1 00:00:06,000 --> 00:00:07,468 Anteriormente em "Colony"... 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,444 O Sr. Kynes especificamente designou-nos como sua escolta. 3 00:00:10,523 --> 00:00:13,242 Confie em mim, o Sr. Garland vai manter-me muito seguro. 4 00:00:13,675 --> 00:00:16,077 Esbarrei com o Will Bowman a noite passada. 5 00:00:16,111 --> 00:00:17,780 Eles sequestraram-me. 6 00:00:17,812 --> 00:00:19,682 Sentes-te realmente confortável ao colocar a tua vida, 7 00:00:19,714 --> 00:00:21,436 as nossas vidas, nas mãos de um tipo assim? 8 00:00:21,461 --> 00:00:23,226 - Não este outra vez. - Pai. 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,132 Olá, Sal. Esta é a Gracie. 10 00:00:25,157 --> 00:00:26,623 Estava ansiosa por conhecer-te. 11 00:00:26,648 --> 00:00:29,361 Em cada dia que trabalho para o Kynes, consigo mais informações. 12 00:00:29,395 --> 00:00:30,748 Um dos Outliers na minha equipa 13 00:00:30,773 --> 00:00:31,996 sondou a instalação na zona alta da cidade. 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,165 Ele quer assaltá-la. 15 00:00:33,198 --> 00:00:35,001 Esta na hora de deixá-los ter algumas armas? 16 00:00:37,269 --> 00:00:38,637 Como é que me encontraram? 17 00:00:38,671 --> 00:00:40,607 Imprimi esta lista do campo de refugiados. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,308 O meu marido está nela. Assim como você. 19 00:00:43,342 --> 00:00:45,585 Se isto bater certo, entrarei em contacto. 20 00:05:13,673 --> 00:05:18,115 S03 E11 21 00:05:27,926 --> 00:05:30,014 Não conseguias dormir? 22 00:05:30,695 --> 00:05:32,464 Estou habituado a isso. 23 00:05:32,826 --> 00:05:35,596 Hoje na verdade tinha uma razão para sair da cama. 24 00:05:35,834 --> 00:05:37,904 Ainda queres ir ao encontro? 25 00:05:37,937 --> 00:05:39,872 Claro que sim. 26 00:05:39,904 --> 00:05:42,073 Tu não? 27 00:05:43,560 --> 00:05:46,406 Trabalhei tanto para reconstruir uma vida aqui. 28 00:05:47,579 --> 00:05:50,305 Quer dizer, não é muito, mas é alguma coisa. 29 00:05:51,717 --> 00:05:54,408 Tudo o que construímos é uma distracção. 30 00:05:54,719 --> 00:05:56,356 É como esta Colónia. 31 00:05:56,389 --> 00:05:57,690 Apenas brilhante e reluzente o suficiente 32 00:05:57,729 --> 00:05:59,698 para nos impedir de querer investigar mais a fundo. 33 00:05:59,724 --> 00:06:01,127 Eu sei. 34 00:06:02,086 --> 00:06:03,755 Ainda assim é um risco. 35 00:06:03,815 --> 00:06:05,918 Nós não sabemos nada sobre estas pessoas. 36 00:06:06,599 --> 00:06:08,379 Nós sabemos que são profissionais... 37 00:06:09,402 --> 00:06:11,942 ao contrário de qualquer outra célula com que tivemos de lidar. 38 00:06:13,705 --> 00:06:15,750 E as crianças? 39 00:06:16,474 --> 00:06:18,961 - O que se passa com eles? - Esta decisão afecta-os. 40 00:06:19,039 --> 00:06:20,712 - O Bram entende. - A Gracie não. 41 00:06:20,745 --> 00:06:22,748 Ela só quer uma vida normal. 42 00:06:22,781 --> 00:06:25,075 Pensei que irias aproveitar esta oportunidade... 43 00:06:25,618 --> 00:06:27,505 uma verdadeira rebelião, 44 00:06:27,620 --> 00:06:29,216 uma que está treinada e organizada, 45 00:06:29,241 --> 00:06:30,890 uma que nos pode ajudar a descobrir o que realmente se está a passar. 46 00:06:30,923 --> 00:06:32,934 Muita coisa mudou, Will. 47 00:06:35,794 --> 00:06:37,496 Sim. 48 00:06:38,897 --> 00:06:40,301 Bem... 49 00:06:40,699 --> 00:06:42,535 Eu vou. 50 00:06:45,503 --> 00:06:47,975 Ok. Eu também. 51 00:06:48,640 --> 00:06:51,451 Eu quero ouvir o que eles têm para dizer. 52 00:07:30,457 --> 00:07:32,626 Este é o pessoal de que te estava a falar. 53 00:07:33,089 --> 00:07:34,324 Este é o Harris. 54 00:07:34,366 --> 00:07:35,922 - Você comanda esta coisa? - É verdade. 55 00:07:36,233 --> 00:07:38,623 Vocês sabem muito sobre nós. 56 00:07:39,558 --> 00:07:40,760 Só quero saber como. 57 00:07:40,793 --> 00:07:43,552 Eu sou um Outlier. Assim como ele. 58 00:07:43,590 --> 00:07:44,691 Ele também. 59 00:07:44,716 --> 00:07:46,035 O mesmo é provavelmente verdade para si 60 00:07:46,060 --> 00:07:48,498 e a maioria do pessoal neste ginásio. 61 00:07:49,635 --> 00:07:50,736 O que raio é um Outlier? 62 00:07:50,769 --> 00:07:51,938 Profissionais... 63 00:07:51,971 --> 00:07:53,606 sinalizados e localizados pela Ocupação 64 00:07:53,639 --> 00:07:54,941 mesmo antes da chegada. 65 00:07:55,071 --> 00:07:56,705 Eu trabalho nos campos de refugiados. 66 00:07:56,730 --> 00:07:58,778 Nós identificamos Outliers no momento em que se registram 67 00:07:58,810 --> 00:08:01,598 e discretamente deslocámo-los para dentro da Colônia. 68 00:08:01,981 --> 00:08:03,793 Porquê? 69 00:08:04,282 --> 00:08:06,718 A ocupação está a construir um exército. 70 00:08:06,752 --> 00:08:08,153 Os Morks estão em fuga, 71 00:08:08,204 --> 00:08:10,038 a travar uma guerra contra outra coisa qualquer. 72 00:08:10,106 --> 00:08:12,692 Foi por isso que eles nos colonizaram. 73 00:08:12,724 --> 00:08:14,493 E quando o inimigo deles os alcançar, 74 00:08:14,527 --> 00:08:16,729 os Outliers serão a sua primeira linha de defesa. 75 00:08:17,406 --> 00:08:18,998 Todos nós pensámos que sobrevivemos à purga, 76 00:08:19,023 --> 00:08:20,123 porque éramos inteligentes. 