1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 Bisher bei Colony... 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,130 Die absolute Versklavung wird kommen. 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,508 Unsere Hosts sammeln alle Menschen ein, die sie kriegen können, 4 00:00:08,633 --> 00:00:09,884 und bringen sie in die Fabrik. 5 00:00:09,968 --> 00:00:10,969 Wir müssen los. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Ein weiterer Krieg bricht aus, und wir sind hier nicht sicher. 7 00:00:13,012 --> 00:00:14,764 Ich wusste nicht, wohin ich sie sonst bringen sollte. 8 00:00:14,889 --> 00:00:16,141 Ich will wissen, wo Kynes ist. 9 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 Sie sollten mit zwei Officer aus meiner Abteilung reden. 10 00:00:18,977 --> 00:00:20,020 Los. Ich lenke sie ab. 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,189 Da wären wir. 12 00:00:24,023 --> 00:00:25,275 Kynes wurde getroffen. 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,610 Wir sind bereit. Wir kommen raus. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 Die Gerüchte stimmen. Der Angriff hat begonnen. 15 00:00:54,387 --> 00:00:58,475 Wie erwartet, hat die feindliche Flotte unsere unvollständige Mauer durchbrochen. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,852 Der Kampf findet im Himmel über uns statt. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,562 Wir sollten uns darauf einstellen, 18 00:01:02,645 --> 00:01:06,816 dass einige Anlagen auf der Erde auch bombardiert werden. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 Sind wir hier sicher? 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Mir wurde versichert, das Schild über Davos hält. 21 00:01:11,446 --> 00:01:14,365 Über diesem Bunker befindet sich ein zweites Schild. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Können wir unsere Familien auf die Anlage bringen? 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,535 Das würde ich empfehlen. 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 Und was geschieht mit den Kolonien? 25 00:01:20,663 --> 00:01:24,334 Wir werden wohl ein paar verlieren. 26 00:01:28,963 --> 00:01:33,092 Wir wussten, dieser Tag würde kommen und wir sind vorbereitet. 27 00:01:34,177 --> 00:01:38,139 Wenn unsere Hosts den Krieg gewinnen, und das werden sie, 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,266 werden unsere Opfer sich auszahlen. 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,480 Es wird... 30 00:01:45,605 --> 00:01:47,982 ...der größte Tag der Menschheit. 31 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 Ich habe Tinkerbell, Ma'am. 32 00:01:53,154 --> 00:01:54,906 Schau nicht so mürrisch. 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Wir müssen nur kurz hier sein. 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,788 Was ist? 35 00:02:01,871 --> 00:02:03,581 Sicher gute Neuigkeiten. 36 00:02:09,671 --> 00:02:11,005 Falscher Alarm? 37 00:02:16,302 --> 00:02:17,470 Türen versiegeln! 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,522 Alle los! 39 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 Stopp! 40 00:04:08,289 --> 00:04:11,000 Verzeihung, ich suche Sean Dalton. 41 00:04:11,084 --> 00:04:12,835 Er ist bei der Patrouille. 42 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 Alles ist abgesperrt. 43 00:04:15,046 --> 00:04:18,758 Ich habe Informationen über eine gefährliche Flüchtlingsgruppe. 44 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Was machst du hier? 45 00:04:28,351 --> 00:04:30,353 Du bist verschwunden, und ich habe mich gesorgt. 46 00:04:30,436 --> 00:04:32,272 -Ich wurde reingerufen. -Wo ist Gracie? 47 00:04:33,022 --> 00:04:35,817 -In Sicherheit. -Du hast sie versteckt? 48 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 Sie ist bei Freunden von mir. 49 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 Gut. Ich muss sie sehen. 50 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 Nicht jetzt. 51 00:04:47,036 --> 00:04:49,205 Das ist nicht deine Entscheidung. Ich bin ihre Mutter. 52 00:04:50,331 --> 00:04:53,001 Tut mir leid. So muss es sein. 53 00:04:54,168 --> 00:04:56,963 Wir haben endlich etwas Gutes in Seattle gefunden. Wir sind sicher. 54 00:04:57,547 --> 00:05:00,967 Du und Dad wollt das kaputtmachen? 55 00:05:01,050 --> 00:05:04,137 Mach, was du willst. Mir ist es egal. 56 00:05:05,930 --> 00:05:07,015 Doch wenn sie dich schnappen, 57 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 kriegen sie Gracie nicht, denn die ist bei mir. 58 00:05:09,976 --> 00:05:11,144 Bram... 59 00:05:11,227 --> 00:05:13,938 Wir können darüber hier nicht reden. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 Du musst gehen. 61 00:05:16,566 --> 00:05:18,276 Bram. 62 00:05:18,359 --> 00:05:22,739 Ich muss nur den Finger rühren, und sie bringen dich weg. 63 00:05:22,822 --> 00:05:24,449 Soll ich das? 64 00:05:25,742 --> 00:05:29,704 Dein Vater und ich wollten nie, dass du da reingezogen wirst. 