1 00:00:00,769 --> 00:00:03,688 Hari ini akan menjadi hari indah yang membosankan seperti biasanya 2 00:00:03,731 --> 00:00:05,398 di Los Angeles dengan suhu tinggi hingga 70. 3 00:00:07,192 --> 00:00:10,028 ♪ with so many people to love in my life ♪ 5 00:00:10,270 --> 00:00:11,437 Hey, Bram. 6 00:00:11,471 --> 00:00:13,731 Boleh aku minta dua? 7 00:00:13,774 --> 00:00:16,567 Bagaimana dengan sebutir telur dan sedikit sereal, huh? 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,861 Dua butir telur untukmu, bagaimana, Gracie? 9 00:00:18,904 --> 00:00:20,071 Telur-telur itu kotor. 10 00:00:20,113 --> 00:00:21,531 Telur-telur itu tidak kotor. 11 00:00:21,573 --> 00:00:25,243 Telur-telur ini hanyalah anak-anak ayam yang belum menetas. 13 00:00:28,488 --> 00:00:31,874 Ugh... 14 00:00:31,917 --> 00:00:35,253 Oh. 16 00:00:39,967 --> 00:00:41,300 Sialan. 17 00:00:41,334 --> 00:00:43,886 Kau baik-baik saja? 18 00:00:43,929 --> 00:00:47,473 Semua baik-baik saja. 19 00:00:47,507 --> 00:00:50,268 Aku hanya harus menikmati sereal ini. 20 00:00:50,310 --> 00:00:52,895 - Silakan dinikmati. - Terima kasih, sayang. 21 00:00:52,897 --> 00:00:55,565 ♪ We've tried the good-bye ♪ 22 00:00:55,607 --> 00:00:58,401 ♪ so many days ♪ 23 00:00:58,443 --> 00:01:01,237 ♪ we walk in the same direction ♪ 24 00:01:01,280 --> 00:01:03,281 ♪ so that we could never stray ♪ 25 00:01:03,323 --> 00:01:05,783 Tuan Bram, Pak. 26 00:01:05,826 --> 00:01:08,494 Ini daftar milikmu. Sekarang lakukan apa yang aku katakan? 27 00:01:08,528 --> 00:01:09,912 Hanya membawa jeruk dan bahan baku? 28 00:01:09,955 --> 00:01:11,080 Luar biasa. 29 00:01:11,123 --> 00:01:12,832 Ibu menyayangimu. Selamat pagi. 30 00:01:12,866 --> 00:01:16,501 Selamat pagi. Kau bau. Atau kau? Kau yang bau. 31 00:01:16,503 --> 00:01:17,712 Kau bau. 33 00:01:50,203 --> 00:01:53,164 Dia anak yang baik. 34 00:01:54,750 --> 00:01:57,877 Mereka semua anak-anak yang baik. 35 00:02:04,384 --> 00:02:07,386 Saatnya pergi bekerja. 39 00:02:26,031 --> 00:02:27,949 Sampai jumpa. 40 00:02:31,611 --> 00:02:33,496 Berhati-hatilah. 41 00:02:33,538 --> 00:02:34,664 Sampai jumpa. 43 00:02:37,084 --> 00:02:38,501 Aku menyayangi ayah. 44 00:02:38,543 --> 00:02:42,004 Kau harus menjaga mereka, oke? 46 00:02:44,925 --> 00:02:46,759 Transportasi baru yang lewat membutuhkan 47 00:02:46,793 --> 00:02:49,762 waktu sekitar lima bulan, jadi pastikan untuk menaikkan bawaanmu. 48 00:02:53,133 --> 00:02:54,600 Bagaimana denganmu, Carlos? 49 00:02:54,634 --> 00:02:56,227 Apa yang akan kau lakukan ketika semua ini berakhir? 50 00:02:56,269 --> 00:02:57,520 Pergi untuk menemui keluargaku. 51 00:02:57,562 --> 00:02:59,897 Yeah, dan membuat mereka bosan sampai mati. Ayolah. 52 00:02:59,940 --> 00:03:01,857 Hal ini seharusnya menjadi fantasiku saja. 53 00:03:01,900 --> 00:03:04,026 Sully pasti memiliki sebuah jawaban terbaik. 54 00:03:04,069 --> 00:03:08,280 Akan kutinggalkan garasi ini, juga kalian para idiot, dan tak pernah kembali. 55 00:03:08,314 --> 00:03:11,367 Akan kubawa serta anak-anakku, memasuki dermaga Santa Monica, 56 00:03:11,410 --> 00:03:13,077 dan makan burger terus-menerus sampai kami muntah. 57 00:03:13,120 --> 00:03:15,246 Apa tidak ada seorangpun yang ingin pergi ke tempat-tempat eksotis? 58 00:03:15,288 --> 00:03:17,123 Australia misalnya? Atau Thailand? 59 00:03:17,157 --> 00:03:18,916 Hanya terus bermimpi akan hal-hal bodoh. 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,919 Ayolah. Ayahku bilang semua ini akan berakhir saat Natal. 61 00:03:21,962 --> 00:03:26,132 Sepertinya Ayahmu terlalu banyak minum. 62 00:03:26,166 --> 00:03:29,552 Parker pasti memiliki sesuatu yang bagus. Aku tahu itu. 63 00:03:33,306 --> 00:03:36,726 Kau baik-baik saja, Parko? 64 00:03:36,768 --> 00:03:41,105 Saudaraku telah dikirim. 65 00:03:41,148 --> 00:03:42,940 Dikirim ke The Factory. 66 00:03:42,983 --> 00:03:46,152 Aku mendapatkan kabarnya semalam. 67 00:03:46,186 --> 00:03:47,820 Kau tahu, ini adalah bagian terburuknya. 68 00:03:47,854 --> 00:03:49,321 Semua ini adalah tentang sebuah keluarga. 69 00:03:49,355 --> 00:03:52,742 Para suami dipisahkan dengan istrinya. Orang tua dari anaknya. 70 00:03:52,784 --> 00:03:54,243 Bersyukur kita masih bisa mendapatkan 71 00:03:54,286 --> 00:03:56,328 sedikit lebih baik dari apa yang bisa kita dapatkan. 