1 00:00:08,300 --> 00:00:09,768 Anteriormente em "Colony"... 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,744 O Sr. Kynes especificamente designou-nos como sua escolta. 3 00:00:12,823 --> 00:00:15,542 Confie em mim, o Sr. Garland vai manter-me muito seguro. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,377 Esbarrei com o Will Bowman a noite passada. 5 00:00:18,411 --> 00:00:20,080 Eles sequestraram-me. 6 00:00:20,112 --> 00:00:21,982 Sentes-te realmente confortável ao colocar a tua vida, 7 00:00:22,014 --> 00:00:23,736 as nossas vidas, nas mãos de um tipo assim? 8 00:00:23,761 --> 00:00:25,526 - Não este outra vez. - Pai. 9 00:00:25,551 --> 00:00:27,432 Olá, Sal. Esta é a Gracie. 10 00:00:27,457 --> 00:00:28,923 Estava ansiosa por conhecer-te. 11 00:00:28,948 --> 00:00:31,661 Em cada dia que trabalho para o Kynes, consigo mais informações. 12 00:00:31,695 --> 00:00:33,048 Um dos Outliers na minha equipa 13 00:00:33,073 --> 00:00:34,296 sondou a instalação na zona alta da cidade. 14 00:00:34,340 --> 00:00:35,465 Ele quer assaltá-la. 15 00:00:35,498 --> 00:00:37,301 Esta na hora de deixá-los ter algumas armas? 16 00:00:39,569 --> 00:00:40,937 Como é que me encontraram? 17 00:00:40,971 --> 00:00:42,907 Imprimi esta lista do campo de refugiados. 18 00:00:42,940 --> 00:00:45,608 O meu marido está nela. Assim como você. 19 00:00:45,642 --> 00:00:47,885 Se isto bater certo, entrarei em contacto. 20 00:05:15,973 --> 00:05:20,415 S03 E11 21 00:05:30,226 --> 00:05:32,314 Não conseguias dormir? 22 00:05:32,995 --> 00:05:34,764 Estou habituado a isso. 23 00:05:35,126 --> 00:05:37,896 Hoje na verdade tinha uma razão para sair da cama. 24 00:05:38,134 --> 00:05:40,204 Ainda queres ir ao encontro? 25 00:05:40,237 --> 00:05:42,172 Claro que sim. 26 00:05:42,204 --> 00:05:44,373 Tu não? 27 00:05:45,860 --> 00:05:48,706 Trabalhei tanto para reconstruir uma vida aqui. 28 00:05:49,879 --> 00:05:52,605 Quer dizer, não é muito, mas é alguma coisa. 29 00:05:54,017 --> 00:05:56,708 Tudo o que construímos é uma distracção. 30 00:05:57,019 --> 00:05:58,656 É como esta Colónia. 31 00:05:58,689 --> 00:05:59,990 Apenas brilhante e reluzente o suficiente 32 00:06:00,029 --> 00:06:01,998 para nos impedir de querer investigar mais a fundo. 33 00:06:02,024 --> 00:06:03,427 Eu sei. 34 00:06:04,386 --> 00:06:06,055 Ainda assim é um risco. 35 00:06:06,115 --> 00:06:08,218 Nós não sabemos nada sobre estas pessoas. 36 00:06:08,899 --> 00:06:10,679 Nós sabemos que são profissionais... 37 00:06:11,702 --> 00:06:14,242 ao contrário de qualquer outra célula com que tivemos de lidar. 38 00:06:16,005 --> 00:06:18,050 E as crianças? 39 00:06:18,774 --> 00:06:21,261 - O que se passa com eles? - Esta decisão afecta-os. 40 00:06:21,339 --> 00:06:23,012 - O Bram entende. - A Gracie não. 41 00:06:23,045 --> 00:06:25,048 Ela só quer uma vida normal. 42 00:06:25,081 --> 00:06:27,375 Pensei que irias aproveitar esta oportunidade... 43 00:06:27,918 --> 00:06:29,805 uma verdadeira rebelião, 44 00:06:29,920 --> 00:06:31,516 uma que está treinada e organizada, 45 00:06:31,541 --> 00:06:33,190 uma que nos pode ajudar a descobrir o que realmente se está a passar. 46 00:06:33,223 --> 00:06:35,234 Muita coisa mudou, Will. 47 00:06:38,094 --> 00:06:39,796 Sim. 48 00:06:41,197 --> 00:06:42,601 Bem... 49 00:06:42,999 --> 00:06:44,835 Eu vou. 50 00:06:47,803 --> 00:06:50,275 Ok. Eu também. 51 00:06:50,940 --> 00:06:53,751 Eu quero ouvir o que eles têm para dizer. 52 00:07:32,757 --> 00:07:34,926 Este é o pessoal de que te estava a falar. 53 00:07:35,389 --> 00:07:36,624 Este é o Harris. 54 00:07:36,666 --> 00:07:38,222 - Você comanda esta coisa? - É verdade. 55 00:07:38,533 --> 00:07:40,923 Vocês sabem muito sobre nós. 56 00:07:41,858 --> 00:07:43,060 Só quero saber como. 57 00:07:43,093 --> 00:07:45,852 Eu sou um Outlier. Assim como ele. 58 00:07:45,890 --> 00:07:46,991 Ele também. 59 00:07:47,016 --> 00:07:48,335 O mesmo é provavelmente verdade para si 60 00:07:48,360 --> 00:07:50,798 e a maioria do pessoal neste ginásio. 61 00:07:51,935 --> 00:07:53,036 O que raio é um Outlier? 62 00:07:53,069 --> 00:07:54,238 Profissionais... 63 00:07:54,271 --> 00:07:55,906 sinalizados e localizados pela Ocupação 64 00:07:55,939 --> 00:07:57,241 mesmo antes da chegada. 65 00:07:57,371 --> 00:07:59,005 Eu trabalho nos campos de refugiados. 66 00:07:59,030 --> 00:08:01,078 Nós identificamos Outliers no momento em que se registram 67 00:08:01,110 --> 00:08:03,898 e discretamente deslocámo-los para dentro da Colônia. 68 00:08:04,281 --> 00:08:06,093 Porquê? 69 00:08:06,582 --> 00:08:09,018 A ocupação está a construir um exército. 70 00:08:09,052 --> 00:08:10,453 Os Morks estão em fuga, 71 00:08:10,504 --> 00:08:12,338 a travar uma guerra contra outra coisa qualquer. 72 00:08:12,406 --> 00:08:14,992 Foi por isso que eles nos colonizaram. 73 00:08:15,024 --> 00:08:16,793 E quando o inimigo deles os alcançar, 74 00:08:16,827 --> 00:08:19,029 os Outliers serão a sua primeira linha de defesa. 75 00:08:19,706 --> 00:08:21,298 Todos nós pensámos que sobrevivemos à purga, 76 00:08:21,323 --> 00:08:22,423 porque éramos inteligentes. 