77 00:08:20,148 --> 00:08:22,898 Acontece que não somos tão espertos quanto pensávamos. 78 00:08:23,601 --> 00:08:24,971 Eu não sei. Eu sou bastante esperto. 79 00:08:26,772 --> 00:08:28,405 A Ocupação cometeu um grande erro 80 00:08:28,430 --> 00:08:30,530 colocando todos vocês numa só Colónia como esta. 81 00:08:30,555 --> 00:08:33,779 Temos uma oportunidade para tirar partido disso. 82 00:08:33,812 --> 00:08:36,554 Olhem, até parece uma história convincente. 83 00:08:36,981 --> 00:08:39,921 Como é que eu sei que não é apenas um conto de fadas? 84 00:08:40,885 --> 00:08:44,557 Nós sequestramos um alto funcionário da IAG e interrogámo-lo. 85 00:08:47,175 --> 00:08:48,310 Aqui em Seattle? 86 00:08:48,335 --> 00:08:49,773 Temos a coisa toda gravada. 87 00:08:49,805 --> 00:08:51,507 As respostas que o oficial nos deu 88 00:08:51,532 --> 00:08:53,965 batem certo com as informações que eu reuni em LA. 89 00:08:53,999 --> 00:08:55,868 Documentos Secretos da Ocupação, 90 00:08:55,900 --> 00:08:59,704 eles falam sobre a construção de uma arma biológica em Seattle. 91 00:08:59,737 --> 00:09:02,607 - Você tem esses documentos? - Num lugar seguro. 92 00:09:02,640 --> 00:09:03,976 Como ela disse, 93 00:09:04,009 --> 00:09:06,312 há muitas pessoas talentosas nesta Colónia. 94 00:09:06,345 --> 00:09:08,915 Colocando-as juntas, poderíamos fazer algum verdadeiro dano. 95 00:09:11,126 --> 00:09:13,362 Tudo bem, tenho um contacto de alto nível na autoridade local. 96 00:09:13,387 --> 00:09:16,505 Dê-me algum tempo. Deixe-me verificar isso. 97 00:09:17,192 --> 00:09:18,625 E se bater certo? 98 00:09:20,092 --> 00:09:22,095 Temos negócio. 99 00:09:36,708 --> 00:09:38,877 Pareces um homem que está cheio de informações. 100 00:09:38,910 --> 00:09:40,979 Estive numa reunião com uma das celas. 101 00:09:41,013 --> 00:09:43,783 Eles acabaram de recrutar uns novos membros que afirmam 102 00:09:43,816 --> 00:09:46,952 terem capturado recentemente um alto funcionário do IAG. 103 00:09:46,986 --> 00:09:48,053 O Snyder. 104 00:09:48,087 --> 00:09:50,088 Na outra noite no hotel dele, 105 00:09:50,121 --> 00:09:51,823 eu e o Ford estávamos a vigiá-lo. 106 00:09:51,856 --> 00:09:53,592 Ele desaparece durante uma hora. 107 00:09:53,625 --> 00:09:55,995 Voltou com uma história da treta. 108 00:09:56,028 --> 00:09:57,630 Estes novos recrutas, 109 00:09:57,663 --> 00:09:59,353 eles disseram o que é que o Snyder lhes deu? 110 00:09:59,416 --> 00:10:02,637 Nenhum detalhe, mas é sobre o programa Outlier. 111 00:10:06,804 --> 00:10:08,741 Estava a ficar farto daquele pequeno rato 112 00:10:08,774 --> 00:10:09,942 a correr pela minha Colónia. 113 00:10:09,975 --> 00:10:11,738 Na verdade... 114 00:10:11,976 --> 00:10:14,515 ele contactou-me a noite passada... 115 00:10:14,712 --> 00:10:17,077 disse que tinha algo importante que eu tinha de ver. 116 00:10:17,140 --> 00:10:18,951 Então acho que devias ir falar com o homem. 117 00:10:18,984 --> 00:10:20,620 Não deixes que ele saiba o que sabemos. 118 00:10:20,653 --> 00:10:22,388 Faz-lhe apenas algumas perguntas complementares 119 00:10:22,420 --> 00:10:23,789 sobre o seu desaparecimento. 120 00:10:23,822 --> 00:10:26,058 Deixa-o enforcar-se sozinho. 121 00:10:50,448 --> 00:10:52,713 Engraçado, julgava que tinha dito que iria estar sozinho. 122 00:10:52,817 --> 00:10:54,187 Desculpe-me. 123 00:10:56,020 --> 00:10:57,423 Algumas das minhas experiências recentes 124 00:10:57,456 --> 00:11:00,798 fizeram com que tenha um pouco menos de confiança nas pessoas. 125 00:11:00,893 --> 00:11:04,040 Quer dizer, como a rapariga a que pagou para lhe dar uma chapada? 126 00:11:04,196 --> 00:11:05,579 Não. 127 00:11:05,642 --> 00:11:09,048 Ela agiu exactamente conforme o combinado. 128 00:11:09,768 --> 00:11:11,704 Disse que tinha algo de que queria conversar? 129 00:11:11,736 --> 00:11:12,971 Receio que isso tenha sido uma mentira. 130 00:11:13,005 --> 00:11:14,523 Pedi-lhe para nos encontrarmos, 131 00:11:14,548 --> 00:11:16,852 porque há algo que você pode fazer por mim. 132 00:11:17,109 --> 00:11:18,758 Sim, o que é? 133 00:12:09,827 --> 00:12:11,831 Estou com fome. 134 00:12:11,864 --> 00:12:14,066 Ainda temos algumas horas antes de almoçar. 135 00:12:14,098 --> 00:12:17,335 Pois, diz isso ao meu estômago. 136 00:12:21,140 --> 00:12:24,059 - O que raio foi isto? - Uma explosão. 137 00:12:25,778 --> 00:12:27,279 - Onde vais? - Ajudar. 138 00:12:27,312 --> 00:12:29,533 Estás a correr em direcção a ela? 139 00:13:01,413 --> 00:13:03,349 A ajuda está a chegar, está bem? 140 00:13:03,426 --> 00:13:05,250 Você vai ficar bem. 141 00:13:05,293 --> 00:13:07,449 Fique comigo, está bem? 142 00:13:28,814 --> 00:13:31,806 - O que aconteceu? - Um camião-bomba. 143 00:13:31,862 --> 00:13:33,624 Outliers foram mortos? 144 00:13:33,657 --> 00:13:35,447 Juntamente com muitas outras pessoas. 145 00:13:35,472 --> 00:13:37,432 Vou ter que comunicar este incidente a Davos. 146 00:13:37,464 --> 00:13:38,503 Faça o que quiser. 147 00:13:38,528 --> 00:13:40,917 Estou apenas a informá-lo que provavelmente irá chegar uma equipa 148 00:13:40,930 --> 00:13:43,531 para conduzir uma investigação completa. 