72 00:03:56,362 --> 00:03:58,122 Dasar Raps brengsek. 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,669 Kenapa kau tidak ikut bersamaku? 75 00:04:03,703 --> 00:04:06,964 Aku tidak seberani itu. 76 00:04:07,007 --> 00:04:09,967 Tapi, apa kau mau melakukan sesuatu untukku? 77 00:04:11,878 --> 00:04:13,262 Tolong kabari... 78 00:04:13,305 --> 00:04:15,431 Ibu dan saudaraku. 79 00:04:15,474 --> 00:04:17,349 Aku hanya ingin memastikan bahwa mereka baik-baik saja, 80 00:04:17,383 --> 00:04:19,685 dan mereka juga tahu bahwa aku baik-baik saja. 81 00:04:23,482 --> 00:04:26,108 Hey. 82 00:04:26,151 --> 00:04:28,027 Semoga beruntung, Hermano. 83 00:04:28,061 --> 00:04:30,404 Berhati-hatilah 87 00:04:55,088 --> 00:04:58,808 Oh, tidak, tidak. Kalian pasti bercanda. 92 00:05:11,104 --> 00:05:13,531 - Pagi. - Tolong, Tanda Pengenalnya. 93 00:05:13,573 --> 00:05:15,533 Yeah. 94 00:05:17,610 --> 00:05:18,869 Tujuan? 95 00:05:18,912 --> 00:05:21,914 Gerbang Santa Monica. Mengantarkan beberapa barang. 96 00:05:21,948 --> 00:05:25,417 Apa yang kau bawa? 97 00:05:25,451 --> 00:05:27,837 Sel bahan bakar. 99 00:05:37,931 --> 00:05:40,182 Kau bersih. 102 00:05:57,150 --> 00:05:58,951 Kau terlambat, Sully. 103 00:05:58,985 --> 00:06:00,536 Pembayarannya ada didalam. 104 00:06:00,579 --> 00:06:02,955 Pergilah dan periksa. 105 00:06:04,958 --> 00:06:08,127 Ini tanda pengenal Santa Monica-mu. Berikan tanda pengenal LA-mu padaku. 106 00:06:11,298 --> 00:06:15,676 Kau akan menjadi pelarian ke-38 ku. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 107 00:06:23,310 --> 00:06:26,061 Kau akan mengenakannya. 108 00:06:30,442 --> 00:06:34,069 Masuklah. 112 00:07:01,347 --> 00:07:03,941 Ada dua jenis orang yang terbaring disini. 113 00:07:03,983 --> 00:07:07,903 Orang yang berlari untuk mencari sesuatu. Orang yang berlari karena menghindari sesuatu. 114 00:07:07,946 --> 00:07:10,489 Orang yang manakah kau? 115 00:07:10,523 --> 00:07:12,658 Aku pergi hanya untuk mencari anakku. 116 00:07:12,692 --> 00:07:15,786 Kami terpisah saat kedatangan mereka. 117 00:07:15,828 --> 00:07:16,954 Berapa usianya? 118 00:07:16,996 --> 00:07:20,415 Dia berumur 12 tahun minggu lalu. 119 00:07:20,458 --> 00:07:22,042 Hmmm. 120 00:07:49,729 --> 00:07:53,448 Anda telah memasuki Zona Eksklusi. 121 00:07:53,491 --> 00:07:57,494 Keluar dari kendaraan anda sampai mendapatkan arahan selanjutnya. 122 00:08:08,673 --> 00:08:10,507 Seperti apa Santa Monica? 123 00:08:10,550 --> 00:08:12,134 Sama saja, 124 00:08:12,176 --> 00:08:15,846 tapi ada Pantai disana. 125 00:08:15,888 --> 00:08:17,764 Majulah. 126 00:08:21,519 --> 00:08:22,978 Tahan. Bagus. 127 00:08:23,021 --> 00:08:24,521 Baiklah, sekarang kami akan melakukan pemindaian. 128 00:08:27,567 --> 00:08:29,568 Tanda pengenal. 129 00:08:31,863 --> 00:08:35,240 Semua oke, ayo. 130 00:08:35,274 --> 00:08:38,035 Para Pengemudi Los Angeles segera menuju Area Penahanan. 131 00:08:38,077 --> 00:08:41,038 Para Pengemudi Los Angeles segera menuju Area Penahanan. 134 00:08:49,789 --> 00:08:51,757 Pemindainya Inframerah? 135 00:08:51,791 --> 00:08:53,717 Peti milikku tahan terhadap pemindaian Inframerah dan pemindaian suhu. 136 00:08:53,760 --> 00:08:55,260 Mereka tidak akan bisa melihat kita. 138 00:09:08,941 --> 00:09:11,276 Pengemudi Santa Monica naiki kendaraan kalian. 139 00:09:11,310 --> 00:09:13,737 Pengemudi Santa Monica naiki kendaraan kalian. 140 00:09:15,907 --> 00:09:19,201 Bagaimana kita tahu pengendara pengganti tidak akan mengkhianati kita? 141 00:09:19,243 --> 00:09:22,537 Mereka bahkan tidak tahu kita ada disini 144 00:09:37,261 --> 00:09:38,303 Laba-laba akan me... 150 00:10:28,220 --> 00:10:30,147 Jangan bergerak! 151 00:10:30,189 --> 00:10:31,815 Angkat kedua tanganmu! 152 00:10:31,858 --> 00:10:33,358 - Lakukan sekarang. - Tetap angkat kedua tanganmu. 153 00:10:33,392 --> 00:10:35,944 Tangkap dia! Cepat! 154 00:10:35,987 --> 00:10:37,988 Berlutut! 155 00:10:38,030 --> 00:10:39,230 Bawa dia keluar! 156 00:10:39,240 --> 00:10:40,282 Letakkan tanganmu, 157 00:10:40,324 --> 00:10:41,533 dibelakang kepalamu! 160 00:10:59,581 --> 00:11:04,488 Subtitle Indo By Ravenclad Thanks to GoldenBeard & n17t01 162 00:11:24,869 --> 00:11:27,370 Ayo, Minnie. 