1
00:00:06,000 --> 00:00:07,468
Anteriormente em "Colony"...
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,444
O Sr. Kynes especificamente
designou-nos como sua escolta.
3
00:00:10,523 --> 00:00:13,242
Confie em mim, o Sr. Garland
vai manter-me muito seguro.
4
00:00:13,675 --> 00:00:16,077
Esbarrei com o
Will Bowman a noite passada.
5
00:00:16,111 --> 00:00:17,780
Eles sequestraram-me.
6
00:00:17,812 --> 00:00:19,682
Sentes-te realmente
confortável ao colocar a tua vida,
7
00:00:19,714 --> 00:00:21,436
as nossas vidas,
nas mãos de um tipo assim?
8
00:00:21,461 --> 00:00:23,226
- Não este outra vez.
- Pai.
9
00:00:23,251 --> 00:00:25,132
Olá, Sal.
Esta é a Gracie.
10
00:00:25,157 --> 00:00:26,623
Estava ansiosa
por conhecer-te.
11
00:00:26,648 --> 00:00:29,361
Em cada dia que trabalho para
o Kynes, consigo mais informações.
12
00:00:29,395 --> 00:00:30,748
Um dos Outliers na minha equipa
13
00:00:30,773 --> 00:00:31,996
sondou a instalação
na zona alta da cidade.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,165
Ele quer assaltá-la.
15
00:00:33,198 --> 00:00:35,001
Esta na hora de
deixá-los ter algumas armas?
16
00:00:37,269 --> 00:00:38,637
Como é que me encontraram?
17
00:00:38,671 --> 00:00:40,607
Imprimi esta lista
do campo de refugiados.
18
00:00:40,640 --> 00:00:43,308
O meu marido está nela.
Assim como você.
19
00:00:43,342 --> 00:00:45,585
Se isto bater certo,
entrarei em contacto.
20
00:05:13,673 --> 00:05:18,115
S03 E11
21
00:05:27,926 --> 00:05:30,014
Não conseguias dormir?
22
00:05:30,695 --> 00:05:32,464
Estou habituado a isso.
23
00:05:32,826 --> 00:05:35,596
Hoje na verdade tinha uma
razão para sair da cama.
24
00:05:35,834 --> 00:05:37,904
Ainda queres ir ao encontro?
25
00:05:37,937 --> 00:05:39,872
Claro que sim.
26
00:05:39,904 --> 00:05:42,073
Tu não?
27
00:05:43,560 --> 00:05:46,406
Trabalhei tanto para
reconstruir uma vida aqui.
28
00:05:47,579 --> 00:05:50,305
Quer dizer,
não é muito, mas é alguma coisa.
29
00:05:51,717 --> 00:05:54,408
Tudo o que construímos é uma distracção.
30
00:05:54,719 --> 00:05:56,356
É como esta Colónia.
31
00:05:56,389 --> 00:05:57,690
Apenas brilhante
e reluzente o suficiente
32
00:05:57,729 --> 00:05:59,698
para nos impedir de
querer investigar mais a fundo.
33
00:05:59,724 --> 00:06:01,127
Eu sei.
34
00:06:02,086 --> 00:06:03,755
Ainda assim é um risco.
35
00:06:03,815 --> 00:06:05,918
Nós não sabemos nada
sobre estas pessoas.
36
00:06:06,599 --> 00:06:08,379
Nós sabemos que são profissionais...
37
00:06:09,402 --> 00:06:11,942
ao contrário de qualquer outra
célula com que tivemos de lidar.
38
00:06:13,705 --> 00:06:15,750
E as crianças?
39
00:06:16,474 --> 00:06:18,961
- O que se passa com eles?
- Esta decisão afecta-os.
40
00:06:19,039 --> 00:06:20,712
- O Bram entende.
- A Gracie não.
41
00:06:20,745 --> 00:06:22,748
Ela só quer uma vida normal.
42
00:06:22,781 --> 00:06:25,075
Pensei que irias
aproveitar esta oportunidade...
43
00:06:25,618 --> 00:06:27,505
uma verdadeira rebelião,
44
00:06:27,620 --> 00:06:29,216
uma que está treinada e organizada,
45
00:06:29,241 --> 00:06:30,890
uma que nos pode ajudar a descobrir
o que realmente se está a passar.
46
00:06:30,923 --> 00:06:32,934
Muita coisa mudou, Will.
47
00:06:35,794 --> 00:06:37,496
Sim.
48
00:06:38,897 --> 00:06:40,301
Bem...
49
00:06:40,699 --> 00:06:42,535
Eu vou.
50
00:06:45,503 --> 00:06:47,975
Ok. Eu também.
51
00:06:48,640 --> 00:06:51,451
Eu quero ouvir
o que eles têm para dizer.
52
00:07:30,457 --> 00:07:32,626
Este é o pessoal
de que te estava a falar.
53
00:07:33,089 --> 00:07:34,324
Este é o Harris.
54
00:07:34,366 --> 00:07:35,922
- Você comanda esta coisa?
- É verdade.
55
00:07:36,233 --> 00:07:38,623
Vocês sabem muito sobre nós.
56
00:07:39,558 --> 00:07:40,760
Só quero saber como.
57
00:07:40,793 --> 00:07:43,552
Eu sou um Outlier.
Assim como ele.
58
00:07:43,590 --> 00:07:44,691
Ele também.
59
00:07:44,716 --> 00:07:46,035
O mesmo é provavelmente
verdade para si
60
00:07:46,060 --> 00:07:48,498
e a maioria do pessoal neste ginásio.
61
00:07:49,635 --> 00:07:50,736
O que raio é um Outlier?
62
00:07:50,769 --> 00:07:51,938
Profissionais...
63
00:07:51,971 --> 00:07:53,606
sinalizados e
localizados pela Ocupação
64
00:07:53,639 --> 00:07:54,941
mesmo antes da chegada.
65
00:07:55,071 --> 00:07:56,705
Eu trabalho nos campos de refugiados.
66
00:07:56,730 --> 00:07:58,778
Nós identificamos Outliers no
momento em que se registram
67
00:07:58,810 --> 00:08:01,598
e discretamente
deslocámo-los para dentro da Colônia.
68
00:08:01,981 --> 00:08:03,793
Porquê?
69
00:08:04,282 --> 00:08:06,718
A ocupação está a construir um exército.
70
00:08:06,752 --> 00:08:08,153
Os Morks estão em fuga,
71
00:08:08,204 --> 00:08:10,038
a travar uma guerra
contra outra coisa qualquer.
72
00:08:10,106 --> 00:08:12,692
Foi por isso que eles nos colonizaram.
73
00:08:12,724 --> 00:08:14,493
E quando o inimigo deles os alcançar,
74
00:08:14,527 --> 00:08:16,729
os Outliers serão a sua
primeira linha de defesa.
75
00:08:17,406 --> 00:08:18,998
Todos nós pensámos
que sobrevivemos à purga,
76
00:08:19,023 --> 00:08:20,123
porque éramos inteligentes.
