1
00:00:08,300 --> 00:00:09,768
Anteriormente em "Colony"...
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,744
O Sr. Kynes especificamente
designou-nos como sua escolta.
3
00:00:12,823 --> 00:00:15,542
Confie em mim, o Sr. Garland
vai manter-me muito seguro.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,377
Esbarrei com o
Will Bowman a noite passada.
5
00:00:18,411 --> 00:00:20,080
Eles sequestraram-me.
6
00:00:20,112 --> 00:00:21,982
Sentes-te realmente
confortável ao colocar a tua vida,
7
00:00:22,014 --> 00:00:23,736
as nossas vidas,
nas mãos de um tipo assim?
8
00:00:23,761 --> 00:00:25,526
- Não este outra vez.
- Pai.
9
00:00:25,551 --> 00:00:27,432
Olá, Sal.
Esta é a Gracie.
10
00:00:27,457 --> 00:00:28,923
Estava ansiosa
por conhecer-te.
11
00:00:28,948 --> 00:00:31,661
Em cada dia que trabalho para
o Kynes, consigo mais informações.
12
00:00:31,695 --> 00:00:33,048
Um dos Outliers na minha equipa
13
00:00:33,073 --> 00:00:34,296
sondou a instalação
na zona alta da cidade.
14
00:00:34,340 --> 00:00:35,465
Ele quer assaltá-la.
15
00:00:35,498 --> 00:00:37,301
Esta na hora de
deixá-los ter algumas armas?
16
00:00:39,569 --> 00:00:40,937
Como é que me encontraram?
17
00:00:40,971 --> 00:00:42,907
Imprimi esta lista
do campo de refugiados.
18
00:00:42,940 --> 00:00:45,608
O meu marido está nela.
Assim como você.
19
00:00:45,642 --> 00:00:47,885
Se isto bater certo,
entrarei em contacto.
20
00:05:15,973 --> 00:05:20,415
S03 E11
21
00:05:30,226 --> 00:05:32,314
Não conseguias dormir?
22
00:05:32,995 --> 00:05:34,764
Estou habituado a isso.
23
00:05:35,126 --> 00:05:37,896
Hoje na verdade tinha uma
razão para sair da cama.
24
00:05:38,134 --> 00:05:40,204
Ainda queres ir ao encontro?
25
00:05:40,237 --> 00:05:42,172
Claro que sim.
26
00:05:42,204 --> 00:05:44,373
Tu não?
27
00:05:45,860 --> 00:05:48,706
Trabalhei tanto para
reconstruir uma vida aqui.
28
00:05:49,879 --> 00:05:52,605
Quer dizer,
não é muito, mas é alguma coisa.
29
00:05:54,017 --> 00:05:56,708
Tudo o que construímos é uma distracção.
30
00:05:57,019 --> 00:05:58,656
É como esta Colónia.
31
00:05:58,689 --> 00:05:59,990
Apenas brilhante
e reluzente o suficiente
32
00:06:00,029 --> 00:06:01,998
para nos impedir de
querer investigar mais a fundo.
33
00:06:02,024 --> 00:06:03,427
Eu sei.
34
00:06:04,386 --> 00:06:06,055
Ainda assim é um risco.
35
00:06:06,115 --> 00:06:08,218
Nós não sabemos nada
sobre estas pessoas.
36
00:06:08,899 --> 00:06:10,679
Nós sabemos que são profissionais...
37
00:06:11,702 --> 00:06:14,242
ao contrário de qualquer outra
célula com que tivemos de lidar.
38
00:06:16,005 --> 00:06:18,050
E as crianças?
39
00:06:18,774 --> 00:06:21,261
- O que se passa com eles?
- Esta decisão afecta-os.
40
00:06:21,339 --> 00:06:23,012
- O Bram entende.
- A Gracie não.
41
00:06:23,045 --> 00:06:25,048
Ela só quer uma vida normal.
42
00:06:25,081 --> 00:06:27,375
Pensei que irias
aproveitar esta oportunidade...
43
00:06:27,918 --> 00:06:29,805
uma verdadeira rebelião,
44
00:06:29,920 --> 00:06:31,516
uma que está treinada e organizada,
45
00:06:31,541 --> 00:06:33,190
uma que nos pode ajudar a descobrir
o que realmente se está a passar.
46
00:06:33,223 --> 00:06:35,234
Muita coisa mudou, Will.
47
00:06:38,094 --> 00:06:39,796
Sim.
48
00:06:41,197 --> 00:06:42,601
Bem...
49
00:06:42,999 --> 00:06:44,835
Eu vou.
50
00:06:47,803 --> 00:06:50,275
Ok. Eu também.
51
00:06:50,940 --> 00:06:53,751
Eu quero ouvir
o que eles têm para dizer.
52
00:07:32,757 --> 00:07:34,926
Este é o pessoal
de que te estava a falar.
53
00:07:35,389 --> 00:07:36,624
Este é o Harris.
54
00:07:36,666 --> 00:07:38,222
- Você comanda esta coisa?
- É verdade.
55
00:07:38,533 --> 00:07:40,923
Vocês sabem muito sobre nós.
56
00:07:41,858 --> 00:07:43,060
Só quero saber como.
57
00:07:43,093 --> 00:07:45,852
Eu sou um Outlier.
Assim como ele.
58
00:07:45,890 --> 00:07:46,991
Ele também.
59
00:07:47,016 --> 00:07:48,335
O mesmo é provavelmente
verdade para si
60
00:07:48,360 --> 00:07:50,798
e a maioria do pessoal neste ginásio.
61
00:07:51,935 --> 00:07:53,036
O que raio é um Outlier?
62
00:07:53,069 --> 00:07:54,238
Profissionais...
63
00:07:54,271 --> 00:07:55,906
sinalizados e
localizados pela Ocupação
64
00:07:55,939 --> 00:07:57,241
mesmo antes da chegada.
65
00:07:57,371 --> 00:07:59,005
Eu trabalho nos campos de refugiados.
66
00:07:59,030 --> 00:08:01,078
Nós identificamos Outliers no
momento em que se registram
67
00:08:01,110 --> 00:08:03,898
e discretamente
deslocámo-los para dentro da Colônia.
68
00:08:04,281 --> 00:08:06,093
Porquê?
69
00:08:06,582 --> 00:08:09,018
A ocupação está a construir um exército.
70
00:08:09,052 --> 00:08:10,453
Os Morks estão em fuga,
71
00:08:10,504 --> 00:08:12,338
a travar uma guerra
contra outra coisa qualquer.
72
00:08:12,406 --> 00:08:14,992
Foi por isso que eles nos colonizaram.
73
00:08:15,024 --> 00:08:16,793
E quando o inimigo deles os alcançar,
74
00:08:16,827 --> 00:08:19,029
os Outliers serão a sua
primeira linha de defesa.
75
00:08:19,706 --> 00:08:21,298
Todos nós pensámos
que sobrevivemos à purga,
76
00:08:21,323 --> 00:08:22,423
porque éramos inteligentes.