65 00:05:32,957 --> 00:05:35,251 Warum hat mich Dad gebeten, bei der Tötung von Snyder zu helfen? 66 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Du hast dich entschieden. 67 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Geh einfach. 68 00:05:58,649 --> 00:06:01,444 Man sagte mir, du schmollst den ganzen Morgen hier. 69 00:06:03,279 --> 00:06:04,947 Ich habe gute Neuigkeiten. 70 00:06:06,282 --> 00:06:09,994 Wir haben einen der Outlier gefangen, der Kynes entführte. 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 Ein alter Freund von dir... 72 00:06:12,747 --> 00:06:14,916 ...Will Bowman. 73 00:06:19,796 --> 00:06:23,216 Ich erschrecke mich nicht schnell, 74 00:06:23,299 --> 00:06:26,219 aber es muss etwas Furchtbares passiert sein, 75 00:06:26,302 --> 00:06:28,387 wenn es dir die Sprache verschlägt. 76 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 Der Angriff hat begonnen. 77 00:06:35,061 --> 00:06:38,147 -Der große? -Ja. 78 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Wie lauten unsere Befehle? 79 00:06:41,234 --> 00:06:44,320 Wir haben keine. 80 00:06:50,660 --> 00:06:55,915 Offensichtlich griff ein Kommando Davos an. 81 00:06:55,998 --> 00:06:59,127 Die IGA-Führung ist entweder tot oder gefangen. 82 00:06:59,836 --> 00:07:01,629 Was tun wir also? 83 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 Für Notfälle 84 00:07:05,967 --> 00:07:08,594 eine direkte Verbindung zu unseren Hosts. 85 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Ich soll anrufen, um Befehle entgegenzunehmen. 86 00:07:14,058 --> 00:07:17,603 Worauf wartest du dann noch? 87 00:07:17,687 --> 00:07:19,981 Was, wenn wir auf der falschen Seite sind? 88 00:07:23,151 --> 00:07:26,154 Dafür ist es reichlich spät. 89 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Gut, dann... 90 00:07:36,414 --> 00:07:39,167 Dann spielen wir mit dem, was wir haben. 91 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 Ich sollte Mr. Bowman ein paar Fragen stellen. 92 00:07:43,337 --> 00:07:45,173 Kann er noch reden 93 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 oder hast du ihm die Zunge aus dem Mund geschnitten? 94 00:07:47,091 --> 00:07:49,093 Er kann reden, aber ich weiß nicht, ob er will. 95 00:07:49,177 --> 00:07:50,428 Will und ich kennen uns ewig, 96 00:07:50,511 --> 00:07:53,598 da wird er sich sicher wie eine Auster öffnen. 97 00:07:54,599 --> 00:07:56,559 Gib mir eine Minute. 98 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 Hallo, Will. 99 00:08:11,449 --> 00:08:14,744 Warum ist bei jedem unserer Gespräche einer von uns am Stuhl festgebunden? 100 00:08:15,620 --> 00:08:18,331 Wer redet mit dir, wenn man nicht am Stuhl gefesselt ist? 101 00:08:18,456 --> 00:08:19,790 Viele Leute. 102 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Mein Stern scheint wieder im Aufsteigen begriffen. 103 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Es kann dauern, aber am Ende erkennen sie, wer du wirklich bist. 104 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Und was bist du? 105 00:08:31,802 --> 00:08:34,472 Du hast deine Mitte verloren, nicht? 106 00:08:34,597 --> 00:08:37,099 Ich sah es in dem dreckigen kleinen Raum, 107 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 in dem du mich ertränken wolltest. 108 00:08:39,810 --> 00:08:42,480 Ich glaube nicht, dass es dabei nur um Charlie geht. 109 00:08:44,815 --> 00:08:47,527 Wir alle haben Flecken auf unserem Gewissen. 110 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 Ich denke an die Leute, die ich in die Fabrik schickte, 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,865 damals in Los Angeles. 112 00:08:53,032 --> 00:08:55,368 Ist es meine Schuld, dass sie alle tot sind? 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,330 Was meinst du damit? 114 00:09:02,208 --> 00:09:06,712 Die Fabrik wurde bei einem Überfall durch die Feinde unserer Hosts zerstört... 115 00:09:06,837 --> 00:09:08,256 ...keine Überlebenden. 116 00:09:11,217 --> 00:09:14,679 Die menschliche Rasse kämpft ums Überleben. 117 00:09:16,264 --> 00:09:18,641 Und ich brauche deine Hilfe. 118 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 Deswegen päppelst du mich. 119 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Ich hörte gerade von unseren Hosts, 120 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 wenn sie diese Kolonie nicht verteidigen, 121 00:09:25,314 --> 00:09:27,233 werden wir ausgelöscht. 122 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 Nichts bleibt übrig als ein rauchender Krater. 123 00:09:29,318 --> 00:09:30,528 Warum sollten sie das tun? 124 00:09:30,611 --> 00:09:33,322 Wir haben unsere Outlier-Quote nicht erfüllt. 125 00:09:33,447 --> 00:09:35,741 Es ist ein Militärkommando. 126 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 Eine bestimmte Anzahl von Leuten wie du 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 sollen eingefangen werden, 128 00:09:40,079 --> 00:09:43,916 aber Everett Kynes ist durchgeschlüpft. 