77
00:08:20,148 --> 00:08:22,898
Acontece que não somos tão
espertos quanto pensávamos.
78
00:08:23,601 --> 00:08:24,971
Eu não sei.
Eu sou bastante esperto.
79
00:08:26,772 --> 00:08:28,405
A Ocupação cometeu um grande erro
80
00:08:28,430 --> 00:08:30,530
colocando todos vocês
numa só Colónia como esta.
81
00:08:30,555 --> 00:08:33,779
Temos uma oportunidade
para tirar partido disso.
82
00:08:33,812 --> 00:08:36,554
Olhem, até parece
uma história convincente.
83
00:08:36,981 --> 00:08:39,921
Como é que eu sei que não
é apenas um conto de fadas?
84
00:08:40,885 --> 00:08:44,557
Nós sequestramos um alto funcionário
da IAG e interrogámo-lo.
85
00:08:47,175 --> 00:08:48,310
Aqui em Seattle?
86
00:08:48,335 --> 00:08:49,773
Temos a coisa toda gravada.
87
00:08:49,805 --> 00:08:51,507
As respostas que o oficial nos deu
88
00:08:51,532 --> 00:08:53,965
batem certo com as informações
que eu reuni em LA.
89
00:08:53,999 --> 00:08:55,868
Documentos Secretos da Ocupação,
90
00:08:55,900 --> 00:08:59,704
eles falam sobre a construção
de uma arma biológica em Seattle.
91
00:08:59,737 --> 00:09:02,607
- Você tem esses documentos?
- Num lugar seguro.
92
00:09:02,640 --> 00:09:03,976
Como ela disse,
93
00:09:04,009 --> 00:09:06,312
há muitas pessoas
talentosas nesta Colónia.
94
00:09:06,345 --> 00:09:08,915
Colocando-as juntas, poderíamos
fazer algum verdadeiro dano.
95
00:09:11,126 --> 00:09:13,362
Tudo bem, tenho um contacto
de alto nível na autoridade local.
96
00:09:13,387 --> 00:09:16,505
Dê-me algum tempo.
Deixe-me verificar isso.
97
00:09:17,192 --> 00:09:18,625
E se bater certo?
98
00:09:20,092 --> 00:09:22,095
Temos negócio.
99
00:09:36,708 --> 00:09:38,877
Pareces um homem que
está cheio de informações.
100
00:09:38,910 --> 00:09:40,979
Estive numa reunião com uma das celas.
101
00:09:41,013 --> 00:09:43,783
Eles acabaram de recrutar
uns novos membros que afirmam
102
00:09:43,816 --> 00:09:46,952
terem capturado recentemente
um alto funcionário do IAG.
103
00:09:46,986 --> 00:09:48,053
O Snyder.
104
00:09:48,087 --> 00:09:50,088
Na outra noite no hotel dele,
105
00:09:50,121 --> 00:09:51,823
eu e o Ford estávamos a vigiá-lo.
106
00:09:51,856 --> 00:09:53,592
Ele desaparece durante uma hora.
107
00:09:53,625 --> 00:09:55,995
Voltou com uma história da treta.
108
00:09:56,028 --> 00:09:57,630
Estes novos recrutas,
109
00:09:57,663 --> 00:09:59,353
eles disseram o que
é que o Snyder lhes deu?
110
00:09:59,416 --> 00:10:02,637
Nenhum detalhe, mas é
sobre o programa Outlier.
111
00:10:06,804 --> 00:10:08,741
Estava a ficar farto
daquele pequeno rato
112
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
a correr pela minha Colónia.
113
00:10:09,975 --> 00:10:11,738
Na verdade...
114
00:10:11,976 --> 00:10:14,515
ele contactou-me a noite passada...
115
00:10:14,712 --> 00:10:17,077
disse que tinha algo
importante que eu tinha de ver.
116
00:10:17,140 --> 00:10:18,951
Então acho que devias
ir falar com o homem.
117
00:10:18,984 --> 00:10:20,620
Não deixes que
ele saiba o que sabemos.
118
00:10:20,653 --> 00:10:22,388
Faz-lhe apenas algumas
perguntas complementares
119
00:10:22,420 --> 00:10:23,789
sobre o seu desaparecimento.
120
00:10:23,822 --> 00:10:26,058
Deixa-o enforcar-se sozinho.
121
00:10:50,448 --> 00:10:52,713
Engraçado, julgava que
tinha dito que iria estar sozinho.
122
00:10:52,817 --> 00:10:54,187
Desculpe-me.
123
00:10:56,020 --> 00:10:57,423
Algumas das minhas
experiências recentes
124
00:10:57,456 --> 00:11:00,798
fizeram com que tenha um pouco
menos de confiança nas pessoas.
125
00:11:00,893 --> 00:11:04,040
Quer dizer, como a rapariga a que
pagou para lhe dar uma chapada?
126
00:11:04,196 --> 00:11:05,579
Não.
127
00:11:05,642 --> 00:11:09,048
Ela agiu exactamente
conforme o combinado.
128
00:11:09,768 --> 00:11:11,704
Disse que tinha algo
de que queria conversar?
129
00:11:11,736 --> 00:11:12,971
Receio que isso
tenha sido uma mentira.
130
00:11:13,005 --> 00:11:14,523
Pedi-lhe para nos encontrarmos,
131
00:11:14,548 --> 00:11:16,852
porque há algo que você
pode fazer por mim.
132
00:11:17,109 --> 00:11:18,758
Sim, o que é?
133
00:12:09,827 --> 00:12:11,831
Estou com fome.
134
00:12:11,864 --> 00:12:14,066
Ainda temos algumas
horas antes de almoçar.
135
00:12:14,098 --> 00:12:17,335
Pois, diz isso ao meu estômago.
136
00:12:21,140 --> 00:12:24,059
- O que raio foi isto?
- Uma explosão.
137
00:12:25,778 --> 00:12:27,279
- Onde vais?
- Ajudar.
138
00:12:27,312 --> 00:12:29,533
Estás a correr em direcção a ela?
139
00:13:01,413 --> 00:13:03,349
A ajuda está a chegar, está bem?
140
00:13:03,426 --> 00:13:05,250
Você vai ficar bem.
141
00:13:05,293 --> 00:13:07,449
Fique comigo, está bem?
142
00:13:28,814 --> 00:13:31,806
- O que aconteceu?
- Um camião-bomba.
143
00:13:31,862 --> 00:13:33,624
Outliers foram mortos?
144
00:13:33,657 --> 00:13:35,447
Juntamente com muitas outras pessoas.
145
00:13:35,472 --> 00:13:37,432
Vou ter que comunicar
este incidente a Davos.
146
00:13:37,464 --> 00:13:38,503
Faça o que quiser.
147
00:13:38,528 --> 00:13:40,917
Estou apenas a informá-lo que
provavelmente irá chegar uma equipa
148
00:13:40,930 --> 00:13:43,531
para conduzir uma investigação completa.
149
00:13:44,901 --> 00:13:46,736
Nós tínhamos um acordo.