77
00:08:22,448 --> 00:08:25,198
Acontece que não somos tão
espertos quanto pensávamos.
78
00:08:25,901 --> 00:08:27,271
Eu não sei.
Eu sou bastante esperto.
79
00:08:29,072 --> 00:08:30,705
A Ocupação cometeu um grande erro
80
00:08:30,730 --> 00:08:32,830
colocando todos vocês
numa só Colónia como esta.
81
00:08:32,855 --> 00:08:36,079
Temos uma oportunidade
para tirar partido disso.
82
00:08:36,112 --> 00:08:38,854
Olhem, até parece
uma história convincente.
83
00:08:39,281 --> 00:08:42,221
Como é que eu sei que não
é apenas um conto de fadas?
84
00:08:43,185 --> 00:08:46,857
Nós sequestramos um alto funcionário
da IAG e interrogámo-lo.
85
00:08:49,475 --> 00:08:50,610
Aqui em Seattle?
86
00:08:50,635 --> 00:08:52,073
Temos a coisa toda gravada.
87
00:08:52,105 --> 00:08:53,807
As respostas que o oficial nos deu
88
00:08:53,832 --> 00:08:56,265
batem certo com as informações
que eu reuni em LA.
89
00:08:56,299 --> 00:08:58,168
Documentos Secretos da Ocupação,
90
00:08:58,200 --> 00:09:02,004
eles falam sobre a construção
de uma arma biológica em Seattle.
91
00:09:02,037 --> 00:09:04,907
- Você tem esses documentos?
- Num lugar seguro.
92
00:09:04,940 --> 00:09:06,276
Como ela disse,
93
00:09:06,309 --> 00:09:08,612
há muitas pessoas
talentosas nesta Colónia.
94
00:09:08,645 --> 00:09:11,215
Colocando-as juntas, poderíamos
fazer algum verdadeiro dano.
95
00:09:13,426 --> 00:09:15,662
Tudo bem, tenho um contacto
de alto nível na autoridade local.
96
00:09:15,687 --> 00:09:18,805
Dê-me algum tempo.
Deixe-me verificar isso.
97
00:09:19,492 --> 00:09:20,925
E se bater certo?
98
00:09:22,392 --> 00:09:24,395
Temos negócio.
99
00:09:39,008 --> 00:09:41,177
Pareces um homem que
está cheio de informações.
100
00:09:41,210 --> 00:09:43,279
Estive numa reunião com uma das celas.
101
00:09:43,313 --> 00:09:46,083
Eles acabaram de recrutar
uns novos membros que afirmam
102
00:09:46,116 --> 00:09:49,252
terem capturado recentemente
um alto funcionário do IAG.
103
00:09:49,286 --> 00:09:50,353
O Snyder.
104
00:09:50,387 --> 00:09:52,388
Na outra noite no hotel dele,
105
00:09:52,421 --> 00:09:54,123
eu e o Ford estávamos a vigiá-lo.
106
00:09:54,156 --> 00:09:55,892
Ele desaparece durante uma hora.
107
00:09:55,925 --> 00:09:58,295
Voltou com uma história da treta.
108
00:09:58,328 --> 00:09:59,930
Estes novos recrutas,
109
00:09:59,963 --> 00:10:01,653
eles disseram o que
é que o Snyder lhes deu?
110
00:10:01,716 --> 00:10:04,937
Nenhum detalhe, mas é
sobre o programa Outlier.
111
00:10:09,104 --> 00:10:11,041
Estava a ficar farto
daquele pequeno rato
112
00:10:11,074 --> 00:10:12,242
a correr pela minha Colónia.
113
00:10:12,275 --> 00:10:14,038
Na verdade...
114
00:10:14,276 --> 00:10:16,815
ele contactou-me a noite passada...
115
00:10:17,012 --> 00:10:19,377
disse que tinha algo
importante que eu tinha de ver.
116
00:10:19,440 --> 00:10:21,251
Então acho que devias
ir falar com o homem.
117
00:10:21,284 --> 00:10:22,920
Não deixes que
ele saiba o que sabemos.
118
00:10:22,953 --> 00:10:24,688
Faz-lhe apenas algumas
perguntas complementares
119
00:10:24,720 --> 00:10:26,089
sobre o seu desaparecimento.
120
00:10:26,122 --> 00:10:28,358
Deixa-o enforcar-se sozinho.
121
00:10:52,748 --> 00:10:55,013
Engraçado, julgava que
tinha dito que iria estar sozinho.
122
00:10:55,117 --> 00:10:56,487
Desculpe-me.
123
00:10:58,320 --> 00:10:59,723
Algumas das minhas
experiências recentes
124
00:10:59,756 --> 00:11:03,098
fizeram com que tenha um pouco
menos de confiança nas pessoas.
125
00:11:03,193 --> 00:11:06,340
Quer dizer, como a rapariga a que
pagou para lhe dar uma chapada?
126
00:11:06,496 --> 00:11:07,879
Não.
127
00:11:07,942 --> 00:11:11,348
Ela agiu exactamente
conforme o combinado.
128
00:11:12,068 --> 00:11:14,004
Disse que tinha algo
de que queria conversar?
129
00:11:14,036 --> 00:11:15,271
Receio que isso
tenha sido uma mentira.
130
00:11:15,305 --> 00:11:16,823
Pedi-lhe para nos encontrarmos,
131
00:11:16,848 --> 00:11:19,152
porque há algo que você
pode fazer por mim.
132
00:11:19,409 --> 00:11:21,058
Sim, o que é?
133
00:12:12,127 --> 00:12:14,131
Estou com fome.
134
00:12:14,164 --> 00:12:16,366
Ainda temos algumas
horas antes de almoçar.
135
00:12:16,398 --> 00:12:19,635
Pois, diz isso ao meu estômago.
136
00:12:23,440 --> 00:12:26,359
- O que raio foi isto?
- Uma explosão.
137
00:12:28,078 --> 00:12:29,579
- Onde vais?
- Ajudar.
138
00:12:29,612 --> 00:12:31,833
Estás a correr em direcção a ela?
139
00:13:03,713 --> 00:13:05,649
A ajuda está a chegar, está bem?
140
00:13:05,726 --> 00:13:07,550
Você vai ficar bem.
141
00:13:07,593 --> 00:13:09,749
Fique comigo, está bem?
142
00:13:31,114 --> 00:13:34,106
- O que aconteceu?
- Um camião-bomba.
143
00:13:34,162 --> 00:13:35,924
Outliers foram mortos?
144
00:13:35,957 --> 00:13:37,747
Juntamente com muitas outras pessoas.
145
00:13:37,772 --> 00:13:39,732
Vou ter que comunicar
este incidente a Davos.
146
00:13:39,764 --> 00:13:40,803
Faça o que quiser.
147
00:13:40,828 --> 00:13:43,217
Estou apenas a informá-lo que
provavelmente irá chegar uma equipa
148
00:13:43,230 --> 00:13:45,831
para conduzir uma investigação completa.
149
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
Nós tínhamos um acordo.