129 00:09:45,418 --> 00:09:47,920 Das haben unsere Hosts mir mitgeteilt. 130 00:09:48,004 --> 00:09:52,800 ...Entweder 150 Outliers tauchen bis Tagesende auf der Insel auf... 131 00:09:54,176 --> 00:09:56,762 ...oder sie lassen uns im Stich. 132 00:10:03,477 --> 00:10:06,272 Als ich in deine Küche in Los Angeles kam, 133 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 solltest du nicht für mich arbeiten, 134 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 weil du ein guter Detektiv bist. 135 00:10:10,901 --> 00:10:14,614 Ich habe dich ausgesucht, weil du ein guter Mensch bist. 136 00:10:15,781 --> 00:10:18,701 Du hast mich ausgenutzt und jetzt probierst du es wieder. 137 00:10:18,826 --> 00:10:22,246 Du bist zu Recht skeptisch. Ich bin in bekannter Lügner. 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Versetz dich aber in meine Lage. 139 00:10:24,373 --> 00:10:27,335 Glaubst du, ich würde hier mit dir sitzen, 140 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 wenn ich nicht müsste? 141 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Ich habe weder die Zeit, noch die Ressourcen, 142 00:10:34,425 --> 00:10:36,844 die Outliers bis zum Tagesende zusammenzukriegen. 143 00:10:37,470 --> 00:10:41,766 Ich zähle darauf, dass du es ihnen sagst. 144 00:10:41,849 --> 00:10:45,019 Entweder sie opfern sich 145 00:10:45,102 --> 00:10:47,104 oder wir sterben alle. 146 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Du lässt mich hier raus? 147 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 Vielleicht hatte ich Unrecht. 148 00:10:59,533 --> 00:11:02,370 Vielleicht bist du schon zu weit weg. 149 00:11:02,495 --> 00:11:06,957 Das ist deine Chance, Katie, Gracie und Bram zu retten. 150 00:11:17,051 --> 00:11:19,387 Auf Wiedersehen, Will Bowman. 151 00:11:19,470 --> 00:11:24,016 Ich hoffe, ich sehe dich oder deine Familie nie mehr wieder. 152 00:11:42,660 --> 00:11:44,161 Wie geht's ihm? 153 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Er lebt. 154 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Ist das ein technischer Begriff? 155 00:11:54,630 --> 00:11:57,049 -Ich gebe mein Bestes. -Das weiß ich. 156 00:11:58,217 --> 00:11:59,718 Tut mir leid. 157 00:12:01,804 --> 00:12:02,888 Wie läuft es da draußen? 158 00:12:04,849 --> 00:12:08,894 Ich habe viele gute Soldaten, aber keine Führer. 159 00:12:10,146 --> 00:12:12,565 Hast du mal an dich selbst gedacht? 160 00:12:12,648 --> 00:12:13,816 Das ist nicht mein Ding. 161 00:12:13,899 --> 00:12:15,985 Ich kann jede Mission ausführen, 162 00:12:16,068 --> 00:12:17,403 aber reden ist nicht meins. 163 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Reden brauchen sie nicht, sondern eine Richtung. 164 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 Das habe ich auch nicht. 165 00:12:22,491 --> 00:12:23,951 Aber klar. 166 00:12:25,744 --> 00:12:28,998 Es ist leichter, ein Mann mit einer Waffe zu sein, 167 00:12:29,123 --> 00:12:32,877 abzudrücken und auf Befehle zu hoffen... 168 00:12:32,960 --> 00:12:36,464 Der magische Held, auf den du wartest, kommt nicht. 169 00:12:36,547 --> 00:12:38,257 Es gibt nur uns. 170 00:12:39,091 --> 00:12:40,801 Die Leute da draußen hören auf dich. 171 00:13:30,184 --> 00:13:34,021 Schwört ihr der Interim Global Authority 172 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 und der Kolonie von Seattle die Treue, 173 00:13:36,398 --> 00:13:41,320 und gebt ihr euer Leben dafür, sie vor allen Feinden zu verteidigen? 174 00:13:41,403 --> 00:13:45,616 Schwört ihr weiterhin den unbedingten Gehorsam 175 00:13:45,699 --> 00:13:48,619 gegenüber Proxy Alan Snyder? 176 00:13:48,702 --> 00:13:50,329 Ich schwöre. 177 00:14:00,714 --> 00:14:03,676 Weißt du, wie das geht? 178 00:14:03,759 --> 00:14:05,386 So ungefähr. 179 00:14:05,469 --> 00:14:08,430 Ich habe dich für diese neue Einheit vorgeschlagen. 180 00:14:08,597 --> 00:14:09,807 Ich glaube, du machst das toll. 181 00:14:09,932 --> 00:14:11,850 Danke. 182 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 Ich wusste nicht, dass deine Mom Anwältin ist. 183 00:14:20,985 --> 00:14:22,152 Hast du mit ihr gesprochen? 184 00:14:22,319 --> 00:14:23,821 Ich habe sie im System gefunden. 185 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Du und Gracie, ihr wohnt bei mir. 186 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Ich musste prüfen, ob wir alle auf der richtigen Seite sind. 187 00:14:30,286 --> 00:14:32,037 Die richtige Seite wovon? 188 00:14:32,121 --> 00:14:34,915 In der Kolonie wird es hart. 189 00:14:36,250 --> 00:14:40,629 Wenn wir die Klappe halten und Befehle befolgen, klappt das. 190 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 Verstanden? 191 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 Ja. 192 00:15:00,774 --> 00:15:02,401 Da haben wir es. 193 00:15:02,484 --> 00:15:05,863 Wir müssen entscheiden, ob wir es glauben. 194 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 Ich weiß es nicht. 