150
00:13:46,773 --> 00:13:49,241
O IAG não tem que
interferir em Seattle.
151
00:13:49,282 --> 00:13:50,602
Os termos do acordo,
152
00:13:50,672 --> 00:13:52,367
eram que o IAG
ficaria fora de Seattle
153
00:13:52,399 --> 00:13:54,803
desde que você mantivesse o controle.
154
00:13:54,828 --> 00:13:57,572
Com toda a certeza,
isto a mim não me parece controle.
155
00:14:07,749 --> 00:14:09,816
O Harris não atende o telefone.
156
00:14:09,841 --> 00:14:12,321
- Tens que encontrá-lo já.
- Vou tratar disso.
157
00:14:12,354 --> 00:14:14,380
Há alguém aqui para o ver...
158
00:14:14,489 --> 00:14:16,423
do IAG.
159
00:14:17,311 --> 00:14:19,514
Que tipo de alguém?
160
00:14:27,501 --> 00:14:29,304
Helena.
161
00:14:31,505 --> 00:14:33,841
Quantos Outliers perdemos?
162
00:14:33,875 --> 00:14:35,443
Três.
163
00:14:35,476 --> 00:14:37,578
Isso é um problema.
164
00:14:38,090 --> 00:14:42,276
Não perdeu nenhum tempo
para vir aqui dançar no meu túmulo.
165
00:14:42,516 --> 00:14:44,208
Estava a visitar as nossas
instalações no Vale Central,
166
00:14:44,233 --> 00:14:46,919
quando eu ouvi a notícia.
Foi um voo rápido.
167
00:14:47,584 --> 00:14:50,588
O seu moço de recados, Alan Snyder...
168
00:14:50,692 --> 00:14:52,693
ele está comprometido.
169
00:14:52,726 --> 00:14:54,262
Perdão?
170
00:14:54,295 --> 00:14:56,252
Ele foi sequestrado
por um grupo de Resistência,
171
00:14:56,277 --> 00:14:59,557
o que parece ser algo que ele devia
ter comunicado aos seus superiores.
172
00:14:59,831 --> 00:15:02,570
Eu só posso imaginar
o que ele lhes terá dito.
173
00:15:04,806 --> 00:15:07,542
Bem, estou aqui
para falar sobre Seattle.
174
00:15:07,575 --> 00:15:09,478
Uma Colónia modelo.
175
00:15:09,510 --> 00:15:11,779
- Era.
- Nada mudou.
176
00:15:11,812 --> 00:15:14,548
Um dia com uma explosão
seria uma grande victória
177
00:15:14,582 --> 00:15:16,652
para as suas outras Colónias.
178
00:15:16,684 --> 00:15:19,420
Bem, não foi só uma explosão.
179
00:15:19,453 --> 00:15:22,556
Foi um ataque a um recurso vital.
180
00:15:22,590 --> 00:15:26,795
- Os nossos Hóspedes terão perguntas.
- Às quais eu irei responder.
181
00:15:26,827 --> 00:15:29,335
Eu sei porque
enviou o Snyder para aqui.
182
00:15:29,396 --> 00:15:32,468
Eu sei porque saltou para um avião,
assim que soube da notícia.
183
00:15:32,734 --> 00:15:35,232
Foi porque você e os
outros burocratas do IAG
184
00:15:35,257 --> 00:15:36,638
odeiam o que estou a fazer,
185
00:15:36,670 --> 00:15:40,061
porque não encaixa
no vosso limitado modelo.
186
00:15:40,375 --> 00:15:42,844
A questão é, eu não me importo.
187
00:15:42,876 --> 00:15:44,846
E você não tem poder
para mudar nada.
188
00:15:44,886 --> 00:15:46,789
Você pode simplesmente
regressar no seu avião
189
00:15:46,814 --> 00:15:49,350
e levar consigo o seu moço de recados.
190
00:15:54,856 --> 00:15:57,124
- Alan.
- Helena.
191
00:16:00,562 --> 00:16:03,268
Tu estás louco?
192
00:16:03,865 --> 00:16:05,600
Isto é por causa do comboio, não é?
193
00:16:05,633 --> 00:16:07,336
Outliers...
tu mataste Outliers.
194
00:16:07,369 --> 00:16:08,570
Parece estar a
ter o efeito desejado.
195
00:16:08,602 --> 00:16:10,838
Concordei com uma
operação de bandeira falsa.
196
00:16:10,863 --> 00:16:12,885
Se os nossos
Hóspedes descobrirem isso...
197
00:16:12,910 --> 00:16:14,543
Um simples ataque
nunca nos teria dado
198
00:16:14,576 --> 00:16:17,446
a alavancagem necessária, e este
foi apenas o primeiro passo.
199
00:16:17,479 --> 00:16:18,680
O que significa isso?
200
00:16:18,712 --> 00:16:23,175
O Kynes tem estado a reverter
engenharia tecnológica dos nossos Hóspedes.
201
00:16:23,717 --> 00:16:26,038
- Não tens provas.
- Mas sei que é verdade.
202
00:16:26,147 --> 00:16:28,317
E assim que tenhamos a autoridade
de procurar debaixo de cada rocha
203
00:16:28,342 --> 00:16:29,590
nesta Colónia,
204
00:16:29,624 --> 00:16:31,921
vamos encontrar mais
do que suficiente para enforcá-lo.
205
00:16:33,095 --> 00:16:35,096
Matar três Outliers
não vai dar ao IAG
206
00:16:35,147 --> 00:16:37,085
o pretexto necessário para entrar aqui.
207
00:16:37,123 --> 00:16:38,958
Ainda não viste o meu segundo acto.
208
00:16:42,473 --> 00:16:45,342
Às vezes sinto falta do velho Alan...
209
00:16:45,758 --> 00:16:47,694
aquele aleijado cheio de dúvidas.
210
00:16:47,747 --> 00:16:49,677
Se bem me lembro,
despediste esse Alan,
211
00:16:49,711 --> 00:16:52,547
enviaste-o para uma instalação de
processamento esquecida por Deus
212
00:16:52,580 --> 00:16:54,149
fora de Los Angeles.
213
00:16:55,774 --> 00:16:57,750
Vive e aprende.
214
00:16:58,486 --> 00:17:00,758
O Kynes disse-me que...
215
00:17:00,889 --> 00:17:04,468
que tinhas sido sequestrado
por uma célula da Resistência.
216
00:17:04,692 --> 00:17:06,483
Disse?
217
00:17:06,760 --> 00:17:08,546
É verdade?
218
00:17:08,762 --> 00:17:11,561
Eu jogo em todos os lados, Helena.
219
00:17:11,819 --> 00:17:13,902
Esse é o meu dom.
220
00:17:43,514 --> 00:17:45,984
Encontraram o Harris, senhor.
221
00:17:53,024 --> 00:17:55,026
Os forenses encontraram
os restos de um IED
222
00:17:55,058 --> 00:17:57,461
na traseira do camião...
detonou prematuramente.