149 00:13:44,901 --> 00:13:46,736 Nós tínhamos um acordo. 150 00:13:46,773 --> 00:13:49,241 O IAG não tem que interferir em Seattle. 151 00:13:49,282 --> 00:13:50,602 Os termos do acordo, 152 00:13:50,672 --> 00:13:52,367 eram que o IAG ficaria fora de Seattle 153 00:13:52,399 --> 00:13:54,803 desde que você mantivesse o controle. 154 00:13:54,828 --> 00:13:57,572 Com toda a certeza, isto a mim não me parece controle. 155 00:14:07,749 --> 00:14:09,816 O Harris não atende o telefone. 156 00:14:09,841 --> 00:14:12,321 - Tens que encontrá-lo já. - Vou tratar disso. 157 00:14:12,354 --> 00:14:14,380 Há alguém aqui para o ver... 158 00:14:14,489 --> 00:14:16,423 do IAG. 159 00:14:17,311 --> 00:14:19,514 Que tipo de alguém? 160 00:14:27,501 --> 00:14:29,304 Helena. 161 00:14:31,505 --> 00:14:33,841 Quantos Outliers perdemos? 162 00:14:33,875 --> 00:14:35,443 Três. 163 00:14:35,476 --> 00:14:37,578 Isso é um problema. 164 00:14:38,090 --> 00:14:42,276 Não perdeu nenhum tempo para vir aqui dançar no meu túmulo. 165 00:14:42,516 --> 00:14:44,208 Estava a visitar as nossas instalações no Vale Central, 166 00:14:44,233 --> 00:14:46,919 quando eu ouvi a notícia. Foi um voo rápido. 167 00:14:47,584 --> 00:14:50,588 O seu moço de recados, Alan Snyder... 168 00:14:50,692 --> 00:14:52,693 ele está comprometido. 169 00:14:52,726 --> 00:14:54,262 Perdão? 170 00:14:54,295 --> 00:14:56,252 Ele foi sequestrado por um grupo de Resistência, 171 00:14:56,277 --> 00:14:59,557 o que parece ser algo que ele devia ter comunicado aos seus superiores. 172 00:14:59,831 --> 00:15:02,570 Eu só posso imaginar o que ele lhes terá dito. 173 00:15:04,806 --> 00:15:07,542 Bem, estou aqui para falar sobre Seattle. 174 00:15:07,575 --> 00:15:09,478 Uma Colónia modelo. 175 00:15:09,510 --> 00:15:11,779 - Era. - Nada mudou. 176 00:15:11,812 --> 00:15:14,548 Um dia com uma explosão seria uma grande victória 177 00:15:14,582 --> 00:15:16,652 para as suas outras Colónias. 178 00:15:16,684 --> 00:15:19,420 Bem, não foi só uma explosão. 179 00:15:19,453 --> 00:15:22,556 Foi um ataque a um recurso vital. 180 00:15:22,590 --> 00:15:26,795 - Os nossos Hóspedes terão perguntas. - Às quais eu irei responder. 181 00:15:26,827 --> 00:15:29,335 Eu sei porque enviou o Snyder para aqui. 182 00:15:29,396 --> 00:15:32,468 Eu sei porque saltou para um avião, assim que soube da notícia. 183 00:15:32,734 --> 00:15:35,232 Foi porque você e os outros burocratas do IAG 184 00:15:35,257 --> 00:15:36,638 odeiam o que estou a fazer, 185 00:15:36,670 --> 00:15:40,061 porque não encaixa no vosso limitado modelo. 186 00:15:40,375 --> 00:15:42,844 A questão é, eu não me importo. 187 00:15:42,876 --> 00:15:44,846 E você não tem poder para mudar nada. 188 00:15:44,886 --> 00:15:46,789 Você pode simplesmente regressar no seu avião 189 00:15:46,814 --> 00:15:49,350 e levar consigo o seu moço de recados. 190 00:15:54,856 --> 00:15:57,124 - Alan. - Helena. 191 00:16:00,562 --> 00:16:03,268 Tu estás louco? 192 00:16:03,865 --> 00:16:05,600 Isto é por causa do comboio, não é? 193 00:16:05,633 --> 00:16:07,336 Outliers... tu mataste Outliers. 194 00:16:07,369 --> 00:16:08,570 Parece estar a ter o efeito desejado. 195 00:16:08,602 --> 00:16:10,838 Concordei com uma operação de bandeira falsa. 196 00:16:10,863 --> 00:16:12,885 Se os nossos Hóspedes descobrirem isso... 197 00:16:12,910 --> 00:16:14,543 Um simples ataque nunca nos teria dado 198 00:16:14,576 --> 00:16:17,446 a alavancagem necessária, e este foi apenas o primeiro passo. 199 00:16:17,479 --> 00:16:18,680 O que significa isso? 200 00:16:18,712 --> 00:16:23,175 O Kynes tem estado a reverter engenharia tecnológica dos nossos Hóspedes. 201 00:16:23,717 --> 00:16:26,038 - Não tens provas. - Mas sei que é verdade. 202 00:16:26,147 --> 00:16:28,317 E assim que tenhamos a autoridade de procurar debaixo de cada rocha 203 00:16:28,342 --> 00:16:29,590 nesta Colónia, 204 00:16:29,624 --> 00:16:31,921 vamos encontrar mais do que suficiente para enforcá-lo. 205 00:16:33,095 --> 00:16:35,096 Matar três Outliers não vai dar ao IAG 206 00:16:35,147 --> 00:16:37,085 o pretexto necessário para entrar aqui. 207 00:16:37,123 --> 00:16:38,958 Ainda não viste o meu segundo acto. 208 00:16:42,473 --> 00:16:45,342 Às vezes sinto falta do velho Alan... 209 00:16:45,758 --> 00:16:47,694 aquele aleijado cheio de dúvidas. 210 00:16:47,747 --> 00:16:49,677 Se bem me lembro, despediste esse Alan, 211 00:16:49,711 --> 00:16:52,547 enviaste-o para uma instalação de processamento esquecida por Deus 212 00:16:52,580 --> 00:16:54,149 fora de Los Angeles. 213 00:16:55,774 --> 00:16:57,750 Vive e aprende. 214 00:16:58,486 --> 00:17:00,758 O Kynes disse-me que... 215 00:17:00,889 --> 00:17:04,468 que tinhas sido sequestrado por uma célula da Resistência. 216 00:17:04,692 --> 00:17:06,483 Disse? 217 00:17:06,760 --> 00:17:08,546 É verdade? 218 00:17:08,762 --> 00:17:11,561 Eu jogo em todos os lados, Helena. 219 00:17:11,819 --> 00:17:13,902 Esse é o meu dom. 220 00:17:43,514 --> 00:17:45,984 Encontraram o Harris, senhor. 