77 00:08:22,448 --> 00:08:25,198 Acontece que não somos tão espertos quanto pensávamos. 78 00:08:25,901 --> 00:08:27,271 Eu não sei. Eu sou bastante esperto. 79 00:08:29,072 --> 00:08:30,705 A Ocupação cometeu um grande erro 80 00:08:30,730 --> 00:08:32,830 colocando todos vocês numa só Colónia como esta. 81 00:08:32,855 --> 00:08:36,079 Temos uma oportunidade para tirar partido disso. 82 00:08:36,112 --> 00:08:38,854 Olhem, até parece uma história convincente. 83 00:08:39,281 --> 00:08:42,221 Como é que eu sei que não é apenas um conto de fadas? 84 00:08:43,185 --> 00:08:46,857 Nós sequestramos um alto funcionário da IAG e interrogámo-lo. 85 00:08:49,475 --> 00:08:50,610 Aqui em Seattle? 86 00:08:50,635 --> 00:08:52,073 Temos a coisa toda gravada. 87 00:08:52,105 --> 00:08:53,807 As respostas que o oficial nos deu 88 00:08:53,832 --> 00:08:56,265 batem certo com as informações que eu reuni em LA. 89 00:08:56,299 --> 00:08:58,168 Documentos Secretos da Ocupação, 90 00:08:58,200 --> 00:09:02,004 eles falam sobre a construção de uma arma biológica em Seattle. 91 00:09:02,037 --> 00:09:04,907 - Você tem esses documentos? - Num lugar seguro. 92 00:09:04,940 --> 00:09:06,276 Como ela disse, 93 00:09:06,309 --> 00:09:08,612 há muitas pessoas talentosas nesta Colónia. 94 00:09:08,645 --> 00:09:11,215 Colocando-as juntas, poderíamos fazer algum verdadeiro dano. 95 00:09:13,426 --> 00:09:15,662 Tudo bem, tenho um contacto de alto nível na autoridade local. 96 00:09:15,687 --> 00:09:18,805 Dê-me algum tempo. Deixe-me verificar isso. 97 00:09:19,492 --> 00:09:20,925 E se bater certo? 98 00:09:22,392 --> 00:09:24,395 Temos negócio. 99 00:09:39,008 --> 00:09:41,177 Pareces um homem que está cheio de informações. 100 00:09:41,210 --> 00:09:43,279 Estive numa reunião com uma das celas. 101 00:09:43,313 --> 00:09:46,083 Eles acabaram de recrutar uns novos membros que afirmam 102 00:09:46,116 --> 00:09:49,252 terem capturado recentemente um alto funcionário do IAG. 103 00:09:49,286 --> 00:09:50,353 O Snyder. 104 00:09:50,387 --> 00:09:52,388 Na outra noite no hotel dele, 105 00:09:52,421 --> 00:09:54,123 eu e o Ford estávamos a vigiá-lo. 106 00:09:54,156 --> 00:09:55,892 Ele desaparece durante uma hora. 107 00:09:55,925 --> 00:09:58,295 Voltou com uma história da treta. 108 00:09:58,328 --> 00:09:59,930 Estes novos recrutas, 109 00:09:59,963 --> 00:10:01,653 eles disseram o que é que o Snyder lhes deu? 110 00:10:01,716 --> 00:10:04,937 Nenhum detalhe, mas é sobre o programa Outlier. 111 00:10:09,104 --> 00:10:11,041 Estava a ficar farto daquele pequeno rato 112 00:10:11,074 --> 00:10:12,242 a correr pela minha Colónia. 113 00:10:12,275 --> 00:10:14,038 Na verdade... 114 00:10:14,276 --> 00:10:16,815 ele contactou-me a noite passada... 115 00:10:17,012 --> 00:10:19,377 disse que tinha algo importante que eu tinha de ver. 116 00:10:19,440 --> 00:10:21,251 Então acho que devias ir falar com o homem. 117 00:10:21,284 --> 00:10:22,920 Não deixes que ele saiba o que sabemos. 118 00:10:22,953 --> 00:10:24,688 Faz-lhe apenas algumas perguntas complementares 119 00:10:24,720 --> 00:10:26,089 sobre o seu desaparecimento. 120 00:10:26,122 --> 00:10:28,358 Deixa-o enforcar-se sozinho. 121 00:10:52,748 --> 00:10:55,013 Engraçado, julgava que tinha dito que iria estar sozinho. 122 00:10:55,117 --> 00:10:56,487 Desculpe-me. 123 00:10:58,320 --> 00:10:59,723 Algumas das minhas experiências recentes 124 00:10:59,756 --> 00:11:03,098 fizeram com que tenha um pouco menos de confiança nas pessoas. 125 00:11:03,193 --> 00:11:06,340 Quer dizer, como a rapariga a que pagou para lhe dar uma chapada? 126 00:11:06,496 --> 00:11:07,879 Não. 127 00:11:07,942 --> 00:11:11,348 Ela agiu exactamente conforme o combinado. 128 00:11:12,068 --> 00:11:14,004 Disse que tinha algo de que queria conversar? 129 00:11:14,036 --> 00:11:15,271 Receio que isso tenha sido uma mentira. 130 00:11:15,305 --> 00:11:16,823 Pedi-lhe para nos encontrarmos, 131 00:11:16,848 --> 00:11:19,152 porque há algo que você pode fazer por mim. 132 00:11:19,409 --> 00:11:21,058 Sim, o que é? 133 00:12:12,127 --> 00:12:14,131 Estou com fome. 134 00:12:14,164 --> 00:12:16,366 Ainda temos algumas horas antes de almoçar. 135 00:12:16,398 --> 00:12:19,635 Pois, diz isso ao meu estômago. 136 00:12:23,440 --> 00:12:26,359 - O que raio foi isto? - Uma explosão. 137 00:12:28,078 --> 00:12:29,579 - Onde vais? - Ajudar. 138 00:12:29,612 --> 00:12:31,833 Estás a correr em direcção a ela? 139 00:13:03,713 --> 00:13:05,649 A ajuda está a chegar, está bem? 140 00:13:05,726 --> 00:13:07,550 Você vai ficar bem. 141 00:13:07,593 --> 00:13:09,749 Fique comigo, está bem? 142 00:13:31,114 --> 00:13:34,106 - O que aconteceu? - Um camião-bomba. 143 00:13:34,162 --> 00:13:35,924 Outliers foram mortos? 144 00:13:35,957 --> 00:13:37,747 Juntamente com muitas outras pessoas. 145 00:13:37,772 --> 00:13:39,732 Vou ter que comunicar este incidente a Davos. 146 00:13:39,764 --> 00:13:40,803 Faça o que quiser. 147 00:13:40,828 --> 00:13:43,217 Estou apenas a informá-lo que provavelmente irá chegar uma equipa 148 00:13:43,230 --> 00:13:45,831 para conduzir uma investigação completa. 