223
00:17:57,495 --> 00:17:59,363
Então é suposto acreditarmos
224
00:17:59,396 --> 00:18:02,266
que o Harris atacou o
comboio e depois se fez explodir
225
00:18:02,299 --> 00:18:05,002
a caminho de cometer
outro acto de terror?
226
00:18:05,036 --> 00:18:07,537
- Não bate certo.
- É um absurdo.
227
00:18:07,571 --> 00:18:09,940
Eles montaram-lhe uma armadilha.
228
00:18:09,973 --> 00:18:12,210
Uma das outras células?
229
00:18:12,242 --> 00:18:15,412
Quero uma autópsia dele
o mais rápido possível.
230
00:18:20,230 --> 00:18:22,066
Esta é a questão que eu não entendo.
231
00:18:22,105 --> 00:18:23,467
Tu esgueiraste-te para
dentro desta Colónia,
232
00:18:23,492 --> 00:18:24,617
mas eu e o resto daqueles tipos,
233
00:18:24,642 --> 00:18:25,749
entrámos pela porta da frente.
234
00:18:25,774 --> 00:18:27,101
Porque não estás
numa daquelas capsulas?
235
00:18:27,126 --> 00:18:29,249
- Sim.
- Talvez te estejam a vigiar.
236
00:18:30,322 --> 00:18:31,824
Não parece valer o risco.
237
00:18:31,849 --> 00:18:34,473
Eles devem saber que se
alguns de nós se encontrarem,
238
00:18:34,498 --> 00:18:35,575
vai haver problemas.
239
00:18:35,600 --> 00:18:37,488
Eles com toda a certeza parecem
querer-te numa dessas capsulas
240
00:18:37,513 --> 00:18:39,104
- de volta para L.A.
- Exactamente.
241
00:18:39,137 --> 00:18:42,040
Então, o que mudou?
O que há de diferente em Seattle?
242
00:18:42,072 --> 00:18:45,042
E aqueles profissionais que tu viste,
aqueles que trabalham para o Kynes...
243
00:18:45,075 --> 00:18:47,445
talvez também sejam Outliers?
244
00:18:47,478 --> 00:18:48,913
Podem ser.
245
00:19:06,497 --> 00:19:08,205
Olá.
246
00:19:08,600 --> 00:19:10,668
Olá. Posso ajudá-la?
247
00:19:12,504 --> 00:19:14,173
Esta é a minha casa.
248
00:19:14,319 --> 00:19:16,121
Você é a Amy?
249
00:19:18,342 --> 00:19:20,593
Eu sou a Katie.
250
00:19:23,127 --> 00:19:24,630
A esposa do Will.
251
00:19:28,200 --> 00:19:30,236
Você já ouviu falar
muito sobre mim, não?
252
00:19:30,269 --> 00:19:32,704
Não, nada na realidade.
253
00:19:34,807 --> 00:19:36,608
Ok.
254
00:19:36,641 --> 00:19:38,143
Sinto muito.
255
00:19:39,754 --> 00:19:41,647
Podemos começar de novo?
256
00:19:44,316 --> 00:19:46,185
Que tal isto?
257
00:19:46,217 --> 00:19:48,153
Ainda um pouco estranho.
258
00:19:48,186 --> 00:19:50,429
Certo.
259
00:19:51,123 --> 00:19:52,892
O Will está aqui, suponho?
260
00:19:52,925 --> 00:19:54,760
Sim, está lá dentro com o Broussard.
261
00:19:54,792 --> 00:19:56,695
Estão a falar de trabalho.
262
00:19:58,763 --> 00:20:00,699
Como eles gostam
dos seus tempos de miúdos.
263
00:20:04,703 --> 00:20:06,839
Eles encontraram a outra célula?
264
00:20:06,871 --> 00:20:09,274
Todos nós, sim.
265
00:20:09,308 --> 00:20:11,089
O que achou?
266
00:20:12,810 --> 00:20:15,146
Eles parecem profissionais.
267
00:20:15,179 --> 00:20:16,468
Mas?
268
00:20:16,546 --> 00:20:19,516
Eu aprendi da maneira mais difícil...
269
00:20:19,652 --> 00:20:22,722
a esperar que as pessoas
provem o que valem.
270
00:20:25,890 --> 00:20:29,682
O Broussard disse que você
estava com ele no começo em LA.
271
00:20:30,229 --> 00:20:32,598
Isso já foi há muito tempo.
272
00:20:33,799 --> 00:20:35,835
Tem família?
273
00:20:37,836 --> 00:20:39,485
Não.
274
00:20:40,806 --> 00:20:42,875
Eu estava em L.A.
para uma conferência médica
275
00:20:42,907 --> 00:20:44,891
quando a Chegada aconteceu.
276
00:20:45,210 --> 00:20:46,646
Portanto, estou sozinha.
277
00:20:49,881 --> 00:20:52,618
Passou muito tempo com Will?
278
00:20:54,185 --> 00:20:55,788
Algum.
279
00:21:01,859 --> 00:21:03,161
Ele está bem?
280
00:21:05,864 --> 00:21:08,233
Ele passou por muita coisa.
281
00:21:12,204 --> 00:21:14,807
Ele fez alguma coisa
que eu deva saber?
282
00:21:19,944 --> 00:21:21,754
Na minha área de trabalho,
283
00:21:22,102 --> 00:21:25,566
estou na proximidade
de muitas tragédias.
284
00:21:26,284 --> 00:21:28,787
Homens e mulheres normalmente
lidam com isso de maneira diferente.
285
00:21:30,989 --> 00:21:32,686
Homens como o Will...
286
00:21:33,024 --> 00:21:36,461
tendem a ser mais
orientados para a acção.
287
00:21:41,899 --> 00:21:44,369
Sinto muito.
288
00:21:57,448 --> 00:21:59,372
O que se está a passar?
289
00:21:59,451 --> 00:22:01,271
Lá dentro.
290
00:22:13,060 --> 00:22:16,230
- O que raio é isto?
- Fica onde estás.
291
00:22:18,035 --> 00:22:19,471
O que aconteceu?
292
00:22:19,504 --> 00:22:21,773
- O Harris está morto.
- Como?
293
00:22:21,807 --> 00:22:24,119
Houve uma explosão na
baixa da cidade... um camião.
294
00:22:24,144 --> 00:22:25,546
Que camião?
295
00:22:25,571 --> 00:22:27,640
Um transporte para a Blake Island.
296
00:22:28,079 --> 00:22:30,448
- Estava a transportar Outliers.
- E o Harris estava nesse camião?
297
00:22:30,482 --> 00:22:33,051
Não, ele foi morto
por uma segunda explosão.
298
00:22:33,085 --> 00:22:36,038
Soubeste de alguma coisa
sobre isto no hospital?
299
00:22:36,954 --> 00:22:38,323
Almocei com um amigo.
300
00:22:38,357 --> 00:22:40,568
Deve ter acontecido
depois do meu turno.
301
00:22:40,593 --> 00:22:42,035
Esta não era a vossa operação?
302
00:22:42,060 --> 00:22:43,928
- Não.
- Também não era a nossa.
