลัชชิ่งล่ะ
1849
01:18:51,352 --> 01:18:52,684
เขาพูดเรื่อง อยากมีชีวิตที่ดีกว่านี้น่ะ
1850
01:18:52,937 --> 01:18:54,223
นิวคาแนน
1851
01:18:54,438 --> 01:18:59,183
เรียน รร.เตรียมอุดม เข้า ม.พรินซ์ตัน
1852
01:19:00,986 --> 01:19:02,352
ชีวิตที่ผมน่าจะมี
1853
01:19:03,447 --> 01:19:04,983
เมียที่ผมจะแต่งงานด้วยล่ะ
1854
01:19:05,074 --> 01:19:06,610
ผมคงเป็นหนุ่มเสเพล
1855
01:19:10,246 --> 01:19:11,612
เหยื่อของสภาพแวดล้อม
1856
01:19:15,584 --> 01:19:18,201
มอล เรื่องพวกนี้
ผมเล่าให้คุณฟังคนเดียวนะ
1857
01:19:19,129 --> 01:19:20,245
ก็ดีแล้ว
1858
01:19:20,381 --> 01:19:23,089
แล้วเขาก็พูดเรื่องบ่อนอื่น ที่ไปเล่นมา
1859
01:19:23,133 --> 01:19:24,624
บ่อนที่บู๊รคลิน
1860
01:19:24,760 --> 01:19:28,344
แถวหาดไบรห์ตัน ที่เล่นกันทั้งวันทั้งคืน
1861
01:19:28,389 --> 01:19:30,506
บ่อนที่มีแต่คนรัสเซีย
1862
01:19:30,599 --> 01:19:32,636
ผมเป็นคนไอริชคนเดียว
ที่พวกเขายอมให้เล่น
1863
01:19:33,978 --> 01:19:37,221
ผมไม่เคยเจอใคร ใจดีเท่าพวกเขา
1864
01:19:38,274 --> 01:19:40,732
มีอยู่คืนหนึ่ง
ดั๊กลาสเล่นเสียที่บ่อนฉัน 80,000
1865
01:19:41,026 --> 01:19:42,016
แล้วไม่มีจ่าย
1866
01:19:42,528 --> 01:19:44,269
วินสตัน ช่วยออกไปก่อนได้ไหม
1867
01:19:44,280 --> 01:19:45,612
ได้สิ
1868
01:19:45,656 --> 01:19:47,272
เจอกันพรุ่งนี้นะ
1869
01:19:51,537 --> 01:19:53,529
สัปดาห์ที่แล้วคุณเล่นได้
190,000 ดอลลาร์
1870
01:19:53,622 --> 01:19:56,740
ผมติดหนี้เท็ดดี้ ชินกับทุตตี้
1871
01:19:57,001 --> 01:19:58,742
- เหรอ
- ยังมีหนี้พนันบอลอีก
1872
01:19:59,003 --> 01:20:01,495
ผมเป็นผู้ชนะ ที่ติดอยู่ในร่าง...
1873
01:20:01,547 --> 01:20:02,663
- หยุดพูด
- ได้
1874
01:20:03,674 --> 01:20:05,290
บ่อนที่บูร๊คลิน
1875
01:20:06,176 --> 01:20:07,417
เป็นอย่างที่ฉัน ได้ยินมารึเปล่า
1876
01:20:07,678 --> 01:20:09,294
คุณได้ยินมาว่าไงล่ะ
1877
01:20:09,430 --> 01:20:10,637
พวกรัสเซียเงินหนา
1878
01:20:10,681 --> 01:20:13,014
เล่นโป๊กเกอร์ห่วย ใจถึง จ่ายไว
1879
01:20:13,058 --> 01:20:15,300
- แล้วก็ใส่สูทผูกไท
- จริงทั้งหมด
1880
01:20:20,065 --> 01:20:21,055
คุณพาขาไพ่พวกนั้น มาเล่นที่นี่สิ
1881
01:20:21,191 --> 01:20:22,272
แล้วฉันจะหักค่านายหน้า
1882
01:20:22,318 --> 01:20:23,434
จนกว่าจะใช้หนี้หมด
1883
01:20:24,445 --> 01:20:26,437
ผมจะพูดว่าไอ้ขี้แพ้
1884
01:20:26,530 --> 01:20:28,271
ผู้ชนะที่ติดอยู่ในร่างของ...
1885
01:20:28,324 --> 01:20:30,065
- ฉันรู้แล้ว
- ไอ้ขี้แพ้
1886
01:20:30,200 --> 01:20:31,407
เข้าใจไหม
คุณหาขาไพ่มาให้ฉันได้รึเปล่า
1887
01:20:31,452 --> 01:20:33,318
ผมเป็นคนไอริชคนเดียว
ที่พวกเขายอมให้เล่น
1888
01:20:33,829 --> 01:20:36,037
คุณเข้าใจที่ฉันยื่นข้อเสนอให้รึเปล่า
1889
01:20:36,081 --> 01:20:38,323
ไม่ ที่ผมพูดเรื่องนี้
ก็เพราะคุณเป็นคนไอริช
1890
01:20:38,584 --> 01:20:40,541
พวกเขาอาจไม่อยากมาเล่นที่บ่อนคุณ
1891
01:20:40,586 --> 01:20:42,293
ผมเป็นไอริชคนเดียว
ที่พวกเขายอมให้เล่น
1892
01:20:42,338 --> 01:20:43,454
ฉันไม่ใช่คนไอริช
1893
01:20:46,800 --> 01:20:48,541
- คุณไม่ใช่เหรอ
- ใช่
1894
01:20:50,596 --> 01:20:51,712
ชื่อมอลลี่ บลูมนะ
1895
01:20:51,805 --> 01:20:53,592
คุณคิดถึงตัวละคร ของเจมส์ จอยซ์อยู่
1896
01:20:55,559 --> 01:20:57,471
ผมก็นึกว่าคุณเป็นคนไอริช
1897
01:20:58,103 --> 01:20:59,719
ไม่ใช่ คุณพาขาไพ่มาเล่น
ที่บ่อนฉันได้ไหม
1898
01:21:00,105 --> 01:21:02,597
- มันมีนิยายดังไม่ใช่เหรอ
- ดึงสติหน่อย
1899
01:21:02,733 --> 01:21:05,191
ใช่ มีนิยายของเจมส์ จอยซ์
ชื่อว่า ยูลิซีส
1900
01:21:05,235 --> 01:21:06,351
ในเรื่องนั้น มีตัวละครชื่อมอลลี่ บลูม
1901
01:21:06,445 --> 01:21:08,061
คุณถึงได้คิดว่าฉันเป็นคนไอริช
1902
01:21:08,113 --> 01:21:10,105
ลืมมันไปซะ
1903
01:21:10,199 --> 01:21:12,111
คุณพาขาไพ่ที่บ่อนหาดไบรห์ตัน
มาเล่นที่นี่ได้ไหม
1904
01:21:15,120 --> 01:21:16,486
ถ้าไม่ได้เป็นคนไอริช
แล้วคุณเป็นคนชาติไหน
1905
01:21:17,498 --> 01:21:19,080
ฉันเป็นคนรัสเซียเชื้อสายยิว
1906
01:21:19,500 --> 01:21:21,742
สัปดาห์ถัดมา ฉันก็ได้ขาไพ่หน้าใหม่
1907
01:21:22,378 --> 01:21:23,619
ไมค์เป็นคนแรกที่มาถึง
1908
01:21:23,754 --> 01:21:25,370
- สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเจสซี่
- ผมชื่อไมค์ เดวิดดอฟฟ์
1909
01:21:25,381 --> 01:21:27,122
ไมค์เป็นเจ้าของคลินิกหลายสาขา
1910
01:21:27,257 --> 01:21:29,590
และโอนเงินข้ามประเทศ มารอแล้ว
1911
01:21:29,635 --> 01:21:31,376
ต่อไปเป็นสองพี่น้องเกอร์เช่น
1912
01:21:31,470 --> 01:21:32,756
อิลยากับอเล็กซี
1913
01:21:32,846 --> 01:21:35,384
ทั้งคู่ทำธุรกิจ ส่งออกเหล็กไปจีน
1914
01:21:35,474 --> 01:21:38,387
อเล็กซีหอบเงินสด 2 แสน 5 ใส่เป้มา
1915
01:21:40,479 --> 01:21:42,516
สวัสดีค่ะ คุณฮาบิบ ฉันชื่อเชลบี้ค่ะ
1916
01:21:42,773 --> 01:21:45,641
ผมชื่อเชลลี่
พยัญชนะต่างกันตัวเดียวเอง
1917
01:21:46,360 --> 01:21:47,396
แถมเป็นมหาเศรษฐี
1918
01:21:47,528 --> 01:21:48,518
ผมว่าผมเคยเห็นคุณแก้ผ้านะ
1919
01:21:48,654 --> 01:21:50,646
ไม่เคย ไม่งั้นคุณต้องจำได้แล้ว
1920
01:21:51,407 --> 01:21:52,864
แล้วก็เชลลี่ ฮาบิบ
1921
01:21:53,158 --> 01:21:54,774
ตระกูลฮาบิบเป็นเจ้าของคอลเลกชั่น
1922
01:21:54,910 --> 01:21:56,526
งานศิลปะคลาสิสก มากที่สุดในโลก
1923
01:21:56,620 --> 01:21:58,407
มูลค่าถึง 3 พันล้านดอลลาร์
1924
01:21:58,497 --> 01:22:01,160
เชลลี่เปิดแฮลลี่แกลเลอรี
ที่เมดิสัน อะเวนิว
1925
01:22:01,291 --> 01:22:04,125
คืนนี้ผมเบิกเงินสดมาไม่ได้
1926
01:22:04,169 --> 01:22:06,661
เพราะเมื่อเช้าตื่นมาแล้ว
เพิ่งรู้ว่าธนาคารปิด
1927
01:22:06,797 --> 01:22:09,756
เลยหวังว่าคุณจะรับไอ้นี่ ค้ำแทนไปก่อน
1928
01:22:12,803 --> 01:22:16,262
นั่นภาพวาดของโมเนต์ ของแท้รึเปล่า
1929
01:22:16,306 --> 01:22:17,763
ดึงออกมาจากผนังเองกับมือเลย
1930
01:22:18,934 --> 01:22:21,176
คุณแบกภาพของโมเนต์ มาถึงที่นี่เนี่ยนะ
1931
01:22:21,311 --> 01:22:24,429
ก็ผมตั้งใจจริง
ยังมี รปภ.มาคุมอยู่หน้าห้องด้วย
1932
01:22:24,565 --> 01:22:26,181
โอเค
1933
01:22:26,316 --> 01:22:29,434
งั้นคุณช่วย.. อยากให้คุณเอาภาพนี้
1934
01:22:29,528 --> 01:22:30,564
- 4 ล้านใช่ไหม
- 7
1935
01:22:30,654 --> 01:22:32,691
7 ล้านออกไปจากที่นี่
1936
01:22:32,781 --> 01:22:35,319
- เดี๋ยวนี้เลย นี่คุณพกปืนมาด้วยใช่ไหม
- แน่นอน
1937
01:22:35,451 --> 01:22:36,817
ให้ รปภ.มายืนหน้าห้องไม่ได้ค่ะ
1938
01:22:37,202 --> 01:22:38,818
เอาไปคืนแล้วค่อยมา
1939
01:22:38,954 --> 01:22:41,321
ฉันจะให้เครดิตคุณล้านห้า
1940
01:22:42,291 --> 01:22:43,702
คุณเป็นผู้หญิงที่สวยมากเลย
1941
01:22:44,334 --> 01:22:45,541
ระวังภาพวาดด้วยนะคะ
1942
01:22:45,586 --> 01:22:46,667
ระวังเสมอ
1943
01:22:46,962 --> 01:22:49,705
ไมค์ อิลยา อเล็กซี และเชลลี่
1944
01:22:49,840 --> 01:22:51,797
คือขาไพ่ที่ดั๊ก ดาวนีย์หามาให้ฉัน
1945
01:22:51,842 --> 01:22:54,459
เป็นจริงอย่างที่โฆษณา
พวกเขาเล่นเสียแต่ใจถึง
1946
01:22:54,553 --> 01:22:57,466
เล่นเสียให้พวกขาประจำ
แล้วปักหลักอยู่ยาว
1947
01:22:57,556 --> 01:22:58,797
หลายคนถามว่า
1948
01:22:58,849 --> 01:23:01,842
ดู ไม่ออกเลยรึว่าพวกนี้เกี่ยวข้อง
1949
01:23:01,977 --> 01:23:03,218
กับเครือข่ายอาชญากร
1950
01:23:03,312 --> 01:23:06,430
ที่ชั่วร้าย มีอิทธิพลที่สุดในโลก
1951
01:23:06,482 --> 01:23:08,439
ไม่ ดูไม่ออกเลย
1952
01:23:08,984 --> 01:23:10,941
ผมจะเทหมดหน้าตัก
1953
01:24:08,418 --> 01:24:09,534
ผมก็อยากมีข่าวดีมาบอกนะ
1954
01:24:10,796 --> 01:24:13,413
แฮร์ริสัน เวลล์สโตน
ไม่เชื่อว่าเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดรึ
1955
01:24:13,507 --> 01:24:14,793
ใช่
1956
01:24:14,925 --> 01:24:16,541
เขาไม่เชื่อว่าฉัน เป็นแค่สาวเสิร์ฟเหล้าสินะ
1957
01:24:16,552 --> 01:24:17,884
ใช่
1958
01:24:18,428 --> 01:24:19,509
ก็เพราะว่าฉัน ไม่ได้เป็นใช่ไหมล่ะ
1959
01:24:19,555 --> 01:24:22,389
ผมพยายามแล้ว
คุณไม่ได้จ่ายค่าจ้างผมสักแดง
1960
01:24:22,516 --> 01:24:23,552
ทีนี้จะทำยังไง
1961
01:24:23,684 --> 01:24:24,891
รัฐบาลอยากให้คุณ
1962
01:24:24,935 --> 01:24:26,426
ให้ความร่วมมือมาเป็นพยาน
1963
01:24:26,436 --> 01:24:27,517
พูดเล่นใช่ไหม
1964
01:24:27,563 --> 01:24:29,520
- มอลลี่
- ใครจะคิดว่าจะออกมารูปนี้
1965
01:24:29,565 --> 01:24:31,682
- ไปคุยกับพวกเขาเถอะ
- คุยแป๊บเดียวก็จบ
1966
01:24:31,775 --> 01:24:32,811
เพราะฉันไม่รู้เรื่องที่ช่วยพวกเขาได้
1967
01:24:32,943 --> 01:24:34,434
คุณไม่รู้เรื่องที่จะช่วย
ให้เอาผิดพวกรัสเซียได้
1968
01:24:34,570 --> 01:24:35,902
แต่คุณรู้อะไรตั้งเยอะ
1969
01:24:35,946 --> 01:24:38,438
รู้ไหมว่า 97% ของคดีที่รัฐส่งฟ้อง
1970
01:24:38,532 --> 01:24:39,693
ไม่ได้ขึ้นศาลไต่สวน
1971
01:24:39,783 --> 01:24:42,901
ถึงแม้โอกาสที่จะเอาผิดได้มีมากกว่า
1 ในร้อยหน่อย
1972
01:24:43,036 --> 01:24:44,572
ถ้าคุณอยากขึ้นศาลก็ตามใจ
1973
01:24:44,663 --> 01:24:47,326
แต่จะมีค่าใช้จ่ายอยู่ราวๆ 3.5 ล้าน
1974
01:24:47,457 --> 01:24:48,823
ก.ยุติธรรมรู้ดีว่าฉันไม่มี
1975
01:24:48,959 --> 01:24:51,042
เพราะโดนพวกเขายึดไปหมด
1976
01:24:51,295 --> 01:24:54,038
ริบทรัพย์สินไปได้ โดยไม่ต้องมีคำสั่งศาล
เพราะทรัพย์สินของฉัน
1977
01:24:54,298 --> 01:24:55,789
โดนสันนิษฐานไว้ว่า ได้มาโดยมิชอบ
1978
01:24:55,924 --> 01:24:57,961
หลังจากที่ฉันโดน จนท. 17 นาย
1979
01:24:58,093 --> 01:24:59,550
อาวุธครบมือบุกจับ
1980
01:24:59,595 --> 01:25:01,962
จำเป็นปานนั้นไหม ไม่เลย
แค่อยากขู่ให้ฉันกลัว
1981
01:25:02,055 --> 01:25:03,466
ให้เวลาฉัน 2 วันหาทนาย
1982
01:25:03,557 --> 01:25:04,547
และไปรายงานตัวต่อศาล
1983
01:25:04,600 --> 01:25:05,681
ที่อยู่อีกฟากของประเทศ
1984
01:25:05,726 --> 01:25:06,716
ถ้าคุณจะบอกว่า
1985
01:25:06,852 --> 01:25:08,718
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นตอนโดนจับ...