167 00:11:56,141 --> 00:12:00,070 - Pergilah. - Maaf. 169 00:12:12,491 --> 00:12:13,917 - Menunduk! - Sial! Apa-apan ini? 170 00:12:13,960 --> 00:12:15,627 - Kau! Kemari. - Apa yang kau lakukan? 171 00:12:15,661 --> 00:12:19,756 Aku tidak melakukan apapun! Kau tidak bisa melakukan ini! Kumohon! 173 00:12:46,659 --> 00:12:48,395 Baiklah, Minnie. 174 00:12:50,362 --> 00:12:51,955 Hai. 175 00:12:51,998 --> 00:12:54,499 Kau tidak boleh membawa anjingmu. 177 00:13:09,849 --> 00:13:12,434 Dengan ribuan pekerjaan penuh dan pekerjaan sambilan yang tersedia, 178 00:13:12,476 --> 00:13:13,935 pasti ada lebih dari satu cara untuk menjadi yang terbaik 179 00:13:13,978 --> 00:13:15,437 Sebelah sini. Silakan lewat sini. 180 00:13:15,479 --> 00:13:18,148 Terima kasih. 181 00:13:18,190 --> 00:13:19,482 Hai, apa kau Heloise? 182 00:13:19,525 --> 00:13:22,152 Ya benar. Apa yang bisa aku bantu, sayang? 183 00:13:22,194 --> 00:13:24,988 Aku dengar kau membuat insulin. 184 00:13:25,031 --> 00:13:26,823 Kau benar. 185 00:13:26,866 --> 00:13:29,200 Ayo. 186 00:13:29,234 --> 00:13:31,870 Kondisi tertentu dianggap tidak layak untuk mendapatkan pengobatan. 187 00:13:31,904 --> 00:13:33,997 Diabetes adalah salah satunya. 188 00:13:34,040 --> 00:13:37,208 Para Raps memisahkan yang terlemah dari para kawanan. 189 00:13:37,242 --> 00:13:40,462 Pemasok Insulin yang ada hampir tidak bersisa. 190 00:13:40,504 --> 00:13:42,881 Dan tidak ada satu orang pun yang memiliki solusi untuk membuatnya sendiri. 191 00:13:42,915 --> 00:13:45,842 Itulah yang diketahui, kecuali oleh Old Heloise. 192 00:13:48,012 --> 00:13:51,640 Di tahun 1922, orang Kanada ini berhasil menemukan cara, 193 00:13:51,682 --> 00:13:56,353 bagaimana untuk menghasilkan Insulin dari pankreas seekor anjing. 194 00:13:58,606 --> 00:14:00,523 Kau membuat Insulin dari seekor anjing? 195 00:14:00,566 --> 00:14:01,983 Ketika seorang artis merasa dirinya dalam keraguan, 196 00:14:02,026 --> 00:14:04,986 Dia harus berkonsultasi dengan ahlinya. 197 00:14:05,029 --> 00:14:08,031 Aku harus melihat terlebih dahulu apa yang kau miliki untuk ditukar. 198 00:14:24,123 --> 00:14:27,717 Insulin seharusnya disimpan di tempat dingin, tapi disini terlalu panas. 199 00:14:27,760 --> 00:14:29,928 Dan Insulin ini keruh. 200 00:14:29,962 --> 00:14:31,388 Kau pikir apa yang kau lakukan? 201 00:14:31,430 --> 00:14:33,098 Aku tidak ingin membeli Insulin kotormu. 202 00:14:33,132 --> 00:14:37,102 Oh, aku percaya kau sudah terlanjur membelinya. 203 00:14:37,136 --> 00:14:40,438 - Itulah kenapa... - Sebuah pertukaran tetaplah pertukaran. 204 00:14:42,775 --> 00:14:44,567 Letakkan. 205 00:14:44,610 --> 00:14:47,112 Ayo kita pergi, sekarang juga. 206 00:14:47,146 --> 00:14:49,072 Sekarang juga. 207 00:14:49,115 --> 00:14:52,409 Letakkan. 208 00:14:52,451 --> 00:14:55,370 Aku hanya ingin pergi. Ayolah. 209 00:14:55,413 --> 00:14:56,913 Angkat kedua tanganmu. 210 00:15:03,996 --> 00:15:05,422 Biarkan dia pergi. 212 00:15:14,173 --> 00:15:15,640 Apa kau sudah gila, nyonya? 213 00:15:15,674 --> 00:15:16,766 Salah satu saja dari Drone itu melihatmu dengan sebuah pistol, 214 00:15:16,809 --> 00:15:17,767 mereka akan membunuh kita semua. 215 00:15:17,810 --> 00:15:20,145 Kalau begitu biarkan aku pergi! 216 00:15:20,179 --> 00:15:22,480 Biarkan dia pergi. 218 00:15:23,482 --> 00:15:25,066 Sial, maaf. 221 00:15:30,990 --> 00:15:31,948 Kau akan tetap berada disana. 222 00:15:31,991 --> 00:15:33,825 Baiklah, tenang. 223 00:15:37,529 --> 00:15:38,621 Mundur. 225 00:15:44,203 --> 00:15:46,129 Ayo, Minnie. 226 00:15:52,136 --> 00:15:55,513 - Siapapun yang menginginkan jeruk? - Aku punya Tuna Kaleng. 227 00:15:55,547 --> 00:15:57,520 Apa ada kadaluarsa-nya? 228 00:15:59,477 --> 00:16:00,685 Untuk per satu buah jeruk? 229 00:16:00,719 --> 00:16:01,686 Dua. 230 00:16:01,720 --> 00:16:03,772 Bagaimana kalau satu dan setengah? 231 00:16:03,814 --> 00:16:05,315 Aku akan mengambil dua kaleng. 232 00:16:05,357 --> 00:16:06,775 Ibuku membuat roti Tortila. 233 00:16:06,817 --> 00:16:10,278 Oh, ya Tuhan, yang terbaik di LA. Ini, aku berikan ini. 234 00:16:13,899 --> 00:16:16,201 Aku tidak berpikir ini pertukaran yang adil. 235 00:16:16,235 --> 00:16:18,328 - Baiklah, siapa yang memiliki Kopi? - Yeah, betul. 