221 00:17:53,024 --> 00:17:55,026 Os forenses encontraram os restos de um IED 222 00:17:55,058 --> 00:17:57,461 na traseira do camião... detonou prematuramente. 223 00:17:57,495 --> 00:17:59,363 Então é suposto acreditarmos 224 00:17:59,396 --> 00:18:02,266 que o Harris atacou o comboio e depois se fez explodir 225 00:18:02,299 --> 00:18:05,002 a caminho de cometer outro acto de terror? 226 00:18:05,036 --> 00:18:07,537 - Não bate certo. - É um absurdo. 227 00:18:07,571 --> 00:18:09,940 Eles montaram-lhe uma armadilha. 228 00:18:09,973 --> 00:18:12,210 Uma das outras células? 229 00:18:12,242 --> 00:18:15,412 Quero uma autópsia dele o mais rápido possível. 230 00:18:20,230 --> 00:18:22,066 Esta é a questão que eu não entendo. 231 00:18:22,105 --> 00:18:23,467 Tu esgueiraste-te para dentro desta Colónia, 232 00:18:23,492 --> 00:18:24,617 mas eu e o resto daqueles tipos, 233 00:18:24,642 --> 00:18:25,749 entrámos pela porta da frente. 234 00:18:25,774 --> 00:18:27,101 Porque não estás numa daquelas capsulas? 235 00:18:27,126 --> 00:18:29,249 - Sim. - Talvez te estejam a vigiar. 236 00:18:30,322 --> 00:18:31,824 Não parece valer o risco. 237 00:18:31,849 --> 00:18:34,473 Eles devem saber que se alguns de nós se encontrarem, 238 00:18:34,498 --> 00:18:35,575 vai haver problemas. 239 00:18:35,600 --> 00:18:37,488 Eles com toda a certeza parecem querer-te numa dessas capsulas 240 00:18:37,513 --> 00:18:39,104 - de volta para L.A. - Exactamente. 241 00:18:39,137 --> 00:18:42,040 Então, o que mudou? O que há de diferente em Seattle? 242 00:18:42,072 --> 00:18:45,042 E aqueles profissionais que tu viste, aqueles que trabalham para o Kynes... 243 00:18:45,075 --> 00:18:47,445 talvez também sejam Outliers? 244 00:18:47,478 --> 00:18:48,913 Podem ser. 245 00:19:06,497 --> 00:19:08,205 Olá. 246 00:19:08,600 --> 00:19:10,668 Olá. Posso ajudá-la? 247 00:19:12,504 --> 00:19:14,173 Esta é a minha casa. 248 00:19:14,319 --> 00:19:16,121 Você é a Amy? 249 00:19:18,342 --> 00:19:20,593 Eu sou a Katie. 250 00:19:23,127 --> 00:19:24,630 A esposa do Will. 251 00:19:28,200 --> 00:19:30,236 Você já ouviu falar muito sobre mim, não? 252 00:19:30,269 --> 00:19:32,704 Não, nada na realidade. 253 00:19:34,807 --> 00:19:36,608 Ok. 254 00:19:36,641 --> 00:19:38,143 Sinto muito. 255 00:19:39,754 --> 00:19:41,647 Podemos começar de novo? 256 00:19:44,316 --> 00:19:46,185 Que tal isto? 257 00:19:46,217 --> 00:19:48,153 Ainda um pouco estranho. 258 00:19:48,186 --> 00:19:50,429 Certo. 259 00:19:51,123 --> 00:19:52,892 O Will está aqui, suponho? 260 00:19:52,925 --> 00:19:54,760 Sim, está lá dentro com o Broussard. 261 00:19:54,792 --> 00:19:56,695 Estão a falar de trabalho. 262 00:19:58,763 --> 00:20:00,699 Como eles gostam dos seus tempos de miúdos. 263 00:20:04,703 --> 00:20:06,839 Eles encontraram a outra célula? 264 00:20:06,871 --> 00:20:09,274 Todos nós, sim. 265 00:20:09,308 --> 00:20:11,089 O que achou? 266 00:20:12,810 --> 00:20:15,146 Eles parecem profissionais. 267 00:20:15,179 --> 00:20:16,468 Mas? 268 00:20:16,546 --> 00:20:19,516 Eu aprendi da maneira mais difícil... 269 00:20:19,652 --> 00:20:22,722 a esperar que as pessoas provem o que valem. 270 00:20:25,890 --> 00:20:29,682 O Broussard disse que você estava com ele no começo em LA. 271 00:20:30,229 --> 00:20:32,598 Isso já foi há muito tempo. 272 00:20:33,799 --> 00:20:35,835 Tem família? 273 00:20:37,836 --> 00:20:39,485 Não. 274 00:20:40,806 --> 00:20:42,875 Eu estava em L.A. para uma conferência médica 275 00:20:42,907 --> 00:20:44,891 quando a Chegada aconteceu. 276 00:20:45,210 --> 00:20:46,646 Portanto, estou sozinha. 277 00:20:49,881 --> 00:20:52,618 Passou muito tempo com Will? 278 00:20:54,185 --> 00:20:55,788 Algum. 279 00:21:01,859 --> 00:21:03,161 Ele está bem? 280 00:21:05,864 --> 00:21:08,233 Ele passou por muita coisa. 281 00:21:12,204 --> 00:21:14,807 Ele fez alguma coisa que eu deva saber? 282 00:21:19,944 --> 00:21:21,754 Na minha área de trabalho, 283 00:21:22,102 --> 00:21:25,566 estou na proximidade de muitas tragédias. 284 00:21:26,284 --> 00:21:28,787 Homens e mulheres normalmente lidam com isso de maneira diferente. 285 00:21:30,989 --> 00:21:32,686 Homens como o Will... 286 00:21:33,024 --> 00:21:36,461 tendem a ser mais orientados para a acção. 287 00:21:41,899 --> 00:21:44,369 Sinto muito. 288 00:21:57,448 --> 00:21:59,372 O que se está a passar? 289 00:21:59,451 --> 00:22:01,271 Lá dentro. 290 00:22:13,060 --> 00:22:16,230 - O que raio é isto? - Fica onde estás. 291 00:22:18,035 --> 00:22:19,471 O que aconteceu? 292 00:22:19,504 --> 00:22:21,773 - O Harris está morto. - Como? 293 00:22:21,807 --> 00:22:24,119 Houve uma explosão na baixa da cidade... um camião. 294 00:22:24,144 --> 00:22:25,546 Que camião? 295 00:22:25,571 --> 00:22:27,640 Um transporte para a Blake Island. 296 00:22:28,079 --> 00:22:30,448 - Estava a transportar Outliers. - E o Harris estava nesse camião? 297 00:22:30,482 --> 00:22:33,051 Não, ele foi morto por uma segunda explosão. 298 00:22:33,085 --> 00:22:36,038 Soubeste de alguma coisa sobre isto no hospital? 299 00:22:36,954 --> 00:22:38,323 Almocei com um amigo. 300 00:22:38,357 --> 00:22:40,568 Deve ter acontecido depois do meu turno. 