1986
01:25:08,812 --> 01:25:10,599
ถูกวางแผนไว้เพื่อให้คุณยอมรับผิด
1987
01:25:10,814 --> 01:25:11,725
ก็เข้าใจถูกแล้ว
1988
01:25:11,857 --> 01:25:12,973
เพื่อมาบอกว่าฉันช่วยได้
1989
01:25:13,358 --> 01:25:14,474
เพราะรู้สึกเป็นหนี้พวกเขา
1990
01:25:15,319 --> 01:25:16,480
พูดถึงหนี้
1991
01:25:16,570 --> 01:25:18,732
สรรพากรเก็บภาษี
จากเงินฉันที่โดนอายัดด้วย
1992
01:25:18,864 --> 01:25:20,730
นี่คุณเอาจริงเหรอ
1993
01:25:20,824 --> 01:25:23,111
- ก็ได้ เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก
- ยึดเงินฉันไปยังมีหน้ามาเก็บภาษี
1994
01:25:23,327 --> 01:25:24,989
แล้วฉันต้องจ่ายด้วย
1995
01:25:25,078 --> 01:25:26,819
- ไม่งั้นจะโดนริบอีกรอบ
- เรื่องพวกนั้นไม่สำคัญหรอก
1996
01:25:26,955 --> 01:25:28,366
- ยังไงก็ต้องบอกให้รู้
- ไม่ต้องก็ได้
1997
01:25:28,498 --> 01:25:32,117
สรุปคุณจะไม่ให้ความร่วมมือกับอัยการ
1998
01:25:32,377 --> 01:25:35,370
ถ้าฉันมีคำให้การ
ที่ทำให้จับกุมคนเลวได้
1999
01:25:35,464 --> 01:25:38,002
ไม่ต้องให้ใครบังคับ ฉันก็ยินดีร่วมมือ
2000
01:25:38,133 --> 01:25:41,752
ฉันไม่รู้เรื่องวงใน มีแต่เรื่องข่าวซุบซิบ
2001
01:25:41,845 --> 01:25:43,381
ฉันมีประโยชน์ต่ออัยการ
2002
01:25:43,513 --> 01:25:45,880
ไม่ต่างจากที่มีต่อฮอลลีวู้ด
2003
01:25:46,016 --> 01:25:47,006
ฉันมาที่นี่ก็เพื่อ
2004
01:25:47,100 --> 01:25:48,887
ให้นิวยอร์กโพสต์ลงข่าวเรื่องคดี
2005
01:25:48,977 --> 01:25:50,138
ฉันมาเพื่อบอกให้โลกได้รู้
2006
01:25:50,395 --> 01:25:52,637
ซึ่งไม่มีค่าอะไรกับพวกอัยการ
2007
01:25:52,773 --> 01:25:54,639
งั้นเราจะทำเพื่อ
2008
01:25:54,733 --> 01:25:56,395
ให้เขาลดหย่อนโทษสั่งจำคุกคุณ
2009
01:25:56,526 --> 01:25:57,482
หรือถ้าให้ดี
2010
01:25:57,611 --> 01:25:58,522
คือกันไว้เป็นพยาน อะไร
2011
01:26:00,864 --> 01:26:02,105
- อ๋อ ว่าไงจ๊ะลูก
- ไงจ๊ะ สเตลล่า
2012
01:26:02,366 --> 01:26:03,402
ไงคะ
2013
01:26:04,910 --> 01:26:06,651
คราวนี้เขาให้เธอทำอะไรอีกล่ะ
2014
01:26:06,787 --> 01:26:07,903
เขียนเรียงความเรื่องกลอน 3 บท
2015
01:26:07,996 --> 01:26:09,407
ที่พ่อบอกว่ามีธีมหนึ่งร่วมกัน
2016
01:26:09,539 --> 01:26:11,656
เรียงความที่ไหนกัน แค่ 2 ย่อหน้า
2017
01:26:11,875 --> 01:26:14,037
- กลอน 3 บทไหน
- โคลส รัช และวอลส์
2018
01:26:14,795 --> 01:26:15,911
ฉันรู้จักกลอนพวกนั้น
2019
01:26:16,046 --> 01:26:17,503
มีธีมอะไรร่วมกันหรือ
2020
01:26:17,547 --> 01:26:18,788
สิ่งที่มีชื่อเป็นคำเดียว
2021
01:26:18,882 --> 01:26:20,669
คุณแน่ใจเหรอว่า สอนเรื่องบทกวีได้
2022
01:26:20,759 --> 01:26:22,421
รอเดี๋ยวนะ แน่สิ
2023
01:26:22,886 --> 01:26:24,422
ถ้าเธออยากหนีออกจากบ้านเมื่อไร
2024
01:26:24,554 --> 01:26:25,635
มาอยู่กับฉันได้นะ
2025
01:26:25,681 --> 01:26:27,513
แล้วลูกจะรู้ว่าเธอไม่มีบ้าน
2026
01:26:27,557 --> 01:26:29,014
ก็ต้องกลับมาหาพ่อ
2027
01:26:29,685 --> 01:26:31,176
เขียนได้ดี เยี่ยม
2028
01:26:31,436 --> 01:26:32,426
ลูกไปหาขนมกิน
2029
01:26:32,521 --> 01:26:33,932
แล้วทำการบ้านในห้องประชุมนะ
2030
01:26:34,064 --> 01:26:35,054
ได้ค่ะ
2031
01:26:35,148 --> 01:26:36,138
แล้วเจอกันค่ะ
2032
01:26:36,441 --> 01:26:37,431
ไม่มีกฎหมายที่ห้ามเธอ
ไม่ให้ตีกบาลเขานะ
2033
01:26:37,567 --> 01:26:38,523
มีกฎหมายห้ามไว้
2034
01:26:38,652 --> 01:26:39,813
เป็นอย่างแรก ที่ผมสอนให้แกอ่าน
2035
01:26:39,903 --> 01:26:41,019
ไปได้
2036
01:26:47,661 --> 01:26:49,527
พ่อฉันก็เคยให้ทำการบ้านเสริม
2037
01:26:50,455 --> 01:26:51,536
ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหม
2038
01:26:52,582 --> 01:26:53,948
คุณว่าผมเคี่ยวเข็ญเธอ มากไปรึเปล่า
2039
01:26:54,918 --> 01:26:57,706
ฉันเจอเด็กสาวคนนึงอายุ 22
ตอนย้ายไปอยู่แอลเอ
2040
01:26:58,088 --> 01:26:59,829
มีคนติดต่อผ่านคนอื่น
2041
01:26:59,923 --> 01:27:01,414
ให้เธอไปเที่ยวด้วยที่ลอนดอน
2042
01:27:01,466 --> 01:27:03,833
- รู้ไหมว่าเธอได้อะไร
- แค่ตอนสุดสัปดาห์เหรอ
2043
01:27:03,927 --> 01:27:05,964
- 5 พันมั้ง
- กระเป๋าใบเดียว
2044
01:27:06,680 --> 01:27:08,091
กระเป๋าชาแนลที่เธออยากได้
2045
01:27:08,473 --> 01:27:11,716
คุณทำกับสเตลล่าไว้ยังไง
คูณไป 2 เท่าเลย
2046
01:27:19,609 --> 01:27:20,850
นี่พ่อของคุณหายไปไหนเนี่ย
2047
01:27:23,864 --> 01:27:25,571
หมายถึงตัวเขาใช่ไหม
2048
01:27:25,615 --> 01:27:28,198
อยู่ที่โคโลราโด
2049
01:27:30,746 --> 01:27:32,237
พ่อแม่ของคุณ ยังอยู่ด้วยกันรึเปล่า
2050
01:27:32,497 --> 01:27:33,487
เปล่า
2051
01:27:33,999 --> 01:27:35,456
คุณกับพ่อสนิทกันไหม
2052
01:27:36,251 --> 01:27:37,458
ไม่สนิท
2053
01:27:37,627 --> 01:27:38,743
เขาดุคุณมากเหรอ
2054
01:27:40,714 --> 01:27:41,875
รู้ไหมว่า มีนักกีฬาโอลิมปิกหญิงกี่คน
2055
01:27:42,007 --> 01:27:43,464
ที่มีพ่อเป็นจอมสั่ง
2056
01:27:43,759 --> 01:27:45,876
- ทุกคนเลยใช่ไหม
- ถูกต้อง
2057
01:27:49,639 --> 01:27:50,880
ฉันก็ร้ายกับเขา
2058
01:27:51,850 --> 01:27:53,011
หมายความว่ายังไง
2059
01:27:56,021 --> 01:27:57,762
ฉันเป็นลูกที่ไม่รักดี
2060
01:28:01,151 --> 01:28:02,642
พ่อไม่สนใจหรอก
2061
01:28:05,489 --> 01:28:06,855
ฉันหาเรื่องทะเลาะกับเขา
2062
01:28:07,157 --> 01:28:08,523
ทำไมล่ะ
2063
01:28:08,617 --> 01:28:09,903
คุณโกหก
2064
01:28:10,911 --> 01:28:12,152
ทำไมฉันถึงหาเรื่องทะเลาะ
กับเขาน่ะเหรอ
2065
01:28:12,788 --> 01:28:13,778
เหรอ
2066
01:28:14,122 --> 01:28:15,909
ฉันช่วยจนคุณเรียนจบ ป.โท
2067
01:28:17,292 --> 01:28:19,033
ฉันเลี้ยงลูกสามคน
2068
01:28:19,169 --> 01:28:21,126
ฉันทำทุกอย่างเลย ให้ตายสิ
2069
01:28:23,006 --> 01:28:24,042
ไม่
2070
01:28:24,674 --> 01:28:25,915
คุณสิต้องฟังที่ฉันพูด
2071
01:28:27,677 --> 01:28:29,760
คุณนอกใจฉัน และโกหกฉันกับลูกๆ
2072
01:28:31,807 --> 01:28:33,924
คุณโกหกเมีย โกหกลูก
2073
01:28:36,561 --> 01:28:37,677
ไม่รู้สิ
2074
01:28:41,566 --> 01:28:45,059
จะบอกว่ากฎหมายมาตรา 1955
ที่กล่าวหาว่าฉันทำผิดกฎหมาย
2075
01:28:45,195 --> 01:28:48,563
ให้นิยามคำว่าการพนันว่า
เป็นการเสี่ยงโชค
2076
01:28:48,657 --> 01:28:49,943
ใช่ โป๊กเกอร์ไม่ใช่การเสี่ยงโชค
2077
01:28:50,033 --> 01:28:51,524
แต่รูเล็ตต์น่ะใช่
2078
01:28:52,202 --> 01:28:53,909
โป๊กเกอร์เป็นเรื่องของฝีมือล้วนๆ
2079
01:28:55,038 --> 01:28:56,028
ถึงงั้นก็เถอะ
2080
01:28:56,081 --> 01:28:58,323
ฉันจะบอกพวกเขาทุกอย่าง เกี่ยวกับตัวฉัน
2081
01:29:00,794 --> 01:29:01,955
เรื่องของฉัน
2082
01:29:03,213 --> 01:29:04,294
เท่านั้น
2083
01:29:09,970 --> 01:29:11,211
จำแบรดง่อย แมเรี่ยนได้ไหม
2084
01:29:11,304 --> 01:29:13,967
ปรากฏว่ากองทุนเฮดจ์ฟันด์
มูลค่า 700 ล้านดอลลาร์
2085
01:29:14,099 --> 01:29:16,307
ของเขาไม่มีอยู่จริง
2086
01:29:17,102 --> 01:29:18,092
มันเป็นแชร์ลูกโซ่
2087
01:29:18,728 --> 01:29:20,720
เขาปลอมรายงาน ผลกำไรนานหลายปี
2088
01:29:20,939 --> 01:29:22,851
เขาไม่ได้จดทะเบียน กับ ก.ล.ต.ด้วยซ้ำ
2089
01:29:23,108 --> 01:29:24,599
เขาเอาเงินที่ได้จากเพื่อน
2090
01:29:24,734 --> 01:29:26,225
ญาติ และขาไพ่
2091
01:29:26,319 --> 01:29:28,231
ไปซื้อบ้านริมหาดมาลิบู ไว้หลายหลัง
2092
01:29:28,572 --> 01:29:30,108
รถหรูอีกหลายคัน
ที่จอดเต็มโรงเก็บเครื่องบิน
2093
01:29:30,240 --> 01:29:33,074
และมีอีกโรงไว้จอดเครื่องบิน
ใช้ชีวิตดี๊ดี อย่างที่เขาต้องการ
2094
01:29:33,118 --> 01:29:36,202
ตอนโดนจับ
เขามีเงินอยู่ในบัญชี 740 ดอลลาร์
2095
01:29:36,246 --> 01:29:37,953
แบรดให้ความร่วมมือกับเอฟบีไอ
2096
01:29:37,998 --> 01:29:41,082
และให้ปากคำ 108 เรื่องอยู่นานหลาย ชม.
2097
01:29:41,084 --> 01:29:44,703
รวมทั้งเรื่องที่สูญเงินไป 5.2 ล้านดอลลาร์
2098
01:29:44,754 --> 01:29:46,746
ให้บ่อนโป๊กเกอร์คนดังใต้ดิน
เมื่อ 3 ปีก่อน
2099
01:29:46,840 --> 01:29:49,253
ที่มีผู้หญิงชื่อมอลลี่ บลูมเป็นคนคุม
2100
01:29:49,384 --> 01:29:51,091
เขาเล่าว่า โดนฉันล่อลวงให้มาเล่น
2101
01:29:51,136 --> 01:29:52,252
ในวงไพ่ที่มีเงินเดิมพันมหาศาล
2102
01:29:52,387 --> 01:29:53,719
ผมแค่จะแนะนำ
แบรด แมเรี่ยนให้คุณรู้จัก
2103
01:29:53,763 --> 01:29:55,004
และเพราะฉันยอมให้เล่น
2104
01:29:55,098 --> 01:29:56,259
เขาถึงกลายเป็นผีพนัน
2105
01:29:56,349 --> 01:29:58,762
คนนี้แหละที่ทำให้ผม
ติดการพนันงอมแงม
2106
01:29:58,852 --> 01:30:00,218
แบรด คุณคงไม่เหมาะที่จะเล่นในบ่อนนี้
2107
01:30:00,270 --> 01:30:02,011
ทนายกลางที่ฟ้องล้มละลาย เข้ามาทำคดี
2108
01:30:02,105 --> 01:30:04,597
เพื่อเรียกเงินคืน ให้มากที่สุด
เท่าที่จะทำได้
2109
01:30:05,275 --> 01:30:06,231
ฉันโดนหมายศาลเรียกตัว
2110
01:30:06,359 --> 01:30:08,225
และต้องบิน ไปให้ปากคำที่แอลเอ
2111
01:30:08,778 --> 01:30:10,269
คุณยืนยันได้ไหมว่ารายชื่อเหล่านี้
2112
01:30:10,363 --> 01:30:12,025
เล่นโป๊กเกอร์กับแบรด แมเรี่ยนจริง
2113
01:30:12,365 --> 01:30:14,607
แบรด แมเรี่ยน
เป็นคนให้รายชื่อพวกนี้เหรอคะ
2114
01:30:14,659 --> 01:30:16,025
แค่จะให้คุณยืนยันเพื่อลงบันทึกว่า
2115
01:30:16,119 --> 01:30:18,156
บ่อนคุณมีส่วนร่วม
แต่ไม่ได้จำกัดแค่ขาไพ่ตามรายชื่อนี้
2116
01:30:18,288 --> 01:30:19,244
ฉันเข้าใจ
2117
01:30:19,289 --> 01:30:20,621
แค่จะให้ลงบันทึกด้วยว่า
2118
01:30:20,665 --> 01:30:22,372
ฉันไม่ได้เป็นคนให้รายชื่อนี้
2119
01:30:23,752 --> 01:30:25,869
แบรด แมเรี่ยนเป็นคนให้รายชื่อพวกนี้
2120
01:30:27,881 --> 01:30:29,292
คุณให้สัตย์สาบานแล้ว...
2121
01:30:30,133 --> 01:30:31,044
ใช่ค่ะ
2122
01:30:31,176 --> 01:30:33,634
ฉันยืนยันได้ว่า รายชื่อนี้ถูกต้อง
2123
01:30:33,678 --> 01:30:35,920
มีทางเลือกให้ฉัน กับพวกขาไพ่ที่แอลเอ
2124
01:30:35,931 --> 01:30:38,173
ขึ้นให้การในศาล ว่าอีกฝ่ายผิดจริง
2125
01:30:38,308 --> 01:30:41,927
ไม่ก็ช่วยหาเงินมาคืน
ให้เหยื่อแชร์ลูกโซ่ของแบรด
2126
01:30:42,062 --> 01:30:45,146
ฉันเขียนเช็คให้รัฐบาลไป 5 แสนดอลลาร์
2127
01:30:45,273 --> 01:30:48,061
มีคนเอารูปฉันแปะผนัง
2128
01:30:48,401 --> 01:30:50,313
ที่ สนง.เอฟบีไอ ในนิวยอร์ก
2129
01:30:52,697 --> 01:30:54,188
ฉันตั้งบ่อนสัปดาห์ละ 6 ครั้ง
2130
01:30:54,324 --> 01:30:56,941
บางทีตั้ง 2 วง ต่างที่พร้อมกันในคืนเดียว
2131
01:30:56,952 --> 01:30:59,194
ถึงจุดนี้ ฉันก็ติดยางอมแงม
2132
01:31:00,163 --> 01:31:01,950
ยากระตุ้น ยานอนหลับ
ยาแก้ซึมเศร้า โคเคน
2133
01:31:02,707 --> 01:31:03,823
เหล้า ยาแก้วิตกกังวล
2134
01:31:03,917 --> 01:31:05,078
ยาแก้เครียด ยาแก้ซึมเศร้าอีก
2135
01:31:05,919 --> 01:31:08,206
อะไรก็ได้ ที่ทำให้ฉันตื่นอยู่ได้หลายวัน
2136
01:31:08,797 --> 01:31:10,709
และทำฉันสลบเหมือดได้ 2-3 ชม.