149 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 Nós tínhamos um acordo. 150 00:13:49,073 --> 00:13:51,541 O IAG não tem que interferir em Seattle. 151 00:13:51,582 --> 00:13:52,902 Os termos do acordo, 152 00:13:52,972 --> 00:13:54,667 eram que o IAG ficaria fora de Seattle 153 00:13:54,699 --> 00:13:57,103 desde que você mantivesse o controle. 154 00:13:57,128 --> 00:13:59,872 Com toda a certeza, isto a mim não me parece controle. 155 00:14:10,049 --> 00:14:12,116 O Harris não atende o telefone. 156 00:14:12,141 --> 00:14:14,621 - Tens que encontrá-lo já. - Vou tratar disso. 157 00:14:14,654 --> 00:14:16,680 Há alguém aqui para o ver... 158 00:14:16,789 --> 00:14:18,723 do IAG. 159 00:14:19,611 --> 00:14:21,814 Que tipo de alguém? 160 00:14:29,801 --> 00:14:31,604 Helena. 161 00:14:33,805 --> 00:14:36,141 Quantos Outliers perdemos? 162 00:14:36,175 --> 00:14:37,743 Três. 163 00:14:37,776 --> 00:14:39,878 Isso é um problema. 164 00:14:40,390 --> 00:14:44,576 Não perdeu nenhum tempo para vir aqui dançar no meu túmulo. 165 00:14:44,816 --> 00:14:46,508 Estava a visitar as nossas instalações no Vale Central, 166 00:14:46,533 --> 00:14:49,219 quando eu ouvi a notícia. Foi um voo rápido. 167 00:14:49,884 --> 00:14:52,888 O seu moço de recados, Alan Snyder... 168 00:14:52,992 --> 00:14:54,993 ele está comprometido. 169 00:14:55,026 --> 00:14:56,562 Perdão? 170 00:14:56,595 --> 00:14:58,552 Ele foi sequestrado por um grupo de Resistência, 171 00:14:58,577 --> 00:15:01,857 o que parece ser algo que ele devia ter comunicado aos seus superiores. 172 00:15:02,131 --> 00:15:04,870 Eu só posso imaginar o que ele lhes terá dito. 173 00:15:07,106 --> 00:15:09,842 Bem, estou aqui para falar sobre Seattle. 174 00:15:09,875 --> 00:15:11,778 Uma Colónia modelo. 175 00:15:11,810 --> 00:15:14,079 - Era. - Nada mudou. 176 00:15:14,112 --> 00:15:16,848 Um dia com uma explosão seria uma grande victória 177 00:15:16,882 --> 00:15:18,952 para as suas outras Colónias. 178 00:15:18,984 --> 00:15:21,720 Bem, não foi só uma explosão. 179 00:15:21,753 --> 00:15:24,856 Foi um ataque a um recurso vital. 180 00:15:24,890 --> 00:15:29,095 - Os nossos Hóspedes terão perguntas. - Às quais eu irei responder. 181 00:15:29,127 --> 00:15:31,635 Eu sei porque enviou o Snyder para aqui. 182 00:15:31,696 --> 00:15:34,768 Eu sei porque saltou para um avião, assim que soube da notícia. 183 00:15:35,034 --> 00:15:37,532 Foi porque você e os outros burocratas do IAG 184 00:15:37,557 --> 00:15:38,938 odeiam o que estou a fazer, 185 00:15:38,970 --> 00:15:42,361 porque não encaixa no vosso limitado modelo. 186 00:15:42,675 --> 00:15:45,144 A questão é, eu não me importo. 187 00:15:45,176 --> 00:15:47,146 E você não tem poder para mudar nada. 188 00:15:47,186 --> 00:15:49,089 Você pode simplesmente regressar no seu avião 189 00:15:49,114 --> 00:15:51,650 e levar consigo o seu moço de recados. 190 00:15:57,156 --> 00:15:59,424 - Alan. - Helena. 191 00:16:02,862 --> 00:16:05,568 Tu estás louco? 192 00:16:06,165 --> 00:16:07,900 Isto é por causa do comboio, não é? 193 00:16:07,933 --> 00:16:09,636 Outliers... tu mataste Outliers. 194 00:16:09,669 --> 00:16:10,870 Parece estar a ter o efeito desejado. 195 00:16:10,902 --> 00:16:13,138 Concordei com uma operação de bandeira falsa. 196 00:16:13,163 --> 00:16:15,185 Se os nossos Hóspedes descobrirem isso... 197 00:16:15,210 --> 00:16:16,843 Um simples ataque nunca nos teria dado 198 00:16:16,876 --> 00:16:19,746 a alavancagem necessária, e este foi apenas o primeiro passo. 199 00:16:19,779 --> 00:16:20,980 O que significa isso? 200 00:16:21,012 --> 00:16:25,475 O Kynes tem estado a reverter engenharia tecnológica dos nossos Hóspedes. 201 00:16:26,017 --> 00:16:28,338 - Não tens provas. - Mas sei que é verdade. 202 00:16:28,447 --> 00:16:30,617 E assim que tenhamos a autoridade de procurar debaixo de cada rocha 203 00:16:30,642 --> 00:16:31,890 nesta Colónia, 204 00:16:31,924 --> 00:16:34,221 vamos encontrar mais do que suficiente para enforcá-lo. 205 00:16:35,395 --> 00:16:37,396 Matar três Outliers não vai dar ao IAG 206 00:16:37,447 --> 00:16:39,385 o pretexto necessário para entrar aqui. 207 00:16:39,423 --> 00:16:41,258 Ainda não viste o meu segundo acto. 208 00:16:44,773 --> 00:16:47,642 Às vezes sinto falta do velho Alan... 209 00:16:48,058 --> 00:16:49,994 aquele aleijado cheio de dúvidas. 210 00:16:50,047 --> 00:16:51,977 Se bem me lembro, despediste esse Alan, 211 00:16:52,011 --> 00:16:54,847 enviaste-o para uma instalação de processamento esquecida por Deus 212 00:16:54,880 --> 00:16:56,449 fora de Los Angeles. 213 00:16:58,074 --> 00:17:00,050 Vive e aprende. 214 00:17:00,786 --> 00:17:03,058 O Kynes disse-me que... 215 00:17:03,189 --> 00:17:06,768 que tinhas sido sequestrado por uma célula da Resistência. 216 00:17:06,992 --> 00:17:08,783 Disse? 217 00:17:09,060 --> 00:17:10,846 É verdade? 218 00:17:11,062 --> 00:17:13,861 Eu jogo em todos os lados, Helena. 219 00:17:14,119 --> 00:17:16,202 Esse é o meu dom. 220 00:17:45,814 --> 00:17:48,284 Encontraram o Harris, senhor. 221 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 Os forenses encontraram os restos de um IED 222 00:17:57,358 --> 00:17:59,761 na traseira do camião... detonou prematuramente. 