303
00:22:43,962 --> 00:22:45,464
Não houve um
ataque da Resistência
304
00:22:45,496 --> 00:22:46,998
nesta Colónia em 18 meses,
305
00:22:47,031 --> 00:22:48,501
e depois vocês apareceram.
306
00:22:48,533 --> 00:22:50,301
Achas que nós
os quatro temos meios
307
00:22:50,335 --> 00:22:51,470
para fazer algo assim?
308
00:22:51,502 --> 00:22:53,271
Diz-me tu.
309
00:22:53,304 --> 00:22:55,541
O funcionário da
IAG que sequestramos,
310
00:22:55,573 --> 00:22:58,943
disse que veio a Seattle para
encontrar os podres do Kynes.
311
00:22:58,976 --> 00:23:01,012
A Autoridade está
a tentar desacreditá-lo.
312
00:23:01,046 --> 00:23:03,549
- Matando Outliers?
- Eles são um recurso militar.
313
00:23:03,581 --> 00:23:05,604
Atingi-los irá
atrair muita atenção.
314
00:23:05,629 --> 00:23:08,087
Porquê o IAG destruiria
os seus próprios recursos?
315
00:23:08,119 --> 00:23:10,322
O homem de que estamos a falar...
316
00:23:10,955 --> 00:23:12,992
ele é capaz de qualquer coisa.
317
00:23:13,024 --> 00:23:15,393
Eu quero ver a gravação.
318
00:23:16,861 --> 00:23:18,897
Tudo bem.
319
00:23:32,344 --> 00:23:34,193
Isto...
320
00:23:34,303 --> 00:23:37,514
diz que há uma instalação
de armas biológicas em Seattle.
321
00:23:37,631 --> 00:23:41,352
- Onde conseguiu isso?
- Nós sabemos mais do que você pensa.
322
00:23:41,386 --> 00:23:42,988
E se te apanhar a voltar a mentir,
323
00:23:43,021 --> 00:23:44,337
não haverá um aviso.
324
00:23:44,362 --> 00:23:45,864
Vou cortar-ta a garganta,
325
00:23:45,889 --> 00:23:48,159
e vais esvair-te
em sangue aqui mesmo.
326
00:23:50,122 --> 00:23:51,624
Quem é ele?
327
00:23:51,665 --> 00:23:53,086
Alan Snyder...
328
00:23:53,111 --> 00:23:55,334
um governador de bloco
da Colónia de Los Angeles...
329
00:23:55,367 --> 00:23:56,969
até ter sido promovido.
330
00:23:57,002 --> 00:23:59,008
Antes da Chegada,
331
00:23:59,033 --> 00:24:01,607
os nossos Hóspedes usaram um
algoritmo para classificar os humanos
332
00:24:01,639 --> 00:24:03,029
em diferentes grupos.
333
00:24:03,123 --> 00:24:05,404
O teu grupo determina o teu destino...
334
00:24:05,482 --> 00:24:08,404
se trabalhas para o
IAG ou vais para a Fábrica,
335
00:24:08,443 --> 00:24:10,223
ou moras na Zona Verde.
336
00:24:10,248 --> 00:24:13,618
Tudo é baseado em como
vocês foram classificados.
337
00:24:13,652 --> 00:24:16,355
Então os Outliers
são um desses grupos?
338
00:24:17,955 --> 00:24:20,859
Um grupo especial,
com privilégios especiais.
339
00:24:20,893 --> 00:24:22,328
O que quer ele dizer?
340
00:24:22,360 --> 00:24:24,028
Foi por isso que fomos ter contigo.
341
00:24:24,061 --> 00:24:26,365
Temos de trabalhar juntos
para descobrir isso.
342
00:24:26,397 --> 00:24:29,202
O Harris era o vosso
comandante, certo?
343
00:24:29,935 --> 00:24:31,827
Eu sei que é duro perdê-lo,
344
00:24:31,970 --> 00:24:33,550
mas foi o homem seguinte.
345
00:24:34,652 --> 00:24:37,570
E tu tens que perceber
que nós não somos o inimigo.
346
00:24:42,481 --> 00:24:44,517
Tenho que ligar a uma pessoa.
347
00:24:45,951 --> 00:24:48,554
Eles não saem daqui até eu voltar.
348
00:25:07,618 --> 00:25:09,174
Não sabia que estavas aqui.
349
00:25:09,245 --> 00:25:12,479
Sim, fui um dos primeiros socorristas.
350
00:25:12,578 --> 00:25:14,213
Estás bem?
351
00:25:14,316 --> 00:25:15,618
Sim, estou bem.
352
00:25:15,651 --> 00:25:18,610
A sério? Porque não acho que
vá dormir grande coisa esta noite.
353
00:25:21,256 --> 00:25:23,293
Só estou preocupado com a Gracie.
354
00:25:23,325 --> 00:25:24,917
Onde é que ela está?
Na escola?
355
00:25:24,942 --> 00:25:26,496
Sim, estão em confinamento.
Eu verifiquei.
356
00:25:26,528 --> 00:25:28,765
É o lugar mais seguro onde se estar.
Quero dizer, isto...
357
00:25:28,797 --> 00:25:30,433
isto foi um trabalho profissional.
358
00:25:30,467 --> 00:25:32,695
Eles não estão atrás de crianças.
359
00:25:33,678 --> 00:25:36,601
A Meadow diz que tu
cuidas muito bem da tua irmã.
360
00:25:37,407 --> 00:25:39,624
Ela passou por muita coisa.
361
00:25:40,808 --> 00:25:43,011
Como tu, suponho.
362
00:25:45,247 --> 00:25:47,393
Sabes, a minha esposa e
eu estivemos a conversar
363
00:25:47,418 --> 00:25:49,711
sobre como foi divertido
ter-te a ti e à Gracie para jantar,
364
00:25:50,021 --> 00:25:52,290
e eu acho que vocês
deviam voltar a aparecer.
365
00:25:52,721 --> 00:25:54,323
Está bem.
366
00:25:54,357 --> 00:25:55,592
Em breve.
367
00:26:06,503 --> 00:26:09,297
O Harris estava morto antes
daquela bomba ter explodido.
368
00:26:09,404 --> 00:26:11,039
Negligência...
369
00:26:11,341 --> 00:26:13,532
quase como se não se
importassem que soubéssemos.
370
00:26:13,709 --> 00:26:15,778
Não é nenhuma coincidência
os nossos problemas começarem
371
00:26:15,812 --> 00:26:18,314
pouco depois do Alan Snyder
ter chegado a este bloco.
372
00:26:18,348 --> 00:26:20,417
A questão é o quanto
ele está envolvido nisto.
373
00:26:20,449 --> 00:26:22,284
Liga ao director do aeroporto.
374
00:26:22,317 --> 00:26:23,486
Sim, senhor.
375
00:26:26,589 --> 00:26:28,425
Você vai falar com o Garvey McCallum.
376
00:26:28,457 --> 00:26:29,804
Olá, Garvey, é o Everett.