150
00:13:49,073 --> 00:13:51,541
O IAG não tem que
interferir em Seattle.
151
00:13:51,582 --> 00:13:52,902
Os termos do acordo,
152
00:13:52,972 --> 00:13:54,667
eram que o IAG
ficaria fora de Seattle
153
00:13:54,699 --> 00:13:57,103
desde que você mantivesse o controle.
154
00:13:57,128 --> 00:13:59,872
Com toda a certeza,
isto a mim não me parece controle.
155
00:14:10,049 --> 00:14:12,116
O Harris não atende o telefone.
156
00:14:12,141 --> 00:14:14,621
- Tens que encontrá-lo já.
- Vou tratar disso.
157
00:14:14,654 --> 00:14:16,680
Há alguém aqui para o ver...
158
00:14:16,789 --> 00:14:18,723
do IAG.
159
00:14:19,611 --> 00:14:21,814
Que tipo de alguém?
160
00:14:29,801 --> 00:14:31,604
Helena.
161
00:14:33,805 --> 00:14:36,141
Quantos Outliers perdemos?
162
00:14:36,175 --> 00:14:37,743
Três.
163
00:14:37,776 --> 00:14:39,878
Isso é um problema.
164
00:14:40,390 --> 00:14:44,576
Não perdeu nenhum tempo
para vir aqui dançar no meu túmulo.
165
00:14:44,816 --> 00:14:46,508
Estava a visitar as nossas
instalações no Vale Central,
166
00:14:46,533 --> 00:14:49,219
quando eu ouvi a notícia.
Foi um voo rápido.
167
00:14:49,884 --> 00:14:52,888
O seu moço de recados, Alan Snyder...
168
00:14:52,992 --> 00:14:54,993
ele está comprometido.
169
00:14:55,026 --> 00:14:56,562
Perdão?
170
00:14:56,595 --> 00:14:58,552
Ele foi sequestrado
por um grupo de Resistência,
171
00:14:58,577 --> 00:15:01,857
o que parece ser algo que ele devia
ter comunicado aos seus superiores.
172
00:15:02,131 --> 00:15:04,870
Eu só posso imaginar
o que ele lhes terá dito.
173
00:15:07,106 --> 00:15:09,842
Bem, estou aqui
para falar sobre Seattle.
174
00:15:09,875 --> 00:15:11,778
Uma Colónia modelo.
175
00:15:11,810 --> 00:15:14,079
- Era.
- Nada mudou.
176
00:15:14,112 --> 00:15:16,848
Um dia com uma explosão
seria uma grande victória
177
00:15:16,882 --> 00:15:18,952
para as suas outras Colónias.
178
00:15:18,984 --> 00:15:21,720
Bem, não foi só uma explosão.
179
00:15:21,753 --> 00:15:24,856
Foi um ataque a um recurso vital.
180
00:15:24,890 --> 00:15:29,095
- Os nossos Hóspedes terão perguntas.
- Às quais eu irei responder.
181
00:15:29,127 --> 00:15:31,635
Eu sei porque
enviou o Snyder para aqui.
182
00:15:31,696 --> 00:15:34,768
Eu sei porque saltou para um avião,
assim que soube da notícia.
183
00:15:35,034 --> 00:15:37,532
Foi porque você e os
outros burocratas do IAG
184
00:15:37,557 --> 00:15:38,938
odeiam o que estou a fazer,
185
00:15:38,970 --> 00:15:42,361
porque não encaixa
no vosso limitado modelo.
186
00:15:42,675 --> 00:15:45,144
A questão é, eu não me importo.
187
00:15:45,176 --> 00:15:47,146
E você não tem poder
para mudar nada.
188
00:15:47,186 --> 00:15:49,089
Você pode simplesmente
regressar no seu avião
189
00:15:49,114 --> 00:15:51,650
e levar consigo o seu moço de recados.
190
00:15:57,156 --> 00:15:59,424
- Alan.
- Helena.
191
00:16:02,862 --> 00:16:05,568
Tu estás louco?
192
00:16:06,165 --> 00:16:07,900
Isto é por causa do comboio, não é?
193
00:16:07,933 --> 00:16:09,636
Outliers...
tu mataste Outliers.
194
00:16:09,669 --> 00:16:10,870
Parece estar a
ter o efeito desejado.
195
00:16:10,902 --> 00:16:13,138
Concordei com uma
operação de bandeira falsa.
196
00:16:13,163 --> 00:16:15,185
Se os nossos
Hóspedes descobrirem isso...
197
00:16:15,210 --> 00:16:16,843
Um simples ataque
nunca nos teria dado
198
00:16:16,876 --> 00:16:19,746
a alavancagem necessária, e este
foi apenas o primeiro passo.
199
00:16:19,779 --> 00:16:20,980
O que significa isso?
200
00:16:21,012 --> 00:16:25,475
O Kynes tem estado a reverter
engenharia tecnológica dos nossos Hóspedes.
201
00:16:26,017 --> 00:16:28,338
- Não tens provas.
- Mas sei que é verdade.
202
00:16:28,447 --> 00:16:30,617
E assim que tenhamos a autoridade
de procurar debaixo de cada rocha
203
00:16:30,642 --> 00:16:31,890
nesta Colónia,
204
00:16:31,924 --> 00:16:34,221
vamos encontrar mais
do que suficiente para enforcá-lo.
205
00:16:35,395 --> 00:16:37,396
Matar três Outliers
não vai dar ao IAG
206
00:16:37,447 --> 00:16:39,385
o pretexto necessário para entrar aqui.
207
00:16:39,423 --> 00:16:41,258
Ainda não viste o meu segundo acto.
208
00:16:44,773 --> 00:16:47,642
Às vezes sinto falta do velho Alan...
209
00:16:48,058 --> 00:16:49,994
aquele aleijado cheio de dúvidas.
210
00:16:50,047 --> 00:16:51,977
Se bem me lembro,
despediste esse Alan,
211
00:16:52,011 --> 00:16:54,847
enviaste-o para uma instalação de
processamento esquecida por Deus
212
00:16:54,880 --> 00:16:56,449
fora de Los Angeles.
213
00:16:58,074 --> 00:17:00,050
Vive e aprende.
214
00:17:00,786 --> 00:17:03,058
O Kynes disse-me que...
215
00:17:03,189 --> 00:17:06,768
que tinhas sido sequestrado
por uma célula da Resistência.
216
00:17:06,992 --> 00:17:08,783
Disse?
217
00:17:09,060 --> 00:17:10,846
É verdade?
218
00:17:11,062 --> 00:17:13,861
Eu jogo em todos os lados, Helena.
219
00:17:14,119 --> 00:17:16,202
Esse é o meu dom.
220
00:17:45,814 --> 00:17:48,284
Encontraram o Harris, senhor.
221
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
Os forenses encontraram
os restos de um IED
222
00:17:57,358 --> 00:17:59,761
na traseira do camião...
detonou prematuramente.