236 00:16:18,370 --> 00:16:20,330 Ada apa ini? 237 00:16:20,372 --> 00:16:21,956 Kau mau jeruk, Jackson? 238 00:16:21,999 --> 00:16:24,334 Tempat pertukaran ini adalah milikku. 239 00:16:24,376 --> 00:16:27,545 Tidak ada pertukaran yang berlangsung tanpa memberikan bagian untukku. 240 00:16:27,579 --> 00:16:30,340 Kau seharusnya melaporkanku kepada Red Hats. 241 00:16:30,382 --> 00:16:33,084 Ranselmu. 242 00:16:33,094 --> 00:16:36,262 Berikan ranselmu, dasar brengsek. 247 00:16:59,870 --> 00:17:02,539 Itu bagianmu. 248 00:17:02,581 --> 00:17:03,748 - Pengawas (Polisi). - Ayo pergi. 249 00:17:03,782 --> 00:17:05,917 Hey, kau yang disana. 251 00:17:36,240 --> 00:17:37,407 Hey! 252 00:17:37,449 --> 00:17:38,783 Aku ingin hak-ku untuk menelepon. 253 00:17:38,817 --> 00:17:42,203 Biarkan aku keluar dari sini! 254 00:17:42,246 --> 00:17:44,289 Jangan sia-siakan nafasmu, saudaraku. 255 00:17:44,323 --> 00:17:48,418 Para pengkhianat brengsek ini tidak akan bisa melakukan apa-apa untukmu. 257 00:17:54,499 --> 00:17:55,425 Biarkan aku keluar! 258 00:17:55,467 --> 00:17:56,759 Aku ingin menelepon. 259 00:17:56,802 --> 00:17:57,802 Mundur. 260 00:17:57,836 --> 00:17:59,679 Aku harus menelepon istriku. 262 00:18:18,857 --> 00:18:21,326 Dia sudah terlambat dua jam. 263 00:18:21,360 --> 00:18:22,327 Dia akan pulang. 264 00:18:22,361 --> 00:18:24,662 Ayahmu tidak pernah terlambat. 265 00:18:24,696 --> 00:18:26,956 Semua orang harus berada dirumah sebelum gelap. Itu peraturannya. 266 00:18:26,999 --> 00:18:29,667 Katie? 267 00:18:29,701 --> 00:18:31,127 Hai. 268 00:18:31,170 --> 00:18:32,503 Kau mendapatkannya? 269 00:18:32,537 --> 00:18:35,340 Aku minta maaf. Sumberku bermasalah. 270 00:18:35,374 --> 00:18:38,092 Apa? Bagaimana bisa? 271 00:18:38,135 --> 00:18:41,638 Aku hanya tidak berhasil mendapatkannya Maddie, tapi aku akan mencari cara lain. 272 00:18:41,680 --> 00:18:42,805 Hudson membutuhkan Insulin. 273 00:18:42,848 --> 00:18:43,848 Kau masih menyimpan sisanya? 274 00:18:43,882 --> 00:18:45,433 Insulinnya akan habis dalam waktu seminggu. 275 00:18:45,476 --> 00:18:48,436 Oke, kita memiliki waktu satu minggu. 276 00:18:48,479 --> 00:18:50,438 - Hey. - Aku sedang bosan. 277 00:18:50,481 --> 00:18:52,023 Kau mau pergi ke atas dan bermain dengan sepupumu? 278 00:18:52,057 --> 00:18:53,024 - Yeah! - Oke, cepat, cepat. 279 00:18:53,058 --> 00:18:54,359 Apa yang akan kita lakukan? 280 00:18:54,393 --> 00:18:55,610 Tidak ada lagi seorangpun yang bisa kita beli Insulinnya. 281 00:18:55,653 --> 00:18:58,488 Aku akan menemukan beberapa. Aku berjanji. 282 00:18:58,530 --> 00:19:00,198 Aku membutuhkan kau untuk tetap disini bersama anak-anak. 283 00:19:00,232 --> 00:19:02,033 Kemana kau akan pergi? Aku ada pekerjaan malam ini. 284 00:19:02,067 --> 00:19:05,161 Will tidak akan pulang malam ini. 285 00:19:05,204 --> 00:19:07,705 Bu, kau tidak boleh pergi keluar, ini hampir memasuki jam malam. 286 00:19:07,739 --> 00:19:10,375 Ibu akan baik-baik saja. Ibu berjanji, mengerti? 287 00:19:10,409 --> 00:19:11,376 Ibu akan kembali. 288 00:19:11,410 --> 00:19:13,253 Aku harap Will baik-baik saja. 291 00:19:41,475 --> 00:19:42,809 Katie. Ya Tuhan, Apa yang kau lakukan disini? 292 00:19:42,843 --> 00:19:44,344 Apa Will masuk kerja hari ini? 293 00:19:44,353 --> 00:19:46,146 - Tentu saja. - Dia belum pulang. 294 00:19:46,180 --> 00:19:48,148 Ini sudah hampir memasuki jam malam Kau tidak boleh berada disini, sayang. 295 00:19:48,182 --> 00:19:50,066 Apa kau tahu dia berada dimana? 296 00:19:50,109 --> 00:19:52,110 Tadi sore Will pergi mengantar barang. 297 00:19:52,153 --> 00:19:53,653 - Aku kira dia akan langsung pulang. - Tidak. 298 00:19:53,687 --> 00:19:55,447 Dia tidak meneleponmu? Dia tidak mengatakan apapun? 299 00:19:55,489 --> 00:19:58,950 Jika kau tahu sesuatu, kumohon... 300 00:19:58,993 --> 00:20:01,027 Aku tidak tahu dimana dia. Maaf. 301 00:20:01,037 --> 00:20:03,079 Carlos, kumohon. 302 00:20:03,122 --> 00:20:04,197 Pulanglah kerumahmu. 303 00:20:04,207 --> 00:20:07,500 Kumohon. 309 00:21:03,424 --> 00:21:06,592 Lepaskan aku! Biarkan aku pergi! 310 00:21:06,602 --> 00:21:10,814 Kalian menangkap orang yang salah. Pergilah! Ohh. 311 00:21:16,612 --> 00:21:19,406 Lepaskan aku. 312 00:21:22,276 --> 00:21:25,745 Tidak, kumohon. Pergilah! 