2137
01:31:14,052 --> 01:31:15,839
แต่ฉันไม่ได้กินยา เพื่อให้ตื่นอีกแล้ว
2138
01:31:17,180 --> 01:31:19,172
ฉันอยู่ในโลกมืดมน แสนเดียวดาย
2139
01:31:21,726 --> 01:31:24,810
รู้สึกเหมือนตกไปในเหวลึกสุดโลก
2140
01:31:24,980 --> 01:31:26,471
ไม่เหมือนเป็นโรคซึมเศร้า
2141
01:31:26,731 --> 01:31:28,222
แต่ก้าวร้าวรุนแรงมากกว่า
2142
01:31:29,859 --> 01:31:31,316
ฉันเบื่อที่จะอยู่ในแหล่งซ่องสุม
2143
01:31:31,361 --> 01:31:33,102
พวกผู้ชายทรามๆ
2144
01:31:33,196 --> 01:31:34,858
เบื่อหน่ายความโลภ
2145
01:31:35,240 --> 01:31:36,856
ของฉันนะ ไม่ใช่พวกเขา
2146
01:31:37,242 --> 01:31:38,323
ความโลภของทุกคน
2147
01:31:38,368 --> 01:31:40,234
ฉันเบื่อหน่ายที่ต้องเมายาตลอดเวลา
2148
01:31:40,328 --> 01:31:42,365
เบื่อหน่ายกับการอยู่ในโลกสีเทา
2149
01:31:42,455 --> 01:31:43,991
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
2150
01:31:44,124 --> 01:31:46,832
ส่วนสิ่งที่รู้ ฉันก็ทนไม่ได้
2151
01:31:48,378 --> 01:31:50,870
คืนหนึ่งหลังบ่อนเลิก
ดั๊กลาส ดาวนีย์ทำฉันประหลาดใจ
2152
01:31:50,964 --> 01:31:51,954
ด้วยการสารภาพรัก
2153
01:31:52,007 --> 01:31:54,340
หลังเกริ่นนำ ด้วยชื่อนิยายสืบสวน
2154
01:31:54,384 --> 01:31:56,125
กัต ช็อต ออน เดอะ ริเวอร์
2155
01:31:56,886 --> 01:31:59,094
- ผมอยากบอกอะไรบางอย่าง
- ก็ได้
2156
01:31:59,139 --> 01:32:01,847
ผมอยากบอก... อะไรบางอย่าง
2157
01:32:02,225 --> 01:32:03,215
ได้ค่ะ
2158
01:32:03,268 --> 01:32:05,225
- ผมจะบอกว่า...
- เยี่ยมเลย
2159
01:32:05,270 --> 01:32:08,013
เพราะมีกลอนบทหนึ่งที่ดังมาก
2160
01:32:10,025 --> 01:32:14,861
กลอนเกี่ยวกับความคิด
ที่ไม่ได้บอกออกไป
2161
01:32:15,363 --> 01:32:17,901
ถนนสองสาย ทอดตัวออกมาจากในป่า
2162
01:32:20,035 --> 01:32:21,367
ทางระเบิดเหรอ
2163
01:32:23,246 --> 01:32:24,782
ไม่รู้สิ
2164
01:32:24,914 --> 01:32:26,030
คุณชอบบทกวีไหม
2165
01:32:26,166 --> 01:32:28,408
เพิ่งไม่ชอบตะกี๊นี้
ฉันจะโทรเรียกรถมารับคุณ
2166
01:32:28,543 --> 01:32:30,159
ผมหลงรักคุณ
2167
01:32:32,422 --> 01:32:33,754
เอาอีกแล้วเรอะ
2168
01:32:34,049 --> 01:32:35,290
ง่ายๆ สั้นๆ
2169
01:32:35,425 --> 01:32:37,792
คุณคือนางในฝันของผม
2170
01:32:37,927 --> 01:32:40,044
- แล้วผมก็ฝันมานาน
- เลิกฝันซะ
2171
01:32:40,138 --> 01:32:41,299
ฟังฉันละ ดั๊กลาส
2172
01:32:41,389 --> 01:32:43,426
ฉันคือผู้หญิงที่พวกคุณทุกคน เฝ้าฝันถึง
2173
01:32:43,558 --> 01:32:45,140
ฉันไม่อยากเป็นเมียใคร
2174
01:32:45,435 --> 01:32:46,425
ฉันยุให้คุณเล่นพนัน
2175
01:32:46,519 --> 01:32:49,808
ฉันมีเหล้าเพียบ
หานางแบบมาเสิร์ฟให้พวกคุณ
2176
01:32:49,939 --> 01:32:53,307
ทำให้คุณคิดว่า
สามารถฟาดสาวสวยได้ทุกเมื่อ
2177
01:32:53,443 --> 01:32:55,435
คุณอยู่ที่นี่แล้วรู้สึกฟิน
2178
01:32:56,279 --> 01:32:57,895
คุณรู้จักเซอร์ซีไหม
2179
01:33:00,200 --> 01:33:01,316
เซอร์ซีน่ะ
2180
01:33:02,452 --> 01:33:03,818
ที่เคยเล่นในบ่อนของเท็ดดี้ ชินใช่ไหม
2181
01:33:03,912 --> 01:33:04,823
ไม่ใช่
2182
01:33:05,163 --> 01:33:06,950
ไม่ใช่เซอร์ซีแน่
2183
01:33:07,040 --> 01:33:09,032
เธอเป็นเทพีแห่งเวทมนตร์ของกรีก
2184
01:33:09,084 --> 01:33:11,918
เธอปรนเปรอผู้ชาย ด้วยไวน์และน้ำผึ้ง
2185
01:33:11,961 --> 01:33:14,044
จากนั้นก็สาปให้พวกเขา กลายเป็นหมู
2186
01:33:14,089 --> 01:33:15,296
ทำไมล่ะ
2187
01:33:15,340 --> 01:33:16,956
นี่แหละคำถามเด็ด
2188
01:33:17,926 --> 01:33:20,088
ผมจะไม่มีวันทำอย่างนั้นกับคุณ
2189
01:33:20,470 --> 01:33:22,427
หลงประเด็นไปไกลมาก แต่ไม่เป็นไร
2190
01:33:25,100 --> 01:33:26,557
มอลลี่
2191
01:33:26,851 --> 01:33:28,433
เชลบี้กับวินสตันจะปิดบ่อนแล้ว
2192
01:33:30,105 --> 01:33:31,312
เจอกันสัปดาห์หน้านะคะ
2193
01:33:37,821 --> 01:33:39,608
นี่ค่ะ ขอบคุณมากนะ แรนดี้
2194
01:33:39,864 --> 01:33:41,105
ขอบคุณ มอลลี่
2195
01:33:41,241 --> 01:33:43,358
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์ แพต
2196
01:33:44,119 --> 01:33:46,361
แพตเป็นคนขับรถ และคนคุ้มกันของฉัน
2197
01:33:47,831 --> 01:33:49,447
- กลับบ้านเลยใช่ไหม
- ใช่
2198
01:33:49,499 --> 01:33:50,956
เราไม่ค่อยรู้จักกันเท่าไหร่
2199
01:33:51,000 --> 01:33:52,116
รู้เท่าที่จำเป็น
2200
01:33:52,127 --> 01:33:53,208
แต่ฉันชอบเขานะ
2201
01:33:53,253 --> 01:33:54,460
เราเป็นเพื่อนกัน
2202
01:34:01,136 --> 01:34:03,219
ฉันเคยเป็นนักกีฬา
2203
01:34:05,014 --> 01:34:06,505
ไม่แน่ใจว่า คุณรู้รึเปล่า
2204
01:34:06,516 --> 01:34:07,882
แข่งกีฬาอะไร
2205
01:34:08,476 --> 01:34:09,592
สกี
2206
01:34:10,478 --> 01:34:11,889
ประเภทฟรีสไตล์
2207
01:34:12,355 --> 01:34:13,846
แล้วคุณเก่งไหมครับ
2208
01:34:16,901 --> 01:34:18,267
ไม่รู้สิ
2209
01:34:26,119 --> 01:34:27,109
เอ่อ มอลลี่...
2210
01:34:27,162 --> 01:34:28,152
แพตขอให้ฉันช่วย
2211
01:34:28,288 --> 01:34:31,531
เขาบอกว่ามีพวกที่ทำกองทุนเฮดจ์ฟันด์
จากนิวเจอร์ซีย์ 2 คนอยากเล่นด้วย
2212
01:34:31,666 --> 01:34:32,998
และเขาจะซื้อใจได้
2213
01:34:33,042 --> 01:34:34,874
ถ้านัดให้พวกเขาเจอฉัน
2214
01:34:34,919 --> 01:34:36,410
ฉันบอกว่าได้สิ
2215
01:34:36,546 --> 01:34:38,037
และนัดเจอวันพฤหัส 5 โมงเย็น
2216
01:34:38,173 --> 01:34:39,380
ที่บาร์ในโรงแรมโฟร์ซีซันส์
2217
01:34:39,424 --> 01:34:41,131
รู้ว่าถ้าพวกเขาเป็นตัวจริง
2218
01:34:41,176 --> 01:34:42,417
ก็จะต้องรู้จักใครสักคน
2219
01:34:42,510 --> 01:34:45,674
ที่อยู่ในบาร์นั่น หลังปิดตลาด
2220
01:34:45,930 --> 01:34:47,922
กลายเป็นว่าฉัน ไม่ต้องแผนสูงขนาดนั้น
2221
01:34:48,183 --> 01:34:49,515
คนพวกนี้ ไม่ใช่นักการเงิน
2222
01:34:49,559 --> 01:34:51,642
เป็นดาราจากหนังเรื่องเจอร์ซีย์ บอยส์
2223
01:34:51,895 --> 01:34:53,557
พวกเขามองเลิ่กลั่กไปทั่วร้าน
2224
01:34:53,897 --> 01:34:55,058
ดูตื่นสถานที่
2225
01:34:55,190 --> 01:34:56,556
ผู้ชายขาโหด มักจะทำกร่าง
2226
01:34:56,649 --> 01:34:57,560
เวลารู้สึกเสียเซ้ว
2227
01:34:58,151 --> 01:35:00,438
ฉันดูออกว่าพวกเขาต้องการอะไร
2228
01:35:00,570 --> 01:35:01,560
เลยจะปิดการนัดพบให้เร็วที่สุด
2229
01:35:01,696 --> 01:35:04,154
โดยที่ดูไม่หยาบคายใส่พี่อ้วน
2230
01:35:04,199 --> 01:35:05,280
กับหนุ่มเจอร์ซีย์
2231
01:35:05,325 --> 01:35:06,941
ฉันชื่อมอลลี่ บลูม ยินดีที่ได้รู้จัก
2232
01:35:07,076 --> 01:35:08,317
จอห์น จี
2233
01:35:08,453 --> 01:35:09,569
- ส่วนคุณคือ
- พอล
2234
01:35:11,414 --> 01:35:13,030
เราขอสั่งเหล้าได้ไหม
2235
01:35:14,459 --> 01:35:16,200
จำไม่ได้ว่าอีกคนสั่งอะไร
2236
01:35:16,336 --> 01:35:17,702
แต่จำของจอห์น จีได้แม่น
2237
01:35:17,962 --> 01:35:21,205
เขามองหน้าบ๋อย ทำท่าเก๋าสุดชีวิต
2238
01:35:21,299 --> 01:35:22,585
กลางดงไฮโซในแมนแฮตตัน แล้วพูดว่า...
2239
01:35:22,675 --> 01:35:24,166
ผมขอแอ็ปเปิลตินีแก้วนึง
2240
01:35:26,221 --> 01:35:27,337
โอเค
2241
01:35:27,430 --> 01:35:29,092
กิจการสัปดาห์นี้ของคุณเป็นยังไง
2242
01:35:29,224 --> 01:35:31,090
สัปดาห์นี้ก็ดีค่ะ ขอบคุณ
2243
01:35:31,976 --> 01:35:34,218
แพตบอกว่าพวกคุณสนใจ
อยากจะเล่นเหรอ
2244
01:35:36,105 --> 01:35:37,346
เราอยากเป็นหุ้นส่วนกับคุณ
2245
01:35:39,108 --> 01:35:41,225
- เราไปคุยกับทุตตี้ วิล มาแล้ว
- เท็ดดี้ ชิน
2246
01:35:41,236 --> 01:35:42,352
เท็ดดี้ ชิน
2247
01:35:42,570 --> 01:35:44,482
เคยทำงานกับเขามาบ้าง
2248
01:35:44,697 --> 01:35:46,484
เราช่วยให้ชีวิตคุณง่ายขึ้นได้
2249
01:35:49,118 --> 01:35:50,359
จะไม่มีใครกล้าแหยมกับคุณ
2250
01:35:51,246 --> 01:35:52,487
จะไม่มีใครกล้าโกงคุณ
2251
01:35:56,501 --> 01:36:01,246
ขอบคุณมากค่ะ สำหรับข้อเสนอ
แต่ฉันไม่เป็นไร
2252
01:36:01,339 --> 01:36:03,456
ไม่ได้มีใครค้างหนี้เยอะ
2253
01:36:03,508 --> 01:36:04,999
ปลอดภัยดีอยู่แล้ว
2254
01:36:05,134 --> 01:36:06,341
อ๊ะ คุณโกหกแล้วล่ะ
2255
01:36:07,136 --> 01:36:09,503
ที่บอกว่าไม่ได้มีใครค้างหนี้เยอะ
2256
01:36:09,639 --> 01:36:13,258
คุณมีเงิน 2.8 ล้านดอลลาร์
ยังตกหล่นอยู่ที่นี่
2257
01:36:13,351 --> 01:36:14,512
ที่เรานั่งกันอยู่ตอนนี้
2258
01:36:15,144 --> 01:36:16,976
เราหาข้อมูลมาแล้ว
2259
01:36:17,105 --> 01:36:18,266
เงินก้อนนั้นควรอยู่ที่คุณ
2260
01:36:18,606 --> 01:36:19,972
เพราะมันเป็นเงินของคุณ
2261
01:36:20,984 --> 01:36:22,020
และถ้ามันไม่ได้อยู่ในมือคุณ
2262
01:36:22,151 --> 01:36:24,143
คุณก็ต้องควักเนื้อจ่ายให้คนที่เล่นชนะ
2263
01:36:26,155 --> 01:36:27,487
เสียใจด้วยนะ
2264
01:36:28,241 --> 01:36:30,483
มันก็แค่วงไพ่เงินเดิมพันสูง
ที่เล่นกันสนุกๆ
2265
01:36:31,160 --> 01:36:32,617
ยินดีที่ได้มาเจอพวกคุณนะคะ
2266
01:36:32,662 --> 01:36:35,120
ถ้ามีอย่างอื่นให้ช่วย ก็บอกได้
2267
01:36:35,498 --> 01:36:36,659
ฉันชอบช่วยคน
2268
01:36:37,500 --> 01:36:38,786
เดี๋ยวฉันจ่ายค่าเหล้าให้เอง
2269
01:36:40,169 --> 01:36:41,410
ความทรงจำของฉัน มีช่องว่างบางช่วง
2270
01:36:41,546 --> 01:36:42,753
ที่พวกเขาว่าเป็นเรื่องปกติ
2271
01:36:43,006 --> 01:36:45,293
ยิ่งพอเราเจอ เรื่องสะเทือนขวัญมา
2272
01:36:45,425 --> 01:36:47,041
ฉันจำไม่ได้ว่าไปไหนมา
2273
01:36:47,135 --> 01:36:48,421
ก่อนจะเดินเข้าประตูที่พัก
2274
01:36:48,511 --> 01:36:51,049
เรจจี้ คนที่เฝ้าตรงประตูบอกว่า
มีพัสดุส่งถึงฉัน
2275
01:36:51,180 --> 01:36:53,172
คุณบลูมครับ
มีพัสดุอยู่ในห้องรับไปรษณีย์
2276
01:36:53,308 --> 01:36:54,549
- เดี๋ยวผมเอาขึ้นไปให้
- ได้ค่ะ ขอบใจนะ
2277
01:36:54,642 --> 01:36:56,008
ตอนสัปดาห์แรกของวันหยุด
2278
01:36:56,060 --> 01:36:58,052
ช่วงคริสต์มาสถึงปีใหม่
2279
01:36:58,187 --> 01:37:01,430
ฉันว่าจะอาบน้ำ แล้วนอนโดยไม่กินยา
2280
01:37:02,066 --> 01:37:03,807
เรจจี้เอาพัสดุขึ้นมาส่งให้ฉัน
2281
01:37:09,073 --> 01:37:10,564
โทษที สงสัยคุณจะมาผิดห้องแล้วล่ะ
2282
01:37:11,200 --> 01:37:12,691
เดี๋ยวก่อน ฉันมี...