223 00:17:59,795 --> 00:18:01,663 Então é suposto acreditarmos 224 00:18:01,696 --> 00:18:04,566 que o Harris atacou o comboio e depois se fez explodir 225 00:18:04,599 --> 00:18:07,302 a caminho de cometer outro acto de terror? 226 00:18:07,336 --> 00:18:09,837 - Não bate certo. - É um absurdo. 227 00:18:09,871 --> 00:18:12,240 Eles montaram-lhe uma armadilha. 228 00:18:12,273 --> 00:18:14,510 Uma das outras células? 229 00:18:14,542 --> 00:18:17,712 Quero uma autópsia dele o mais rápido possível. 230 00:18:22,530 --> 00:18:24,366 Esta é a questão que eu não entendo. 231 00:18:24,405 --> 00:18:25,767 Tu esgueiraste-te para dentro desta Colónia, 232 00:18:25,792 --> 00:18:26,917 mas eu e o resto daqueles tipos, 233 00:18:26,942 --> 00:18:28,049 entrámos pela porta da frente. 234 00:18:28,074 --> 00:18:29,401 Porque não estás numa daquelas capsulas? 235 00:18:29,426 --> 00:18:31,549 - Sim. - Talvez te estejam a vigiar. 236 00:18:32,622 --> 00:18:34,124 Não parece valer o risco. 237 00:18:34,149 --> 00:18:36,773 Eles devem saber que se alguns de nós se encontrarem, 238 00:18:36,798 --> 00:18:37,875 vai haver problemas. 239 00:18:37,900 --> 00:18:39,788 Eles com toda a certeza parecem querer-te numa dessas capsulas 240 00:18:39,813 --> 00:18:41,404 - de volta para L.A. - Exactamente. 241 00:18:41,437 --> 00:18:44,340 Então, o que mudou? O que há de diferente em Seattle? 242 00:18:44,372 --> 00:18:47,342 E aqueles profissionais que tu viste, aqueles que trabalham para o Kynes... 243 00:18:47,375 --> 00:18:49,745 talvez também sejam Outliers? 244 00:18:49,778 --> 00:18:51,213 Podem ser. 245 00:19:08,797 --> 00:19:10,505 Olá. 246 00:19:10,900 --> 00:19:12,968 Olá. Posso ajudá-la? 247 00:19:14,804 --> 00:19:16,473 Esta é a minha casa. 248 00:19:16,619 --> 00:19:18,421 Você é a Amy? 249 00:19:20,642 --> 00:19:22,893 Eu sou a Katie. 250 00:19:25,427 --> 00:19:26,930 A esposa do Will. 251 00:19:30,500 --> 00:19:32,536 Você já ouviu falar muito sobre mim, não? 252 00:19:32,569 --> 00:19:35,004 Não, nada na realidade. 253 00:19:37,107 --> 00:19:38,908 Ok. 254 00:19:38,941 --> 00:19:40,443 Sinto muito. 255 00:19:42,054 --> 00:19:43,947 Podemos começar de novo? 256 00:19:46,616 --> 00:19:48,485 Que tal isto? 257 00:19:48,517 --> 00:19:50,453 Ainda um pouco estranho. 258 00:19:50,486 --> 00:19:52,729 Certo. 259 00:19:53,423 --> 00:19:55,192 O Will está aqui, suponho? 260 00:19:55,225 --> 00:19:57,060 Sim, está lá dentro com o Broussard. 261 00:19:57,092 --> 00:19:58,995 Estão a falar de trabalho. 262 00:20:01,063 --> 00:20:02,999 Como eles gostam dos seus tempos de miúdos. 263 00:20:07,003 --> 00:20:09,139 Eles encontraram a outra célula? 264 00:20:09,171 --> 00:20:11,574 Todos nós, sim. 265 00:20:11,608 --> 00:20:13,389 O que achou? 266 00:20:15,110 --> 00:20:17,446 Eles parecem profissionais. 267 00:20:17,479 --> 00:20:18,768 Mas? 268 00:20:18,846 --> 00:20:21,816 Eu aprendi da maneira mais difícil... 269 00:20:21,952 --> 00:20:25,022 a esperar que as pessoas provem o que valem. 270 00:20:28,190 --> 00:20:31,982 O Broussard disse que você estava com ele no começo em LA. 271 00:20:32,529 --> 00:20:34,898 Isso já foi há muito tempo. 272 00:20:36,099 --> 00:20:38,135 Tem família? 273 00:20:40,136 --> 00:20:41,785 Não. 274 00:20:43,106 --> 00:20:45,175 Eu estava em L.A. para uma conferência médica 275 00:20:45,207 --> 00:20:47,191 quando a Chegada aconteceu. 276 00:20:47,510 --> 00:20:48,946 Portanto, estou sozinha. 277 00:20:52,181 --> 00:20:54,918 Passou muito tempo com Will? 278 00:20:56,485 --> 00:20:58,088 Algum. 279 00:21:04,159 --> 00:21:05,461 Ele está bem? 280 00:21:08,164 --> 00:21:10,533 Ele passou por muita coisa. 281 00:21:14,504 --> 00:21:17,107 Ele fez alguma coisa que eu deva saber? 282 00:21:22,244 --> 00:21:24,054 Na minha área de trabalho, 283 00:21:24,402 --> 00:21:27,866 estou na proximidade de muitas tragédias. 284 00:21:28,584 --> 00:21:31,087 Homens e mulheres normalmente lidam com isso de maneira diferente. 285 00:21:33,289 --> 00:21:34,986 Homens como o Will... 286 00:21:35,324 --> 00:21:38,761 tendem a ser mais orientados para a acção. 287 00:21:44,199 --> 00:21:46,669 Sinto muito. 288 00:21:59,748 --> 00:22:01,672 O que se está a passar? 289 00:22:01,751 --> 00:22:03,571 Lá dentro. 290 00:22:15,360 --> 00:22:18,530 - O que raio é isto? - Fica onde estás. 291 00:22:20,335 --> 00:22:21,771 O que aconteceu? 292 00:22:21,804 --> 00:22:24,073 - O Harris está morto. - Como? 293 00:22:24,107 --> 00:22:26,419 Houve uma explosão na baixa da cidade... um camião. 294 00:22:26,444 --> 00:22:27,846 Que camião? 295 00:22:27,871 --> 00:22:29,940 Um transporte para a Blake Island. 296 00:22:30,379 --> 00:22:32,748 - Estava a transportar Outliers. - E o Harris estava nesse camião? 297 00:22:32,782 --> 00:22:35,351 Não, ele foi morto por uma segunda explosão. 298 00:22:35,385 --> 00:22:38,338 Soubeste de alguma coisa sobre isto no hospital? 299 00:22:39,254 --> 00:22:40,623 Almocei com um amigo. 300 00:22:40,657 --> 00:22:42,868 Deve ter acontecido depois do meu turno. 