315 00:21:55,484 --> 00:21:57,477 Ibu! 316 00:21:57,486 --> 00:22:00,530 Hey, hey. Semuanya baik-baik saja, oke, 317 00:22:00,573 --> 00:22:02,982 Sudah kubilang Ibu akan pulang. Ibu sudah dirumah. 318 00:22:02,992 --> 00:22:04,409 Dimana Ayah? 319 00:22:04,452 --> 00:22:08,321 Ib... 320 00:22:08,331 --> 00:22:11,249 Ibu tidak tahu. 321 00:22:11,292 --> 00:22:12,917 Ibu tidak tahu. 322 00:22:30,936 --> 00:22:33,396 Kukira kau hanya berbakat untuk meminum Bourbon milikku. 324 00:22:35,191 --> 00:22:37,016 Apa ini proyek baru? 325 00:22:37,026 --> 00:22:39,185 Ini tempat tinggal ibuku. 326 00:22:39,195 --> 00:22:41,071 Aku terlalu sering melihat hal yang tidak masuk akal 327 00:22:41,113 --> 00:22:44,949 untuk tetap mempertahankan apa yang menjadi milikku, jadi aku akan tinggal disini bersamanya. 328 00:22:44,992 --> 00:22:47,118 Aku selalu ingin merenovasinya menjadi seperti bentuk aslinya dulu, 329 00:22:47,161 --> 00:22:49,287 hanya saja aku tidak pernah memiliki waktu. 330 00:22:49,330 --> 00:22:51,664 Sekarang, hanya ini yang bisa aku lakukan. 331 00:22:51,698 --> 00:22:54,667 Apa kau mencari pekerjaan? 332 00:22:56,537 --> 00:22:58,129 Ada apa? 333 00:22:58,172 --> 00:23:00,632 Uh... 334 00:23:05,054 --> 00:23:06,712 Will menghilang. 335 00:23:06,722 --> 00:23:09,265 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 336 00:23:09,308 --> 00:23:11,518 Emmm, dia pergi untuk bekerja kemarin, 337 00:23:11,552 --> 00:23:12,936 dan sekarang dia masih belum kembali. 338 00:23:12,978 --> 00:23:15,271 Apa Red Hats tidak datang? 339 00:23:19,193 --> 00:23:22,728 Apa yang sebenarnya terjadi? 340 00:23:22,738 --> 00:23:24,489 Apa kau yakin dia tidak... 341 00:23:24,532 --> 00:23:27,784 Ohh, tidak, tidak, tidak. Dia tidak akan meninggalkan kami. 342 00:23:27,827 --> 00:23:28,785 Dengar. 343 00:23:28,828 --> 00:23:30,570 Orang-orang sepertiku dan Will, 344 00:23:30,579 --> 00:23:33,790 Kami tahu kami harus memalsukan identitas kami setelah kedatangan mereka. 345 00:23:33,833 --> 00:23:36,909 Tapi itu tidak berarti kami tidak ada dalam daftar mereka. 346 00:23:36,919 --> 00:23:39,712 Tapi suatu hari nanti, data tentang kami tidak akan bisa digunakan untuk mengejar kita. 347 00:23:39,746 --> 00:23:42,507 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 348 00:23:42,550 --> 00:23:44,801 Hei. 349 00:23:44,844 --> 00:23:46,302 Coba kau cari di rumah sakit. 350 00:23:46,345 --> 00:23:47,303 Aku akan mencoba menelepon seseorang. 351 00:23:47,346 --> 00:23:49,422 Oke. 352 00:23:49,432 --> 00:23:52,142 - Oke? - Yeah. 353 00:23:52,184 --> 00:23:53,643 Yeah. 354 00:23:53,686 --> 00:23:55,311 Oke. Oke. 355 00:23:57,106 --> 00:24:01,484 Dr. Green di nomor sembilan. Dr. Green di nomor sembilan. 356 00:24:11,704 --> 00:24:13,613 Permisi. Apa yang terjadi? 357 00:24:13,622 --> 00:24:15,781 Tidak ada bangsal yang gratis. Itulah yang terjadi. 358 00:24:15,791 --> 00:24:18,451 Telah terjadi sebuah ledakan di Gerbang Santa Monica kemarin. 359 00:24:18,461 --> 00:24:19,752 Sebuah ledakan? 360 00:24:19,786 --> 00:24:21,386 Para Proxy mengatakan ledakan terjadi karena kebocoran gas. 361 00:24:21,422 --> 00:24:24,123 Gas bocor apanya. Itu pasti perbuatan Kelompok Perlawanan. 362 00:24:24,133 --> 00:24:25,842 Teroris itu setidaknya mencederai sepuluh orang. 363 00:24:25,885 --> 00:24:27,385 Terima kasih. 364 00:24:27,428 --> 00:24:29,053 Siapa yang tahu berapa banyak orang yang terbunuh. 365 00:24:34,435 --> 00:24:35,685 Permisi, bisakah kau menutup tirainya, tolong? 366 00:24:35,728 --> 00:24:37,896 Maafkan aku, maafkan aku. 367 00:24:39,940 --> 00:24:41,307 Permisi? 368 00:24:41,317 --> 00:24:42,567 Emmm, aku sedang mencari suamiku. 369 00:24:42,610 --> 00:24:44,194 Di ruangan berapa dia? 370 00:24:44,236 --> 00:24:45,811 Aku tidak begitu yakin dia ada disini. 371 00:24:45,821 --> 00:24:47,697 Kau mencari seseorang yang kau tidak yakin dia berada disini? 372 00:24:47,740 --> 00:24:49,148 Aku belum berjumpa dengannya seharian ini, dan juga telah terjadi sebuah ledakan, 373 00:24:49,158 --> 00:24:50,575 jadi ada kemungkinan dia dibawa kesini. 374 00:24:50,618 --> 00:24:52,151 Siapa namanya, dimana kemungkinan dia berada... 