377
00:26:29,829 --> 00:26:32,076
Tenho uma pergunta sobre
o voo da Helena Goldwyn.
378
00:26:32,101 --> 00:26:33,497
De onde veio ela?
379
00:26:33,529 --> 00:26:37,013
Bem, o manifesto dizia da
nossa instalação no Vale Central.
380
00:26:37,038 --> 00:26:38,335
Mas...?
381
00:26:38,368 --> 00:26:40,834
Mas havia um segundo
passageiro no avião,
382
00:26:40,859 --> 00:26:43,372
um correio do IAG foi para a ilha.
383
00:26:43,406 --> 00:26:45,162
E eles só vêm de Davos.
384
00:26:45,187 --> 00:26:46,409
Sim.
385
00:26:46,441 --> 00:26:48,410
- Obrigado, Garvey.
- Não há problema.
386
00:26:50,513 --> 00:26:54,315
Ela já estava no ar
quando a bomba explodiu.
387
00:26:54,784 --> 00:26:57,720
A Helena é muito política para
fazer qualquer coisa sozinha.
388
00:27:00,890 --> 00:27:03,526
Todo o IAG está em cima mim.
389
00:27:04,279 --> 00:27:07,397
Pensei que tivéssemos mais
tempo, mas é o que é.
390
00:27:09,565 --> 00:27:11,467
- Glen.
- Sim, senhor.
391
00:27:11,500 --> 00:27:14,870
Envie uma SMS criptografada
para todos no Projecto Phoenix.
392
00:27:15,192 --> 00:27:17,128
Eles que saibam
que continuamos vivos.
393
00:27:17,169 --> 00:27:19,375
Sim, senhor.
394
00:27:34,390 --> 00:27:35,891
Desliga isto.
395
00:27:38,794 --> 00:27:40,929
Tem a certeza?
396
00:27:42,389 --> 00:27:45,879
É uma pena matar
algo tão bonito, mas...
397
00:27:46,535 --> 00:27:48,809
Nós sempre soubemos
que isto era temporário.
398
00:27:49,538 --> 00:27:50,773
Tudo bem.
399
00:28:05,688 --> 00:28:08,109
Tem sido um prazer, Ev.
400
00:28:09,210 --> 00:28:11,511
Vejo-te do outro lado, está bem?
401
00:28:12,523 --> 00:28:14,053
Espero que sim.
402
00:28:31,413 --> 00:28:34,342
Se não é a Rainha do Gelo
e o seu malvado assistentezinho.
403
00:28:34,367 --> 00:28:35,647
Precisamos de falar consigo.
404
00:28:35,672 --> 00:28:37,105
Adoraria, mas estou
atrasado para uma reunião.
405
00:28:37,130 --> 00:28:39,762
Fizemos testes ao seu falecido
guarda-costas, Harris.
406
00:28:39,779 --> 00:28:42,888
Parece que ele foi
designado para ser um Outlier.
407
00:28:44,703 --> 00:28:47,621
Você sabe a diferença
entre inteligência e astúcia?
408
00:28:47,954 --> 00:28:50,297
Claro que não,
porque se soubesse,
409
00:28:50,336 --> 00:28:52,059
eles nunca o teriam escolhido.
410
00:28:52,093 --> 00:28:53,961
Você está prestes a pagar
o preço pela sua arrogância.
411
00:28:53,994 --> 00:28:57,223
E quando você paga o preço
por vender toda a sua espécie?
412
00:28:58,098 --> 00:28:59,900
Não consigo sequer censurá-lo.
413
00:28:59,933 --> 00:29:01,702
Isto é o que acontece quando se dá
414
00:29:01,736 --> 00:29:03,476
grande poder a pequenas mentes.
415
00:29:03,501 --> 00:29:05,530
Essas pequenas mentes vão derrubá-lo.
416
00:29:05,555 --> 00:29:07,423
Exactamente como
os nossos Hóspedes queriam.
417
00:29:07,499 --> 00:29:08,834
Porque pensa,
418
00:29:08,866 --> 00:29:11,536
que eles colocaram o
administrador moralmente falido
419
00:29:11,568 --> 00:29:14,539
de uma faculdade comunitária
de merda a dirigir um bloco?
420
00:29:14,571 --> 00:29:17,541
Ou uma executiva de um estúdio
falhada a dirigir uma Colónia?
421
00:29:17,575 --> 00:29:18,977
Eles viram o nosso potencial.
422
00:29:19,010 --> 00:29:20,945
Eles viram fraqueza.
423
00:29:21,100 --> 00:29:23,002
Eles sabiam que vocês
eram do tipo de caranguejos
424
00:29:23,027 --> 00:29:26,398
que sempre iriam arrastar
os outros de volta para o cesto.
425
00:29:29,587 --> 00:29:31,556
O Harris era meu amigo.
426
00:29:53,398 --> 00:29:55,934
- Falaste com o teu pessoal?
- Deixei uma mensagem.
427
00:29:56,181 --> 00:29:58,458
O telefone foi abaixo antes
de ele puder ligar-me de volta.
428
00:29:58,517 --> 00:30:00,253
Deixa-me ver o teu.
429
00:30:02,995 --> 00:30:05,024
Também está morto.
430
00:30:05,691 --> 00:30:07,508
O meu também.
431
00:30:08,339 --> 00:30:10,710
Isso é por causa do ataque?
432
00:30:12,993 --> 00:30:14,740
É um sinal.
433
00:30:15,092 --> 00:30:16,995
Que sinal?
434
00:30:18,730 --> 00:30:20,799
O Harris disse que
se a rede fosse abaixo,
435
00:30:20,831 --> 00:30:22,868
devemos ir ter a um ponto de encontro
436
00:30:22,900 --> 00:30:24,936
e estar prontos para algo importante.
437
00:30:24,970 --> 00:30:27,006
Como poderia ele saber
que a rede poderia ir abaixo?
438
00:30:27,039 --> 00:30:29,108
Ele tinha informações internas.
439
00:30:31,309 --> 00:30:34,315
O Harris trabalhava para o Kynes.
440
00:30:35,038 --> 00:30:37,374
- Como?
- Como conseguíamos as nossas informações.
441
00:30:37,418 --> 00:30:39,150
Como sabes se o Harris
não era um agente duplo?
442
00:30:39,184 --> 00:30:40,953
Não sei.
443
00:30:40,985 --> 00:30:42,253
Se o telefone é um sinal,
444
00:30:42,287 --> 00:30:43,922
têm de chegar a esse ponto de encontro,
445
00:30:43,955 --> 00:30:45,089
e nós vamos com vocês.
446
00:30:45,122 --> 00:30:46,552
Não.
447
00:30:46,992 --> 00:30:48,327
Nós temos protocolos.
448
00:30:48,359 --> 00:30:51,029
Os vossos protocolos
morreram com o Harris.
449
00:30:56,001 --> 00:30:57,301
Muito bem.
450
00:30:57,335 --> 00:30:58,795
Vocês os dois vêm comigo.
451
00:30:58,820 --> 00:31:01,160
Elas ficam aqui com
o resto do meu pessoal.