2283
01:37:18,082 --> 01:37:19,163
อย่าได้ส่งเสียง
2284
01:37:23,171 --> 01:37:24,332
ได้ยินที่พูดไหม
2285
01:37:24,672 --> 01:37:26,459
ฉันมีเงินนะ เงินสดด้วย
2286
01:37:26,591 --> 01:37:27,672
อยู่ที่ไหน
2287
01:37:27,717 --> 01:37:28,798
ในตู้เซฟ
2288
01:37:29,052 --> 01:37:31,169
- มันอยู่ที่ไหน
- ในตู้เสื้อผ้า
2289
01:37:31,220 --> 01:37:32,336
พาผมไปดูสิ
2290
01:37:50,490 --> 01:37:51,731
เอาเงินกับเครื่องประดับใส่กระเป๋า
2291
01:38:01,709 --> 01:38:02,620
ทองคำแท่งด้วย
2292
01:38:12,470 --> 01:38:13,506
ไม่เอาน่า
2293
01:38:13,596 --> 01:38:15,132
อ้าปาก
2294
01:38:15,264 --> 01:38:16,630
บอกให้อ้าปาก
2295
01:38:17,600 --> 01:38:19,387
พวกเขาไม่ได้ยื่นข้อเสนอ
2296
01:38:19,394 --> 01:38:20,510
ไม่ได้ให้คำแนะนำ
2297
01:38:21,396 --> 01:38:22,853
นี่จะเป็นการเตือน แค่ครั้งเดียวเท่านั้น
2298
01:38:24,399 --> 01:38:28,643
แม่คุณอยู่คนเดียว
ที่เทลลูไรด์ โคโลราโดใช่ไหม
2299
01:38:31,531 --> 01:38:32,738
ใช่ไหม
2300
01:38:33,491 --> 01:38:34,652
ถามว่าใช่ไหม มอลลี่
2301
01:38:35,785 --> 01:38:36,866
แม่ไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว
2302
01:38:37,120 --> 01:38:38,156
อยู่สิ
2303
01:39:41,225 --> 01:39:42,466
ฉันโทรเรียกให้หมอมาไม่ได้
2304
01:39:42,852 --> 01:39:44,434
ไป รพ.ก็ไม่ได้
2305
01:39:44,812 --> 01:39:46,929
หมอดูอาการแล้ว ต้องแจ้งตร.แน่
2306
01:39:54,489 --> 01:39:56,355
ตาของฉันบวมเขียวปั๊ด
2307
01:39:57,241 --> 01:39:59,324
ปากแตกเลือดอาบ
2308
01:39:59,952 --> 01:40:01,739
ชาไปทั้งหน้า
2309
01:40:40,535 --> 01:40:42,401
แพตเป็นคนนัดแนะ
2310
01:40:42,495 --> 01:40:44,487
พวกมันถึงได้รู้ ว่าฉันพักอยู่ที่ไหน
2311
01:40:48,042 --> 01:40:49,999
ฉันขังตัวอยู่ในอพาร์ตเมนต์
2 สัปดาห์เต็ม
2312
01:40:50,294 --> 01:40:51,785
เพื่อรอให้หน้าหายบวม
2313
01:40:52,255 --> 01:40:54,668
และรอสาย ที่จะโทรมาหาแน่
2314
01:40:56,551 --> 01:40:57,917
แต่ก็ไม่มีสายที่ว่า
2315
01:40:58,553 --> 01:41:00,636
สายจากจอห์น จี ที่จะโทรมา
2316
01:41:00,930 --> 01:41:03,013
ถามว่า "เปลี่ยนใจรึยังจ๊ะน้อง"
2317
01:41:06,561 --> 01:41:07,517
ผ่านไป 10 วัน
2318
01:41:07,562 --> 01:41:09,303
ฉันถึงได้เปิดประตูบ้านเป็นครั้งแรก
2319
01:41:12,692 --> 01:41:15,560
ผู้คนกลับมาจากไปเที่ยวคาโบ ตอนปีใหม่
2320
01:41:15,570 --> 01:41:17,687
แซ็งบาร์ต และเซาท์บีช
2321
01:41:19,907 --> 01:41:22,650
มีแต่ขาไพ่ ถามกันสายแทบไหม้ว่า
"เมื่อไหร่จะเปิดบ่อนอีก"
2322
01:41:23,452 --> 01:41:24,943
แต่จอห์น จีก็ไม่โทรมา
2323
01:41:27,415 --> 01:41:31,830
และแล้วบนหน้า นสพ.
นิวยอร์กไทมส์เมื่อ 8 วันก่อน
2324
01:41:33,045 --> 01:41:36,584
กวาดล้างมาเฟียครั้งใหญ่
รวบได้เกือบ 125 คน
2325
01:41:37,800 --> 01:41:39,837
ถ้าไอ้พวกนั้น ไม่หนีไปกบดาน
2326
01:41:39,927 --> 01:41:41,714
ก็โดนรวบเข้าซังเตไปแล้ว
2327
01:41:42,305 --> 01:41:44,342
เวรกรรมติดจรวดดีแท้
2328
01:41:46,851 --> 01:41:48,058
หน้าของฉันเกือบจะหายดี
2329
01:41:48,311 --> 01:41:51,475
จนใช้เครื่องสำอาง
กลบรอยฟกช้ำนิดหน่อยได้
2330
01:41:52,732 --> 01:41:54,564
ฉันเตรียมเปิดบ่อน 1 สัปดาห์
2331
01:41:54,984 --> 01:41:58,068
สัปดาห์เดียว หาเงินคืน 2.8 ล้านที่เสียไป
2332
01:41:58,362 --> 01:41:59,478
แล้วฉันจะเลิก
2333
01:41:59,572 --> 01:42:00,858
พอกันที
2334
01:42:01,115 --> 01:42:03,573
สัปดาห์นี้จัดชุดใหญ่ไฟกะพริบเลย
2335
01:42:04,118 --> 01:42:06,326
ขาไพ่ของฉันจากลอนดอนมาหาที่นี่
2336
01:42:06,370 --> 01:42:08,828
ไหนจะเพื่อนชาวรัสเซีย
แวะมาเยี่ยมจากมอสโก
2337
01:42:08,873 --> 01:42:11,616
เจสซี่กับเชลบี้ ตั้งบ่อนรอไว้แล้ว
ที่โรงแรมพลาซ่า
2338
01:42:11,626 --> 01:42:13,868
แถมรายงานมาว่า
เล่นกันหนักแต่หัววันเลย
2339
01:42:14,337 --> 01:42:16,124
ฉันกำลังจะออกไป ตอนที่มีสายเข้า
2340
01:42:16,380 --> 01:42:18,372
ดั๊กลาส ดาวนีย์โทรมา
2341
01:42:20,092 --> 01:42:21,583
ฉันกำลังไป ดั๊ก
2342
01:42:21,969 --> 01:42:23,505
อย่าเพิ่ง มอลลี่
2343
01:42:23,596 --> 01:42:24,632
อย่า
2344
01:42:24,764 --> 01:42:26,630
ตอนนี้ผมแอบอยู่ในห้องน้ำ
2345
01:42:26,766 --> 01:42:28,507
คุณต้องเชื่อผมนะ
2346
01:42:28,643 --> 01:42:29,599
ห้องน้ำที่ไหน
2347
01:42:29,644 --> 01:42:30,760
เชื่อผม เพราะ..
2348
01:42:30,853 --> 01:42:32,890
ห้องน้ำในห้องสูทโรงแรมพลาซ่า
2349
01:42:32,980 --> 01:42:34,596
ทำไมคุณถึงเข้าไปแอบในห้องน้ำล่ะ
2350
01:42:34,649 --> 01:42:37,483
ผมจะไม่บอกอะไร
พวกเขาทั้งนั้นเรื่องคุณ
2351
01:42:37,526 --> 01:42:39,643
ผมบอกว่า ถ้าอยากให้ล้วงลึกขึ้น
2352
01:42:39,779 --> 01:42:42,738
หรือไปที่อื่น ผมก็จะทำ
2353
01:42:42,782 --> 01:42:44,774
แต่ไม่ใช่เรื่องมอลลี่
2354
01:42:44,909 --> 01:42:46,025
ห้ามแตะเธอเด็ดขาด
2355
01:42:46,160 --> 01:42:47,401
เอาพวกรัสเซียไปสิ
2356
01:42:47,536 --> 01:42:48,777
คุณเมามาก
2357
01:42:48,871 --> 01:42:50,908
พูดไม่ค่อยรู้เรื่องเลย
2358
01:42:50,998 --> 01:42:52,785
อีกแป๊บนึง ฉันจะไปหาคุณที่นั่น
2359
01:42:52,875 --> 01:42:54,036
คือผมๆ...
2360
01:42:54,669 --> 01:42:55,785
ผม...
2361
01:42:59,173 --> 01:43:02,132
ผมเคยโดนข้อหาปั่นหุ้น
2362
01:43:02,426 --> 01:43:03,667
มันถูกลบจากประวัติผม
2363
01:43:03,803 --> 01:43:04,793
คุณถึงได้ไม่รู้
2364
01:43:04,929 --> 01:43:06,545
คุณพูดว่าปั่นหุ้นเหรอ
2365
01:43:06,639 --> 01:43:08,426
ผมจะไม่ยอมร่วมมือกับพวกเขา เอาผิดคุณแน่
2366
01:43:08,557 --> 01:43:11,925
ผมจะไม่บอกอะไร ที่จะเอาผิดคุณได้
2367
01:43:12,019 --> 01:43:14,386
ผมจะให้การเท็จ
2368
01:43:14,689 --> 01:43:17,056
บ้าบอคอแตกชิบ เรื่องตั้งแต่ปี 2006
2369
01:43:17,149 --> 01:43:19,391
ถ้าคุณเคยโดนจับ ฉันต้องรู้สิ
2370
01:43:19,527 --> 01:43:21,063
- บ้าบอคอแตก
- ดั๊ก
2371
01:43:21,153 --> 01:43:23,019
ผมบอกว่าจะล้วงให้ลึกขึ้น
2372
01:43:23,072 --> 01:43:26,065
ไปที่อื่นก็ได้ แต่ไม่ใช่คุณ
2373
01:43:26,200 --> 01:43:28,066
ผมรักคุณ
2374
01:43:28,202 --> 01:43:30,660
ดั๊ก คุณต้องรวบรวมสติให้ดี
2375
01:43:30,705 --> 01:43:33,163
พวกเขาลบประวัติคุณ
เพราะคุณให้ข้อมูลใช่ไหม
2376
01:43:33,416 --> 01:43:35,453
ผมควรบอกคุณดีไหมนะ
2377
01:43:36,711 --> 01:43:38,919
นี่แหละคำถาม
มันจะตามหลอกหลอนผม...
2378
01:43:38,963 --> 01:43:40,829
ทำไมคุณถึงเข้าไปแอบในห้องน้ำ
2379
01:43:40,965 --> 01:43:42,581
ไปตลอดีชวิตเลย มอลลี่
2380
01:43:42,717 --> 01:43:45,710
ผมรู้แต่ว่าต้องปกป้องคุณ
2381
01:43:46,971 --> 01:43:49,213
"จากเชลบี้ เอฟบีไอมาที่นี่ อย่าเข้ามานะ"
FBI บุกทลายบ่อนของฉัน ที่ห่างไปแค่ไม่กี่ตึก
2382
01:44:08,701 --> 01:44:10,112
ฉันนึกว่า จนท.จะมารอกันเต็มล็อบบี้
2383
01:44:10,202 --> 01:44:12,194
แต่ไม่มีสักคน
2384
01:44:12,455 --> 01:44:13,741
คุณบลูม ไม่เห็นหน้าตั้งนานเลยนะครับ
2385
01:44:13,748 --> 01:44:14,738
ใช่สิ
2386
01:44:14,874 --> 01:44:16,115
จะให้เรียกแท็กซี่ไหมครับ
2387
01:44:22,465 --> 01:44:24,252
นายคงไม่ได้ขึ้นไปส่งพัสดุเลยสินะ
2388
01:44:25,468 --> 01:44:27,460
สงสัยก่อนคริสต์มาส
ฉันคงไม่ได้ให้ทิปนายเยอะพอ
2389
01:44:31,640 --> 01:44:33,882
แล้วคุณก็โดดขึ้นแท็กซี่ไปสนามบิน
2390
01:44:34,018 --> 01:44:35,134
เดินทางไปที่บ้านแม่
ของคุณที่เดนเวอร์สินะ
2391
01:44:35,269 --> 01:44:36,510
เทลลูไรด์ค่ะ
2392
01:44:36,604 --> 01:44:38,641
แม่ฉันอยู่ที่เทลลูไรด์
2393
01:44:38,773 --> 01:44:40,890
นั่นมันเมื่อ 2 ปีก่อน
2394
01:44:40,983 --> 01:44:42,224
ระหว่างทางที่นั่งแท็กซี่ไปที่สนามบิน
2395
01:44:42,526 --> 01:44:44,108
ฉันเช็คดูยอดเงินในบัญชีธนาคาร
2396
01:44:44,236 --> 01:44:46,148
มันต้องมีอยู่ 4 ล้านดอลลาร์กว่าๆ
2397
01:44:46,489 --> 01:44:48,776
แต่ขึ้นว่ายอดเงิน คงเหลือเป็นศูนย์
2398
01:44:48,866 --> 01:44:50,027
และมีเอกสารแจ้งว่าให้ฉัน
2399
01:44:50,117 --> 01:44:51,528
ติดต่อกระทรวงยุติธรรม
2400
01:44:51,660 --> 01:44:52,992
ผมอยากแจ้งให้ทราบไว้ว่า
2401
01:44:53,037 --> 01:44:55,654
เธอไปเข้ารับการบำบัดด้วยตัวเอง 28 วัน
2402
01:44:55,748 --> 01:44:57,740
และไม่ได้เสพยาอะไรเลย มา 2 ปีแล้ว
2403
01:44:57,792 --> 01:44:58,782
ผมไม่สน
2404
01:44:58,918 --> 01:44:59,908
สาวๆ ที่ทำงานให้คุณขายบริการรึเปล่า
2405
01:45:00,795 --> 01:45:01,785
เปล่าค่ะ
2406
01:45:01,921 --> 01:45:03,128
พวกเธอไม่เคยมีเซ็กซ์ แลกเงินเลยเหรอ
2407
01:45:03,172 --> 01:45:04,162
ไม่เคย
2408
01:45:04,256 --> 01:45:05,622
แล้วคุณล่ะเคยมีเซ็กซ์แลกเงินรึเปล่า
2409
01:45:05,674 --> 01:45:06,664
ไม่
2410
01:45:06,801 --> 01:45:07,917
เขาถามฉันมากกว่ามั้ง
2411
01:45:08,010 --> 01:45:10,502
ผมบอกว่าไม่ เธอจะไม่ตอบคำถามนั่น
2412
01:45:10,554 --> 01:45:11,886
จุดประสงค์ในการพบกันครั้งนี้
2413
01:45:11,931 --> 01:45:13,638
- รู้แล้ว เราไม่ได้ลงบันทึก
- จุดประสงค์ในการพบกัน
2414
01:45:13,682 --> 01:45:14,672
ไม่ลงบันทึกซะที่ไหนล่ะ
2415
01:45:14,809 --> 01:45:15,799
คุณเห็นว่ามีคนจดชวเลขไหมล่ะ
2416
01:45:15,935 --> 01:45:17,801
เราจะไม่ลงบันทึก ด้วยวิธีการลงบันทึกใดๆ
2417
01:45:17,937 --> 01:45:19,553
คุณจะเอาข้อมูลที่บอก ไปทำอะไรก็ได้
2418
01:45:19,688 --> 01:45:21,179
แต่เราจะไม่บอกข้อมูลฟรีๆ
2419
01:45:21,524 --> 01:45:23,937
ผมฟังมา 5 ชม.แล้ว
2420
01:45:24,026 --> 01:45:27,770
เพื่อรอดูว่า พวกคุณจะทำสิ่งที่ถูกต้อง
2421
01:45:27,822 --> 01:45:29,814
และขอร้องลูกความของผม
มา 3 สัปดาห์แล้ว
2422
01:45:30,032 --> 01:45:31,819
ให้ทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อตัวเธอ
2423
01:45:31,909 --> 01:45:34,026
ทั้งสองอย่างที่ว่ามา มันไม่ได้ยากเลย
2424
01:45:34,078 --> 01:45:37,822
จุดประสงค์ในการพบกันครั้งนี้ก็คือ
ให้พวกคุณเจอมอลลี่ แล้วรู้เหมือนที่ผมรู้
2425
01:45:37,832 --> 01:45:39,949
ว่าเธอไม่ใช่คน อย่างที่สื่อสร้างขึ้นมา
2426
01:45:40,042 --> 01:45:41,158
เธอไม่ได้โดนหมายศาลเรียก
2427
01:45:41,210 --> 01:45:42,701
เพราะโดนสื่อใส่ร้ายนะ
2428
01:45:42,795 --> 01:45:44,161
และจุดประสงค์ครั้งนี้
2429
01:45:44,213 --> 01:45:46,705
คือดูว่าลูกความของคุณ
จะยอมให้ความร่วมมือ
2430
01:45:46,799 --> 01:45:49,086
กับรัฐบาลในการตามจับ พวกผู้ร้ายหรือไม่
2431
01:45:49,593 --> 01:45:50,583
ไม่
2432
01:45:50,719 --> 01:45:51,800
คุณจะไม่ยอมให้ความร่วมมือเหรอ
2433
01:45:51,846 --> 01:45:54,839
เปล่า ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์เพื่อแลกเงิน
2434
01:45:56,058 --> 01:45:57,594
ฉันยังไม่ค่อยแน่ใจ ว่ามีการบันทึกไหม
2435
01:45:57,685 --> 01:45:58,721
แต่ถ้ามี
2436
01:45:58,853 --> 01:46:01,095
ฉันก็อยากให้ลงบันทึกไปด้วย
2437
01:46:01,981 --> 01:46:03,973
ดูจากการที่เป็นเจ้ามือคุมบ่อนแล้ว
2438
01:46:04,191 --> 01:46:05,102
คุณขยันมาก
2439
01:46:05,234 --> 01:46:06,816
- เรื่องการตรวจสอบประวัติขาไพ่
- ใช่ค่ะ
2440
01:46:06,944 --> 01:46:08,185
แต่คุณให้ 4 คนนั้นมาเล่น
2441
01:46:08,320 --> 01:46:09,731
โดยไม่รู้ว่า พวกเขาเกี่ยวข้องกันรึ
2442
01:46:09,822 --> 01:46:12,565
ค่ะ แถมแหล่งข่าวของเอฟบีไออีกคนด้วย
ขายขี้หน้าชะมัด
2443
01:46:19,748 --> 01:46:24,709
ช่วงหลังๆ ฉันเมายาจนทำงานได้แย่มาก
2444
01:46:25,629 --> 01:46:27,871
ฉันขอชี้แจงเพิ่มว่า
ไม่ค่อยมีประสบการณ์
2445
01:46:27,882 --> 01:46:29,089
เรื่องมาเฟียรัสเซีย
2446
01:46:29,133 --> 01:46:31,967
พวกเขาไม่ได้รีบประกาศตัว ว่าเป็นมาเฟีย
2447
01:46:33,637 --> 01:46:35,128
แต่ถ้าประสบการณ์
2448
01:46:35,222 --> 01:46:36,884
- เจอพวกมาเฟียอิตาเลี่ยน...