301 00:22:40,593 --> 00:22:42,035 Esta não era a vossa operação? 302 00:22:42,060 --> 00:22:43,928 - Não. - Também não era a nossa. 303 00:22:43,962 --> 00:22:45,464 Não houve um ataque da Resistência 304 00:22:45,496 --> 00:22:46,998 nesta Colónia em 18 meses, 305 00:22:47,031 --> 00:22:48,501 e depois vocês apareceram. 306 00:22:48,533 --> 00:22:50,301 Achas que nós os quatro temos meios 307 00:22:50,335 --> 00:22:51,470 para fazer algo assim? 308 00:22:51,502 --> 00:22:53,271 Diz-me tu. 309 00:22:53,304 --> 00:22:55,541 O funcionário da IAG que sequestramos, 310 00:22:55,573 --> 00:22:58,943 disse que veio a Seattle para encontrar os podres do Kynes. 311 00:22:58,976 --> 00:23:01,012 A Autoridade está a tentar desacreditá-lo. 312 00:23:01,046 --> 00:23:03,549 - Matando Outliers? - Eles são um recurso militar. 313 00:23:03,581 --> 00:23:05,604 Atingi-los irá atrair muita atenção. 314 00:23:05,629 --> 00:23:08,087 Porquê o IAG destruiria os seus próprios recursos? 315 00:23:08,119 --> 00:23:10,322 O homem de que estamos a falar... 316 00:23:10,955 --> 00:23:12,992 ele é capaz de qualquer coisa. 317 00:23:13,024 --> 00:23:15,393 Eu quero ver a gravação. 318 00:23:16,861 --> 00:23:18,897 Tudo bem. 319 00:23:32,344 --> 00:23:34,193 Isto... 320 00:23:34,303 --> 00:23:37,514 diz que há uma instalação de armas biológicas em Seattle. 321 00:23:37,631 --> 00:23:41,352 - Onde conseguiu isso? - Nós sabemos mais do que você pensa. 322 00:23:41,386 --> 00:23:42,988 E se te apanhar a voltar a mentir, 323 00:23:43,021 --> 00:23:44,337 não haverá um aviso. 324 00:23:44,362 --> 00:23:45,864 Vou cortar-ta a garganta, 325 00:23:45,889 --> 00:23:48,159 e vais esvair-te em sangue aqui mesmo. 326 00:23:50,122 --> 00:23:51,624 Quem é ele? 327 00:23:51,665 --> 00:23:53,086 Alan Snyder... 328 00:23:53,111 --> 00:23:55,334 um governador de bloco da Colónia de Los Angeles... 329 00:23:55,367 --> 00:23:56,969 até ter sido promovido. 330 00:23:57,002 --> 00:23:59,008 Antes da Chegada, 331 00:23:59,033 --> 00:24:01,607 os nossos Hóspedes usaram um algoritmo para classificar os humanos 332 00:24:01,639 --> 00:24:03,029 em diferentes grupos. 333 00:24:03,123 --> 00:24:05,404 O teu grupo determina o teu destino... 334 00:24:05,482 --> 00:24:08,404 se trabalhas para o IAG ou vais para a Fábrica, 335 00:24:08,443 --> 00:24:10,223 ou moras na Zona Verde. 336 00:24:10,248 --> 00:24:13,618 Tudo é baseado em como vocês foram classificados. 337 00:24:13,652 --> 00:24:16,355 Então os Outliers são um desses grupos? 338 00:24:17,955 --> 00:24:20,859 Um grupo especial, com privilégios especiais. 339 00:24:20,893 --> 00:24:22,328 O que quer ele dizer? 340 00:24:22,360 --> 00:24:24,028 Foi por isso que fomos ter contigo. 341 00:24:24,061 --> 00:24:26,365 Temos de trabalhar juntos para descobrir isso. 342 00:24:26,397 --> 00:24:29,202 O Harris era o vosso comandante, certo? 343 00:24:29,935 --> 00:24:31,827 Eu sei que é duro perdê-lo, 344 00:24:31,970 --> 00:24:33,550 mas foi o homem seguinte. 345 00:24:34,652 --> 00:24:37,570 E tu tens que perceber que nós não somos o inimigo. 346 00:24:42,481 --> 00:24:44,517 Tenho que ligar a uma pessoa. 347 00:24:45,951 --> 00:24:48,554 Eles não saem daqui até eu voltar. 348 00:25:07,618 --> 00:25:09,174 Não sabia que estavas aqui. 349 00:25:09,245 --> 00:25:12,479 Sim, fui um dos primeiros socorristas. 350 00:25:12,578 --> 00:25:14,213 Estás bem? 351 00:25:14,316 --> 00:25:15,618 Sim, estou bem. 352 00:25:15,651 --> 00:25:18,610 A sério? Porque não acho que vá dormir grande coisa esta noite. 353 00:25:21,256 --> 00:25:23,293 Só estou preocupado com a Gracie. 354 00:25:23,325 --> 00:25:24,917 Onde é que ela está? Na escola? 355 00:25:24,942 --> 00:25:26,496 Sim, estão em confinamento. Eu verifiquei. 356 00:25:26,528 --> 00:25:28,765 É o lugar mais seguro onde se estar. Quero dizer, isto... 357 00:25:28,797 --> 00:25:30,433 isto foi um trabalho profissional. 358 00:25:30,467 --> 00:25:32,695 Eles não estão atrás de crianças. 359 00:25:33,678 --> 00:25:36,601 A Meadow diz que tu cuidas muito bem da tua irmã. 360 00:25:37,407 --> 00:25:39,624 Ela passou por muita coisa. 361 00:25:40,808 --> 00:25:43,011 Como tu, suponho. 362 00:25:45,247 --> 00:25:47,393 Sabes, a minha esposa e eu estivemos a conversar 363 00:25:47,418 --> 00:25:49,711 sobre como foi divertido ter-te a ti e à Gracie para jantar, 364 00:25:50,021 --> 00:25:52,290 e eu acho que vocês deviam voltar a aparecer. 365 00:25:52,721 --> 00:25:54,323 Está bem. 366 00:25:54,357 --> 00:25:55,592 Em breve. 367 00:26:06,503 --> 00:26:09,297 O Harris estava morto antes daquela bomba ter explodido. 368 00:26:09,404 --> 00:26:11,039 Negligência... 369 00:26:11,341 --> 00:26:13,532 quase como se não se importassem que soubéssemos. 370 00:26:13,709 --> 00:26:15,778 Não é nenhuma coincidência os nossos problemas começarem 371 00:26:15,812 --> 00:26:18,314 pouco depois do Alan Snyder ter chegado a este bloco. 372 00:26:18,348 --> 00:26:20,417 A questão é o quanto ele está envolvido nisto. 373 00:26:20,449 --> 00:26:22,284 Liga ao director do aeroporto. 374 00:26:22,317 --> 00:26:23,486 Sim, senhor. 375 00:26:26,589 --> 00:26:28,425 Você vai falar com o Garvey McCallum. 