452
00:31:10,339 --> 00:31:11,852
Tudo bem.
453
00:31:19,291 --> 00:31:21,292
Bem, isto parece-me
uma ideia bastante estúpida.
454
00:31:21,326 --> 00:31:23,128
O que pensas?
455
00:31:24,921 --> 00:31:27,185
Ninguém me perguntou o que penso.
456
00:31:27,478 --> 00:31:29,536
Não estou autorizado
a aceder ao sistema.
457
00:31:29,561 --> 00:31:31,003
Nós estamos a dar-lhe a autorização.
458
00:31:31,035 --> 00:31:32,848
Isso tem que vir do Sr. Kynes.
459
00:31:32,873 --> 00:31:35,581
O Sr. Kynes trabalha para o IAG,
o que significa que ele trabalha para nós,
460
00:31:35,606 --> 00:31:37,942
o que significa que
você trabalha para nós.
461
00:31:37,975 --> 00:31:39,977
Não sinto realmente
à vontade com isso.
462
00:31:40,011 --> 00:31:41,308
Aceda ao sistema,
463
00:31:41,333 --> 00:31:43,495
ou o seu próximo emprego
será a trabalhar na recepção
464
00:31:43,520 --> 00:31:46,308
nas instalações da Fábrica no Ártico.
465
00:31:47,319 --> 00:31:49,653
O que precisam?
466
00:31:49,678 --> 00:31:51,297
Este bloco funciona pela informação.
467
00:31:51,322 --> 00:31:52,450
Nós queremo-la.
468
00:31:52,475 --> 00:31:54,926
Comece por localizar
o Harris na base de dados.
469
00:31:54,960 --> 00:31:57,162
Eu preciso de saber quantos
assassinos treinados como ele
470
00:31:57,195 --> 00:31:59,161
estão a circular em Seattle.
471
00:32:04,786 --> 00:32:06,155
Não está a funcionar.
472
00:32:06,259 --> 00:32:08,161
- Glen.
- Juro.
473
00:32:08,272 --> 00:32:10,007
É como se todo o
sistema estivesse em baixo.
474
00:32:10,041 --> 00:32:11,944
O servidor tem quatro backups.
475
00:32:11,976 --> 00:32:13,663
É suposto ser infalível.
476
00:32:13,710 --> 00:32:15,047
Encontre o Kynes já.
477
00:32:15,080 --> 00:32:17,878
Não consigo localizar o
telefone dele sem entrar no sistema.
478
00:32:18,149 --> 00:32:19,384
Então ligue-lhe.
479
00:32:22,353 --> 00:32:26,257
Parece que isto
também está em baixo.
480
00:32:31,163 --> 00:32:32,431
O que se está a passar?
481
00:32:32,464 --> 00:32:35,200
Acho que o Sr. Kynes saiu do prédio.
482
00:32:41,675 --> 00:32:43,474
Vigilância apertada.
483
00:32:43,508 --> 00:32:45,077
Mesmo que fizéssemos um passeio por aqui,
484
00:32:45,109 --> 00:32:47,158
provavelmente não veríamos nada.
485
00:32:48,166 --> 00:32:50,129
A luz...
486
00:32:50,794 --> 00:32:52,930
esse é o sinal para tudo limpo.
487
00:32:53,009 --> 00:32:55,979
Então acho que não temos
nada com que nos preocupar.
488
00:33:11,936 --> 00:33:13,438
Eu vou já.
489
00:33:15,872 --> 00:33:17,407
Estou contigo.
490
00:33:54,079 --> 00:33:56,059
Sou o O'Neill.
491
00:33:56,810 --> 00:33:59,846
Tipos novos,
mas o Harris examinou-os.
492
00:34:27,995 --> 00:34:30,168
Tudo bem, ouçam com atenção.
493
00:34:32,350 --> 00:34:34,386
O meu nome é Adam Ford.
494
00:34:35,746 --> 00:34:38,929
Alguns de vocês reportavam
ao meu parceiro Harris.
495
00:34:39,189 --> 00:34:41,451
Quando nós vos recrutámos,
o Harris e eu dissemos-lhes
496
00:34:41,476 --> 00:34:42,968
que trabalhávamos
para o Everett Kynes,
497
00:34:42,993 --> 00:34:45,463
mas o que não lhes dissemos, é que
todos vocês também trabalham para ele.
498
00:34:45,497 --> 00:34:48,000
Eu não estou a
trabalhar para um colaborador.
499
00:34:50,434 --> 00:34:52,203
O Sr. Kynes salvou a tua vida.
500
00:34:52,813 --> 00:34:55,474
O mesmo é verdade
para todos os que estão aqui.
501
00:34:55,727 --> 00:34:58,982
Se vocês estão aqui,
isso significa que são um Outlier,
502
00:34:59,077 --> 00:35:00,512
o que significa que
os Morks os selecionaram
503
00:35:00,544 --> 00:35:02,974
para fazerem parte
do exército de escravos deles...
504
00:35:03,187 --> 00:35:04,709
uma espécie de primeira
onda a ser sacrificada
505
00:35:04,734 --> 00:35:06,818
ao ser lançada contra os seus inimigos.
506
00:35:07,117 --> 00:35:09,420
Todos nós devíamos estar
em capsulas neste momento,
507
00:35:09,454 --> 00:35:11,490
esperando pela nossa hipótese de morrer.
508
00:35:11,529 --> 00:35:14,399
Mas o Sr. Kynes colocou-se em risco
509
00:35:14,425 --> 00:35:17,061
e ocultou-nos a todos do IAG.
510
00:35:17,121 --> 00:35:18,757
Agora, uma guerra está a chegar,
511
00:35:18,834 --> 00:35:21,533
e o nosso planeta vai
ser o campo de batalha.
512
00:35:21,566 --> 00:35:24,602
O perdedor cairá,
o vencedor voltará para casa,
513
00:35:24,635 --> 00:35:26,630
e os colaboradores
da Autoridade Global
514
00:35:26,655 --> 00:35:29,108
pensam que irão herdar a Terra.
515
00:35:29,655 --> 00:35:32,310
O Sr. Kynes tem uma visão diferente.
516
00:35:34,144 --> 00:35:36,828
Nos últimos 18 meses, ele
está a converter esta Colónia
517
00:35:36,853 --> 00:35:38,416
numa espécie de arca.
518
00:35:38,450 --> 00:35:40,452
Ele está a seleccionar
cuidadosamente a população,
519
00:35:40,484 --> 00:35:42,000
com os melhores e mais brilhantes,
520
00:35:42,047 --> 00:35:44,222
cientistas, engenheiros, médicos,
521
00:35:44,254 --> 00:35:47,125
professores, soldados.
522
00:35:47,338 --> 00:35:49,741
Então, quando esta guerra acabar,
523
00:35:50,294 --> 00:35:52,263
Seattle vai ser o ponto zero
524
00:35:52,296 --> 00:35:54,746
para o reiniciar da civilização humana.
525
00:35:55,166 --> 00:35:59,105
Isto é o começo da
verdadeira resistência...