195 00:15:07,323 --> 00:15:10,492 So kriegt man 150 von unseren Leuten einfach von der Straße. 196 00:15:10,576 --> 00:15:12,119 -Vielleicht. -Wie siehst du das? 197 00:15:13,495 --> 00:15:16,081 Ich habe aufgegeben, den zu durchsteigen. 198 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 Wenn er nicht lügt... 199 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 Wir sollten zumindest einiges von dem, was er sagt, verifizieren. 200 00:15:20,544 --> 00:15:23,172 Vielleicht finden wir ein Teleskop und können die Fabrik sehen. 201 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 Nur, weil er, was die Fabrik angeht, die Wahrheit sagt, 202 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 heißt das noch nicht, er lügt sonst nicht. 203 00:15:27,676 --> 00:15:29,929 Und wenn wir uns ins IGA-Kommunikationsnetz einklinken? 204 00:15:30,012 --> 00:15:33,057 Wenn der Angriff schon läuft, muss da ja jede Menge los sein. 205 00:15:33,140 --> 00:15:35,893 An dem Ort, den wir angriffen, war eine sichere Funkstation. 206 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Dahin können wir nicht zurück. 207 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 Da gab es schwere Waffen. 208 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Wenn wir uns weiter mit den Grayhats herumschlagen, 209 00:15:41,482 --> 00:15:42,691 brauchen wir bessere Waffen. 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 Wenn wir ausgelöscht werden, ist es egal, welche Waffen wir haben. 211 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 Es muss noch eine Anlage geben. 212 00:15:47,321 --> 00:15:49,281 Sicher, aber der, der den Ort weiß, 213 00:15:49,365 --> 00:15:51,909 blutet gerade nebenan aus. 214 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Wie lange haben wir Zeit? 215 00:15:53,744 --> 00:15:55,037 Nicht lang. 216 00:15:58,540 --> 00:16:00,668 Wir müssen dort zuschlagen. 217 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 Das ist unsere beste Option. 218 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 -Wer befiehlt das? -Ich. 219 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Ich kenne dich nicht. 220 00:16:08,717 --> 00:16:12,680 Die Besatzer vermuten nicht, dass wir dort nochmal zuschlagen. 221 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 Sie haben keine unbegrenzte Manpower, 222 00:16:14,348 --> 00:16:17,643 ich vermute, es wird von einer Notbesetzung bewacht. 223 00:16:17,726 --> 00:16:19,853 Wir nutzen die Erkenntnisse aus dem letzten Angriff, 224 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 gehen hart und schnell vor, besorgen Information 225 00:16:21,981 --> 00:16:24,191 und Waffen, um diesen Krieg zu kämpfen. 226 00:16:30,781 --> 00:16:33,242 Ich sage allen, sie sollen sich fertig machen. 227 00:16:47,006 --> 00:16:48,132 Du hattest recht. 228 00:16:48,215 --> 00:16:50,217 Sieht nach Notbesetzung aus. 229 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Zumindest außen. 230 00:16:51,760 --> 00:16:53,220 Wir haben den Fuhrpark 231 00:16:53,303 --> 00:16:54,972 eine Stunde überwacht. Keiner rein, keiner raus. 232 00:16:55,055 --> 00:16:57,224 Sie müssen schnell reagieren. 233 00:16:59,476 --> 00:17:01,437 Die nächste große Anlage ist hier. 234 00:17:02,271 --> 00:17:05,399 Selbst, wenn sie sofort mobilisieren und hierher rasen, sind es 15 Minuten. 235 00:17:05,482 --> 00:17:08,902 Die Einheit hier wird sich sammeln. 236 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 Zehn von uns gehen rein. 237 00:17:11,363 --> 00:17:15,034 Alle anderen gehen in Deckung und greifen die Ankömmlinge an. 238 00:17:15,117 --> 00:17:18,162 Wenn mein Team fertig ist, machen wir uns vom Acker, 239 00:17:18,245 --> 00:17:20,748 Stil "Guerilla". 240 00:17:48,567 --> 00:17:50,194 Ich suche meinen Mann. 241 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Er ist mit Broussard draußen. 242 00:17:55,115 --> 00:17:56,992 Wie hast du uns gefunden? 243 00:17:57,117 --> 00:17:59,745 Im Studio haben sie gesagt, ihr wärt hier. 244 00:18:02,247 --> 00:18:03,332 Alles in Ordnung? 245 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Nein. 246 00:18:12,132 --> 00:18:16,178 Mein Freund war in Seattle Onkologe vor der Ankunft. 247 00:18:18,806 --> 00:18:22,684 Ich wusste, die ganze Stadt war erledigt, 248 00:18:22,810 --> 00:18:26,563 aber als ich hier ankam, suchte ich trotzdem nach ihm. 249 00:18:28,440 --> 00:18:31,235 Ich hatte die dumme Fantasie, 250 00:18:31,318 --> 00:18:34,363 er wäre in einem Keller irgendwo. 251 00:18:35,781 --> 00:18:37,282 Er ist in der Fabrik. 252 00:18:39,576 --> 00:18:41,078 Wahrscheinlich. 253 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Und jetzt ist sie weg und all die Menschen sind tot. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,255 Was? 255 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Tut mir leid. Du hattest sicher auch Freunde dort. 256 00:19:09,731 --> 00:19:11,441 Ich kenne dich nicht. 