- ช่วยเราสิ
2449
01:46:38,225 --> 01:46:39,841
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรที่จะช่วยคุณได้
2450
01:46:39,894 --> 01:46:40,975
- รู้สิ
- และถ้าฉันทำงั้น
2451
01:46:41,020 --> 01:46:43,728
คุณช่วยได้
คุณเติมรายละเอียดต่างๆ ที่หายไปได้
2452
01:46:43,856 --> 01:46:44,892
บอกได้ว่าดรูซินสกี้
2453
01:46:45,024 --> 01:46:47,391
ใส่นาฬิกาปาเต็กฟิลลิปป์
ราคาเรือนแสน ขับรถหรูรุ่นแฟนท่อม
2454
01:46:47,651 --> 01:46:49,142
บอกได้ว่าอิลยา เกอร์เช่นแบกเป้
2455
01:46:49,278 --> 01:46:51,019
ใส่เงินสด 2 แสน 5 มาเล่นไพ่ที่บ่อน
2456
01:46:51,155 --> 01:46:53,898
และเชลลี่เล่นหนักขนาดไหน
ตอนแทงกีฬา
2457
01:46:54,033 --> 01:46:56,741
ไม่มีใครได้รับอนุญาต
ให้พนันกีฬาในห้องนั้น
2458
01:46:56,785 --> 01:46:57,866
ต้องออกไปทำนอกห้องค่ะ
2459
01:46:58,162 --> 01:46:59,903
ฉันเลยไม่รู้ว่า
2460
01:47:00,039 --> 01:47:01,871
พวกเขาพนัน ได้หรือเสียเท่าไหร่
2461
01:47:01,916 --> 01:47:04,784
งั้นคุณก็รู้ว่าพวกเขาเล่นพนันกีฬา
2462
01:47:04,919 --> 01:47:06,911
พวกเขาถึงได้ออกไปนอกห้องไงคะ
2463
01:47:07,004 --> 01:47:08,916
อาจจะออกไปโทรหาแม่ก็ได้
2464
01:47:08,923 --> 01:47:10,164
- มอลลี่
- คะ
2465
01:47:10,799 --> 01:47:11,915
ผมไม่เชื่อคุณ
2466
01:47:13,427 --> 01:47:15,794
ในบันทึกการใช้โทรศัพท์
ของไมค์ เดวิดดอฟฟ์
2467
01:47:15,888 --> 01:47:18,676
แค่ที่ดักฟังเขาคนเดียว
มีชื่อคุณโผล่มา 19 ครั้ง
2468
01:47:18,891 --> 01:47:20,803
เราต้องการมอลลี่
หามอลลี่ พามอลลี่มา
2469
01:47:20,935 --> 01:47:22,392
เห็นได้ชัดว่าคุณเป็นคนสำคัญ
2470
01:47:22,686 --> 01:47:23,802
ต่อธุรกิจของเขา
2471
01:47:23,938 --> 01:47:25,804
ผมเลยไม่อยากเชื่อ...
2472
01:47:25,940 --> 01:47:26,930
ว่าคนที่ฉลาดคล่องแคล่วอย่างคุณ
2473
01:47:27,149 --> 01:47:28,265
พวกเขาพูดถึงยาเสพติดค่ะ
2474
01:47:29,944 --> 01:47:30,934
ให้หามา เอามาด้วย
2475
01:47:31,195 --> 01:47:33,152
เราต้องการ
2476
01:47:33,948 --> 01:47:35,940
พวกเขาหมายถึงยาอีน่ะค่ะ
2477
01:47:38,035 --> 01:47:41,073
พับผ่า ออฟฟิศผมอยู่ติดกับของคุณ 2 ปี
2478
01:47:41,163 --> 01:47:43,405
ผมเคยเห็นคุณโชว์เด๋อ
2479
01:47:43,666 --> 01:47:45,703
แต่ผมไม่เคยเห็นทนายของรัฐคนไหน
2480
01:47:45,793 --> 01:47:48,080
ปล่อยไก่แบบที่คุณทำตะกี้เลย
2481
01:47:48,420 --> 01:47:51,413
เดชะบุญที่ไม่มีหลักฐาน
บันทึกความเด๋อไว้
2482
01:47:51,715 --> 01:47:53,081
- นี่ ฟังนะ
- ไม่ คุณสิต้องฟัง
2483
01:47:53,175 --> 01:47:55,041
ไหนว่าจะให้เราทำ ในสิ่งที่ถูกต้องไงล่ะ
2484
01:47:55,094 --> 01:47:57,962
ผู้หญิงคนนี้โดนฟ้อง
เรื่องฟอกเงินกับฉ้อโกงไม่ได้
2485
01:47:57,972 --> 01:47:59,804
คุณเสียสติไปแล้วรึไง
2486
01:48:00,224 --> 01:48:03,092
เธอโดนฟ้องเรื่องเป็นมาเฟียไม่ได้
2487
01:48:03,227 --> 01:48:06,720
เธอตั้งบ่อน ก็เท่านั้นเอง
แค่ 7 เดือนเมื่อ 2 ปีที่แล้ว
2488
01:48:06,855 --> 01:48:09,347
เพราะเธอยอมทิ้งหนี้เน่าหลายล้าน
2489
01:48:09,441 --> 01:48:11,979
และไม่อยากให้ใคร ใช้กำลังทวงหนี้
2490
01:48:12,319 --> 01:48:14,732
เธอมีโอกาสครั้งแล้วครั้งเล่า
2491
01:48:14,822 --> 01:48:16,859
ที่จะหาผลประโยชน์ใส่ตัวได้
2492
01:48:16,991 --> 01:48:19,984
โดยการบอกเรื่องจริงที่เธอรู้
2493
01:48:20,077 --> 01:48:23,115
ผมมีสำเนาพยานหลักฐาน
ย้อนไปตั้งแต่ปี 2007
2494
01:48:23,205 --> 01:48:25,743
ทั้งข้อความต่างๆ อีเมล
2495
01:48:25,833 --> 01:48:27,870
ดาราหนัง นักร้องดัง นักกีฬา
2496
01:48:28,002 --> 01:48:29,334
มหาเศรษฐี ความลับทุกอย่าง
2497
01:48:29,378 --> 01:48:30,869
บางคนมีลูกมีเมียแล้ว
2498
01:48:30,963 --> 01:48:32,249
นี่แค่น้ำจิ้มนะ
2499
01:48:32,339 --> 01:48:36,333
ไหนจะคนที่เกือบได้เป็นทูตสหรัฐ
ไปประจำที่โมนาโก
2500
01:48:36,468 --> 01:48:39,131
เขาโดนปลด
แบบสายฟ้าแลบ ในนาทีสุดท้าย
2501
01:48:39,138 --> 01:48:40,470
ไม่มีใครรู้ว่าทำไม
2502
01:48:40,973 --> 01:48:42,089
แต่เธอรู้
2503
01:48:42,141 --> 01:48:45,009
ประธานบริษัท กับเมียน้อยคราวลูก
2504
01:48:45,144 --> 01:48:46,260
กับรองประธาน บ.เงินทุน
2505
01:48:46,353 --> 01:48:48,891
ที่อยากให้มอลลี่
ใช้ไพ่ที่ทำตำหนิไว้เล่นในบ่อน
2506
01:48:49,023 --> 01:48:50,480
เจ้าของสตูดิโอสร้างหนัง
ที่ส่งข้อความหาเธอ
2507
01:48:50,733 --> 01:48:53,396
ว่าดาราคนนั้นผิวดำเกินไป
เขาไม่ปลื้ม
2508
01:48:53,736 --> 01:48:57,400
ผอ.เอฟบีไอยังไม่รู้ไส้รู้พุงขนาดนี้เลย
2509
01:48:57,990 --> 01:48:59,401
เธอเขียนหนังสือขายดี ติดอันดับก็ยังได้
2510
01:48:59,491 --> 01:49:02,279
แล้วมีกินมีใช้ไปตลอดชาติได้สบายๆ
2511
01:49:02,411 --> 01:49:03,777
เธอมีลอตเตอรี่รางวัลที่ 1 อยู่ในมือ
2512
01:49:03,871 --> 01:49:07,160
แต่ไม่ยอมเอาไปขึ้นเงิน
2513
01:49:08,167 --> 01:49:10,875
สนง.คุณใช้อำนาจยึดเงินของเธอไปหมด
2514
01:49:10,919 --> 01:49:15,163
แล้วยังมีหน้าให้สรรพากรตามมาเก็บภาษี
จากเงินที่ตัวเองยึดไปอีก
2515
01:49:15,299 --> 01:49:16,289
รู้ไหม
2516
01:49:16,800 --> 01:49:18,166
ผมก็เคยอบรม เรื่องใช้กลยุทธ์แบบนี้
2517
01:49:18,302 --> 01:49:21,921
ตัดน้ำเลี้ยงเธอซะ จะได้ไม่มีเงินจ้างทนาย
2518
01:49:22,056 --> 01:49:24,514
ตอนนี้เธอมีโอกาสจะรอดคุก
2519
01:49:24,767 --> 01:49:27,805
ถ้า "บอกรายละเอียด"
เธอก็ยังไม่ยอมบอก
2520
01:49:27,936 --> 01:49:30,144
เธอโดนฟ้องเรื่องฟอกเงินฉ้อโกงไม่ได้
2521
01:49:30,272 --> 01:49:32,059
เธอควรได้เป็น นักกีฬาเหรียญทองชื่อดัง
2522
01:49:32,274 --> 01:49:33,515
ใช่ แฮร์ริสัน
2523
01:49:33,817 --> 01:49:36,810
ผมขอร้องคุณให้ทำ สิ่งที่ถูกต้อง
2524
01:49:36,945 --> 01:49:39,062
เธอไม่รู้เรื่องพีท 3 คนนั่น
2525
01:49:39,156 --> 01:49:40,192
ไม่รู้เรื่องแรคนายาด้า
2526
01:49:40,282 --> 01:49:42,444
ไม่รู้เรื่องพวกรัสเซีย หรือเรื่องฟอกเงิน
2527
01:49:42,576 --> 01:49:43,817
ระหว่างเราสองคน
2528
01:49:43,911 --> 01:49:47,154
เคยไปว่าความ ต่อหน้าผู้พิพากษาคนนี้มา
28 ครั้ง
2529
01:49:47,289 --> 01:49:48,905
ไม่เคยมีสักครั้ง
ที่เขาจะเปลี่ยนระยะเวลา
2530
01:49:48,957 --> 01:49:50,539
การลงโทษที่เราเสนอให้
2531
01:49:50,793 --> 01:49:52,534
เขาคงไม่เริ่มที่ครั้งนี้
2532
01:49:55,047 --> 01:49:57,790
ผมรู้ว่าคุณตามคดีนี้ มา 3 ปีแล้ว
2533
01:49:57,841 --> 01:50:00,834
และใครๆ ก็อยากเห็นมาเฟียเข้าคุก
2534
01:50:00,928 --> 01:50:03,796
รวมไปถึง โดยเฉพาะคนนึงในนี้
2535
01:50:03,847 --> 01:50:06,214
ที่เคยโดนมันเอาปืนจ่อปาก
2536
01:50:07,559 --> 01:50:09,095
รอลงอาญา ทำงานรับใช้สังคม
2537
01:50:09,228 --> 01:50:11,345
อะไรที่ดีกว่านั้นก็ได้
2538
01:50:11,480 --> 01:50:13,346
เพราะอย่าลืมว่า เธอแค่ตั้งบ่อนการพนัน
2539
01:50:13,482 --> 01:50:14,939
ก็เหมือนคาสิโนทุกที่ในอเมริกา
2540
01:50:14,983 --> 01:50:17,316
ยกฟ้องทุกข้อหาไปสิวะ
2541
01:50:31,208 --> 01:50:33,074
คุณมีอะไรอยากแจ้งเพิ่มเติมไหม
2542
01:50:35,212 --> 01:50:36,328
ไม่มี
2543
01:50:36,964 --> 01:50:39,081
เธอไม่มีอะไรที่อยากจะแจ้งเพิ่มเติมแล้ว
2544
01:50:41,510 --> 01:50:44,594
ผมขอคุยกับชาร์ลี
เป็นการส่วนตัวได้ไหมครับ
2545
01:50:46,640 --> 01:50:47,847
ได้
2546
01:50:48,142 --> 01:50:50,384
คุณออกไปหาอะไรทานสักชม.