375 00:24:52,161 --> 00:24:53,986 - Will Sullivan. - Dimana dokternya? 376 00:24:53,996 --> 00:24:56,247 Atau adakah seseorang yang bisa memberikanku beberapa jawaban disini. 377 00:24:56,290 --> 00:24:57,823 -Permisi, pak? Bisakah kau... -Tidak, tidak, tidak. 378 00:24:57,833 --> 00:24:59,209 Lepaskan tanganmu dariku. 379 00:24:59,251 --> 00:25:01,085 - Oke, bagaimana aku bisa membantumu? - Tidak mungkin. 380 00:25:01,128 --> 00:25:03,588 Apa kau tahu berapa lama kami menunggu diluar sini? 381 00:25:03,631 --> 00:25:05,465 Kami sudah menunggu selama enam jam disini. 382 00:25:05,499 --> 00:25:08,760 Istriku dan aku sudah menunggu disana dalam ruangan penuh dengan... 384 00:25:28,989 --> 00:25:31,241 Hey, hey, hey, hey. Apa yang kau lakukan? 385 00:25:31,283 --> 00:25:32,617 Maafkan aku, Aku sedang mencari suamiku. 386 00:25:32,660 --> 00:25:33,952 Aku tahu kalian sangat sibuk, tapi aku... 387 00:25:33,994 --> 00:25:35,286 Oke, baiklah, baiklah, siapa namanya? 388 00:25:35,329 --> 00:25:37,863 Will Sullivan. 389 00:25:37,873 --> 00:25:39,666 Sullivan. 390 00:25:39,700 --> 00:25:41,751 Unit luka bakar, lantai tiga. 391 00:25:41,794 --> 00:25:43,035 Dia tidak ada disini. 392 00:25:43,045 --> 00:25:44,963 Jika aku melihatmu kembali lagi kesini, 393 00:25:45,005 --> 00:25:46,130 aku akan melaporkanmu kepada Homeland. 394 00:25:46,173 --> 00:25:48,925 Terima kasih atas bantuanmu. 396 00:25:55,307 --> 00:25:56,215 Halo? 397 00:25:56,225 --> 00:25:59,811 Kau sudah mendengar ada pesta? 398 00:25:59,853 --> 00:26:01,554 Kenapa kau tidak mengatakannya padaku? 399 00:26:01,564 --> 00:26:04,107 Kau tidak ada dalam daftar tamu. 400 00:26:04,149 --> 00:26:05,608 Apa temanku diundang? 401 00:26:05,651 --> 00:26:07,193 Dia tidak diundang, tetapi dia pergi kesana. 402 00:26:07,227 --> 00:26:11,281 Apakah itu dia dan pes... Kapan... pestanya? 403 00:26:11,323 --> 00:26:13,899 Cobalah untuk tetap tenang. 404 00:26:13,909 --> 00:26:16,235 Grup lain telah menjemput temanmu setelah pesta itu selesai. 405 00:26:16,245 --> 00:26:19,289 Dia memiliki kesempatan terbaik dari yang lain, tapi dia sekarang sedang bersama orang-orang itu. 406 00:26:19,331 --> 00:26:20,790 Harapan kami adalah, mereka akan membawanya pulang. 407 00:26:20,833 --> 00:26:22,742 Setelah mereka selesai berurusan dengannya. 408 00:26:22,751 --> 00:26:25,128 Apa kau tahu kenapa dia pergi kesana di tempat pertama? 409 00:26:25,170 --> 00:26:28,172 Aku tidak tahu. Dia tidak mengatakan apapun. 410 00:26:28,215 --> 00:26:29,632 Baiklah. 411 00:26:37,558 --> 00:26:41,394 Ini sudah kedua belas kalinya aku membaringkan kepalaku di lubang sialan ini. 412 00:26:41,428 --> 00:26:46,190 Hanya untuk menunggu mereka datang dan membawaku ke dalam The Factory. 413 00:26:46,233 --> 00:26:48,767 Pergi dan bekerja untuk para Raps itu. 414 00:26:50,738 --> 00:26:53,773 Kau pernah melihatnya satu kali pun? 415 00:26:53,782 --> 00:26:54,774 Tidak ada seorang pun yang pernah melihat mereka. 417 00:27:00,914 --> 00:27:03,207 Semuanya. Berlutut. 418 00:27:03,250 --> 00:27:07,045 Letakkan tanganmu dibelakang kepala, jari tangan saling mengunci. 419 00:27:15,128 --> 00:27:17,889 Will Bowman. 420 00:27:20,300 --> 00:27:23,269 Aku sedang mencari Will Bowman. 421 00:27:34,740 --> 00:27:36,908 Apa kau Will Bowman? 422 00:27:39,995 --> 00:27:41,245 Sullivan. 424 00:27:45,417 --> 00:27:47,418 Tidak lagi. 425 00:28:07,180 --> 00:28:11,016 Kemana kau akan membawaku? 426 00:28:11,026 --> 00:28:15,321 Ohh, ayolah. Memangnya aku akan membocorkannya kepada siapa? 427 00:28:15,355 --> 00:28:17,615 Kau akan pergi ke ZH. 428 00:28:17,658 --> 00:28:19,283 Kemana? 429 00:28:19,326 --> 00:28:21,244 Zona Hijau. 430 00:28:25,198 --> 00:28:27,667 Kau terlihat lega. 431 00:28:27,701 --> 00:28:31,462 Aku bisa memikirkan tempat-tempat terburuk yang akan aku tuju. 433 00:28:33,632 --> 00:28:35,299 Baiklah, orang penting. 435 00:28:42,015 --> 00:28:43,641 Tahan disitu. 441 00:29:26,769 --> 00:29:30,062 Jaga sikapmu. 442 00:29:30,096 --> 00:29:33,098 Naik ke atas. 444 00:29:53,420 --> 00:29:56,789 Hai, Will. Bagaimana kabarmu? 445 00:29:56,799 --> 00:29:59,675 Kau tipe orang yang meminum Scotch? 446 00:29:59,718 --> 00:30:00,843 Bourbon. 447 00:30:00,886 --> 00:30:02,294 Ahh, biar kutebak. 448 00:30:02,304 --> 00:30:05,464 Kau berasal dari Georgia, bukan? 