257 00:19:13,694 --> 00:19:18,157 Aber ich weiß, du musst unglaublich stark sein, um zu weit gekommen zu sein. 258 00:19:19,575 --> 00:19:23,453 Ich habe an etwas geglaubt, das hat mir geholfen. 259 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 Und jetzt? 260 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Ich weiß nicht, ob die Dinge, die ich glaube, zusammenpassen. 261 00:19:31,879 --> 00:19:35,215 Nichts passt mehr zusammen. 262 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 So ist es eben. 263 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 Du darfst dir nicht die Schuld geben. 264 00:19:44,266 --> 00:19:48,061 Irgendwann muss das Blatt sich wenden. 265 00:19:48,145 --> 00:19:49,229 Es muss besser werden. 266 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 Ich weiß nicht. 267 00:19:53,942 --> 00:19:56,028 Was tun wir denn dafür? 268 00:20:01,825 --> 00:20:04,620 Nehmt eure Waffen, wir treffen uns draußen. 269 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 Sofort. 270 00:20:06,496 --> 00:20:09,374 -Was ist? -Eine Art Angriff. 271 00:20:09,499 --> 00:20:10,709 Bewegung! 272 00:20:13,378 --> 00:20:17,382 -Das dauert zu lang. -Wir haben keine Granaten. 273 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 Gib mir Deckung. 274 00:20:30,103 --> 00:20:32,314 -Das war Blödsinn. -Gehen wir. 275 00:20:34,524 --> 00:20:37,069 Ins Waffenlager. Wir müssen in drei Minuten draußen sein. 276 00:20:40,697 --> 00:20:42,366 Da die Straße runter. 277 00:20:42,449 --> 00:20:44,785 Von hinten kommen mehr. Ich koordiniere sie. 278 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 Gut. Der Rest folgt mir. 279 00:21:13,105 --> 00:21:14,147 Nate! 280 00:21:17,776 --> 00:21:20,028 -Hier! Hier rüber. -Hilfe! 281 00:21:49,558 --> 00:21:50,642 Sprichst du Spanisch? 282 00:21:50,726 --> 00:21:52,269 Kaum genug, um Cerveza zu bestellen. 283 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 Lo siento, no hablo español. 284 00:21:56,898 --> 00:21:59,192 -Sprichst du Englisch? -Ja 285 00:21:59,276 --> 00:22:01,486 Hier spricht Seattle. Wer bist du? 286 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 Hier ist Buenos Aires, Region fünf. 287 00:22:04,281 --> 00:22:08,076 -Werdet ihr angegriffen? -Sí. Es fing heute Morgen an. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,369 Wer greift euch an? 289 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 Die gesagt haben, sie würden kommen... 290 00:22:11,288 --> 00:22:12,914 ...los demonios. 291 00:22:28,638 --> 00:22:30,432 Du hast Bram um Hilfe gebeten. 292 00:22:32,392 --> 00:22:34,770 -Womit? -Snyder umzubringen. 293 00:22:36,104 --> 00:22:39,566 -Er wollte mitmachen. -Egal. Er ist ein Kind. 294 00:22:39,649 --> 00:22:42,736 -Er ist 19. -Und unser Sohn. 295 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 Was ist mit dir? 296 00:22:45,530 --> 00:22:47,491 Halt mir keine Vorträge. 297 00:22:47,574 --> 00:22:49,659 Du hast in L.A. unsere ganze Familie riskiert. 298 00:22:49,743 --> 00:22:51,787 Du wusstest, Bram da reinzuziehen, war falsch. 299 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Deshalb hast du mir ins Gesicht gelogen. 300 00:22:53,955 --> 00:22:55,874 So wie du 100 Mal gelogen hast. 301 00:22:55,957 --> 00:22:58,752 Ich habe nie gelogen, was die Sicherheit unserer Kinder angeht. 302 00:22:58,835 --> 00:23:00,462 Du hast alle in Gefahr gebracht. 303 00:23:01,379 --> 00:23:04,841 Du und Broussard habt dafür gesorgt, dass der ganze Block verschwand. 304 00:23:07,135 --> 00:23:09,096 Das kann ich nicht tun. 305 00:23:10,055 --> 00:23:12,891 Wir haben alle verloren. 306 00:23:14,059 --> 00:23:17,562 Wir haben keine Familie, keine alten Freunde. 307 00:23:17,646 --> 00:23:19,314 Wir brauchen einander. 308 00:23:21,900 --> 00:23:24,319 Und es ist, als ob du weg bist. 309 00:23:32,911 --> 00:23:36,540 Ich dachte, ich wüsste, wie hart es sein würde, 310 00:23:36,623 --> 00:23:39,376 als wir Charlie verloren. 311 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Ich hätte nie gedacht, ich müsste das allein durchmachen. 312 00:23:42,003 --> 00:23:43,547 Das ist nicht fair. 313 00:23:45,924 --> 00:23:48,969 Ich habe im Flüchtlingscamp gute Arbeit geleistet. 314 00:23:50,220 --> 00:23:52,681 Ich wollte etwas bewirken, eine gute Mom sein, 315 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 alles zusammenhalten. 316 00:23:56,643 --> 00:23:59,771 Du hast es nicht gesehen, denn du hast nicht hingeschaut. 317 00:24:01,940 --> 00:24:04,401 Ich sagte dir gestern schon, ohne mich bist du besser dran. 318 00:24:04,484 --> 00:24:08,405 Gib uns nicht auf. 319 00:24:14,452 --> 00:24:18,165 Ich weiß nicht, wie ich allein aus dem Loch kommen soll. 320 00:24:23,253 --> 00:24:25,881 Fang damit an, ehrlich zu sein, 321 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 mit mir, mit dir selbst. 322 00:24:28,967 --> 00:24:31,428 Du musst nicht so tun, als seist du ok, wenn du es nicht bist. 323 00:24:42,355 --> 00:24:44,399 Kennst du die? 324 00:24:47,110 --> 00:24:48,445 Nein. 325 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 Das ist Brams Freundin. 