2547
01:50:50,477 --> 01:50:52,093
แล้วกลับไปเจอผมที่ออฟฟิศ
2548
01:51:08,495 --> 01:51:10,282
ว่าอะไรนะคะ
2549
01:51:10,372 --> 01:51:11,613
คุณจะเอาฮอทด็อกไหม
2550
01:51:19,256 --> 01:51:20,417
เอาเพรทเซลอันนึงค่ะ
2551
01:51:55,209 --> 01:51:56,325
นี่ค่ะ
2552
01:51:58,712 --> 01:52:02,205
ฉันขอเช่ารองเท้าสเกตคู่นึง เอาเบอร์ 7
2553
01:52:02,299 --> 01:52:03,460
แต่ฉันไม่มีเงินเลยสักแดง
2554
01:52:05,052 --> 01:52:09,092
นี่ถุงมือหนังของชาแนล ราคา 800 เหรียญ
2555
01:52:09,223 --> 01:52:10,464
ถุงมือราคา 800 ดอลลาร์เนี่ยนะ
2556
01:52:10,557 --> 01:52:13,345
ใส่แล้วก็อุ่นเหมือนใส่คู่ละ
10 ดอลลาร์นั่นแหละ
2557
01:52:15,229 --> 01:52:16,561
คุณเป็นอะไรรึเปล่าคะ
2558
01:52:16,688 --> 01:52:18,054
ฉันสบายดี
2559
01:52:18,357 --> 01:52:19,564
ฉันจะปล่อยวาง
2560
01:52:57,646 --> 01:52:59,228
เฮ้ย ช้าหน่อย
2561
01:53:00,107 --> 01:53:01,598
นี่คุณ ช้าลงหน่อย
2562
01:53:02,359 --> 01:53:03,270
จับฉันให้ได้สิ
2563
01:53:03,777 --> 01:53:05,109
มาเลย
2564
01:53:12,744 --> 01:53:14,110
บอกให้ช้าๆ ไง
2565
01:53:20,419 --> 01:53:21,660
ย่อเข่าลง
2566
01:53:21,753 --> 01:53:22,743
พ่อเหรอ
2567
01:53:26,675 --> 01:53:27,665
คุณไม่เป็นไรนะ
2568
01:53:29,177 --> 01:53:31,294
- ขอโทษค่ะ
- จับได้แล้ว
2569
01:53:32,055 --> 01:53:33,045
ขอโทษ
2570
01:53:33,140 --> 01:53:34,551
ผมจะพาคุณออกไป
จากลานน้ำแข็งเดี๋ยวนี้เลย
2571
01:53:38,061 --> 01:53:39,177
พวกคุณไม่เป็นอะไรนะ
2572
01:53:39,271 --> 01:53:40,307
เป็นยังไงบ้าง
2573
01:53:55,329 --> 01:53:57,070
พ่อมาทำอะไรที่นิวยอร์ก
2574
01:53:58,165 --> 01:53:59,281
แล้วรู้ได้ยังไงว่าหนูอยู่ที่ลานสเกตนี่
2575
01:53:59,333 --> 01:54:01,165
พ่อเป็นจิตแพทย์
2576
01:54:01,585 --> 01:54:02,701
พ่อคะ
2577
01:54:03,211 --> 01:54:05,703
พ่อมาที่นิวยอร์กเพราะลูกอยู่ที่นี่
2578
01:54:06,340 --> 01:54:07,797
พ่อโทรหาแม่ที่โรงแรม
2579
01:54:08,050 --> 01:54:10,042
แม่บอกว่าลูกอยู่ที่นี่
2580
01:54:10,093 --> 01:54:12,301
จากที่พ่อเห็น มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต
2581
01:54:12,346 --> 01:54:14,087
แต่ท่าทางลูกจะสติแตกนิดๆ นะ
2582
01:54:14,348 --> 01:54:16,431
แปลกจัง หนูนึกไม่ออกเลยว่าทำไม
2583
01:54:16,600 --> 01:54:17,807
คงเพราะโดนตร.จับ
2584
01:54:18,060 --> 01:54:20,097
แล้วไม่รู้ว่า ต้องเจอกับอะไรอีก
2585
01:54:20,187 --> 01:54:22,679
ไม่รู้ว่าพูดประชดรึไง พ่อ
2586
01:54:24,191 --> 01:54:25,352
แล้วลูกล่ะ
2587
01:54:27,194 --> 01:54:28,480
เอ้า ดื่มนี่ซะ
2588
01:54:29,237 --> 01:54:31,320
หนูติดเหล้า ดื่มไม่ได้หรอก
แต่ก็ขอบคุณที่จำได้
2589
01:54:31,448 --> 01:54:32,609
นี่ช็อกโกแลตร้อน
2590
01:54:34,117 --> 01:54:35,233
ก็ได้
2591
01:54:35,869 --> 01:54:37,235
นี่ถามเพื่อวินิจฉัยอาการ
2592
01:54:37,371 --> 01:54:39,328
ลูกคิดว่าเราอยู่ในบาร์เหล้ารึเปล่า
2593
01:54:39,498 --> 01:54:41,706
เห็นพนักงานเสิร์ฟ
ถือถาดใส่แชมเปญไหม
2594
01:54:41,750 --> 01:54:43,332
ขอจับชีพจรหน่อย
2595
01:54:49,633 --> 01:54:51,374
- เจอชีพจรไหม
- เจอ
2596
01:54:51,885 --> 01:54:53,501
แค่จะชื่นชมนาฬิกาตัวเองเฉยๆ
2597
01:54:54,137 --> 01:54:55,753
พ่อคงเครื่องติดแล้ว
2598
01:54:55,847 --> 01:54:57,634
แต่หนูไม่มีอารมณ์
2599
01:54:57,724 --> 01:55:00,091
จะอธิบายเรื่อง "พฤติกรรมเกเรที่ผิดวิสัย"
2600
01:55:00,143 --> 01:55:01,509
รู้แล้ว พ่อได้รับอีเมลจากลูก
2601
01:55:01,603 --> 01:55:04,391
รู้ว่าตอนนี้ไม่มีสิทธิ์
ไปก้าวก่ายชีวิตของลูก
2602
01:55:04,481 --> 01:55:07,224
ถึงพ่อจะไม่สน ว่าลูกจะให้ก้าวก่ายรึเปล่า
2603
01:55:07,526 --> 01:55:10,269
แต่พ่อไม่ได้มาที่นี่ในฐานะพ่อ
2604
01:55:11,363 --> 01:55:13,855
ลูกไม่สนใจว่า
พ่อจะอยู่หรือตายอยู่แล้วนี่
2605
01:55:14,157 --> 01:55:15,773
พ่อเป็นจิตแพทย์ ที่ค่าตัวแพงมาก
2606
01:55:15,909 --> 01:55:17,650
และพ่อมานี่เพื่อรักษาให้ลูกฟรี
2607
01:55:18,537 --> 01:55:20,403
พ่อคิดว่าตอนนี้ หนูควรพบจิตแพทย์เหรอ
2608
01:55:22,541 --> 01:55:23,531
ใช่
2609
01:55:25,544 --> 01:55:27,752
หนูต้องรีบกลับไป ที่สำนักงานของทนาย
2610
01:55:29,423 --> 01:55:30,664
ลูกชอบทนายคนนั้นไหม
2611
01:55:31,758 --> 01:55:33,750
หนูไม่ได้โทรไปขอเงินพ่อ
2612
01:55:33,885 --> 01:55:35,251
หนูแค่อยากเจอหน้าพ่อ
2613
01:55:35,303 --> 01:55:37,420
ไม่น่ามีพ่อจนเลย
2614
01:55:37,931 --> 01:55:39,888
ใช่ ลูกอยู่บ้านติดทะเลสาบ
2615
01:55:40,183 --> 01:55:41,424
เล่นสกีมาแล้วทั่วโลก
2616
01:55:41,560 --> 01:55:43,677
- ในคุกอยู่ยากไหมนะ
- หนูต้องไปแล้ว
2617
01:55:43,770 --> 01:55:44,806
- มอลลี่
- หนูต้องไปแล้ว
2618
01:55:44,938 --> 01:55:47,681
มอลลี่ นั่งลงเดี๋ยวนี้
2619
01:55:58,201 --> 01:55:59,692
เราจะทำการบำบัดที่ใช้เวลา 3 ปี
2620
01:55:59,786 --> 01:56:00,822
ภายใน 3 นาที
2621
01:56:01,580 --> 01:56:02,696
ทำยังไง
2622
01:56:02,789 --> 01:56:05,827
พ่อจะทำสิ่งที่คนไข้
ขอให้หมอทำมากันเป็นร้อยๆ ปี
2623
01:56:05,917 --> 01:56:07,408
พ่อจะบอกคำตอบกับลูก
2624
01:56:08,545 --> 01:56:10,457
- คำตอบอะไร
- เริ่มจากคำถามว่า
2625
01:56:10,547 --> 01:56:14,291
ทำไมหญิงสาวอายุ 22 ปี ที่มีประวัติดีเลิศ
2626
01:56:14,426 --> 01:56:16,292
ถึงได้ตั้งบ่อนโป๊กเกอร์
2627
01:56:16,845 --> 01:56:18,586
หนูเลือกจะหาเงินได้เยอะๆ
2628
01:56:18,722 --> 01:56:19,712
มันเข้าใจยากตรงไหน
2629
01:56:19,806 --> 01:56:21,593
ลูกจะทำอะไร ก็สำเร็จได้ทั้งนั้น
2630
01:56:21,683 --> 01:56:22,719
ลูกรู้ตัวดี
2631
01:56:22,809 --> 01:56:23,799
ถ้าเรียนกฎหมาย
2632
01:56:23,852 --> 01:56:26,435
ป่านนี้ตั้งสำนักทนายไปแล้ว
2633
01:56:26,480 --> 01:56:29,348
ทำไมลูกถึงเลือกทำอย่างอื่น
2634
01:56:29,858 --> 01:56:31,190
ไม่รู้สิ
2635
01:56:32,444 --> 01:56:33,480
ติดยามั้ง
2636
01:56:34,613 --> 01:56:36,605
ลูกเพิ่งจะมาติดยาเอาทีหลัง
2637
01:56:36,615 --> 01:56:38,857
มันไม่ใช่ปัญหา มันเป็นแค่ยารักษา
2638
01:56:39,868 --> 01:56:42,827
คนอย่างลูกคุมพวกผู้ชาย
ที่มีอำนาจมากได้
2639
01:56:45,874 --> 01:56:49,834
ที่ลูกเสพติดคือได้มีอำนาจ
เหนือผู้ชายที่มีอำนาจ
2640
01:56:54,508 --> 01:56:55,498
นี่พ่อคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ
2641
01:56:55,592 --> 01:56:56,582
เปล่า
2642
01:56:56,968 --> 01:56:58,334
พ่อรู้ว่าใช่แน่นอน
2643
01:56:58,512 --> 01:57:00,879
ลูกผ่านการรักษาปีแรก
ไปเรียบร้อยแล้ว
2644
01:57:01,515 --> 01:57:03,472
หนูเห็นโอกาสทอง มันไม่ใช่เพราะพ่อ
2645
01:57:03,517 --> 01:57:05,258
มันไม่ใช่แค่เพราะพ่อหรอก
2646
01:57:05,352 --> 01:57:07,469
- มันไม่ใช่เพราะพ่อเลยสักนิด
- ใช่สิ
2647
01:57:09,231 --> 01:57:11,348
ปีที่ 2 คำถามที่ 2
2648
01:57:14,611 --> 01:57:16,523
พ่อคิดว่าตัวเอง เป็นสามีที่ดีรึเปล่า
2649
01:57:16,655 --> 01:57:17,862
ลูกจะสนใจไปทำไม
2650
01:57:17,906 --> 01:57:19,647
หนูสนเพราะพ่อแต่งงานกับแม่ของหนู
2651
01:57:19,783 --> 01:57:21,866
หนูสนเพราะพ่อเป็นผู้ชายเฮงซวย
2652
01:57:21,910 --> 01:57:24,994
ยินดีด้วย ลูกบำบัดปีที่ 2 เสร็จแล้ว
2653
01:57:25,539 --> 01:57:27,531
และขอบอกพ่อเลี้ยงลูก 3 คน
2654
01:57:27,624 --> 01:57:28,990
ด้วยเงินเดือนอาจารย์อันน้อยนิด
2655
01:57:29,501 --> 01:57:31,493
คนนึงเป็นนักกีฬาโอลิมปิก 2 สมัย
2656
01:57:31,795 --> 01:57:35,880
ติดทีมฟุตบอลฟิลาเดเฟียอีเกิลส์
และเป็นผู้ที่ชอบบริจาครายใหญ่
2657
01:57:36,883 --> 01:57:38,670
อีกคนเป็นศัลยแพทย์ทรวงอก
2658
01:57:38,802 --> 01:57:40,794
ของ รพ.แมสซาชูเซตส์เจนเนอรัล
ส่วนคนที่ 3
2659
01:57:41,012 --> 01:57:43,254
ทำธุรกิจมูลค่าหลายล้านดอลลาร์
2660
01:57:43,306 --> 01:57:45,673
ด้วยสมองอันชาญฉลาดของเธอล้วนๆ
2661
01:57:48,061 --> 01:57:50,303
หนูจะขอยอมรับผิดตอนขึ้นศาล
2662
01:57:50,438 --> 01:57:51,679
ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก
2663
01:57:51,940 --> 01:57:54,023
แต่พ่อทำถูกอยู่บางเรื่อง
2664
01:57:54,818 --> 01:57:56,025
คำถามสุดท้าย
2665
01:57:56,444 --> 01:57:57,810
ไม่ หนูต้องไปแล้ว
2666
01:57:57,904 --> 01:57:58,940
คำถามสุดท้ายแล้ว
2667
01:57:59,030 --> 01:58:00,942
พ่อจะตอบ แต่ลูกต้องถาม
2668
01:58:04,703 --> 01:58:07,446
ลูกต้องถามมันออกมา
2669
01:58:17,966 --> 01:58:20,049
ทำไมพ่อถึงไม่ชอบหนู
เหมือนที่ชอบน้องๆ
2670
01:58:20,719 --> 01:58:21,926
ถามออกมาจนได้
2671
01:58:24,931 --> 01:58:26,047
พ่อชอบลูก
2672
01:58:27,934 --> 01:58:30,722
มีเป็นครั้งคราวที่ดูเหมือนพ่อไม่ชอบ
2673
01:58:31,730 --> 01:58:33,596
แค่ดูเหมือนไม่ชอบงั้นเหรอ
2674
01:58:33,732 --> 01:58:34,722
ใช่
2675
01:58:34,733 --> 01:58:36,941
ตอแหลหน้าตาเฉย
2676
01:58:37,986 --> 01:58:40,979
แค่ดูเหมือนไม่ชอบนี่นะ ก็ได้
2677
01:58:43,491 --> 01:58:44,948
หนูมันชอบหาเรื่อง
2678
01:58:46,077 --> 01:58:48,319
หนูชอบเถียง และทำผิดกฎวัยรุ่นบางข้อ
2679
01:58:48,371 --> 01:58:50,829
หนูแอบโทรศัพท์หลังเคอร์ฟิว
2680
01:58:50,874 --> 01:58:51,955
เอารถพ่อไปใช้ โดยไม่ได้รับอนุญาต
2681
01:58:52,000 --> 01:58:53,616
ลูกขับไปชนร้านแมคโดนัลด์
2682
01:58:53,710 --> 01:58:55,076
เด็กคนไหนที่ทำงั้นก็ถูกทำโทษ แต่ไม่ใช่...
2683
01:58:55,337 --> 01:58:56,498
ลูกไม่เห็นร้านแมคโดนัลด์เหรอ
2684
01:58:56,630 --> 01:58:58,747
เข้าใจรึเปล่า ว่าขับเข้าไปสั่งคืออะไร
2685
01:58:58,882 --> 01:58:59,872
พ่อเปลี่ยนเป็นคนละคนเลย
2686
01:58:59,966 --> 01:59:01,002
ทั้งน้ำเสียง สีหน้า
2687
01:59:01,092 --> 01:59:02,583
เพราะพ่อรู้ว่าลูกรู้
2688
01:59:04,763 --> 01:59:06,379
พ่อพูดอะไรนะหนูไม่ได้ยิน
2689
01:59:06,848 --> 01:59:09,761
พ่อพูดว่า พ่อรู้ว่าลูกรู้
2690
01:59:10,644 --> 01:59:12,010
รู้ว่าหนูรู้เรื่องอะไร
2691
01:59:12,145 --> 01:59:15,354
ลูกคิดยังไงกับการทำตามขนบ
2692
01:59:15,482 --> 01:59:16,393
กฎเกณฑ์ที่ลูกเป็นคนกำหนด
2693
01:59:16,524 --> 01:59:18,732
- เช่น แต่งงาน
- มันเป็นกับดัก
2694
01:59:19,653 --> 01:59:21,519
รู้ว่าพ่อนอกใจแม่
2695
01:59:22,781 --> 01:59:24,113
พ่อรู้ว่าลูกรู้
2696
01:59:24,741 --> 01:59:26,778
- สังคมล่ะ
- ตลบตะแลง
2697
01:59:27,035 --> 01:59:29,994
เปล่า หนูมารู้ตอนอายุ 20
2698
01:59:30,038 --> 01:59:32,530
- ผู้คนล่ะ
- หนูไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น
2699
01:59:32,666 --> 01:59:34,498
ไม่ใช่ ลูกรู้ตั้งแต่ตอน 5 ขวบแล้ว
2700
01:59:34,918 --> 01:59:36,409
ลูกเห็นพ่ออยู่ในรถ
2701
01:59:36,503 --> 01:59:38,039
แต่ตอนนั้นลูกไม่รู้ว่าเห็นอะไร
2702
01:59:41,049 --> 01:59:42,915
หนูไม่มีฮีโร่หรอกค่ะ
2703
01:59:45,679 --> 01:59:46,920
ลูกรู้แล้วล่ะ
2704
01:59:47,681 --> 01:59:49,673
และพ่อรู้ว่าลูกรู้
2705
01:59:51,017 --> 01:59:53,509
พ่อเลยทำตัวแบบนั้น เพราะละอายใจ
2706
01:59:54,813 --> 01:59:59,433
ส่วนลูกก็ทำตัวตอบโต้ ไม่เชื่อฟังพ่อ
2707
02:00:01,194 --> 02:00:03,652
ด้วยการขับรถของพ่อ
ไปชนร้านแมคโดนัลด์
2708
02:00:04,406 --> 02:00:06,568
และอยากมีอำนาจ
เหนือผู้ชายที่มีอำนาจงั้นรึ
2709
02:00:06,658 --> 02:00:10,652
เปล่า อันนั้นพูดยั่วให้ลูกโมโหเฉยๆ
2710
02:00:11,079 --> 02:00:12,945
- พ่อนี่มัน...
- ลูกสะดุดกิ่งไม้
2711
02:00:14,833 --> 02:00:15,823
โอเค
2712
02:00:17,085 --> 02:00:18,951
เมื่อ 12 ปีที่แล้ว ลูกสะดุดกิ่งไม้
2713
02:00:19,087 --> 02:00:22,797
โอกาสที่จะสะดุดกิ่งไม้ มีแค่หนึ่งในล้าน
2714
02:00:22,841 --> 02:00:24,548
เท่านี้แหละที่ลูกพลาด
2715
02:00:24,592 --> 02:00:26,709
ลูกจบการรักษาแล้ว
2716
02:00:33,059 --> 02:00:36,723
ตลกดีเวลาที่ไม่ได้คิดค่ารักษาเป็นชม.