450 00:30:07,467 --> 00:30:08,768 Maaf soal semua ini. 451 00:30:08,802 --> 00:30:11,604 Aku harap kau tidak mendapatkan perlakuan yang buruk. 452 00:30:11,638 --> 00:30:15,608 Ayolah Kapten Lagarza, kita tidak butuh itu. 453 00:30:24,284 --> 00:30:26,118 Maaf 454 00:30:30,791 --> 00:30:32,250 Alan Snyder. 455 00:30:32,292 --> 00:30:35,711 Aku adalah Gubernur Proxy dari blok kecil kita ini. 456 00:30:35,754 --> 00:30:37,046 Untuk apa aku berada disini? 457 00:30:37,089 --> 00:30:41,217 Untuk merubah sebuah masalah menjadi sebuah kesempatan. 458 00:30:41,260 --> 00:30:42,835 Bahkan orang-orang sukses sekalipun, 459 00:30:42,845 --> 00:30:45,388 pernah membuat dua atau tiga kesalahan fatal dalam hidup mereka. 460 00:30:45,430 --> 00:30:48,266 Hal apa yang mereka lakukan setelahnya, itulah yang akan mempertegas siapa mereka. 461 00:30:48,308 --> 00:30:50,843 Aku tidak berdiri disini bersama dengan Billy Sullivan, 462 00:30:50,853 --> 00:30:53,271 Mekanik Mobil dari Hollywood, benar bukan? 463 00:30:53,313 --> 00:30:55,439 Tidak. 464 00:30:55,482 --> 00:30:58,401 Aku berdiri disini bersama dengan Agen Khusus William Bowman, 465 00:30:58,443 --> 00:31:00,987 mantan Pasukan Keamanan dari Perang Gulf II di Afghanistan, 466 00:31:01,021 --> 00:31:04,073 mantan pemburu buronan handal dari FBI. 467 00:31:04,116 --> 00:31:07,118 Aku bisa mengerti jika kau mampu menangkap sekitar 50 buronan, 468 00:31:07,160 --> 00:31:09,361 dalam tugasmu dengan mereka? 469 00:31:09,371 --> 00:31:10,997 Aku ahli dalam hal menemukan seseorang. 470 00:31:11,031 --> 00:31:12,415 Mengesankan. 471 00:31:12,457 --> 00:31:14,417 Tapi aku lebih terkesan karena kau mampu untuk... 472 00:31:14,459 --> 00:31:17,703 menyembunyikan identitasmu dari kami untuk waktu yang lama. 473 00:31:17,713 --> 00:31:22,008 Pasukan penegak hukum dari militer seperti diriku... 474 00:31:22,042 --> 00:31:24,802 mereka semua menghilang setelah kedatangan teman-temanmu. 475 00:31:24,845 --> 00:31:26,045 Kau melindungi dirimu dan juga keluargamu. 476 00:31:26,054 --> 00:31:30,182 Aku bisa menghargai itu. 477 00:31:30,216 --> 00:31:32,018 Apa yang sebenarnya... 478 00:31:32,052 --> 00:31:34,979 sedang kau lakukan di Zona Eksklusi, Santa Monica, 479 00:31:35,022 --> 00:31:38,983 ketika I.E.D itu meledak? (I.E.D = Improvised Explosive Device / Alat Peledak Rakitan) 480 00:31:39,026 --> 00:31:41,485 Kau berpikir aku bagian dari Kelompok Perlawanan? 481 00:31:41,528 --> 00:31:44,113 Kau tidak akan berada disini jika kami berpikir kau adalah bagian dari mereka. 482 00:31:51,538 --> 00:31:52,997 Kalau begitu untuk apa aku disini? 483 00:31:53,040 --> 00:31:56,876 Karena para Host kita sudah lelah dengan semua kekacauan ini. 484 00:31:56,910 --> 00:32:00,963 Kelompok Pemberontak sudah meledakkan enam I.E.D dalam satu bulan terakhir. 485 00:32:01,006 --> 00:32:04,083 Mereka semakin berani dan berbahaya. 486 00:32:04,092 --> 00:32:06,969 Kau dan aku, kita sama-sama tahu bahwa orang-orang seperti dirimu... 487 00:32:07,012 --> 00:32:08,846 orang-orang yang mendapat pelatihan seperti dirimu... 488 00:32:08,889 --> 00:32:12,558 Kalian adalah... Orang-orang yang "langka" saat ini. 489 00:32:12,592 --> 00:32:17,355 Dan itulah yang membuat dirimu sangat berharga. 490 00:32:17,397 --> 00:32:18,931 Kau ingin aku untuk bekerjasama? 491 00:32:18,941 --> 00:32:23,602 Aku ingin memberikan padamu pekerjaanmu yang dulu, temanku. 492 00:32:23,612 --> 00:32:25,104 Yaitu untuk memimpin Satuan Tugas Khusus... 493 00:32:25,113 --> 00:32:28,407 yang menyusup ke dalam Pemberontak dan membawakan pada kami, Pemimpin mereka. 494 00:32:28,441 --> 00:32:32,036 Mereka memanggilnya dengan sebutan "Geronimo". 495 00:32:34,614 --> 00:32:38,709 Maaf memotong pembicaraanmu Alan, tapi sepertinya hal "itu" sudah dimulai. 496 00:32:41,454 --> 00:32:43,881 Kau pasti ingin melihat hal ini. 499 00:33:06,405 --> 00:33:09,740 Baiklah semuanya, inilah dia. 504 00:33:33,640 --> 00:33:35,933 Membuatmu berdebar-debar, bukan? 505 00:33:35,976 --> 00:33:38,102 Mereka melakukan "Pertunjukkan" itu beberapa kali dalam sebulan. 506 00:33:38,145 --> 00:33:39,937 Yeah, aku pernah melihatnya dari rumahku. 507 00:33:39,980 --> 00:33:41,731 Tapi tidak dengan pemandangan seperti ini, bukan? 