301 00:22:42,893 --> 00:22:44,335 Esta não era a vossa operação? 302 00:22:44,360 --> 00:22:46,228 - Não. - Também não era a nossa. 303 00:22:46,262 --> 00:22:47,764 Não houve um ataque da Resistência 304 00:22:47,796 --> 00:22:49,298 nesta Colónia em 18 meses, 305 00:22:49,331 --> 00:22:50,801 e depois vocês apareceram. 306 00:22:50,833 --> 00:22:52,601 Achas que nós os quatro temos meios 307 00:22:52,635 --> 00:22:53,770 para fazer algo assim? 308 00:22:53,802 --> 00:22:55,571 Diz-me tu. 309 00:22:55,604 --> 00:22:57,841 O funcionário da IAG que sequestramos, 310 00:22:57,873 --> 00:23:01,243 disse que veio a Seattle para encontrar os podres do Kynes. 311 00:23:01,276 --> 00:23:03,312 A Autoridade está a tentar desacreditá-lo. 312 00:23:03,346 --> 00:23:05,849 - Matando Outliers? - Eles são um recurso militar. 313 00:23:05,881 --> 00:23:07,904 Atingi-los irá atrair muita atenção. 314 00:23:07,929 --> 00:23:10,387 Porquê o IAG destruiria os seus próprios recursos? 315 00:23:10,419 --> 00:23:12,622 O homem de que estamos a falar... 316 00:23:13,255 --> 00:23:15,292 ele é capaz de qualquer coisa. 317 00:23:15,324 --> 00:23:17,693 Eu quero ver a gravação. 318 00:23:19,161 --> 00:23:21,197 Tudo bem. 319 00:23:34,644 --> 00:23:36,493 Isto... 320 00:23:36,603 --> 00:23:39,814 diz que há uma instalação de armas biológicas em Seattle. 321 00:23:39,931 --> 00:23:43,652 - Onde conseguiu isso? - Nós sabemos mais do que você pensa. 322 00:23:43,686 --> 00:23:45,288 E se te apanhar a voltar a mentir, 323 00:23:45,321 --> 00:23:46,637 não haverá um aviso. 324 00:23:46,662 --> 00:23:48,164 Vou cortar-ta a garganta, 325 00:23:48,189 --> 00:23:50,459 e vais esvair-te em sangue aqui mesmo. 326 00:23:52,422 --> 00:23:53,924 Quem é ele? 327 00:23:53,965 --> 00:23:55,386 Alan Snyder... 328 00:23:55,411 --> 00:23:57,634 um governador de bloco da Colónia de Los Angeles... 329 00:23:57,667 --> 00:23:59,269 até ter sido promovido. 330 00:23:59,302 --> 00:24:01,308 Antes da Chegada, 331 00:24:01,333 --> 00:24:03,907 os nossos Hóspedes usaram um algoritmo para classificar os humanos 332 00:24:03,939 --> 00:24:05,329 em diferentes grupos. 333 00:24:05,423 --> 00:24:07,704 O teu grupo determina o teu destino... 334 00:24:07,782 --> 00:24:10,704 se trabalhas para o IAG ou vais para a Fábrica, 335 00:24:10,743 --> 00:24:12,523 ou moras na Zona Verde. 336 00:24:12,548 --> 00:24:15,918 Tudo é baseado em como vocês foram classificados. 337 00:24:15,952 --> 00:24:18,655 Então os Outliers são um desses grupos? 338 00:24:20,255 --> 00:24:23,159 Um grupo especial, com privilégios especiais. 339 00:24:23,193 --> 00:24:24,628 O que quer ele dizer? 340 00:24:24,660 --> 00:24:26,328 Foi por isso que fomos ter contigo. 341 00:24:26,361 --> 00:24:28,665 Temos de trabalhar juntos para descobrir isso. 342 00:24:28,697 --> 00:24:31,502 O Harris era o vosso comandante, certo? 343 00:24:32,235 --> 00:24:34,127 Eu sei que é duro perdê-lo, 344 00:24:34,270 --> 00:24:35,850 mas foi o homem seguinte. 345 00:24:36,952 --> 00:24:39,870 E tu tens que perceber que nós não somos o inimigo. 346 00:24:44,781 --> 00:24:46,817 Tenho que ligar a uma pessoa. 347 00:24:48,251 --> 00:24:50,854 Eles não saem daqui até eu voltar. 348 00:25:09,918 --> 00:25:11,474 Não sabia que estavas aqui. 349 00:25:11,545 --> 00:25:14,779 Sim, fui um dos primeiros socorristas. 350 00:25:14,878 --> 00:25:16,513 Estás bem? 351 00:25:16,616 --> 00:25:17,918 Sim, estou bem. 352 00:25:17,951 --> 00:25:20,910 A sério? Porque não acho que vá dormir grande coisa esta noite. 353 00:25:23,556 --> 00:25:25,593 Só estou preocupado com a Gracie. 354 00:25:25,625 --> 00:25:27,217 Onde é que ela está? Na escola? 355 00:25:27,242 --> 00:25:28,796 Sim, estão em confinamento. Eu verifiquei. 356 00:25:28,828 --> 00:25:31,065 É o lugar mais seguro onde se estar. Quero dizer, isto... 357 00:25:31,097 --> 00:25:32,733 isto foi um trabalho profissional. 358 00:25:32,767 --> 00:25:34,995 Eles não estão atrás de crianças. 359 00:25:35,978 --> 00:25:38,901 A Meadow diz que tu cuidas muito bem da tua irmã. 360 00:25:39,707 --> 00:25:41,924 Ela passou por muita coisa. 361 00:25:43,108 --> 00:25:45,311 Como tu, suponho. 362 00:25:47,547 --> 00:25:49,693 Sabes, a minha esposa e eu estivemos a conversar 363 00:25:49,718 --> 00:25:52,011 sobre como foi divertido ter-te a ti e à Gracie para jantar, 364 00:25:52,321 --> 00:25:54,590 e eu acho que vocês deviam voltar a aparecer. 365 00:25:55,021 --> 00:25:56,623 Está bem. 366 00:25:56,657 --> 00:25:57,892 Em breve. 367 00:26:08,803 --> 00:26:11,597 O Harris estava morto antes daquela bomba ter explodido. 368 00:26:11,704 --> 00:26:13,339 Negligência... 369 00:26:13,641 --> 00:26:15,832 quase como se não se importassem que soubéssemos. 370 00:26:16,009 --> 00:26:18,078 Não é nenhuma coincidência os nossos problemas começarem 371 00:26:18,112 --> 00:26:20,614 pouco depois do Alan Snyder ter chegado a este bloco. 372 00:26:20,648 --> 00:26:22,717 A questão é o quanto ele está envolvido nisto. 373 00:26:22,749 --> 00:26:24,584 Liga ao director do aeroporto. 374 00:26:24,617 --> 00:26:25,786 Sim, senhor. 375 00:26:28,889 --> 00:26:30,725 Você vai falar com o Garvey McCallum. 