526
00:35:59,437 --> 00:36:01,540
a Resistência humana.
527
00:37:08,811 --> 00:37:10,459
Gracie?
528
00:37:13,575 --> 00:37:15,578
Tentei chegar à escola antes
que eles libertassem toda a gente,
529
00:37:15,603 --> 00:37:17,639
mas eles mantiveram-me
até tarde no trabalho.
530
00:37:22,824 --> 00:37:24,293
Desculpa.
531
00:37:24,320 --> 00:37:26,709
Eu continuei a tentar ligar.
532
00:37:27,088 --> 00:37:29,592
Os telefones estão mortos.
Isso é estranho.
533
00:37:29,624 --> 00:37:31,740
Eu sei.
534
00:37:32,154 --> 00:37:34,272
O que se está a passar?
535
00:37:35,131 --> 00:37:37,405
Não tenho a certeza.
536
00:37:37,934 --> 00:37:40,108
Mas estamos a salvo aqui.
537
00:37:40,604 --> 00:37:42,706
Vais ter que voltar ao trabalho?
538
00:37:42,741 --> 00:37:43,872
Não.
539
00:37:43,905 --> 00:37:45,674
Não esta noite.
540
00:37:51,638 --> 00:37:53,682
Está fora da validade.
541
00:37:53,816 --> 00:37:56,619
- Está tudo bem. Eu gosto assim.
- Não, não está tudo bem.
542
00:37:56,651 --> 00:37:58,113
Não devias ter que
comer os teus cereais
543
00:37:58,138 --> 00:37:59,841
sem o teu maldito leite.
544
00:38:10,666 --> 00:38:13,702
Eu sei porque a mãe e o pai não
gostam mais de estar por perto.
545
00:38:15,938 --> 00:38:19,008
Porque eu faço-os pensar no Charlie.
546
00:38:27,950 --> 00:38:29,852
Sinto a falta dele.
547
00:38:31,854 --> 00:38:33,590
Eu também.
548
00:38:40,162 --> 00:38:41,831
As coisas vão melhorar.
549
00:38:41,863 --> 00:38:43,699
A sério?
550
00:38:43,733 --> 00:38:45,568
Sim.
551
00:38:48,781 --> 00:38:50,740
Vamos sair daqui.
552
00:38:50,773 --> 00:38:53,642
- Para onde vamos?
- Para a casa da Meadow.
553
00:38:53,675 --> 00:38:56,712
O pai dela convidou-nos
outra vez para jantar.
554
00:38:56,746 --> 00:38:58,581
Eu gosto deles.
555
00:38:59,715 --> 00:39:01,883
Eu também.
556
00:39:01,916 --> 00:39:03,986
Vai buscar o teu casaco.
557
00:39:04,019 --> 00:39:05,621
Está bem.
558
00:39:18,733 --> 00:39:20,736
Acreditas naquilo?
559
00:39:20,769 --> 00:39:22,639
Acredito.
560
00:39:22,671 --> 00:39:25,608
Encaixa com tudo que
descobrimos até agora.
561
00:39:27,008 --> 00:39:29,144
E quanto ao Kynes?
562
00:39:29,177 --> 00:39:31,680
Estás preparado para confiar
em alguém que nunca conheceste?
563
00:39:31,713 --> 00:39:34,082
Eu não sei.
564
00:39:34,115 --> 00:39:36,818
Mas ele é o inimigo do nosso inimigo.
565
00:39:36,852 --> 00:39:38,755
E eu prefiro estar
a lutar com os Outliers,
566
00:39:38,787 --> 00:39:40,090
do que contra eles.
567
00:39:42,858 --> 00:39:45,695
Então tu estás de acordo.
568
00:39:45,727 --> 00:39:47,162
Eu estou.
569
00:39:55,037 --> 00:39:57,073
Eu quero fazer parte disso.
570
00:39:59,709 --> 00:40:01,977
Andei perdida durante muito tempo.
571
00:40:02,010 --> 00:40:04,947
Mas depois subir a costa contigo...
572
00:40:06,948 --> 00:40:09,753
Encontrei de novo um objectivo.
573
00:40:11,820 --> 00:40:14,957
Mesmo quando me fizeste
nadar naquele rio gelado.
574
00:40:21,930 --> 00:40:24,833
Isso vai parecer água de banho
comparado com o que está por vir.
575
00:40:26,202 --> 00:40:27,970
Eu entendo os riscos.
576
00:40:44,519 --> 00:40:48,123
Não suponho que eles encontrem
o Kynes escondido debaixo de uma rocha.
577
00:40:48,157 --> 00:40:50,727
Ainda não, não.
578
00:40:50,760 --> 00:40:53,471
Ele está lá fora,
a planear alguma coisa.
579
00:40:53,496 --> 00:40:55,731
Bem, isso parece
indevidamente pessimista.
580
00:40:55,764 --> 00:40:57,416
Talvez ele soubesse
que vínhamos atrás dele
581
00:40:57,441 --> 00:40:58,801
e ele decidiu fugir.
582
00:40:58,834 --> 00:41:01,070
Então, por que mandou
abaixo toda a sua rede?
583
00:41:01,102 --> 00:41:03,171
Ele quer que fiquemos cegos.
584
00:41:03,204 --> 00:41:04,940
Ou talvez fosse por maldade.
585
00:41:06,976 --> 00:41:09,077
Recuperar o controle não será fácil.
586
00:41:09,110 --> 00:41:13,081
Mas o IAG entende o quão
importante é Seattle.
587
00:41:13,115 --> 00:41:15,785
Eles não querem
que esta Colónia falhe.
588
00:41:15,818 --> 00:41:18,220
- Vais-te embora?
- Sou necessária em Davos.
589
00:41:18,253 --> 00:41:20,522
O Kynes ainda tem os seus aliados,
590
00:41:20,555 --> 00:41:23,154
e isso terá que ser explicado
aos nossos Hóspedes.
591
00:41:23,179 --> 00:41:25,263
Quem vão enviar
para administrar a Colónia?
592
00:41:29,576 --> 00:41:30,867
Não.
593
00:41:30,899 --> 00:41:33,102
Esta é uma situação crítica, Alan.
594
00:41:33,135 --> 00:41:35,138
Tu és o único em quem posso
confiar para lidar com isto.
595
00:41:35,171 --> 00:41:37,314
Isso é um elogio ou
o beijo da morte?
596
00:41:37,339 --> 00:41:40,008
Bem, podemos discutir sobre
isso tudo o que tu quiseres,
597
00:41:40,041 --> 00:41:41,977
mas na realidade não tens escolha.
598
00:41:42,010 --> 00:41:43,858
Eles escolheram-te.
599
00:41:44,280 --> 00:41:46,413
Tu decidiste voltar,
600
00:41:46,739 --> 00:41:49,249
e cometeste o erro de ser bom.
601
00:41:52,387 --> 00:41:54,189
Boa sorte.
602
00:42:32,898 --> 00:42:37,237
Tradução e Legendagem
CUESTA