326 00:24:54,284 --> 00:24:58,413 Er nahm Gracie mit und wohnt jetzt bei ihr. 327 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Unser Sohn hat ein ganzes geheimes Leben. 328 00:25:05,503 --> 00:25:07,297 Wir haben an ihnen versagt. 329 00:25:08,798 --> 00:25:12,385 Ja, aber wir können das richten. 330 00:25:13,303 --> 00:25:14,554 Wie? 331 00:25:16,014 --> 00:25:20,685 Wir sorgen uns nicht um das große Bild, bis wir das Kleine in Ordnung haben. 332 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 Wir stellen sie an erste Stelle. 333 00:25:25,565 --> 00:25:27,817 Was hast du vor? 334 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Wir müssen sie finden. 335 00:25:29,736 --> 00:25:31,112 Die Kolonie ist riesig. 336 00:25:32,697 --> 00:25:36,952 Ich kann eine Bildersuche im Lager machen, eine Adresse finden. 337 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 Ich sehe, was ich hier rausfinden kann. 338 00:25:47,504 --> 00:25:49,881 Rausfinden, ob es... 339 00:25:49,965 --> 00:25:54,803 Ob wir besser in Seattle bleiben oder außerhalb der Mauern. 340 00:26:00,850 --> 00:26:02,185 Hey. 341 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Ich bin stolz auf dich. 342 00:26:08,233 --> 00:26:11,820 Du kämpfst immer für das, was zählt. 343 00:26:11,903 --> 00:26:14,114 Die Kinder sehen das eines Tages. 344 00:26:16,950 --> 00:26:21,079 Finde die Kids, versteckt euch, wo ihr sicher seid. 345 00:26:21,162 --> 00:26:24,833 Wenn ich einen Plan habe, finde ich euch. 346 00:26:48,982 --> 00:26:50,817 Willkommen zurück. 347 00:26:52,444 --> 00:26:54,112 Wo bin ich? 348 00:26:55,572 --> 00:26:57,324 Bei Freunden. 349 00:27:00,618 --> 00:27:02,454 Ist es schlimm? 350 00:27:04,289 --> 00:27:05,832 Ja. 351 00:27:05,915 --> 00:27:07,584 Wie schlimm? 352 00:27:08,877 --> 00:27:10,378 Ich weiß es nicht. 353 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 Ohne MRI 354 00:27:13,381 --> 00:27:15,884 kann ich innere Blutungen nicht feststellen. 355 00:27:16,926 --> 00:27:20,096 -Wie heißt du? -Amy. 356 00:27:20,847 --> 00:27:22,515 Bist du eine gute Ärztin, Amy? 357 00:27:23,892 --> 00:27:25,185 Sehr gut. 358 00:27:27,270 --> 00:27:29,814 Aber das ist nicht mein Spezialgebiet. 359 00:27:31,441 --> 00:27:34,361 In meinem Bunker in Bellevue gibt es eine ganze Klinik, 360 00:27:34,486 --> 00:27:37,781 Essen, Vorräte, Wasser... 361 00:27:37,864 --> 00:27:39,991 ...was immer du und deine Freunde brauchen. 362 00:27:40,075 --> 00:27:41,326 Ich habe erst ein paar Fragen. 363 00:27:43,078 --> 00:27:44,829 Nicht jetzt. 364 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Schon gut. 365 00:27:47,665 --> 00:27:51,378 Ich kann keine Kampfbereitschaft erwarten, wenn sie nicht wissen, wofür. 366 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Yo. 367 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 Augen nach vorne. 368 00:28:01,930 --> 00:28:04,140 Ich habe Neuigkeiten. 369 00:28:04,224 --> 00:28:06,184 Die sind nicht gut. 370 00:28:08,228 --> 00:28:11,940 Diese Stadt wird bald aus dem Weltraum angegriffen. 371 00:28:12,649 --> 00:28:16,236 Unsere einzige Chance ist, die Morks um Schutz zu bitten. 372 00:28:16,319 --> 00:28:19,572 Kennt ihr die große Anlage draußen auf Blake Island? 373 00:28:21,241 --> 00:28:24,411 Bei Sonnenuntergang müssen sich dort 150 Outlier melden. 374 00:28:24,494 --> 00:28:27,580 -Ist das bestätigt? -So weit es uns möglich ist. 375 00:28:30,500 --> 00:28:32,419 Ich weiß, was ich verlange. 376 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 Meldet ihr euch freiwillig, 377 00:28:35,922 --> 00:28:41,261 kämpft ihr an der Front eines unbekannten Krieges. 378 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 Ich habe keine Vorstellung, was euch bevorsteht. 379 00:28:44,347 --> 00:28:47,183 Wir haben nicht mal annähernd 150 Mann. 380 00:28:47,267 --> 00:28:49,352 Wir fragen die anderen Gruppen. 381 00:28:49,436 --> 00:28:51,855 Wir müssen mit gutem Beispiel vorangehen. 382 00:29:05,368 --> 00:29:06,995 Ich gehe. 383 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Ich glaube an diesen Mann. 384 00:29:17,005 --> 00:29:19,758 Wenn er sagt, so ist die Lage, dann ist das so. 385 00:29:22,177 --> 00:29:24,387 Ich weiß, die Chancen, zurückzukommen, sind gering. 386 00:29:24,471 --> 00:29:28,391 Aber wir sind als Kämpfer ausgebildet, es gibt also immer eine Chance. 387 00:29:29,392 --> 00:29:33,855 Wenn wir gehen, verschaffen wir allen in der Stadt mehr Zeit. 388 00:29:38,151 --> 00:29:42,655 Wolltet ihr nicht Teil von etwas sein, das größer ist als ihr? 389 00:29:42,739 --> 00:29:44,240 Dann ist es das. 390 00:29:47,118 --> 00:29:48,703 Ich gehe. 391 00:29:50,997 --> 00:29:52,499 Ich auch. 392 00:29:52,624 --> 00:29:55,376 -Und ich. -Ich bin dabei. 393 00:30:14,562 --> 00:30:16,439 Zu düster. 394 00:30:18,817 --> 00:30:20,443 Lassen. 395 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 Sie sind für Sie bereit. 