ทำได้ไวเชียว
2717
02:00:37,689 --> 02:00:39,100
พ่อเป็นพ่อของลูกนะ
2718
02:00:40,233 --> 02:00:43,567
ถามว่าพ่อรักลูกมากแค่ไหน
2719
02:00:43,611 --> 02:00:44,727
ก็ขอให้คิดว่า
2720
02:00:44,863 --> 02:00:47,731
จักรวาลกว้างใหญ่แค่ไหนล่ะ
2721
02:00:49,576 --> 02:00:50,737
พ่อไม่รู้เลย...
2722
02:00:52,245 --> 02:00:54,988
ว่าลูกโดนซ้อม
จนกระทั่งอ่านเจอในหนังสือของลูก
2723
02:00:56,958 --> 02:00:58,574
กว่าจะรู้ก็แทบใจสลาย
2724
02:00:58,626 --> 02:01:00,117
ลูกควรรู้ว่า...
2725
02:01:00,253 --> 02:01:02,210
พ่อจ้างคนไปสืบว่าเป็นฝีมือใคร
2726
02:01:02,505 --> 02:01:03,871
แล้วพ่อจะจ้างคนไปฆ่ามัน
2727
02:01:04,507 --> 02:01:06,499
- อย่าได้พูดเล่นอย่างนั้นเด็ดขาด
- พ่อไม่ได้พูดเล่น
2728
02:01:08,887 --> 02:01:11,095
มันไม่ใช่โจรล้วงกระเป๋านะ
มันเป็นมาเฟีย
2729
02:01:11,139 --> 02:01:12,880
พ่อไม่สนว่ามันจะเป็น
หัวหน้าฮามาสรึเปล่า
2730
02:01:12,974 --> 02:01:14,636
มันกล้าทำลูกพ่อ
2731
02:01:14,768 --> 02:01:15,758
มันจะต้องเจ็บกว่าร้อยเท่า
2732
02:01:20,607 --> 02:01:23,020
- พ่อคะ หนูไม่เป็นไร
- ไม่ พวกมันจะต้องชดใช้
2733
02:01:24,611 --> 02:01:25,897
พ่อ
2734
02:01:25,987 --> 02:01:28,775
- หนูไม่เป็นอะไรแล้ว
- ไม่ พวกมันจะต้องชดใช้
2735
02:01:34,120 --> 02:01:35,782
หนูไม่เป็นอะไรจริงๆ
2736
02:02:02,065 --> 02:02:03,522
คุณรู้ไหม
2737
02:02:03,900 --> 02:02:05,186
ผมไม่เห็นว่าคุณมา
2738
02:02:05,693 --> 02:02:08,561
รู้ไหมว่าศูนย์กลางกาแล็กซี
กลิ่นเป็นยังไง
2739
02:02:10,156 --> 02:02:12,569
มันกลิ่นเหมือนเหล้ารัม กับราสเบอร์รี่
2740
02:02:13,159 --> 02:02:14,900
ตรงศูนย์กลางกาแล็กซี มีเอทธิลฟอร์เมท
2741
02:02:14,953 --> 02:02:18,822
ซึ่งเป็นก๊าซตัวเดียวกับกลิ่นของเหล้ารัม
และมีรสชาติเหมือนราสเบอร์รี่
2742
02:02:20,083 --> 02:02:21,164
ทำไมคุณถึงรู้เรื่องพวกนี้ล่ะ
2743
02:02:21,209 --> 02:02:23,667
ฉันค้นในอินเทอร์เน็ต
ระหว่างที่ยุ่งกับวงไพ่
2744
02:02:23,837 --> 02:02:25,954
แล้วฉันก็ลงเรียนออนไลน์
2745
02:02:26,798 --> 02:02:30,667
อีก 12 หน่วยกิจ
ฉันก็จะเรียนจบเอกดาราศาสตร์
2746
02:02:33,847 --> 02:02:34,928
เฮ้
2747
02:02:36,099 --> 02:02:38,216
ฉันอยากขอบคุณ ที่คุณพูดคืนนี้
2748
02:02:42,814 --> 02:02:43,975
เพราะสเตลล่า
2749
02:02:47,986 --> 02:02:49,193
แกขอให้ผมเป็นทนายให้คุณ
2750
02:02:49,821 --> 02:02:50,982
แกอ่านหนังสือของคุณ
2751
02:02:51,197 --> 02:02:52,984
ผมดุที่แกอ่านหนังสือไม่ดี
2752
02:02:53,116 --> 02:02:56,234
แต่แกค้านว่าไม่ใช่ ได้น่าประทับใจมาก
2753
02:02:57,996 --> 02:02:59,328
แล้วก็แก้ต่างให้คุณ
2754
02:03:01,207 --> 02:03:02,823
คุณเป็นต้นแบบของแก
2755
02:03:04,752 --> 02:03:05,868
ผมถนัดอยู่แล้ว
2756
02:03:10,967 --> 02:03:12,128
มีข้อเสนอใหม่เข้ามา
2757
02:03:14,137 --> 02:03:15,378
ข้อเสนออะไร
2758
02:03:15,638 --> 02:03:16,879
เราต้องส่งมอบฮาร์ดไดรฟ์ให้พวกเขา
2759
02:03:18,892 --> 02:03:19,882
ฉันไม่เข้าใจ
2760
02:03:20,018 --> 02:03:21,350
เราต้องส่งมอบสำเนา
พยานหลักฐานต้นฉบับ
2761
02:03:21,603 --> 02:03:23,219
ของอีเมล และข้อความเพื่อแลกกับ..
2762
02:03:23,354 --> 02:03:25,846
พวกเขาเอาอะไรมาแลกมิทราบ
2763
02:03:35,241 --> 02:03:37,028
ผมจดเอาไว้หมดแล้ว
2764
02:03:45,251 --> 02:03:46,662
เงินของคุณ
2765
02:03:47,879 --> 02:03:50,667
คุณจะได้เงินคืนทั้งหมด พร้อมดอกเบี้ย
2766
02:03:51,799 --> 02:03:53,381
กว่า 5 ล้านดอลเลาร์
2767
02:03:54,886 --> 02:03:56,673
เพราะอย่างนี้
เขาถึงได้รีบยึดไปก่อนใช่ไหม
2768
02:03:58,014 --> 02:03:59,050
เพื่อเอามาเสนอจะคืนให้ฉัน
2769
02:03:59,057 --> 02:04:00,138
ใช่
2770
02:04:00,183 --> 02:04:02,015
แต่ถ้าเราขึ้นศาล
2771
02:04:02,060 --> 02:04:04,928
คุณต้องมอบสำเนาพยานหลักฐานต้นฉบับ
2772
02:04:05,063 --> 02:04:06,929
แต่นั่นมันต่างกับ การมอบให้โดยสมัครใจ
2773
02:04:07,065 --> 02:04:09,273
แต่มันไม่ใช่ให้โดยสมัครใจอีกแล้ว
2774
02:04:09,317 --> 02:04:10,933
เมื่อทางเลือกคือติดคุก
2775
02:04:11,444 --> 02:04:13,686
พวกเขาจะเสนอให้จำคุก 42 เดือน
2776
02:04:17,951 --> 02:04:19,317
ทำไมคุณหลบตาฉันตลอด
2777
02:04:19,410 --> 02:04:21,072
ผมมองคุณอยู่นี่ไง
2778
02:04:21,788 --> 02:04:22,949
คุณคิดว่าฉันควรทำอย่างนั้น
2779
02:04:23,790 --> 02:04:25,076
คุณต้องยอมให้ผมช่วย
ไม่ให้คุณต้องติดคุก
2780
02:04:25,208 --> 02:04:26,699
คุณก็เห็นแล้วในฮาร์ดไดรฟ์
มีอะไรบ้าง
2781
02:04:26,793 --> 02:04:27,783
เห็นแล้วๆ
2782
02:04:27,835 --> 02:04:28,951
มันไม่ได้มีแค่ ให้รายละเอียดนิดหน่อย
2783
02:04:29,087 --> 02:04:30,953
ใช่ แต่รอดจากคดีเลยนะ
2784
02:04:30,964 --> 02:04:32,080
คุณจะได้เงินคืนทั้งหมด
2785
02:04:32,090 --> 02:04:34,082
และเป็นจำเลยคนแรก ที่เดินออกจากศาล
2786
02:04:34,092 --> 02:04:35,424
หลุดทุกข้อหา
ไม่เหมือนตอนที่เดินเข้าไป
2787
02:04:35,677 --> 02:04:37,088
หมดหนทางทำมาหากิน
2788
02:04:37,679 --> 02:04:40,717
ชีวิตครอบครัว ลูกเมีย
ชีวิตของคนสองฝั่งประเทศ
2789
02:04:40,848 --> 02:04:42,339
เวลาที่พวกเศรษฐีเข้าซังเต
2790
02:04:42,433 --> 02:04:45,847
เขาจะหาที่ซุกเงิน
แล้วให้ทนายเป็นคนดูแล
2791
02:04:45,937 --> 02:04:49,055
เขากระจายซุกเงินไว้แล้ว แต่คุณไม่มี
2792
02:04:49,107 --> 02:04:51,941
บรรดานักโทษหญิง ที่อยู่ในเรือนจำกลาง
2793
02:04:51,985 --> 02:04:54,068
ไม่ได้โดนคดีด้านการเงิน
2794
02:04:54,112 --> 02:04:55,193
มีแต่พวกค้ายา
2795
02:04:55,238 --> 02:04:57,696
โดนผู้คุมข่มขืน
2796
02:04:58,324 --> 02:04:59,940
คุณจะเข้าไปแบบคนดัง
2797
02:04:59,993 --> 02:05:01,484
คุณจะตกเป็นเป้า
2798
02:05:01,744 --> 02:05:03,736
ลูกๆ ที่ได้อ่านข้อความของพ่อตัวเอง
2799
02:05:03,871 --> 02:05:06,204
ที่บอกว่าไม่น่ามีลูกเลย จะรู้สึกยังไง
2800
02:05:06,749 --> 02:05:08,741
คนพวกนี้หายหัวไปไหนหมดล่ะ
2801
02:05:08,876 --> 02:05:11,118
ทำไมคุณโดนฟ้องอยู่คนเดียว
พวกเพื่อนๆ คุณไปมุดหัวอยู่ไหน
2802
02:05:11,254 --> 02:05:12,961
ไหนละไอ้ที่บอกว่า
2803
02:05:13,006 --> 02:05:15,373
"ผมรู้ว่าคุณทำทุกอย่าง เพื่อช่วยชีวิตผม
2804
02:05:15,466 --> 02:05:16,752
มีอะไรให้ผมช่วยไหม"
2805
02:05:16,843 --> 02:05:18,835
พวกเขาอยู่ที่ไหน
2806
02:05:18,886 --> 02:05:20,343
คุณเก็บความลับให้พวกนั้น
2807
02:05:20,388 --> 02:05:22,129
คนที่คุณปกป้อง ไม่แฉเขาในหนังสือ
2808
02:05:22,223 --> 02:05:23,759
หายหัวไปอยู่ที่ไหน
2809
02:05:23,850 --> 02:05:25,216
คุณยอมความกับแบรด แมเรี่ยน
2810
02:05:25,268 --> 02:05:27,851
ไม่เอาเงิน 5 ล้านของตัวเองคืน
2811
02:05:27,979 --> 02:05:29,095
และยอมติดคุก
2812
02:05:29,147 --> 02:05:30,354
คนพวกนั้นอยู่ที่ไหน
2813
02:05:30,481 --> 02:05:32,894
ฉันไม่ได้ปกป้องชื่อของพวกเขา
2814
02:05:33,026 --> 02:05:33,982
ฉันปกป้องชื่อของตัวเอง
2815
02:05:34,110 --> 02:05:35,100
วิเศษจริง
2816
02:05:35,153 --> 02:05:37,019
เราไม่ได้มีตระกูลสูงศักดิ์อะไร
2817
02:05:37,113 --> 02:05:38,354
คุณต้องรับข้อเสนอนี้
2818
02:05:38,865 --> 02:05:40,151
- ไม่
- คุณไม่ต้องติดคุก
2819
02:05:40,241 --> 02:05:41,277
เอาเงินคืนไป
2820
02:05:41,367 --> 02:05:42,778
ใช้หนี้แล้วเริ่มชีวิตใหม่
2821
02:05:42,869 --> 02:05:43,905
ไม่
2822
02:05:44,037 --> 02:05:45,153
นี่คุณจะลงโทษตัวเอง
2823
02:05:45,163 --> 02:05:46,495
ที่เปิดเผยชื่อ 4 คนในหนังสือ
2824
02:05:46,748 --> 02:05:47,784
ไม่ใช่
2825
02:05:47,874 --> 02:05:48,910
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด
2826
02:05:49,000 --> 02:05:51,993
ฉันทำให้ผู้ชาย 4 คนต้องรับเคราะห์
เพราะเงิน 35,000
2827
02:05:52,045 --> 02:05:53,877
ฉันเห็นนะ ว่าคุณไม่พูดเรื่องนี้
ตอนคุยกับอัยการ
2828
02:05:53,921 --> 02:05:54,911
อย่าทำอย่างนั้น
2829
02:05:55,048 --> 02:05:56,289
ฉันหาผลประโยชน์ จากพวกผีพนัน
2830
02:05:56,382 --> 02:05:58,874
ดอนนี่ ซิลเวอร์แมน
คนเก่งที่ฉันหาตัวเจอ
2831
02:05:58,926 --> 02:05:59,916
มอลลี่ หยุดเถอะ
2832
02:06:00,011 --> 02:06:01,172
เขาเล่นเสียหมดไป 6 ล้าน ที่บ่อนของฉัน
2833
02:06:01,304 --> 02:06:04,923
ย้ายไปอยู่ที่ฟลอริดา
รับจ้างสอนหนังสือ
2834
02:06:05,058 --> 02:06:06,048
แล้วผูกคอตายในห้องน้ำ
2835
02:06:06,184 --> 02:06:07,174
แล้วมันเป็นความผิดของคุณรึไง
2836
02:06:07,268 --> 02:06:08,759
มันไม่ใช่ ดอนนี่ ซิลเวอร์แมนตายไปแล้ว
2837
02:06:08,811 --> 02:06:11,554
ส่วนฮาร์แลน ยูสติซ ติดคุกที่เนวาด้า
2838
02:06:11,814 --> 02:06:13,180
แต่นั่นมันไม่ใช่เหตุผลที่ฉันไม่ยอม
2839
02:06:13,316 --> 02:06:14,306
คุณจะไม่ปฏิเสธรึยังไง
2840
02:06:14,442 --> 02:06:15,933
ชื่อของฉัน ตั้งตามชื่อของคุณย่าทวด
2841
02:06:16,027 --> 02:06:18,519
- ผมไม่สน
- มอลลี่ ดูบิน บลูม
2842
02:06:18,821 --> 02:06:20,062
- เราจะคุยกันทั้งคืนก็ได้
- นั่นคือชื่อของฉัน
2843
02:06:20,198 --> 02:06:23,316
จนกว่าคุณจะเข้าใจ
ว่าไม่มีใครสนหรอก ว่าคุณจะชื่ออะไร
2844
02:06:23,409 --> 02:06:25,071
ฉันสน
2845
02:06:25,078 --> 02:06:26,569
- เพราะว่า...
- ทำไม
2846
02:06:26,829 --> 02:06:28,036
เพราะอะไร บอกผมมาสิว่าทำไม
2847
02:06:28,081 --> 02:06:30,198
เพราะมันเป็นสิ่งเดียว ที่ฉันเหลืออยู่
2848
02:06:31,918 --> 02:06:33,534
มันคือชื่อของฉัน
2849
02:06:37,548 --> 02:06:40,916
และฉันจะไม่มีชื่ออื่นอีกแล้ว
2850
02:06:45,473 --> 02:06:47,931
เดี๋ยวนี้คุณอ่าน เดอะครูซิเบิลแล้วเหรอ
2851
02:06:48,476 --> 02:06:51,059
ใช่ ทุกคนพูดถูก มันดีมาก
2852
02:06:51,104 --> 02:06:52,220
ก็ใช่น่ะสิ
2853
02:07:00,238 --> 02:07:01,604
ฉันอยากขึ้นศาล
2854
02:07:04,117 --> 02:07:05,107
แล้วยอมรับผิด
2855
02:07:06,119 --> 02:07:08,486
ไม่รับข้อเสนอใดๆ ไม่ต่อรองแลกเปลี่ยน
2856
02:07:14,001 --> 02:07:15,458
คุณคิดดีแล้วแน่นะ
2857
02:07:16,879 --> 02:07:17,869
แน่
2858
02:07:20,591 --> 02:07:21,957
ลุกขึ้น
2859
02:07:22,385 --> 02:07:24,843
การพิจารณาคดีเริ่มแล้ว
2860
02:07:25,263 --> 02:07:27,971
เรายืนทำความเคารพผู้พิพากษา
ดัสติน ฟอกซ์แมน
2861
02:07:28,516 --> 02:07:30,257
แล้วทนายความ ก็ขานชื่อลงในบันทึก
2862
02:07:30,393 --> 02:07:32,225
แฮร์ริสัน เวลล์สโตน
ผู้ช่วยอัยการสหรัฐฯ
2863
02:07:32,270 --> 02:07:34,387
ประจำเขตใต้ของนิวยอร์ก
2864
02:07:34,522 --> 02:07:35,888
ขานรายงานคดี
2865
02:07:36,023 --> 02:07:38,515
และมอบกำหนดการ ให้ทนายความ
2866
02:07:38,985 --> 02:07:41,978
ส่วนฉันตอบคำถาม
ในเอกสารที่ผู้พิพากษาอ่าน
2867
02:07:42,029 --> 02:07:43,395
มอลลี่ ดูบิน บลูม
2868
02:07:43,531 --> 02:07:44,612
คุณอายุเท่าไหร่
2869
02:07:44,866 --> 02:07:47,153
คุณได้รับประทานยาใดๆ หรือดื่มสุรา
2870
02:07:47,285 --> 02:07:50,028
ภายใน 48 ชม.ที่ผ่านมาหรือไม่
2871
02:07:50,121 --> 02:07:51,111
ทานยาลดน้ำมูกค่ะ
2872
02:07:51,164 --> 02:07:53,656
คุณมีเหตุผลอื่นในการทานยานี้
2873
02:07:53,916 --> 02:07:55,373
ที่จะมีผลกระทบ ต่อการพิจารณาคดี...