376 00:26:30,757 --> 00:26:32,104 Olá, Garvey, é o Everett. 377 00:26:32,129 --> 00:26:34,376 Tenho uma pergunta sobre o voo da Helena Goldwyn. 378 00:26:34,401 --> 00:26:35,797 De onde veio ela? 379 00:26:35,829 --> 00:26:39,313 Bem, o manifesto dizia da nossa instalação no Vale Central. 380 00:26:39,338 --> 00:26:40,635 Mas...? 381 00:26:40,668 --> 00:26:43,134 Mas havia um segundo passageiro no avião, 382 00:26:43,159 --> 00:26:45,672 um correio do IAG foi para a ilha. 383 00:26:45,706 --> 00:26:47,462 E eles só vêm de Davos. 384 00:26:47,487 --> 00:26:48,709 Sim. 385 00:26:48,741 --> 00:26:50,710 - Obrigado, Garvey. - Não há problema. 386 00:26:52,813 --> 00:26:56,615 Ela já estava no ar quando a bomba explodiu. 387 00:26:57,084 --> 00:27:00,020 A Helena é muito política para fazer qualquer coisa sozinha. 388 00:27:03,190 --> 00:27:05,826 Todo o IAG está em cima mim. 389 00:27:06,579 --> 00:27:09,697 Pensei que tivéssemos mais tempo, mas é o que é. 390 00:27:11,865 --> 00:27:13,767 - Glen. - Sim, senhor. 391 00:27:13,800 --> 00:27:17,170 Envie uma SMS criptografada para todos no Projecto Phoenix. 392 00:27:17,492 --> 00:27:19,428 Eles que saibam que continuamos vivos. 393 00:27:19,469 --> 00:27:21,675 Sim, senhor. 394 00:27:36,690 --> 00:27:38,191 Desliga isto. 395 00:27:41,094 --> 00:27:43,229 Tem a certeza? 396 00:27:44,689 --> 00:27:48,179 É uma pena matar algo tão bonito, mas... 397 00:27:48,835 --> 00:27:51,109 Nós sempre soubemos que isto era temporário. 398 00:27:51,838 --> 00:27:53,073 Tudo bem. 399 00:28:07,988 --> 00:28:10,409 Tem sido um prazer, Ev. 400 00:28:11,510 --> 00:28:13,811 Vejo-te do outro lado, está bem? 401 00:28:14,823 --> 00:28:16,353 Espero que sim. 402 00:28:33,713 --> 00:28:36,642 Se não é a Rainha do Gelo e o seu malvado assistentezinho. 403 00:28:36,667 --> 00:28:37,947 Precisamos de falar consigo. 404 00:28:37,972 --> 00:28:39,405 Adoraria, mas estou atrasado para uma reunião. 405 00:28:39,430 --> 00:28:42,062 Fizemos testes ao seu falecido guarda-costas, Harris. 406 00:28:42,079 --> 00:28:45,188 Parece que ele foi designado para ser um Outlier. 407 00:28:47,003 --> 00:28:49,921 Você sabe a diferença entre inteligência e astúcia? 408 00:28:50,254 --> 00:28:52,597 Claro que não, porque se soubesse, 409 00:28:52,636 --> 00:28:54,359 eles nunca o teriam escolhido. 410 00:28:54,393 --> 00:28:56,261 Você está prestes a pagar o preço pela sua arrogância. 411 00:28:56,294 --> 00:28:59,523 E quando você paga o preço por vender toda a sua espécie? 412 00:29:00,398 --> 00:29:02,200 Não consigo sequer censurá-lo. 413 00:29:02,233 --> 00:29:04,002 Isto é o que acontece quando se dá 414 00:29:04,036 --> 00:29:05,776 grande poder a pequenas mentes. 415 00:29:05,801 --> 00:29:07,830 Essas pequenas mentes vão derrubá-lo. 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,723 Exactamente como os nossos Hóspedes queriam. 417 00:29:09,799 --> 00:29:11,134 Porque pensa, 418 00:29:11,166 --> 00:29:13,836 que eles colocaram o administrador moralmente falido 419 00:29:13,868 --> 00:29:16,839 de uma faculdade comunitária de merda a dirigir um bloco? 420 00:29:16,871 --> 00:29:19,841 Ou uma executiva de um estúdio falhada a dirigir uma Colónia? 421 00:29:19,875 --> 00:29:21,277 Eles viram o nosso potencial. 422 00:29:21,310 --> 00:29:23,245 Eles viram fraqueza. 423 00:29:23,400 --> 00:29:25,302 Eles sabiam que vocês eram do tipo de caranguejos 424 00:29:25,327 --> 00:29:28,698 que sempre iriam arrastar os outros de volta para o cesto. 425 00:29:31,887 --> 00:29:33,856 O Harris era meu amigo. 426 00:29:53,698 --> 00:29:56,234 - Falaste com o teu pessoal? - Deixei uma mensagem. 427 00:29:56,481 --> 00:29:58,758 O telefone foi abaixo antes de ele puder ligar-me de volta. 428 00:29:58,817 --> 00:30:00,553 Deixa-me ver o teu. 429 00:30:03,295 --> 00:30:05,324 Também está morto. 430 00:30:05,991 --> 00:30:07,808 O meu também. 431 00:30:08,639 --> 00:30:11,010 Isso é por causa do ataque? 432 00:30:13,293 --> 00:30:15,040 É um sinal. 433 00:30:15,392 --> 00:30:17,295 Que sinal? 434 00:30:19,030 --> 00:30:21,099 O Harris disse que se a rede fosse abaixo, 435 00:30:21,131 --> 00:30:23,168 devemos ir ter a um ponto de encontro 436 00:30:23,200 --> 00:30:25,236 e estar prontos para algo importante. 437 00:30:25,270 --> 00:30:27,306 Como poderia ele saber que a rede poderia ir abaixo? 438 00:30:27,339 --> 00:30:29,408 Ele tinha informações internas. 439 00:30:31,609 --> 00:30:34,615 O Harris trabalhava para o Kynes. 440 00:30:35,338 --> 00:30:37,674 - Como? - Como conseguíamos as nossas informações. 441 00:30:37,718 --> 00:30:39,450 Como sabes se o Harris não era um agente duplo? 442 00:30:39,484 --> 00:30:41,253 Não sei. 443 00:30:41,285 --> 00:30:42,553 Se o telefone é um sinal, 444 00:30:42,587 --> 00:30:44,222 têm de chegar a esse ponto de encontro, 445 00:30:44,255 --> 00:30:45,389 e nós vamos com vocês. 446 00:30:45,422 --> 00:30:46,852 Não. 447 00:30:47,292 --> 00:30:48,627 Nós temos protocolos. 448 00:30:48,659 --> 00:30:51,329 Os vossos protocolos morreram com o Harris. 449 00:30:56,301 --> 00:30:57,601 Muito bem. 450 00:30:57,635 --> 00:30:59,095 Vocês os dois vêm comigo. 