223
00:17:59,795 --> 00:18:01,663
Então é suposto acreditarmos
224
00:18:01,696 --> 00:18:04,566
que o Harris atacou o
comboio e depois se fez explodir
225
00:18:04,599 --> 00:18:07,302
a caminho de cometer
outro acto de terror?
226
00:18:07,336 --> 00:18:09,837
- Não bate certo.
- É um absurdo.
227
00:18:09,871 --> 00:18:12,240
Eles montaram-lhe uma armadilha.
228
00:18:12,273 --> 00:18:14,510
Uma das outras células?
229
00:18:14,542 --> 00:18:17,712
Quero uma autópsia dele
o mais rápido possível.
230
00:18:22,530 --> 00:18:24,366
Esta é a questão que eu não entendo.
231
00:18:24,405 --> 00:18:25,767
Tu esgueiraste-te para
dentro desta Colónia,
232
00:18:25,792 --> 00:18:26,917
mas eu e o resto daqueles tipos,
233
00:18:26,942 --> 00:18:28,049
entrámos pela porta da frente.
234
00:18:28,074 --> 00:18:29,401
Porque não estás
numa daquelas capsulas?
235
00:18:29,426 --> 00:18:31,549
- Sim.
- Talvez te estejam a vigiar.
236
00:18:32,622 --> 00:18:34,124
Não parece valer o risco.
237
00:18:34,149 --> 00:18:36,773
Eles devem saber que se
alguns de nós se encontrarem,
238
00:18:36,798 --> 00:18:37,875
vai haver problemas.
239
00:18:37,900 --> 00:18:39,788
Eles com toda a certeza parecem
querer-te numa dessas capsulas
240
00:18:39,813 --> 00:18:41,404
- de volta para L.A.
- Exactamente.
241
00:18:41,437 --> 00:18:44,340
Então, o que mudou?
O que há de diferente em Seattle?
242
00:18:44,372 --> 00:18:47,342
E aqueles profissionais que tu viste,
aqueles que trabalham para o Kynes...
243
00:18:47,375 --> 00:18:49,745
talvez também sejam Outliers?
244
00:18:49,778 --> 00:18:51,213
Podem ser.
245
00:19:08,797 --> 00:19:10,505
Olá.
246
00:19:10,900 --> 00:19:12,968
Olá. Posso ajudá-la?
247
00:19:14,804 --> 00:19:16,473
Esta é a minha casa.
248
00:19:16,619 --> 00:19:18,421
Você é a Amy?
249
00:19:20,642 --> 00:19:22,893
Eu sou a Katie.
250
00:19:25,427 --> 00:19:26,930
A esposa do Will.
251
00:19:30,500 --> 00:19:32,536
Você já ouviu falar
muito sobre mim, não?
252
00:19:32,569 --> 00:19:35,004
Não, nada na realidade.
253
00:19:37,107 --> 00:19:38,908
Ok.
254
00:19:38,941 --> 00:19:40,443
Sinto muito.
255
00:19:42,054 --> 00:19:43,947
Podemos começar de novo?
256
00:19:46,616 --> 00:19:48,485
Que tal isto?
257
00:19:48,517 --> 00:19:50,453
Ainda um pouco estranho.
258
00:19:50,486 --> 00:19:52,729
Certo.
259
00:19:53,423 --> 00:19:55,192
O Will está aqui, suponho?
260
00:19:55,225 --> 00:19:57,060
Sim, está lá dentro com o Broussard.
261
00:19:57,092 --> 00:19:58,995
Estão a falar de trabalho.
262
00:20:01,063 --> 00:20:02,999
Como eles gostam
dos seus tempos de miúdos.
263
00:20:07,003 --> 00:20:09,139
Eles encontraram a outra célula?
264
00:20:09,171 --> 00:20:11,574
Todos nós, sim.
265
00:20:11,608 --> 00:20:13,389
O que achou?
266
00:20:15,110 --> 00:20:17,446
Eles parecem profissionais.
267
00:20:17,479 --> 00:20:18,768
Mas?
268
00:20:18,846 --> 00:20:21,816
Eu aprendi da maneira mais difícil...
269
00:20:21,952 --> 00:20:25,022
a esperar que as pessoas
provem o que valem.
270
00:20:28,190 --> 00:20:31,982
O Broussard disse que você
estava com ele no começo em LA.
271
00:20:32,529 --> 00:20:34,898
Isso já foi há muito tempo.
272
00:20:36,099 --> 00:20:38,135
Tem família?
273
00:20:40,136 --> 00:20:41,785
Não.
274
00:20:43,106 --> 00:20:45,175
Eu estava em L.A.
para uma conferência médica
275
00:20:45,207 --> 00:20:47,191
quando a Chegada aconteceu.
276
00:20:47,510 --> 00:20:48,946
Portanto, estou sozinha.
277
00:20:52,181 --> 00:20:54,918
Passou muito tempo com Will?
278
00:20:56,485 --> 00:20:58,088
Algum.
279
00:21:04,159 --> 00:21:05,461
Ele está bem?
280
00:21:08,164 --> 00:21:10,533
Ele passou por muita coisa.
281
00:21:14,504 --> 00:21:17,107
Ele fez alguma coisa
que eu deva saber?
282
00:21:22,244 --> 00:21:24,054
Na minha área de trabalho,
283
00:21:24,402 --> 00:21:27,866
estou na proximidade
de muitas tragédias.
284
00:21:28,584 --> 00:21:31,087
Homens e mulheres normalmente
lidam com isso de maneira diferente.
285
00:21:33,289 --> 00:21:34,986
Homens como o Will...
286
00:21:35,324 --> 00:21:38,761
tendem a ser mais
orientados para a acção.
287
00:21:44,199 --> 00:21:46,669
Sinto muito.
288
00:21:59,748 --> 00:22:01,672
O que se está a passar?
289
00:22:01,751 --> 00:22:03,571
Lá dentro.
290
00:22:15,360 --> 00:22:18,530
- O que raio é isto?
- Fica onde estás.
291
00:22:20,335 --> 00:22:21,771
O que aconteceu?
292
00:22:21,804 --> 00:22:24,073
- O Harris está morto.
- Como?
293
00:22:24,107 --> 00:22:26,419
Houve uma explosão na
baixa da cidade... um camião.
294
00:22:26,444 --> 00:22:27,846
Que camião?
295
00:22:27,871 --> 00:22:29,940
Um transporte para a Blake Island.
296
00:22:30,379 --> 00:22:32,748
- Estava a transportar Outliers.
- E o Harris estava nesse camião?
297
00:22:32,782 --> 00:22:35,351
Não, ele foi morto
por uma segunda explosão.
298
00:22:35,385 --> 00:22:38,338
Soubeste de alguma coisa
sobre isto no hospital?
299
00:22:39,254 --> 00:22:40,623
Almocei com um amigo.
300
00:22:40,657 --> 00:22:42,868
Deve ter acontecido
depois do meu turno.
301
00:22:42,893 --> 00:22:44,335
Esta não era a vossa operação?
302
00:22:44,360 --> 00:22:46,228
- Não.
- Também não era a nossa.