376 00:26:28,457 --> 00:26:29,804 Olá, Garvey, é o Everett. 377 00:26:29,829 --> 00:26:32,076 Tenho uma pergunta sobre o voo da Helena Goldwyn. 378 00:26:32,101 --> 00:26:33,497 De onde veio ela? 379 00:26:33,529 --> 00:26:37,013 Bem, o manifesto dizia da nossa instalação no Vale Central. 380 00:26:37,038 --> 00:26:38,335 Mas...? 381 00:26:38,368 --> 00:26:40,834 Mas havia um segundo passageiro no avião, 382 00:26:40,859 --> 00:26:43,372 um correio do IAG foi para a ilha. 383 00:26:43,406 --> 00:26:45,162 E eles só vêm de Davos. 384 00:26:45,187 --> 00:26:46,409 Sim. 385 00:26:46,441 --> 00:26:48,410 - Obrigado, Garvey. - Não há problema. 386 00:26:50,513 --> 00:26:54,315 Ela já estava no ar quando a bomba explodiu. 387 00:26:54,784 --> 00:26:57,720 A Helena é muito política para fazer qualquer coisa sozinha. 388 00:27:00,890 --> 00:27:03,526 Todo o IAG está em cima mim. 389 00:27:04,279 --> 00:27:07,397 Pensei que tivéssemos mais tempo, mas é o que é. 390 00:27:09,565 --> 00:27:11,467 - Glen. - Sim, senhor. 391 00:27:11,500 --> 00:27:14,870 Envie uma SMS criptografada para todos no Projecto Phoenix. 392 00:27:15,192 --> 00:27:17,128 Eles que saibam que continuamos vivos. 393 00:27:17,169 --> 00:27:19,375 Sim, senhor. 394 00:27:34,390 --> 00:27:35,891 Desliga isto. 395 00:27:38,794 --> 00:27:40,929 Tem a certeza? 396 00:27:42,389 --> 00:27:45,879 É uma pena matar algo tão bonito, mas... 397 00:27:46,535 --> 00:27:48,809 Nós sempre soubemos que isto era temporário. 398 00:27:49,538 --> 00:27:50,773 Tudo bem. 399 00:28:05,688 --> 00:28:08,109 Tem sido um prazer, Ev. 400 00:28:09,210 --> 00:28:11,511 Vejo-te do outro lado, está bem? 401 00:28:12,523 --> 00:28:14,053 Espero que sim. 402 00:28:31,413 --> 00:28:34,342 Se não é a Rainha do Gelo e o seu malvado assistentezinho. 403 00:28:34,367 --> 00:28:35,647 Precisamos de falar consigo. 404 00:28:35,672 --> 00:28:37,105 Adoraria, mas estou atrasado para uma reunião. 405 00:28:37,130 --> 00:28:39,762 Fizemos testes ao seu falecido guarda-costas, Harris. 406 00:28:39,779 --> 00:28:42,888 Parece que ele foi designado para ser um Outlier. 407 00:28:44,703 --> 00:28:47,621 Você sabe a diferença entre inteligência e astúcia? 408 00:28:47,954 --> 00:28:50,297 Claro que não, porque se soubesse, 409 00:28:50,336 --> 00:28:52,059 eles nunca o teriam escolhido. 410 00:28:52,093 --> 00:28:53,961 Você está prestes a pagar o preço pela sua arrogância. 411 00:28:53,994 --> 00:28:57,223 E quando você paga o preço por vender toda a sua espécie? 412 00:28:58,098 --> 00:28:59,900 Não consigo sequer censurá-lo. 413 00:28:59,933 --> 00:29:01,702 Isto é o que acontece quando se dá 414 00:29:01,736 --> 00:29:03,476 grande poder a pequenas mentes. 415 00:29:03,501 --> 00:29:05,530 Essas pequenas mentes vão derrubá-lo. 416 00:29:05,555 --> 00:29:07,423 Exactamente como os nossos Hóspedes queriam. 417 00:29:07,499 --> 00:29:08,834 Porque pensa, 418 00:29:08,866 --> 00:29:11,536 que eles colocaram o administrador moralmente falido 419 00:29:11,568 --> 00:29:14,539 de uma faculdade comunitária de merda a dirigir um bloco? 420 00:29:14,571 --> 00:29:17,541 Ou uma executiva de um estúdio falhada a dirigir uma Colónia? 421 00:29:17,575 --> 00:29:18,977 Eles viram o nosso potencial. 422 00:29:19,010 --> 00:29:20,945 Eles viram fraqueza. 423 00:29:21,100 --> 00:29:23,002 Eles sabiam que vocês eram do tipo de caranguejos 424 00:29:23,027 --> 00:29:26,398 que sempre iriam arrastar os outros de volta para o cesto. 425 00:29:29,587 --> 00:29:31,556 O Harris era meu amigo. 426 00:29:53,398 --> 00:29:55,934 - Falaste com o teu pessoal? - Deixei uma mensagem. 427 00:29:56,181 --> 00:29:58,458 O telefone foi abaixo antes de ele puder ligar-me de volta. 428 00:29:58,517 --> 00:30:00,253 Deixa-me ver o teu. 429 00:30:02,995 --> 00:30:05,024 Também está morto. 430 00:30:05,691 --> 00:30:07,508 O meu também. 431 00:30:08,339 --> 00:30:10,710 Isso é por causa do ataque? 432 00:30:12,993 --> 00:30:14,740 É um sinal. 433 00:30:15,092 --> 00:30:16,995 Que sinal? 434 00:30:18,730 --> 00:30:20,799 O Harris disse que se a rede fosse abaixo, 435 00:30:20,831 --> 00:30:22,868 devemos ir ter a um ponto de encontro 436 00:30:22,900 --> 00:30:24,936 e estar prontos para algo importante. 437 00:30:24,970 --> 00:30:27,006 Como poderia ele saber que a rede poderia ir abaixo? 438 00:30:27,039 --> 00:30:29,108 Ele tinha informações internas. 439 00:30:31,309 --> 00:30:34,315 O Harris trabalhava para o Kynes. 440 00:30:35,038 --> 00:30:37,374 - Como? - Como conseguíamos as nossas informações. 441 00:30:37,418 --> 00:30:39,150 Como sabes se o Harris não era um agente duplo? 442 00:30:39,184 --> 00:30:40,953 Não sei. 443 00:30:40,985 --> 00:30:42,253 Se o telefone é um sinal, 444 00:30:42,287 --> 00:30:43,922 têm de chegar a esse ponto de encontro, 445 00:30:43,955 --> 00:30:45,089 e nós vamos com vocês. 446 00:30:45,122 --> 00:30:46,552 Não. 447 00:30:46,992 --> 00:30:48,327 Nós temos protocolos. 448 00:30:48,359 --> 00:30:51,029 Os vossos protocolos morreram com o Harris. 449 00:30:56,001 --> 00:30:57,301 Muito bem. 450 00:30:57,335 --> 00:30:58,795 Vocês os dois vêm comigo. 