451 00:30:59,120 --> 00:31:01,460 Elas ficam aqui com o resto do meu pessoal. 452 00:31:10,639 --> 00:31:12,152 Tudo bem. 453 00:31:19,591 --> 00:31:21,592 Bem, isto parece-me uma ideia bastante estúpida. 454 00:31:21,626 --> 00:31:23,428 O que pensas? 455 00:31:25,221 --> 00:31:27,485 Ninguém me perguntou o que penso. 456 00:31:27,778 --> 00:31:29,836 Não estou autorizado a aceder ao sistema. 457 00:31:29,861 --> 00:31:31,303 Nós estamos a dar-lhe a autorização. 458 00:31:31,335 --> 00:31:33,148 Isso tem que vir do Sr. Kynes. 459 00:31:33,173 --> 00:31:35,881 O Sr. Kynes trabalha para o IAG, o que significa que ele trabalha para nós, 460 00:31:35,906 --> 00:31:38,242 o que significa que você trabalha para nós. 461 00:31:38,275 --> 00:31:40,277 Não sinto realmente à vontade com isso. 462 00:31:40,311 --> 00:31:41,608 Aceda ao sistema, 463 00:31:41,633 --> 00:31:43,795 ou o seu próximo emprego será a trabalhar na recepção 464 00:31:43,820 --> 00:31:46,608 nas instalações da Fábrica no Ártico. 465 00:31:47,619 --> 00:31:49,953 O que precisam? 466 00:31:49,978 --> 00:31:51,597 Este bloco funciona pela informação. 467 00:31:51,622 --> 00:31:52,750 Nós queremo-la. 468 00:31:52,775 --> 00:31:55,226 Comece por localizar o Harris na base de dados. 469 00:31:55,260 --> 00:31:57,462 Eu preciso de saber quantos assassinos treinados como ele 470 00:31:57,495 --> 00:31:59,461 estão a circular em Seattle. 471 00:32:05,086 --> 00:32:06,455 Não está a funcionar. 472 00:32:06,559 --> 00:32:08,461 - Glen. - Juro. 473 00:32:08,572 --> 00:32:10,307 É como se todo o sistema estivesse em baixo. 474 00:32:10,341 --> 00:32:12,244 O servidor tem quatro backups. 475 00:32:12,276 --> 00:32:13,963 É suposto ser infalível. 476 00:32:14,010 --> 00:32:15,347 Encontre o Kynes já. 477 00:32:15,380 --> 00:32:18,178 Não consigo localizar o telefone dele sem entrar no sistema. 478 00:32:18,449 --> 00:32:19,684 Então ligue-lhe. 479 00:32:22,653 --> 00:32:26,557 Parece que isto também está em baixo. 480 00:32:31,463 --> 00:32:32,731 O que se está a passar? 481 00:32:32,764 --> 00:32:35,500 Acho que o Sr. Kynes saiu do prédio. 482 00:32:41,975 --> 00:32:43,774 Vigilância apertada. 483 00:32:43,808 --> 00:32:45,377 Mesmo que fizéssemos um passeio por aqui, 484 00:32:45,409 --> 00:32:47,458 provavelmente não veríamos nada. 485 00:32:48,466 --> 00:32:50,429 A luz... 486 00:32:51,094 --> 00:32:53,230 esse é o sinal para tudo limpo. 487 00:32:53,309 --> 00:32:56,279 Então acho que não temos nada com que nos preocupar. 488 00:33:12,236 --> 00:33:13,738 Eu vou já. 489 00:33:16,172 --> 00:33:17,707 Estou contigo. 490 00:33:54,379 --> 00:33:56,359 Sou o O'Neill. 491 00:33:57,110 --> 00:34:00,146 Tipos novos, mas o Harris examinou-os. 492 00:34:28,295 --> 00:34:30,468 Tudo bem, ouçam com atenção. 493 00:34:32,650 --> 00:34:34,686 O meu nome é Adam Ford. 494 00:34:36,046 --> 00:34:39,229 Alguns de vocês reportavam ao meu parceiro Harris. 495 00:34:39,489 --> 00:34:41,751 Quando nós vos recrutámos, o Harris e eu dissemos-lhes 496 00:34:41,776 --> 00:34:43,268 que trabalhávamos para o Everett Kynes, 497 00:34:43,293 --> 00:34:45,763 mas o que não lhes dissemos, é que todos vocês também trabalham para ele. 498 00:34:45,797 --> 00:34:48,300 Eu não estou a trabalhar para um colaborador. 499 00:34:50,734 --> 00:34:52,503 O Sr. Kynes salvou a tua vida. 500 00:34:53,113 --> 00:34:55,774 O mesmo é verdade para todos os que estão aqui. 501 00:34:56,027 --> 00:34:59,282 Se vocês estão aqui, isso significa que são um Outlier, 502 00:34:59,377 --> 00:35:00,812 o que significa que os Morks os selecionaram 503 00:35:00,844 --> 00:35:03,274 para fazerem parte do exército de escravos deles... 504 00:35:03,487 --> 00:35:05,009 uma espécie de primeira onda a ser sacrificada 505 00:35:05,034 --> 00:35:07,118 ao ser lançada contra os seus inimigos. 506 00:35:07,417 --> 00:35:09,720 Todos nós devíamos estar em capsulas neste momento, 507 00:35:09,754 --> 00:35:11,790 esperando pela nossa hipótese de morrer. 508 00:35:11,829 --> 00:35:14,699 Mas o Sr. Kynes colocou-se em risco 509 00:35:14,725 --> 00:35:17,361 e ocultou-nos a todos do IAG. 510 00:35:17,421 --> 00:35:19,057 Agora, uma guerra está a chegar, 511 00:35:19,134 --> 00:35:21,833 e o nosso planeta vai ser o campo de batalha. 512 00:35:21,866 --> 00:35:24,902 O perdedor cairá, o vencedor voltará para casa, 513 00:35:24,935 --> 00:35:26,930 e os colaboradores da Autoridade Global 514 00:35:26,955 --> 00:35:29,408 pensam que irão herdar a Terra. 515 00:35:29,955 --> 00:35:32,610 O Sr. Kynes tem uma visão diferente. 516 00:35:34,444 --> 00:35:37,128 Nos últimos 18 meses, ele está a converter esta Colónia 517 00:35:37,153 --> 00:35:38,716 numa espécie de arca. 518 00:35:38,750 --> 00:35:40,752 Ele está a seleccionar cuidadosamente a população, 519 00:35:40,784 --> 00:35:42,300 com os melhores e mais brilhantes, 520 00:35:42,347 --> 00:35:44,522 cientistas, engenheiros, médicos, 521 00:35:44,554 --> 00:35:47,425 professores, soldados. 522 00:35:47,638 --> 00:35:50,041 Então, quando esta guerra acabar, 523 00:35:50,594 --> 00:35:52,563 Seattle vai ser o ponto zero 524 00:35:52,596 --> 00:35:55,046 para o reiniciar da civilização humana. 