303
00:22:46,262 --> 00:22:47,764
Não houve um
ataque da Resistência
304
00:22:47,796 --> 00:22:49,298
nesta Colónia em 18 meses,
305
00:22:49,331 --> 00:22:50,801
e depois vocês apareceram.
306
00:22:50,833 --> 00:22:52,601
Achas que nós
os quatro temos meios
307
00:22:52,635 --> 00:22:53,770
para fazer algo assim?
308
00:22:53,802 --> 00:22:55,571
Diz-me tu.
309
00:22:55,604 --> 00:22:57,841
O funcionário da
IAG que sequestramos,
310
00:22:57,873 --> 00:23:01,243
disse que veio a Seattle para
encontrar os podres do Kynes.
311
00:23:01,276 --> 00:23:03,312
A Autoridade está
a tentar desacreditá-lo.
312
00:23:03,346 --> 00:23:05,849
- Matando Outliers?
- Eles são um recurso militar.
313
00:23:05,881 --> 00:23:07,904
Atingi-los irá
atrair muita atenção.
314
00:23:07,929 --> 00:23:10,387
Porquê o IAG destruiria
os seus próprios recursos?
315
00:23:10,419 --> 00:23:12,622
O homem de que estamos a falar...
316
00:23:13,255 --> 00:23:15,292
ele é capaz de qualquer coisa.
317
00:23:15,324 --> 00:23:17,693
Eu quero ver a gravação.
318
00:23:19,161 --> 00:23:21,197
Tudo bem.
319
00:23:34,644 --> 00:23:36,493
Isto...
320
00:23:36,603 --> 00:23:39,814
diz que há uma instalação
de armas biológicas em Seattle.
321
00:23:39,931 --> 00:23:43,652
- Onde conseguiu isso?
- Nós sabemos mais do que você pensa.
322
00:23:43,686 --> 00:23:45,288
E se te apanhar a voltar a mentir,
323
00:23:45,321 --> 00:23:46,637
não haverá um aviso.
324
00:23:46,662 --> 00:23:48,164
Vou cortar-ta a garganta,
325
00:23:48,189 --> 00:23:50,459
e vais esvair-te
em sangue aqui mesmo.
326
00:23:52,422 --> 00:23:53,924
Quem é ele?
327
00:23:53,965 --> 00:23:55,386
Alan Snyder...
328
00:23:55,411 --> 00:23:57,634
um governador de bloco
da Colónia de Los Angeles...
329
00:23:57,667 --> 00:23:59,269
até ter sido promovido.
330
00:23:59,302 --> 00:24:01,308
Antes da Chegada,
331
00:24:01,333 --> 00:24:03,907
os nossos Hóspedes usaram um
algoritmo para classificar os humanos
332
00:24:03,939 --> 00:24:05,329
em diferentes grupos.
333
00:24:05,423 --> 00:24:07,704
O teu grupo determina o teu destino...
334
00:24:07,782 --> 00:24:10,704
se trabalhas para o
IAG ou vais para a Fábrica,
335
00:24:10,743 --> 00:24:12,523
ou moras na Zona Verde.
336
00:24:12,548 --> 00:24:15,918
Tudo é baseado em como
vocês foram classificados.
337
00:24:15,952 --> 00:24:18,655
Então os Outliers
são um desses grupos?
338
00:24:20,255 --> 00:24:23,159
Um grupo especial,
com privilégios especiais.
339
00:24:23,193 --> 00:24:24,628
O que quer ele dizer?
340
00:24:24,660 --> 00:24:26,328
Foi por isso que fomos ter contigo.
341
00:24:26,361 --> 00:24:28,665
Temos de trabalhar juntos
para descobrir isso.
342
00:24:28,697 --> 00:24:31,502
O Harris era o vosso
comandante, certo?
343
00:24:32,235 --> 00:24:34,127
Eu sei que é duro perdê-lo,
344
00:24:34,270 --> 00:24:35,850
mas foi o homem seguinte.
345
00:24:36,952 --> 00:24:39,870
E tu tens que perceber
que nós não somos o inimigo.
346
00:24:44,781 --> 00:24:46,817
Tenho que ligar a uma pessoa.
347
00:24:48,251 --> 00:24:50,854
Eles não saem daqui até eu voltar.
348
00:25:09,918 --> 00:25:11,474
Não sabia que estavas aqui.
349
00:25:11,545 --> 00:25:14,779
Sim, fui um dos primeiros socorristas.
350
00:25:14,878 --> 00:25:16,513
Estás bem?
351
00:25:16,616 --> 00:25:17,918
Sim, estou bem.
352
00:25:17,951 --> 00:25:20,910
A sério? Porque não acho que
vá dormir grande coisa esta noite.
353
00:25:23,556 --> 00:25:25,593
Só estou preocupado com a Gracie.
354
00:25:25,625 --> 00:25:27,217
Onde é que ela está?
Na escola?
355
00:25:27,242 --> 00:25:28,796
Sim, estão em confinamento.
Eu verifiquei.
356
00:25:28,828 --> 00:25:31,065
É o lugar mais seguro onde se estar.
Quero dizer, isto...
357
00:25:31,097 --> 00:25:32,733
isto foi um trabalho profissional.
358
00:25:32,767 --> 00:25:34,995
Eles não estão atrás de crianças.
359
00:25:35,978 --> 00:25:38,901
A Meadow diz que tu
cuidas muito bem da tua irmã.
360
00:25:39,707 --> 00:25:41,924
Ela passou por muita coisa.
361
00:25:43,108 --> 00:25:45,311
Como tu, suponho.
362
00:25:47,547 --> 00:25:49,693
Sabes, a minha esposa e
eu estivemos a conversar
363
00:25:49,718 --> 00:25:52,011
sobre como foi divertido
ter-te a ti e à Gracie para jantar,
364
00:25:52,321 --> 00:25:54,590
e eu acho que vocês
deviam voltar a aparecer.
365
00:25:55,021 --> 00:25:56,623
Está bem.
366
00:25:56,657 --> 00:25:57,892
Em breve.
367
00:26:08,803 --> 00:26:11,597
O Harris estava morto antes
daquela bomba ter explodido.
368
00:26:11,704 --> 00:26:13,339
Negligência...
369
00:26:13,641 --> 00:26:15,832
quase como se não se
importassem que soubéssemos.
370
00:26:16,009 --> 00:26:18,078
Não é nenhuma coincidência
os nossos problemas começarem
371
00:26:18,112 --> 00:26:20,614
pouco depois do Alan Snyder
ter chegado a este bloco.
372
00:26:20,648 --> 00:26:22,717
A questão é o quanto
ele está envolvido nisto.
373
00:26:22,749 --> 00:26:24,584
Liga ao director do aeroporto.
374
00:26:24,617 --> 00:26:25,786
Sim, senhor.
375
00:26:28,889 --> 00:26:30,725
Você vai falar com o Garvey McCallum.
376
00:26:30,757 --> 00:26:32,104
Olá, Garvey, é o Everett.