451 00:30:58,820 --> 00:31:01,160 Elas ficam aqui com o resto do meu pessoal. 452 00:31:10,339 --> 00:31:11,852 Tudo bem. 453 00:31:19,291 --> 00:31:21,292 Bem, isto parece-me uma ideia bastante estúpida. 454 00:31:21,326 --> 00:31:23,128 O que pensas? 455 00:31:24,921 --> 00:31:27,185 Ninguém me perguntou o que penso. 456 00:31:27,478 --> 00:31:29,536 Não estou autorizado a aceder ao sistema. 457 00:31:29,561 --> 00:31:31,003 Nós estamos a dar-lhe a autorização. 458 00:31:31,035 --> 00:31:32,848 Isso tem que vir do Sr. Kynes. 459 00:31:32,873 --> 00:31:35,581 O Sr. Kynes trabalha para o IAG, o que significa que ele trabalha para nós, 460 00:31:35,606 --> 00:31:37,942 o que significa que você trabalha para nós. 461 00:31:37,975 --> 00:31:39,977 Não sinto realmente à vontade com isso. 462 00:31:40,011 --> 00:31:41,308 Aceda ao sistema, 463 00:31:41,333 --> 00:31:43,495 ou o seu próximo emprego será a trabalhar na recepção 464 00:31:43,520 --> 00:31:46,308 nas instalações da Fábrica no Ártico. 465 00:31:47,319 --> 00:31:49,653 O que precisam? 466 00:31:49,678 --> 00:31:51,297 Este bloco funciona pela informação. 467 00:31:51,322 --> 00:31:52,450 Nós queremo-la. 468 00:31:52,475 --> 00:31:54,926 Comece por localizar o Harris na base de dados. 469 00:31:54,960 --> 00:31:57,162 Eu preciso de saber quantos assassinos treinados como ele 470 00:31:57,195 --> 00:31:59,161 estão a circular em Seattle. 471 00:32:04,786 --> 00:32:06,155 Não está a funcionar. 472 00:32:06,259 --> 00:32:08,161 - Glen. - Juro. 473 00:32:08,272 --> 00:32:10,007 É como se todo o sistema estivesse em baixo. 474 00:32:10,041 --> 00:32:11,944 O servidor tem quatro backups. 475 00:32:11,976 --> 00:32:13,663 É suposto ser infalível. 476 00:32:13,710 --> 00:32:15,047 Encontre o Kynes já. 477 00:32:15,080 --> 00:32:17,878 Não consigo localizar o telefone dele sem entrar no sistema. 478 00:32:18,149 --> 00:32:19,384 Então ligue-lhe. 479 00:32:22,353 --> 00:32:26,257 Parece que isto também está em baixo. 480 00:32:31,163 --> 00:32:32,431 O que se está a passar? 481 00:32:32,464 --> 00:32:35,200 Acho que o Sr. Kynes saiu do prédio. 482 00:32:41,675 --> 00:32:43,474 Vigilância apertada. 483 00:32:43,508 --> 00:32:45,077 Mesmo que fizéssemos um passeio por aqui, 484 00:32:45,109 --> 00:32:47,158 provavelmente não veríamos nada. 485 00:32:48,166 --> 00:32:50,129 A luz... 486 00:32:50,794 --> 00:32:52,930 esse é o sinal para tudo limpo. 487 00:32:53,009 --> 00:32:55,979 Então acho que não temos nada com que nos preocupar. 488 00:33:11,936 --> 00:33:13,438 Eu vou já. 489 00:33:15,872 --> 00:33:17,407 Estou contigo. 490 00:33:54,079 --> 00:33:56,059 Sou o O'Neill. 491 00:33:56,810 --> 00:33:59,846 Tipos novos, mas o Harris examinou-os. 492 00:34:27,995 --> 00:34:30,168 Tudo bem, ouçam com atenção. 493 00:34:32,350 --> 00:34:34,386 O meu nome é Adam Ford. 494 00:34:35,746 --> 00:34:38,929 Alguns de vocês reportavam ao meu parceiro Harris. 495 00:34:39,189 --> 00:34:41,451 Quando nós vos recrutámos, o Harris e eu dissemos-lhes 496 00:34:41,476 --> 00:34:42,968 que trabalhávamos para o Everett Kynes, 497 00:34:42,993 --> 00:34:45,463 mas o que não lhes dissemos, é que todos vocês também trabalham para ele. 498 00:34:45,497 --> 00:34:48,000 Eu não estou a trabalhar para um colaborador. 499 00:34:50,434 --> 00:34:52,203 O Sr. Kynes salvou a tua vida. 500 00:34:52,813 --> 00:34:55,474 O mesmo é verdade para todos os que estão aqui. 501 00:34:55,727 --> 00:34:58,982 Se vocês estão aqui, isso significa que são um Outlier, 502 00:34:59,077 --> 00:35:00,512 o que significa que os Morks os selecionaram 503 00:35:00,544 --> 00:35:02,974 para fazerem parte do exército de escravos deles... 504 00:35:03,187 --> 00:35:04,709 uma espécie de primeira onda a ser sacrificada 505 00:35:04,734 --> 00:35:06,818 ao ser lançada contra os seus inimigos. 506 00:35:07,117 --> 00:35:09,420 Todos nós devíamos estar em capsulas neste momento, 507 00:35:09,454 --> 00:35:11,490 esperando pela nossa hipótese de morrer. 508 00:35:11,529 --> 00:35:14,399 Mas o Sr. Kynes colocou-se em risco 509 00:35:14,425 --> 00:35:17,061 e ocultou-nos a todos do IAG. 510 00:35:17,121 --> 00:35:18,757 Agora, uma guerra está a chegar, 511 00:35:18,834 --> 00:35:21,533 e o nosso planeta vai ser o campo de batalha. 512 00:35:21,566 --> 00:35:24,602 O perdedor cairá, o vencedor voltará para casa, 513 00:35:24,635 --> 00:35:26,630 e os colaboradores da Autoridade Global 514 00:35:26,655 --> 00:35:29,108 pensam que irão herdar a Terra. 515 00:35:29,655 --> 00:35:32,310 O Sr. Kynes tem uma visão diferente. 516 00:35:34,144 --> 00:35:36,828 Nos últimos 18 meses, ele está a converter esta Colónia 517 00:35:36,853 --> 00:35:38,416 numa espécie de arca. 518 00:35:38,450 --> 00:35:40,452 Ele está a seleccionar cuidadosamente a população, 519 00:35:40,484 --> 00:35:42,000 com os melhores e mais brilhantes, 520 00:35:42,047 --> 00:35:44,222 cientistas, engenheiros, médicos, 521 00:35:44,254 --> 00:35:47,125 professores, soldados. 522 00:35:47,338 --> 00:35:49,741 Então, quando esta guerra acabar, 523 00:35:50,294 --> 00:35:52,263 Seattle vai ser o ponto zero 524 00:35:52,296 --> 00:35:54,746 para o reiniciar da civilização humana. 