2874
02:07:55,418 --> 02:07:57,375
เขาต้องถามทั้งหมด 87 คำถาม
2875
02:07:57,420 --> 02:07:59,036
ก่อนจะอนุญาตให้ฉัน แก้ต่างว่าผิดจริง
2876
02:07:59,130 --> 02:08:00,291
วันนี้คุณมีสติสัมปชัญญะ
ครบถ้วนหรือไม่
2877
02:08:00,298 --> 02:08:01,288
ครบค่ะ
2878
02:08:01,424 --> 02:08:03,006
คุณทราบหรือไม่ว่า วันนี้มีการพิจารณาคดี
2879
02:08:03,050 --> 02:08:04,040
ทราบค่ะ
2880
02:08:04,177 --> 02:08:06,043
ตามรัฐธรรมนูญ และกฎหมายของสหรัฐ
2881
02:08:06,179 --> 02:08:08,421
คุณมีสิทธิ์ที่จะขอค้าน
ข้อหาที่อยู่ในสำนวนฟ้อง
2882
02:08:08,514 --> 02:08:10,631
- คุณเข้าใจหรือไม่
- เข้าใจค่ะ ท่าน
2883
02:08:10,892 --> 02:08:12,554
- เข้าใจที่แจ้งให้ทราบหรือไม่
- เข้าใจค่ะ
2884
02:08:12,643 --> 02:08:15,556
ในการพิจารณาคดี
จะถือว่าคุณเป็นผู้บริสุทธิ์
2885
02:08:15,688 --> 02:08:17,896
โดยที่ไม่ต้องพิสูจน์ ว่าคุณเป็นผู้บริสุทธิ์
2886
02:08:18,024 --> 02:08:19,060
คุณเข้าใจหรือไม่
2887
02:08:19,192 --> 02:08:20,182
เข้าใจค่ะ
2888
02:08:20,318 --> 02:08:21,559
เข้าใจค่ะ ท่าน
2889
02:08:21,903 --> 02:08:24,441
หากคุณยอมรับว่าผิดจริง
และศาลยอมรับตามคำให้การ
2890
02:08:24,530 --> 02:08:26,442
คุณจะไม่สามารถยื่นอุทธรณ์
2891
02:08:26,532 --> 02:08:29,445
รวมทั้งสิทธิอื่นๆ
ที่ศาลได้แจ้งให้ทราบไปแล้ว
2892
02:08:29,535 --> 02:08:30,571
คุณเข้าใจหรือไม่
2893
02:08:30,703 --> 02:08:31,659
เข้าใจค่ะ
2894
02:08:31,954 --> 02:08:34,412
คุณเข้าใจหรือไม่ว่า
ถูกตั้งข้อหาทั้งหมด 20 กระทง
2895
02:08:34,457 --> 02:08:36,574
เรื่องดำเนินธุรกิจการพนัน
โดยผิดกฎหมาย
2896
02:08:36,709 --> 02:08:38,666
ละเมิดกฎหมาย สหรัฐอเมริกา
2897
02:08:38,961 --> 02:08:42,580
บรรพที่ 18 มาตรา 1955 และ 2
2898
02:08:42,673 --> 02:08:44,039
ฉันเข้าใจค่ะ
2899
02:08:44,091 --> 02:08:46,333
เมื่อเข้าใจทุกอย่าง ที่ได้แจ้งให้ทราบแล้ว
2900
02:08:46,469 --> 02:08:48,335
ตอนนี้คุณต้องการแจ้ง คำให้การหรือไม่
2901
02:08:48,429 --> 02:08:49,419
ต้องการค่ะ
2902
02:08:49,472 --> 02:08:51,088
คุณจะให้การว่าอย่างไร ต่อทุกข้อหาที่ว่า
2903
02:08:52,099 --> 02:08:53,340
ผิดจริงค่ะ ท่าน
2904
02:08:54,602 --> 02:08:57,060
คำให้การของคุณ ถูกบันทึกไว้แล้ว
2905
02:08:57,480 --> 02:08:59,062
เชิญนั่ง
2906
02:08:59,607 --> 02:09:01,564
ก่อนที่เราจะตัดสินลงโทษ
2907
02:09:01,692 --> 02:09:03,558
ผมขอคุยกับทนายความ สักครู่ครับ
2908
02:09:07,114 --> 02:09:08,696
แล้วบางอย่างก็เกิดขึ้น
2909
02:09:08,991 --> 02:09:11,233
ขอโทษ คุณแจฟฟีย์ แค่อัยการเท่านั้น
2910
02:09:14,247 --> 02:09:15,363
ได้ครับ
2911
02:09:20,002 --> 02:09:21,368
เกิดอะไรขึ้น
2912
02:09:23,381 --> 02:09:24,713
พวกเขาทำอะไรกัน
2913
02:09:30,763 --> 02:09:32,129
อดใจรอไว้
2914
02:09:33,266 --> 02:09:34,256
อะไรเหรอ
2915
02:09:38,396 --> 02:09:40,388
ฝ่ายจำเลยกรุณายืนขึ้น
เพื่อรับฟังการตัดสินโทษ
2916
02:09:45,403 --> 02:09:47,395
จากข้อมูลที่มีทั้งหมด
2917
02:09:47,488 --> 02:09:49,730
ศาลไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง
2918
02:09:49,991 --> 02:09:51,653
กับการลงตัดสินลงโทษ
ที่ทางรัฐเสนอมา
2919
02:09:54,245 --> 02:09:57,613
ศาลแห่งนี้ อยู่ใกล้วอลสตรีท
เพียงแค่ถ่มน้ำลายใส่ก็ถึง
2920
02:09:58,374 --> 02:10:01,287
ศาลพูดจากประสบการณ์
ที่เคยลองทำมาแล้ว
2921
02:10:01,419 --> 02:10:02,660
ผู้คนที่ทำงานในนั้น
2922
02:10:02,795 --> 02:10:04,252
จะกระทำความผิดที่ร้ายแรงกว่านี้
2923
02:10:04,297 --> 02:10:05,413
ไม่เว้นแต่ละวัน
2924
02:10:05,423 --> 02:10:08,166
มากกว่าที่จำเลย ได้กระทำตามคำฟ้อง
2925
02:10:08,301 --> 02:10:12,261
ผมไม่เห็นว่าศาล หรือบุคคลทั่วไป
มีความจำเป็น
2926
02:10:12,305 --> 02:10:13,762
ในการสั่งจำคุกมอลลี่ บลูม
2927
02:10:14,015 --> 02:10:15,051
เขาพูดสบายๆ
2928
02:10:15,141 --> 02:10:16,552
เหมือนสั่งอาหารในเมนู
2929
02:10:16,642 --> 02:10:17,758
คุณบลูม
2930
02:10:18,060 --> 02:10:19,426
ศาลขอตัดสินลงโทษคุณ
2931
02:10:19,562 --> 02:10:21,679
ให้บำเพ็ญสาธารณประโยชน์ 200 ชั่วโมง
2932
02:10:21,814 --> 02:10:24,181
ถูกคุมประพฤติเป็นเวลา 1 ปี
2933
02:10:24,275 --> 02:10:28,144
ตรวจหาสารเสพติด
และจ่ายค่าปรับเป็นเงิน 2 แสนดอลลาร์
2934
02:10:28,195 --> 02:10:29,436
เลิกการพิจารณาคดีนี้
2935
02:10:30,656 --> 02:10:32,568
แล้วมันก็จบ
2936
02:10:34,327 --> 02:10:36,819
ได้ร้องไห้และกอดกัน
2937
02:10:37,079 --> 02:10:38,195
โดนน้องชายของฉันล้อ
2938
02:10:38,289 --> 02:10:41,157
คุยโม้ว่าอย่าได้มาแหยม
กับครอบครัวบลูม
2939
02:10:41,417 --> 02:10:44,330
และถกกันจริงจัง
เรื่องปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส
2940
02:10:45,296 --> 02:10:47,663
พ่อฉันสั่งสเต๊กกับเบียร์
2941
02:10:48,174 --> 02:10:50,040
คุยยาวเรื่องที่ขึ้นศาล
2942
02:10:50,092 --> 02:10:52,084
และระหว่างที่คุยกันออกรส
2943
02:10:52,178 --> 02:10:53,669
ถึงจะซาบซึ้งแค่ไหน
2944
02:10:54,347 --> 02:10:57,431
แต่ความเป็นจริง ก็คืบคลานเข้ามา
2945
02:10:59,477 --> 02:11:02,060
นั่นเป็นครั้งแรก ที่คิดได้ว่า
2946
02:11:03,230 --> 02:11:04,562
แล้วทีนี้ฉันจะทำอะไรดี
2947
02:11:05,816 --> 02:11:07,227
มีผู้เข้าแข่งขันได้รับบาดเจ็บ
2948
02:11:07,360 --> 02:11:09,101
ขอรถลากเลื่อน กับไม้กระดานด่วน
2949
02:11:09,195 --> 02:11:10,356
ฉันเป็นผู้ร้าย ไม่มีงานทำ
2950
02:11:10,363 --> 02:11:13,356
อายุ 35 ปี
2951
02:11:13,366 --> 02:11:15,449
ยอมรับว่าผิดจริง
ที่โดนฟ้องข้อหาซ่องสุมโจร
2952
02:11:15,493 --> 02:11:17,109
ถอยไป อย่ามุง
2953
02:11:17,203 --> 02:11:19,115
หน่วยแพทย์เคลื่อนที่มาแล้ว ขอทางด้วย
2954
02:11:19,205 --> 02:11:23,825
ฉันค้างภาษีรัฐเกือบ 2 ล้าน
ตอนโดนอายัดทรัพย์
2955
02:11:24,126 --> 02:11:26,083
แถมค่าปรับอีก 2 แสน
2956
02:11:26,128 --> 02:11:28,620
- รับรองได้ว่า พวกเขาตามมาทวงแน่
- หลีกทาง
2957
02:11:28,756 --> 02:11:30,497
ถอยไปด้วยครับ
2958
02:11:30,591 --> 02:11:33,254
ฉันมีเงินสดเป็นธนบัตรอยู่ 2 แสน 5
2959
02:11:33,260 --> 02:11:35,502
ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง ตอนไปสัมภาษณ์งาน
2960
02:11:35,596 --> 02:11:38,384
ชาตินี้จะได้สัมภาษณ์งาน รึเปล่าก็ไม่รู้
2961
02:11:38,766 --> 02:11:40,632
ฉันไปลงคะแนนเลือกตั้งไม่ได้อีกเลย
2962
02:11:40,726 --> 02:11:42,388
ขอเครื่องวัดสัญญาณชีพด่วน
2963
02:11:42,645 --> 02:11:44,227
และไม่รู้ทำไม
2964
02:11:44,355 --> 02:11:46,142
ฉันโดนห้ามเข้าแคนาดา
2965
02:11:47,274 --> 02:11:49,231
มอลลี่ ได้ยินเสียงเราไหม
2966
02:11:49,652 --> 02:11:51,234
สะโพกไม่เคลื่อน
2967
02:11:51,278 --> 02:11:53,144
เชิงกรานไม่เคลื่อน
2968
02:11:54,615 --> 02:11:56,527
- พ่อของเธอมาแล้ว
- เธอได้สติรึยัง
2969
02:11:56,534 --> 02:11:57,524
กำลังจะฟื้นแล้ว
2970
02:11:57,660 --> 02:11:59,151
คุณลืมตาได้ไหม ถ้าได้ยินเสียงเรา
2971
02:11:59,245 --> 02:12:00,861
- เอาล่ะ เธอฟื้นแล้ว
- มอลลี่ วันนี้วันอะไร
2972
02:12:01,163 --> 02:12:03,405
นอนนิ่งๆ ไว้ คุณต้องไปโรงพยาบาลนะ
2973
02:12:03,541 --> 02:12:04,622
วันอะไร
2974
02:12:05,251 --> 02:12:06,662
พ่อ หนูไม่เป็นอะไร
2975
02:12:06,752 --> 02:12:08,288
- อย่าขยับตัว มอลลี่
- ปล่อยแขนฉัน
2976
02:12:08,379 --> 02:12:09,369
ลูกจะลุกเหรอ
2977
02:12:09,422 --> 02:12:10,538
เธอจะลุกขึ้นยืน
2978
02:12:10,548 --> 02:12:11,914
กล้องของเราถ่ายภาพในนั้นไม่ได้
2979
02:12:12,174 --> 02:12:13,164
เราจึงไม่รู้...
2980
02:12:13,259 --> 02:12:15,296
เทรซี่จะได้ความคืบหน้า
จากจุดเกิดเหตุรึยัง
2981
02:12:15,428 --> 02:12:17,385
เธอขยับตัวแล้วค่ะ
2982
02:12:18,305 --> 02:12:20,137
ลูกแน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร
2983
02:12:20,182 --> 02:12:21,673
- ค่ะ
- งั้นไปกันเลย
2984
02:12:23,936 --> 02:12:26,178
เราเห็นว่าตอนนี้
มีคนช่วยพยุงให้เธอลุกขึ้น
2985
02:12:26,313 --> 02:12:29,147
มอลลี่ บลูม ผู้เป็นพี่สาวของเจเรมี่ บลูม
2986
02:12:29,191 --> 02:12:31,683
ซึ่งเป็นมือวางอันดับหนึ่งของโลก
2987
02:12:31,694 --> 02:12:35,529
พร้อมด้วยพ่อ
และโค้ชเก่าแก่ของเธอ เท็ด คีน
2988
02:12:36,449 --> 02:12:39,157
เธอกลับมาเล่นหลังจาก
ที่บาดเจ็บตอนอายุ 13
2989
02:12:40,202 --> 02:12:42,660
คุณคงอยากรู้เรื่องสภาพจิตใจ
หลังเกิดอุบัติเหตุ
2990
02:12:42,705 --> 02:12:45,448
ที่พลาด ไปนิดเดียว แพ้ไปอย่างฉิวเฉียด
2991
02:12:47,168 --> 02:12:48,784
ได้แง่คิดอะไรจากเรื่องนี้ ไหมหรือ
2992
02:12:49,587 --> 02:12:50,703
ก็ไม่เชิง
2993
02:12:51,547 --> 02:12:54,540
"อันดับสุดท้าย แข่งไม่จบ"
2994
02:12:54,592 --> 02:12:56,675
แต่ฉันเรียนรู้บางอย่าง ที่ให้กำลังใจได้ดี
2995
02:12:57,470 --> 02:12:58,711
ฉันมันตายยาก
2996
02:12:59,847 --> 02:13:00,928
คุณกับผมก็รู้ ว่าคนจะไม่มีวันลืมเรื่องนี้
2997
02:13:01,182 --> 02:13:02,593
ไม่รู้ว่าสาวน้อยที่เห็นอยู่นี้
2998
02:13:02,600 --> 02:13:03,966
จะเป็นแบบคนพวกนั้นไหม
2999
02:13:04,226 --> 02:13:05,842
เราอาจจะไม่ได้เห็นเธอลงแข่งสกีอีก
3000
02:13:05,978 --> 02:13:07,344
แต่เราจะได้เห็นเธออีกแน่
3001
02:13:07,480 --> 02:13:09,722
วินสตัน เชอริ์ชล
ให้นิยามความสำเร็จไว้ว่า...
3002
02:13:09,815 --> 02:13:12,182
"คือความสามารถ
ที่จะก้าวผ่านความล้มเหลวหนึ่ง
3003
02:13:12,318 --> 02:13:13,854
สู่อีกความล้มเหลวหนึ่ง
โดยไม่ลดละความมุ่งมั่น"
3004
02:13:14,487 --> 02:13:16,820
ฉันคงเป็นพวกหันหลังกลับไม่ได้แล้ว
3005
02:13:16,947 --> 02:13:17,858
เธอจะกลับมาใหม่ครับ
3006
02:13:18,199 --> 02:13:20,486
คนต่อไปเป็นวิทนีย์ ซัมเมอร์ฮิลล์
3007
02:13:20,576 --> 02:13:22,693
ที่ตอนนี้อยู่ในอันดับ 12 หลังจากที่...
3008
02:13:23,996 --> 02:13:30,493
Thai Subtitle ModifiedFromMaster
ByNongZEZA~@CtHts
3009
02:20:56,100 --> 02:20:56,900
[THAI]