377
00:26:32,129 --> 00:26:34,376
Tenho uma pergunta sobre
o voo da Helena Goldwyn.
378
00:26:34,401 --> 00:26:35,797
De onde veio ela?
379
00:26:35,829 --> 00:26:39,313
Bem, o manifesto dizia da
nossa instalação no Vale Central.
380
00:26:39,338 --> 00:26:40,635
Mas...?
381
00:26:40,668 --> 00:26:43,134
Mas havia um segundo
passageiro no avião,
382
00:26:43,159 --> 00:26:45,672
um correio do IAG foi para a ilha.
383
00:26:45,706 --> 00:26:47,462
E eles só vêm de Davos.
384
00:26:47,487 --> 00:26:48,709
Sim.
385
00:26:48,741 --> 00:26:50,710
- Obrigado, Garvey.
- Não há problema.
386
00:26:52,813 --> 00:26:56,615
Ela já estava no ar
quando a bomba explodiu.
387
00:26:57,084 --> 00:27:00,020
A Helena é muito política para
fazer qualquer coisa sozinha.
388
00:27:03,190 --> 00:27:05,826
Todo o IAG está em cima mim.
389
00:27:06,579 --> 00:27:09,697
Pensei que tivéssemos mais
tempo, mas é o que é.
390
00:27:11,865 --> 00:27:13,767
- Glen.
- Sim, senhor.
391
00:27:13,800 --> 00:27:17,170
Envie uma SMS criptografada
para todos no Projecto Phoenix.
392
00:27:17,492 --> 00:27:19,428
Eles que saibam
que continuamos vivos.
393
00:27:19,469 --> 00:27:21,675
Sim, senhor.
394
00:27:36,690 --> 00:27:38,191
Desliga isto.
395
00:27:41,094 --> 00:27:43,229
Tem a certeza?
396
00:27:44,689 --> 00:27:48,179
É uma pena matar
algo tão bonito, mas...
397
00:27:48,835 --> 00:27:51,109
Nós sempre soubemos
que isto era temporário.
398
00:27:51,838 --> 00:27:53,073
Tudo bem.
399
00:28:07,988 --> 00:28:10,409
Tem sido um prazer, Ev.
400
00:28:11,510 --> 00:28:13,811
Vejo-te do outro lado, está bem?
401
00:28:14,823 --> 00:28:16,353
Espero que sim.
402
00:28:33,713 --> 00:28:36,642
Se não é a Rainha do Gelo
e o seu malvado assistentezinho.
403
00:28:36,667 --> 00:28:37,947
Precisamos de falar consigo.
404
00:28:37,972 --> 00:28:39,405
Adoraria, mas estou
atrasado para uma reunião.
405
00:28:39,430 --> 00:28:42,062
Fizemos testes ao seu falecido
guarda-costas, Harris.
406
00:28:42,079 --> 00:28:45,188
Parece que ele foi
designado para ser um Outlier.
407
00:28:47,003 --> 00:28:49,921
Você sabe a diferença
entre inteligência e astúcia?
408
00:28:50,254 --> 00:28:52,597
Claro que não,
porque se soubesse,
409
00:28:52,636 --> 00:28:54,359
eles nunca o teriam escolhido.
410
00:28:54,393 --> 00:28:56,261
Você está prestes a pagar
o preço pela sua arrogância.
411
00:28:56,294 --> 00:28:59,523
E quando você paga o preço
por vender toda a sua espécie?
412
00:29:00,398 --> 00:29:02,200
Não consigo sequer censurá-lo.
413
00:29:02,233 --> 00:29:04,002
Isto é o que acontece quando se dá
414
00:29:04,036 --> 00:29:05,776
grande poder a pequenas mentes.
415
00:29:05,801 --> 00:29:07,830
Essas pequenas mentes vão derrubá-lo.
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,723
Exactamente como
os nossos Hóspedes queriam.
417
00:29:09,799 --> 00:29:11,134
Porque pensa,
418
00:29:11,166 --> 00:29:13,836
que eles colocaram o
administrador moralmente falido
419
00:29:13,868 --> 00:29:16,839
de uma faculdade comunitária
de merda a dirigir um bloco?
420
00:29:16,871 --> 00:29:19,841
Ou uma executiva de um estúdio
falhada a dirigir uma Colónia?
421
00:29:19,875 --> 00:29:21,277
Eles viram o nosso potencial.
422
00:29:21,310 --> 00:29:23,245
Eles viram fraqueza.
423
00:29:23,400 --> 00:29:25,302
Eles sabiam que vocês
eram do tipo de caranguejos
424
00:29:25,327 --> 00:29:28,698
que sempre iriam arrastar
os outros de volta para o cesto.
425
00:29:31,887 --> 00:29:33,856
O Harris era meu amigo.
426
00:29:53,698 --> 00:29:56,234
- Falaste com o teu pessoal?
- Deixei uma mensagem.
427
00:29:56,481 --> 00:29:58,758
O telefone foi abaixo antes
de ele puder ligar-me de volta.
428
00:29:58,817 --> 00:30:00,553
Deixa-me ver o teu.
429
00:30:03,295 --> 00:30:05,324
Também está morto.
430
00:30:05,991 --> 00:30:07,808
O meu também.
431
00:30:08,639 --> 00:30:11,010
Isso é por causa do ataque?
432
00:30:13,293 --> 00:30:15,040
É um sinal.
433
00:30:15,392 --> 00:30:17,295
Que sinal?
434
00:30:19,030 --> 00:30:21,099
O Harris disse que
se a rede fosse abaixo,
435
00:30:21,131 --> 00:30:23,168
devemos ir ter a um ponto de encontro
436
00:30:23,200 --> 00:30:25,236
e estar prontos para algo importante.
437
00:30:25,270 --> 00:30:27,306
Como poderia ele saber
que a rede poderia ir abaixo?
438
00:30:27,339 --> 00:30:29,408
Ele tinha informações internas.
439
00:30:31,609 --> 00:30:34,615
O Harris trabalhava para o Kynes.
440
00:30:35,338 --> 00:30:37,674
- Como?
- Como conseguíamos as nossas informações.
441
00:30:37,718 --> 00:30:39,450
Como sabes se o Harris
não era um agente duplo?
442
00:30:39,484 --> 00:30:41,253
Não sei.
443
00:30:41,285 --> 00:30:42,553
Se o telefone é um sinal,
444
00:30:42,587 --> 00:30:44,222
têm de chegar a esse ponto de encontro,
445
00:30:44,255 --> 00:30:45,389
e nós vamos com vocês.
446
00:30:45,422 --> 00:30:46,852
Não.
447
00:30:47,292 --> 00:30:48,627
Nós temos protocolos.
448
00:30:48,659 --> 00:30:51,329
Os vossos protocolos
morreram com o Harris.
449
00:30:56,301 --> 00:30:57,601
Muito bem.
450
00:30:57,635 --> 00:30:59,095
Vocês os dois vêm comigo.
451
00:30:59,120 --> 00:31:01,460
Elas ficam aqui com
o resto do meu pessoal.