525 00:35:55,166 --> 00:35:59,105 Isto é o começo da verdadeira resistência... 526 00:35:59,437 --> 00:36:01,540 a Resistência humana. 527 00:37:08,811 --> 00:37:10,459 Gracie? 528 00:37:13,575 --> 00:37:15,578 Tentei chegar à escola antes que eles libertassem toda a gente, 529 00:37:15,603 --> 00:37:17,639 mas eles mantiveram-me até tarde no trabalho. 530 00:37:22,824 --> 00:37:24,293 Desculpa. 531 00:37:24,320 --> 00:37:26,709 Eu continuei a tentar ligar. 532 00:37:27,088 --> 00:37:29,592 Os telefones estão mortos. Isso é estranho. 533 00:37:29,624 --> 00:37:31,740 Eu sei. 534 00:37:32,154 --> 00:37:34,272 O que se está a passar? 535 00:37:35,131 --> 00:37:37,405 Não tenho a certeza. 536 00:37:37,934 --> 00:37:40,108 Mas estamos a salvo aqui. 537 00:37:40,604 --> 00:37:42,706 Vais ter que voltar ao trabalho? 538 00:37:42,741 --> 00:37:43,872 Não. 539 00:37:43,905 --> 00:37:45,674 Não esta noite. 540 00:37:51,638 --> 00:37:53,682 Está fora da validade. 541 00:37:53,816 --> 00:37:56,619 - Está tudo bem. Eu gosto assim. - Não, não está tudo bem. 542 00:37:56,651 --> 00:37:58,113 Não devias ter que comer os teus cereais 543 00:37:58,138 --> 00:37:59,841 sem o teu maldito leite. 544 00:38:10,666 --> 00:38:13,702 Eu sei porque a mãe e o pai não gostam mais de estar por perto. 545 00:38:15,938 --> 00:38:19,008 Porque eu faço-os pensar no Charlie. 546 00:38:27,950 --> 00:38:29,852 Sinto a falta dele. 547 00:38:31,854 --> 00:38:33,590 Eu também. 548 00:38:40,162 --> 00:38:41,831 As coisas vão melhorar. 549 00:38:41,863 --> 00:38:43,699 A sério? 550 00:38:43,733 --> 00:38:45,568 Sim. 551 00:38:48,781 --> 00:38:50,740 Vamos sair daqui. 552 00:38:50,773 --> 00:38:53,642 - Para onde vamos? - Para a casa da Meadow. 553 00:38:53,675 --> 00:38:56,712 O pai dela convidou-nos outra vez para jantar. 554 00:38:56,746 --> 00:38:58,581 Eu gosto deles. 555 00:38:59,715 --> 00:39:01,883 Eu também. 556 00:39:01,916 --> 00:39:03,986 Vai buscar o teu casaco. 557 00:39:04,019 --> 00:39:05,621 Está bem. 558 00:39:18,733 --> 00:39:20,736 Acreditas naquilo? 559 00:39:20,769 --> 00:39:22,639 Acredito. 560 00:39:22,671 --> 00:39:25,608 Encaixa com tudo que descobrimos até agora. 561 00:39:27,008 --> 00:39:29,144 E quanto ao Kynes? 562 00:39:29,177 --> 00:39:31,680 Estás preparado para confiar em alguém que nunca conheceste? 563 00:39:31,713 --> 00:39:34,082 Eu não sei. 564 00:39:34,115 --> 00:39:36,818 Mas ele é o inimigo do nosso inimigo. 565 00:39:36,852 --> 00:39:38,755 E eu prefiro estar a lutar com os Outliers, 566 00:39:38,787 --> 00:39:40,090 do que contra eles. 567 00:39:42,858 --> 00:39:45,695 Então tu estás de acordo. 568 00:39:45,727 --> 00:39:47,162 Eu estou. 569 00:39:55,037 --> 00:39:57,073 Eu quero fazer parte disso. 570 00:39:59,709 --> 00:40:01,977 Andei perdida durante muito tempo. 571 00:40:02,010 --> 00:40:04,947 Mas depois subir a costa contigo... 572 00:40:06,948 --> 00:40:09,753 Encontrei de novo um objectivo. 573 00:40:11,820 --> 00:40:14,957 Mesmo quando me fizeste nadar naquele rio gelado. 574 00:40:21,930 --> 00:40:24,833 Isso vai parecer água de banho comparado com o que está por vir. 575 00:40:26,202 --> 00:40:27,970 Eu entendo os riscos. 576 00:40:44,519 --> 00:40:48,123 Não suponho que eles encontrem o Kynes escondido debaixo de uma rocha. 577 00:40:48,157 --> 00:40:50,727 Ainda não, não. 578 00:40:50,760 --> 00:40:53,471 Ele está lá fora, a planear alguma coisa. 579 00:40:53,496 --> 00:40:55,731 Bem, isso parece indevidamente pessimista. 580 00:40:55,764 --> 00:40:57,416 Talvez ele soubesse que vínhamos atrás dele 581 00:40:57,441 --> 00:40:58,801 e ele decidiu fugir. 582 00:40:58,834 --> 00:41:01,070 Então, por que mandou abaixo toda a sua rede? 583 00:41:01,102 --> 00:41:03,171 Ele quer que fiquemos cegos. 584 00:41:03,204 --> 00:41:04,940 Ou talvez fosse por maldade. 585 00:41:06,976 --> 00:41:09,077 Recuperar o controle não será fácil. 586 00:41:09,110 --> 00:41:13,081 Mas o IAG entende o quão importante é Seattle. 587 00:41:13,115 --> 00:41:15,785 Eles não querem que esta Colónia falhe. 588 00:41:15,818 --> 00:41:18,220 - Vais-te embora? - Sou necessária em Davos. 589 00:41:18,253 --> 00:41:20,522 O Kynes ainda tem os seus aliados, 590 00:41:20,555 --> 00:41:23,154 e isso terá que ser explicado aos nossos Hóspedes. 591 00:41:23,179 --> 00:41:25,263 Quem vão enviar para administrar a Colónia? 592 00:41:29,576 --> 00:41:30,867 Não. 593 00:41:30,899 --> 00:41:33,102 Esta é uma situação crítica, Alan. 594 00:41:33,135 --> 00:41:35,138 Tu és o único em quem posso confiar para lidar com isto. 595 00:41:35,171 --> 00:41:37,314 Isso é um elogio ou o beijo da morte? 596 00:41:37,339 --> 00:41:40,008 Bem, podemos discutir sobre isso tudo o que tu quiseres, 597 00:41:40,041 --> 00:41:41,977 mas na realidade não tens escolha. 598 00:41:42,010 --> 00:41:43,858 Eles escolheram-te. 599 00:41:44,280 --> 00:41:46,413 Tu decidiste voltar, 600 00:41:46,739 --> 00:41:49,249 e cometeste o erro de ser bom. 601 00:41:52,387 --> 00:41:54,189 Boa sorte. 602 00:42:32,898 --> 00:42:37,237 Tradução e Legendagem CUESTA