396 00:30:39,003 --> 00:30:41,172 Sie haben alle für Mr. Kynes gearbeitet, 397 00:30:41,256 --> 00:30:44,926 ich kann also mit einer gewissen Loyalität ihm gegenüber rechnen. 398 00:30:45,051 --> 00:30:48,054 Wenn Sie Ihre Positionen verlassen wollen, haben Sie meinen Segen. 399 00:30:48,137 --> 00:30:49,931 Gehen Sie einfach. 400 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 Nicht meine Wahl, aber ich respektiere sie. 401 00:31:04,195 --> 00:31:06,823 Und was mache ich mit dem Rest? 402 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Ich muss die Kolonie so schnell wie möglich auf die Beine kriegen, 403 00:31:09,492 --> 00:31:13,079 und leider kann ich die Schweiz nicht um neue Offizielle bitten. 404 00:31:13,162 --> 00:31:18,167 Wie weiß ich aber, dass Sie sich nicht hinter meinem Rücken verschwören? 405 00:31:18,960 --> 00:31:20,461 Wie heißen Sie? 406 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Roy Morrow. 407 00:31:23,006 --> 00:31:24,799 Der leitende Technik-Offizier? 408 00:31:28,469 --> 00:31:29,971 -Nicht bewegen! -Hinsetzen. 409 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 Bitte. 410 00:31:32,724 --> 00:31:36,853 Mr. Morrow hat die Datenbank von Seattle gelöscht, 411 00:31:36,978 --> 00:31:40,648 wir wissen also nichts über die Leute in dieser Kolonie, 412 00:31:40,732 --> 00:31:45,194 was beim Aufstand, der sicher kommt, sehr unpraktisch sein wird. 413 00:31:47,113 --> 00:31:50,742 Sie haben meine Seite gewählt, als Sie den Raum nicht verlassen haben. 414 00:31:52,327 --> 00:31:56,289 Wir überlassen diese Kolonie nicht einer Anarchie. 415 00:31:56,372 --> 00:31:59,626 Wir sorgen für Gesetz und Ordnung und geben unserem Host 416 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 im kommenden Krieg jede erdenkliche Hilfe. 417 00:32:02,670 --> 00:32:06,132 So überleben wir. 418 00:32:07,634 --> 00:32:09,344 Machen Sie sich bereit. 419 00:32:09,510 --> 00:32:11,220 Wir haben Arbeit zu erledigen. 420 00:32:26,736 --> 00:32:29,489 Tut mir leid wegen deines Freundes. 421 00:32:29,572 --> 00:32:32,241 Er tat, was er tun musste. 422 00:32:32,325 --> 00:32:33,785 Hey... 423 00:32:35,119 --> 00:32:36,412 Tut mir trotzdem leid. 424 00:32:37,956 --> 00:32:39,457 Mir auch. 425 00:32:41,459 --> 00:32:44,837 Kynes gab mir den Standort der anderen Anlage. 426 00:32:44,921 --> 00:32:48,508 Einfach zu verteidigen und voller Vorräte. 427 00:32:48,591 --> 00:32:49,634 Hier. 428 00:32:51,219 --> 00:32:54,639 Wir vertrauen diesem Mann sehr. 429 00:32:54,722 --> 00:32:57,517 Die Besatzer hassen ihn, so schlimm kann er nicht sein. 430 00:32:57,600 --> 00:32:59,936 Ich habe mit den anderen Outlier-Gruppen gesprochen. 431 00:33:00,019 --> 00:33:03,481 Sie scheinen professionell organisiert. 432 00:33:03,564 --> 00:33:05,525 Sie brauchen einen Anlass, sich zu sammeln. 433 00:33:05,608 --> 00:33:09,612 Dann ist es egal, ob Kynes das Wahre ist. 434 00:33:09,696 --> 00:33:11,781 Er gibt den Leuten Hoffnung, 435 00:33:11,864 --> 00:33:15,326 und wenn dann alle in dieselbe Richtung laufen, 436 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 kannst du ihn fallenlassen. 437 00:33:17,787 --> 00:33:21,624 Na so was. Du findest deinen inneren Machiavelli. 438 00:33:21,708 --> 00:33:22,834 Wenn du ein Führer sein willst, 439 00:33:22,917 --> 00:33:24,877 muss dir jemand dunkle Ideen einflüstern. 440 00:33:27,505 --> 00:33:32,051 Ich rufe die anderen Gruppen am Bunker zusammen. 441 00:33:33,094 --> 00:33:34,971 Mal sehen, wer auftaucht. 442 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 -Fertig mit den Hausaufgaben? -Ja. 443 00:33:55,199 --> 00:33:58,911 -Was ist? -Nur politisches Zeug. 444 00:33:58,995 --> 00:34:02,123 Jemand, der den Block leitet. 445 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Nein, was ist mit Mom und Dad los? 446 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Die sind in etwas verwickelt. 447 00:34:10,381 --> 00:34:13,718 Es ist für uns nicht sicher, da mit drinzustecken. 448 00:34:13,801 --> 00:34:16,137 Ich dachte, das machen sie nicht mehr. 449 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 Haben sie aber. 450 00:34:25,646 --> 00:34:28,274 Ich weiß nicht, was geschehen wird. 451 00:34:28,357 --> 00:34:30,026 Vielleicht sehen wir sie morgen, 452 00:34:30,109 --> 00:34:33,321 oder vielleicht sehen wir sie eine ganze Weile nicht. 453 00:34:33,404 --> 00:34:34,822 Aber sie lieben dich. 454 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 Alle Flüchtlinge Achtung. 455 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 Verlassen Sie das Gebiet ruhig und geordnet. 456 00:34:58,096 --> 00:35:01,599 Ich wiederhole, verlassen Sie bitte das Gebiet 457 00:35:01,682 --> 00:35:03,851 ruhig und geordnet. 458 00:35:03,935 --> 00:35:05,269 Danke. 459 00:35:07,730 --> 00:35:09,440 Was ist los? 460 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 Mr. Kynes befahl, das Camp zu räumen. 461 00:35:11,484 --> 00:35:14,028 Ich habe allen gesagt, sie sollen so weit weggehen wie möglich. 