452
00:31:10,639 --> 00:31:12,152
Tudo bem.
453
00:31:19,591 --> 00:31:21,592
Bem, isto parece-me
uma ideia bastante estúpida.
454
00:31:21,626 --> 00:31:23,428
O que pensas?
455
00:31:25,221 --> 00:31:27,485
Ninguém me perguntou o que penso.
456
00:31:27,778 --> 00:31:29,836
Não estou autorizado
a aceder ao sistema.
457
00:31:29,861 --> 00:31:31,303
Nós estamos a dar-lhe a autorização.
458
00:31:31,335 --> 00:31:33,148
Isso tem que vir do Sr. Kynes.
459
00:31:33,173 --> 00:31:35,881
O Sr. Kynes trabalha para o IAG,
o que significa que ele trabalha para nós,
460
00:31:35,906 --> 00:31:38,242
o que significa que
você trabalha para nós.
461
00:31:38,275 --> 00:31:40,277
Não sinto realmente
à vontade com isso.
462
00:31:40,311 --> 00:31:41,608
Aceda ao sistema,
463
00:31:41,633 --> 00:31:43,795
ou o seu próximo emprego
será a trabalhar na recepção
464
00:31:43,820 --> 00:31:46,608
nas instalações da Fábrica no Ártico.
465
00:31:47,619 --> 00:31:49,953
O que precisam?
466
00:31:49,978 --> 00:31:51,597
Este bloco funciona pela informação.
467
00:31:51,622 --> 00:31:52,750
Nós queremo-la.
468
00:31:52,775 --> 00:31:55,226
Comece por localizar
o Harris na base de dados.
469
00:31:55,260 --> 00:31:57,462
Eu preciso de saber quantos
assassinos treinados como ele
470
00:31:57,495 --> 00:31:59,461
estão a circular em Seattle.
471
00:32:05,086 --> 00:32:06,455
Não está a funcionar.
472
00:32:06,559 --> 00:32:08,461
- Glen.
- Juro.
473
00:32:08,572 --> 00:32:10,307
É como se todo o
sistema estivesse em baixo.
474
00:32:10,341 --> 00:32:12,244
O servidor tem quatro backups.
475
00:32:12,276 --> 00:32:13,963
É suposto ser infalível.
476
00:32:14,010 --> 00:32:15,347
Encontre o Kynes já.
477
00:32:15,380 --> 00:32:18,178
Não consigo localizar o
telefone dele sem entrar no sistema.
478
00:32:18,449 --> 00:32:19,684
Então ligue-lhe.
479
00:32:22,653 --> 00:32:26,557
Parece que isto
também está em baixo.
480
00:32:31,463 --> 00:32:32,731
O que se está a passar?
481
00:32:32,764 --> 00:32:35,500
Acho que o Sr. Kynes saiu do prédio.
482
00:32:41,975 --> 00:32:43,774
Vigilância apertada.
483
00:32:43,808 --> 00:32:45,377
Mesmo que fizéssemos um passeio por aqui,
484
00:32:45,409 --> 00:32:47,458
provavelmente não veríamos nada.
485
00:32:48,466 --> 00:32:50,429
A luz...
486
00:32:51,094 --> 00:32:53,230
esse é o sinal para tudo limpo.
487
00:32:53,309 --> 00:32:56,279
Então acho que não temos
nada com que nos preocupar.
488
00:33:12,236 --> 00:33:13,738
Eu vou já.
489
00:33:16,172 --> 00:33:17,707
Estou contigo.
490
00:33:54,379 --> 00:33:56,359
Sou o O'Neill.
491
00:33:57,110 --> 00:34:00,146
Tipos novos,
mas o Harris examinou-os.
492
00:34:28,295 --> 00:34:30,468
Tudo bem, ouçam com atenção.
493
00:34:32,650 --> 00:34:34,686
O meu nome é Adam Ford.
494
00:34:36,046 --> 00:34:39,229
Alguns de vocês reportavam
ao meu parceiro Harris.
495
00:34:39,489 --> 00:34:41,751
Quando nós vos recrutámos,
o Harris e eu dissemos-lhes
496
00:34:41,776 --> 00:34:43,268
que trabalhávamos
para o Everett Kynes,
497
00:34:43,293 --> 00:34:45,763
mas o que não lhes dissemos, é que
todos vocês também trabalham para ele.
498
00:34:45,797 --> 00:34:48,300
Eu não estou a
trabalhar para um colaborador.
499
00:34:50,734 --> 00:34:52,503
O Sr. Kynes salvou a tua vida.
500
00:34:53,113 --> 00:34:55,774
O mesmo é verdade
para todos os que estão aqui.
501
00:34:56,027 --> 00:34:59,282
Se vocês estão aqui,
isso significa que são um Outlier,
502
00:34:59,377 --> 00:35:00,812
o que significa que
os Morks os selecionaram
503
00:35:00,844 --> 00:35:03,274
para fazerem parte
do exército de escravos deles...
504
00:35:03,487 --> 00:35:05,009
uma espécie de primeira
onda a ser sacrificada
505
00:35:05,034 --> 00:35:07,118
ao ser lançada contra os seus inimigos.
506
00:35:07,417 --> 00:35:09,720
Todos nós devíamos estar
em capsulas neste momento,
507
00:35:09,754 --> 00:35:11,790
esperando pela nossa hipótese de morrer.
508
00:35:11,829 --> 00:35:14,699
Mas o Sr. Kynes colocou-se em risco
509
00:35:14,725 --> 00:35:17,361
e ocultou-nos a todos do IAG.
510
00:35:17,421 --> 00:35:19,057
Agora, uma guerra está a chegar,
511
00:35:19,134 --> 00:35:21,833
e o nosso planeta vai
ser o campo de batalha.
512
00:35:21,866 --> 00:35:24,902
O perdedor cairá,
o vencedor voltará para casa,
513
00:35:24,935 --> 00:35:26,930
e os colaboradores
da Autoridade Global
514
00:35:26,955 --> 00:35:29,408
pensam que irão herdar a Terra.
515
00:35:29,955 --> 00:35:32,610
O Sr. Kynes tem uma visão diferente.
516
00:35:34,444 --> 00:35:37,128
Nos últimos 18 meses, ele
está a converter esta Colónia
517
00:35:37,153 --> 00:35:38,716
numa espécie de arca.
518
00:35:38,750 --> 00:35:40,752
Ele está a seleccionar
cuidadosamente a população,
519
00:35:40,784 --> 00:35:42,300
com os melhores e mais brilhantes,
520
00:35:42,347 --> 00:35:44,522
cientistas, engenheiros, médicos,
521
00:35:44,554 --> 00:35:47,425
professores, soldados.
522
00:35:47,638 --> 00:35:50,041
Então, quando esta guerra acabar,
523
00:35:50,594 --> 00:35:52,563
Seattle vai ser o ponto zero
524
00:35:52,596 --> 00:35:55,046
para o reiniciar da civilização humana.
525
00:35:55,466 --> 00:35:59,405
Isto é o começo da
verdadeira resistência...