525 00:35:55,466 --> 00:35:59,405 Isto é o começo da verdadeira resistência... 526 00:35:59,737 --> 00:36:01,840 a Resistência humana. 527 00:37:08,211 --> 00:37:09,859 Gracie? 528 00:37:12,975 --> 00:37:14,978 Tentei chegar à escola antes que eles libertassem toda a gente, 529 00:37:15,003 --> 00:37:17,039 mas eles mantiveram-me até tarde no trabalho. 530 00:37:22,224 --> 00:37:23,693 Desculpa. 531 00:37:23,720 --> 00:37:26,109 Eu continuei a tentar ligar. 532 00:37:26,488 --> 00:37:28,992 Os telefones estão mortos. Isso é estranho. 533 00:37:29,024 --> 00:37:31,140 Eu sei. 534 00:37:31,554 --> 00:37:33,672 O que se está a passar? 535 00:37:34,531 --> 00:37:36,805 Não tenho a certeza. 536 00:37:37,334 --> 00:37:39,508 Mas estamos a salvo aqui. 537 00:37:40,004 --> 00:37:42,106 Vais ter que voltar ao trabalho? 538 00:37:42,141 --> 00:37:43,272 Não. 539 00:37:43,305 --> 00:37:45,074 Não esta noite. 540 00:37:51,038 --> 00:37:53,082 Está fora da validade. 541 00:37:53,216 --> 00:37:56,019 - Está tudo bem. Eu gosto assim. - Não, não está tudo bem. 542 00:37:56,051 --> 00:37:57,513 Não devias ter que comer os teus cereais 543 00:37:57,538 --> 00:37:59,241 sem o teu maldito leite. 544 00:38:10,066 --> 00:38:13,102 Eu sei porque a mãe e o pai não gostam mais de estar por perto. 545 00:38:15,338 --> 00:38:18,408 Porque eu faço-os pensar no Charlie. 546 00:38:27,350 --> 00:38:29,252 Sinto a falta dele. 547 00:38:31,254 --> 00:38:32,990 Eu também. 548 00:38:39,562 --> 00:38:41,231 As coisas vão melhorar. 549 00:38:41,263 --> 00:38:43,099 A sério? 550 00:38:43,133 --> 00:38:44,968 Sim. 551 00:38:48,181 --> 00:38:50,140 Vamos sair daqui. 552 00:38:50,173 --> 00:38:53,042 - Para onde vamos? - Para a casa da Meadow. 553 00:38:53,075 --> 00:38:56,112 O pai dela convidou-nos outra vez para jantar. 554 00:38:56,146 --> 00:38:57,981 Eu gosto deles. 555 00:38:59,115 --> 00:39:01,283 Eu também. 556 00:39:01,316 --> 00:39:03,386 Vai buscar o teu casaco. 557 00:39:03,419 --> 00:39:05,021 Está bem. 558 00:39:18,133 --> 00:39:20,136 Acreditas naquilo? 559 00:39:20,169 --> 00:39:22,039 Acredito. 560 00:39:22,071 --> 00:39:25,008 Encaixa com tudo que descobrimos até agora. 561 00:39:26,408 --> 00:39:28,544 E quanto ao Kynes? 562 00:39:28,577 --> 00:39:31,080 Estás preparado para confiar em alguém que nunca conheceste? 563 00:39:31,113 --> 00:39:33,482 Eu não sei. 564 00:39:33,515 --> 00:39:36,218 Mas ele é o inimigo do nosso inimigo. 565 00:39:36,252 --> 00:39:38,155 E eu prefiro estar a lutar com os Outliers, 566 00:39:38,187 --> 00:39:39,490 do que contra eles. 567 00:39:42,258 --> 00:39:45,095 Então tu estás de acordo. 568 00:39:45,127 --> 00:39:46,562 Eu estou. 569 00:39:54,437 --> 00:39:56,473 Eu quero fazer parte disso. 570 00:39:59,109 --> 00:40:01,377 Andei perdida durante muito tempo. 571 00:40:01,410 --> 00:40:04,347 Mas depois subir a costa contigo... 572 00:40:06,348 --> 00:40:09,153 Encontrei de novo um objectivo. 573 00:40:11,220 --> 00:40:14,357 Mesmo quando me fizeste nadar naquele rio gelado. 574 00:40:21,330 --> 00:40:24,233 Isso vai parecer água de banho comparado com o que está por vir. 575 00:40:25,602 --> 00:40:27,370 Eu entendo os riscos. 576 00:40:43,919 --> 00:40:47,523 Não suponho que eles encontrem o Kynes escondido debaixo de uma rocha. 577 00:40:47,557 --> 00:40:50,127 Ainda não, não. 578 00:40:50,160 --> 00:40:52,871 Ele está lá fora, a planear alguma coisa. 579 00:40:52,896 --> 00:40:55,131 Bem, isso parece indevidamente pessimista. 580 00:40:55,164 --> 00:40:56,816 Talvez ele soubesse que vínhamos atrás dele 581 00:40:56,841 --> 00:40:58,201 e ele decidiu fugir. 582 00:40:58,234 --> 00:41:00,470 Então, por que mandou abaixo toda a sua rede? 583 00:41:00,502 --> 00:41:02,571 Ele quer que fiquemos cegos. 584 00:41:02,604 --> 00:41:04,340 Ou talvez fosse por maldade. 585 00:41:06,376 --> 00:41:08,477 Recuperar o controle não será fácil. 586 00:41:08,510 --> 00:41:12,481 Mas o IAG entende o quão importante é Seattle. 587 00:41:12,515 --> 00:41:15,185 Eles não querem que esta Colónia falhe. 588 00:41:15,218 --> 00:41:17,620 - Vais-te embora? - Sou necessária em Davos. 589 00:41:17,653 --> 00:41:19,922 O Kynes ainda tem os seus aliados, 590 00:41:19,955 --> 00:41:22,554 e isso terá que ser explicado aos nossos Hóspedes. 591 00:41:22,579 --> 00:41:24,663 Quem vão enviar para administrar a Colónia? 592 00:41:28,976 --> 00:41:30,267 Não. 593 00:41:30,299 --> 00:41:32,502 Esta é uma situação crítica, Alan. 594 00:41:32,535 --> 00:41:34,538 Tu és o único em quem posso confiar para lidar com isto. 595 00:41:34,571 --> 00:41:36,714 Isso é um elogio ou o beijo da morte? 596 00:41:36,739 --> 00:41:39,408 Bem, podemos discutir sobre isso tudo o que tu quiseres, 597 00:41:39,441 --> 00:41:41,377 mas na realidade não tens escolha. 598 00:41:41,410 --> 00:41:43,258 Eles escolheram-te. 599 00:41:43,680 --> 00:41:45,813 Tu decidiste voltar, 600 00:41:46,139 --> 00:41:48,649 e cometeste o erro de ser bom. 601 00:41:51,787 --> 00:41:53,589 Boa sorte. 602 00:42:32,298 --> 00:42:36,637 Tradução e Legendagem CUESTA