462 00:35:14,112 --> 00:35:15,780 Ich dachte, Kynes hätte nichts mehr zu sagen. 463 00:35:15,863 --> 00:35:17,281 Wegen Mr. Kynes habe ich den Job. 464 00:35:17,365 --> 00:35:19,617 Ihm kann man trauen. 465 00:35:19,700 --> 00:35:21,619 Was, meinst du, wird passieren? 466 00:35:21,702 --> 00:35:24,205 -Nichts Gutes. -Aber du bist noch hier. 467 00:35:24,288 --> 00:35:26,707 Ein paar der Flüchtlinge können nicht mitziehen, 468 00:35:26,791 --> 00:35:29,377 jemand muss sich ja um sie kümmern. 469 00:35:32,255 --> 00:35:33,297 Was ist das? 470 00:35:37,927 --> 00:35:39,512 Ich versuche, meine Kinder zu finden. 471 00:35:39,595 --> 00:35:41,389 Ich glaube, die Frau könnte wissen, wo sie sind. 472 00:35:41,472 --> 00:35:43,933 Alle Flüchtlinge Achtung. 473 00:35:44,016 --> 00:35:47,979 Bitte verlassen Sie das Gebiet ruhig und geordnet. 474 00:35:48,062 --> 00:35:51,649 Ich wiederhole, bitte verlassen Sie das Gebiet 475 00:35:51,732 --> 00:35:54,068 ruhig und geordnet. 476 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Danke. 477 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Das ist die Adresse. 478 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 Danke. 479 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 Ich habe nicht genug Belegschaft für die restlichen Flüchtlinge. 480 00:36:06,747 --> 00:36:08,374 Ich könnte Hilfe gebrauchen. 481 00:36:09,584 --> 00:36:11,502 Ich muss meine Kinder finden. 482 00:36:11,586 --> 00:36:14,005 Ich komme zurück, wenn möglich. 483 00:36:18,050 --> 00:36:19,385 Ich war nicht fair dir gegenüber. 484 00:36:21,470 --> 00:36:23,639 Wir tun alle, was wir tun müssen. 485 00:36:38,988 --> 00:36:42,116 Nach vorne! Bewegung! Position einnehmen! 486 00:36:42,200 --> 00:36:44,827 Dort anhalten! Ich sagte anhalten! 487 00:36:44,911 --> 00:36:46,037 Identifizieren Sie sich! 488 00:36:46,162 --> 00:36:49,665 Wir sind Outliers und ergeben uns. 489 00:37:16,943 --> 00:37:19,278 Fing vor 20 Minuten an, Sir. 490 00:37:20,571 --> 00:37:22,615 Ich wusste nicht, dass es in Seattle Drohen gibt. 491 00:37:22,698 --> 00:37:23,783 Kynes wollte sie nicht. 492 00:37:23,866 --> 00:37:26,494 Aber nur für den Fall waren sie noch hier. 493 00:37:26,577 --> 00:37:30,039 -Warum fliegen sie weg? -Um mitzukämpfen. 494 00:37:30,122 --> 00:37:32,041 Alle Tore schließen. 495 00:37:32,124 --> 00:37:34,252 Wir haben außerhalb der Mauer noch Personal. 496 00:37:36,712 --> 00:37:38,839 -Ich erledige das. -Verstanden. 497 00:37:40,800 --> 00:37:42,176 Das war die Insel. 498 00:37:42,260 --> 00:37:45,972 150 Outliers sind auf der sicher auf der Anlage. 499 00:37:46,055 --> 00:37:47,431 Gott sei Dank. 500 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Vielleicht verteidigen uns unsere Hosts ja jetzt. 501 00:37:50,017 --> 00:37:51,769 Ja, aber nicht mit Drohnen. 502 00:37:51,894 --> 00:37:55,439 Nein, wenn es zu einem Aufstand kommt, sind wir auf uns gestellt. 503 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 Sie und ich und ein paar tausend Greyhats, 504 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 um die ganze Stadt zu halten. 505 00:38:00,361 --> 00:38:04,115 Vergessen Sie nicht unsere konvertierten Pfadfinder. 506 00:38:05,950 --> 00:38:08,744 Wenn wir das nicht hinkriegen, 507 00:38:08,828 --> 00:38:11,789 stecken unsere Köpfe auf Pfählen. 508 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 Los, warum geht es nicht voran? 509 00:38:23,467 --> 00:38:26,053 Was ist da oben los? 510 00:38:26,137 --> 00:38:28,014 Verzeihung, was ist los? 511 00:38:28,097 --> 00:38:31,976 -Das Tor ist zu. -Für wie lange? 512 00:38:32,101 --> 00:38:33,978 Kommen wir raus oder nicht? 513 00:38:42,403 --> 00:38:43,654 Alles durchsucht. 514 00:38:43,738 --> 00:38:45,781 Noch Waffen oder Vorräte? 515 00:38:46,907 --> 00:38:49,118 Der Ort ist voll wie Fort Benning. 516 00:38:49,201 --> 00:38:50,578 Wir könnten ein Jahrzehnt dort leben, 517 00:38:50,661 --> 00:38:54,498 und wenn wir auftauchten einen Aufruhr anzetteln. 518 00:38:54,623 --> 00:38:56,751 -Alle Mann rein. -Ja, Sir. 519 00:38:58,627 --> 00:39:00,671 Kynes hat also nicht gelogen. 520 00:39:02,048 --> 00:39:03,883 Da ist verrücktes Zeug drin, 521 00:39:03,966 --> 00:39:07,178 Labore, ausgefeilte Kommunikationstechnik... 522 00:39:08,471 --> 00:39:09,930 Was? 523 00:39:46,133 --> 00:39:48,844 -Sind Sie Broussard? -Ja. 524 00:39:49,929 --> 00:39:52,640 -Sind Sie die Kavallerie? -Ja... 525 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 Sind wir wohl. 526 00:39:58,396 --> 00:40:00,106 Kommt rein. 527 00:40:00,189 --> 00:40:02,566 Stellt euch vor. 528 00:40:02,650 --> 00:40:05,611 Dann können wir besprechen, wie wir alles angehen. 529 00:40:09,281 --> 00:40:12,410 Danke, Herr, für neue Freunde unter unserem Dach, 530 00:40:12,493 --> 00:40:15,579 und für unsere Sicherheit an diesem gefährlichen Tag. 531 00:40:15,663 --> 00:40:17,748 Amen. 532 00:43:02,162 --> 00:43:04,123 Übersetzt von: Michaela Friedrich