526
00:35:59,737 --> 00:36:01,840
a Resistência humana.
527
00:37:08,211 --> 00:37:09,859
Gracie?
528
00:37:12,975 --> 00:37:14,978
Tentei chegar à escola antes
que eles libertassem toda a gente,
529
00:37:15,003 --> 00:37:17,039
mas eles mantiveram-me
até tarde no trabalho.
530
00:37:22,224 --> 00:37:23,693
Desculpa.
531
00:37:23,720 --> 00:37:26,109
Eu continuei a tentar ligar.
532
00:37:26,488 --> 00:37:28,992
Os telefones estão mortos.
Isso é estranho.
533
00:37:29,024 --> 00:37:31,140
Eu sei.
534
00:37:31,554 --> 00:37:33,672
O que se está a passar?
535
00:37:34,531 --> 00:37:36,805
Não tenho a certeza.
536
00:37:37,334 --> 00:37:39,508
Mas estamos a salvo aqui.
537
00:37:40,004 --> 00:37:42,106
Vais ter que voltar ao trabalho?
538
00:37:42,141 --> 00:37:43,272
Não.
539
00:37:43,305 --> 00:37:45,074
Não esta noite.
540
00:37:51,038 --> 00:37:53,082
Está fora da validade.
541
00:37:53,216 --> 00:37:56,019
- Está tudo bem. Eu gosto assim.
- Não, não está tudo bem.
542
00:37:56,051 --> 00:37:57,513
Não devias ter que
comer os teus cereais
543
00:37:57,538 --> 00:37:59,241
sem o teu maldito leite.
544
00:38:10,066 --> 00:38:13,102
Eu sei porque a mãe e o pai não
gostam mais de estar por perto.
545
00:38:15,338 --> 00:38:18,408
Porque eu faço-os pensar no Charlie.
546
00:38:27,350 --> 00:38:29,252
Sinto a falta dele.
547
00:38:31,254 --> 00:38:32,990
Eu também.
548
00:38:39,562 --> 00:38:41,231
As coisas vão melhorar.
549
00:38:41,263 --> 00:38:43,099
A sério?
550
00:38:43,133 --> 00:38:44,968
Sim.
551
00:38:48,181 --> 00:38:50,140
Vamos sair daqui.
552
00:38:50,173 --> 00:38:53,042
- Para onde vamos?
- Para a casa da Meadow.
553
00:38:53,075 --> 00:38:56,112
O pai dela convidou-nos
outra vez para jantar.
554
00:38:56,146 --> 00:38:57,981
Eu gosto deles.
555
00:38:59,115 --> 00:39:01,283
Eu também.
556
00:39:01,316 --> 00:39:03,386
Vai buscar o teu casaco.
557
00:39:03,419 --> 00:39:05,021
Está bem.
558
00:39:18,133 --> 00:39:20,136
Acreditas naquilo?
559
00:39:20,169 --> 00:39:22,039
Acredito.
560
00:39:22,071 --> 00:39:25,008
Encaixa com tudo que
descobrimos até agora.
561
00:39:26,408 --> 00:39:28,544
E quanto ao Kynes?
562
00:39:28,577 --> 00:39:31,080
Estás preparado para confiar
em alguém que nunca conheceste?
563
00:39:31,113 --> 00:39:33,482
Eu não sei.
564
00:39:33,515 --> 00:39:36,218
Mas ele é o inimigo do nosso inimigo.
565
00:39:36,252 --> 00:39:38,155
E eu prefiro estar
a lutar com os Outliers,
566
00:39:38,187 --> 00:39:39,490
do que contra eles.
567
00:39:42,258 --> 00:39:45,095
Então tu estás de acordo.
568
00:39:45,127 --> 00:39:46,562
Eu estou.
569
00:39:54,437 --> 00:39:56,473
Eu quero fazer parte disso.
570
00:39:59,109 --> 00:40:01,377
Andei perdida durante muito tempo.
571
00:40:01,410 --> 00:40:04,347
Mas depois subir a costa contigo...
572
00:40:06,348 --> 00:40:09,153
Encontrei de novo um objectivo.
573
00:40:11,220 --> 00:40:14,357
Mesmo quando me fizeste
nadar naquele rio gelado.
574
00:40:21,330 --> 00:40:24,233
Isso vai parecer água de banho
comparado com o que está por vir.
575
00:40:25,602 --> 00:40:27,370
Eu entendo os riscos.
576
00:40:43,919 --> 00:40:47,523
Não suponho que eles encontrem
o Kynes escondido debaixo de uma rocha.
577
00:40:47,557 --> 00:40:50,127
Ainda não, não.
578
00:40:50,160 --> 00:40:52,871
Ele está lá fora,
a planear alguma coisa.
579
00:40:52,896 --> 00:40:55,131
Bem, isso parece
indevidamente pessimista.
580
00:40:55,164 --> 00:40:56,816
Talvez ele soubesse
que vínhamos atrás dele
581
00:40:56,841 --> 00:40:58,201
e ele decidiu fugir.
582
00:40:58,234 --> 00:41:00,470
Então, por que mandou
abaixo toda a sua rede?
583
00:41:00,502 --> 00:41:02,571
Ele quer que fiquemos cegos.
584
00:41:02,604 --> 00:41:04,340
Ou talvez fosse por maldade.
585
00:41:06,376 --> 00:41:08,477
Recuperar o controle não será fácil.
586
00:41:08,510 --> 00:41:12,481
Mas o IAG entende o quão
importante é Seattle.
587
00:41:12,515 --> 00:41:15,185
Eles não querem
que esta Colónia falhe.
588
00:41:15,218 --> 00:41:17,620
- Vais-te embora?
- Sou necessária em Davos.
589
00:41:17,653 --> 00:41:19,922
O Kynes ainda tem os seus aliados,
590
00:41:19,955 --> 00:41:22,554
e isso terá que ser explicado
aos nossos Hóspedes.
591
00:41:22,579 --> 00:41:24,663
Quem vão enviar
para administrar a Colónia?
592
00:41:28,976 --> 00:41:30,267
Não.
593
00:41:30,299 --> 00:41:32,502
Esta é uma situação crítica, Alan.
594
00:41:32,535 --> 00:41:34,538
Tu és o único em quem posso
confiar para lidar com isto.
595
00:41:34,571 --> 00:41:36,714
Isso é um elogio ou
o beijo da morte?
596
00:41:36,739 --> 00:41:39,408
Bem, podemos discutir sobre
isso tudo o que tu quiseres,
597
00:41:39,441 --> 00:41:41,377
mas na realidade não tens escolha.
598
00:41:41,410 --> 00:41:43,258
Eles escolheram-te.
599
00:41:43,680 --> 00:41:45,813
Tu decidiste voltar,
600
00:41:46,139 --> 00:41:48,649
e cometeste o erro de ser bom.
601
00:41:51,787 --> 00:41:53,589
Boa sorte.
602
00:42:32,298 --> 00:42:36,637
Tradução e Legendagem
CUESTA