508 00:33:41,773 --> 00:33:44,108 Kukira hal itu bisa memberikanmu beberapa pandangan lain. 509 00:33:47,112 --> 00:33:51,115 Hari paling penting dalam Sejarah Umat Manusia akan segera tiba, Will. 510 00:33:56,455 --> 00:34:00,499 Aku hanya ingin kau dan keluargamu berada dalam sisi yang tepat saat hari itu tiba. 511 00:34:02,127 --> 00:34:05,463 Dan ketika aku mengatakan padamu untuk enyah? 512 00:34:05,505 --> 00:34:07,757 - Kenapa kau tidak meninggalkan kami sebentar, sayang? - Yeah. 513 00:34:10,719 --> 00:34:13,345 Kau telah melakukan kejahatan dan kau harus dihukum untuk itu... 514 00:34:13,379 --> 00:34:16,474 sesuai dengan Undang-undang Okupasi. 515 00:34:16,516 --> 00:34:21,187 Jika kau tidak bisa membantuku, maka kau, dan istrimu dan juga anak-anakmu... 516 00:34:21,221 --> 00:34:25,983 Tidak ada pilihan lain, aku minta maaf tapi, kalian semua akan dikirim ke The Factory. 517 00:34:29,896 --> 00:34:33,398 Bagaimana bisa kau melakukan hal itu, Snyder? 518 00:34:33,408 --> 00:34:37,236 Mengumbar setelan jasmu, tersenyum dan menyombongkan kekuasaanmu seenakmu sendiri? 519 00:34:37,245 --> 00:34:39,121 Aku hanya melakukan apa yang orang lain pikirkan memang harus dilakukan... 520 00:34:39,164 --> 00:34:42,333 dalam situasi kita saat ini. 521 00:34:42,375 --> 00:34:46,128 Aku mengambil keuntungan dari peluang yang aku miliki. 524 00:35:22,207 --> 00:35:23,374 Maddie, pergi dan bawa Hudson. 525 00:35:23,416 --> 00:35:24,449 - Siapa itu? - Sekarang juga, sekarang juga. 526 00:35:24,459 --> 00:35:25,876 Kita harus pergi. 527 00:35:25,919 --> 00:35:27,286 Bram, Bram, Bram, bangun. 528 00:35:27,295 --> 00:35:28,379 - Apa? Ada apa, Bu? - Bangun, cepat bangun. 529 00:35:28,421 --> 00:35:29,672 Cepat bawa serta adikmu. 530 00:35:29,714 --> 00:35:31,006 Kita pergi. Kita harus segera pergi. 531 00:35:31,049 --> 00:35:34,093 Gracie! Ayo, cepat, sayang! 532 00:35:34,127 --> 00:35:36,345 Ambil tasmu, itu a... 534 00:35:54,250 --> 00:35:56,042 Maafkan aku. 535 00:35:56,085 --> 00:35:57,952 Maafkan aku. 536 00:35:57,962 --> 00:35:59,954 Baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 537 00:35:59,964 --> 00:36:01,456 - Ayah! - Hey, sayang. 538 00:36:01,466 --> 00:36:03,550 Kemarilah. 540 00:36:05,052 --> 00:36:08,013 Oh. 541 00:36:08,055 --> 00:36:09,347 Hey. 542 00:36:09,390 --> 00:36:10,891 Kenapa kalian belum tidur tengah malam begini? 543 00:36:10,933 --> 00:36:13,134 Ya Tuhan, Will. Kami benar-benar khawatir. 544 00:36:13,144 --> 00:36:15,562 Aku baik-baik saja. Kemarilah. 545 00:36:15,605 --> 00:36:17,551 Ambil gadis besar ini. 546 00:36:19,775 --> 00:36:21,735 Ayah kemana saja? 547 00:36:21,777 --> 00:36:24,905 Ayah pergi untuk sebuah pengiriman, kemudian terjadi kecelakaan kecil. 548 00:36:24,947 --> 00:36:27,482 Terjebak diluar setelah jam malam. 549 00:36:27,492 --> 00:36:28,983 Kemudian Homeland menjemputku. 550 00:36:28,993 --> 00:36:30,452 Tidak peduli apa yang aku lakukan dan apa yang aku katakan... 551 00:36:30,486 --> 00:36:34,039 mereka tidak mengijinkanku untuk menghubungi kalian. 552 00:36:34,081 --> 00:36:37,542 Mereka baru membebaskanku sekarang. 553 00:36:37,585 --> 00:36:39,713 Aku minta maaf. 554 00:36:42,006 --> 00:36:44,549 Ayolah! Semuanya baik-baik saja, aku sudah pulang. 555 00:36:44,592 --> 00:36:46,426 Aku tidak bermaksud untuk membuat kalian cemas. Semuanya baik-baik saja. 556 00:36:46,469 --> 00:36:48,428 Tidak masalah. 557 00:37:00,483 --> 00:37:02,234 Ahh. 562 00:38:32,074 --> 00:38:34,200 Jadi mereka sekarang sudah tahu? 563 00:38:34,243 --> 00:38:37,912 Kita bukan keluarga Sullivan? 564 00:38:46,714 --> 00:38:49,257 Apa yang ingin kau dengar? 565 00:38:51,969 --> 00:38:54,846 Aku ingin mendengar kebenarannya. 566 00:39:02,938 --> 00:39:06,441 Kau sudah mendapatkan semua jawaban dari pertanyaanmu. 567 00:39:06,475 --> 00:39:08,777 Kau yang mengatakan padaku. 568 00:39:11,322 --> 00:39:14,741 Apa kau tahu betapa takutnya diriku? 569 00:39:14,784 --> 00:39:17,077 Bagaimana kami harus melewati ini semua? 570 00:39:17,119 --> 00:39:19,320 Aku meminta beberapa bantuan dan mereka mengatakan bahwa kau telah dijemput... 571 00:39:19,330 --> 00:39:22,916 karena mencoba untuk meninggalkan blok. 572 00:39:22,958 --> 00:39:25,919 Aku pergi untuk mencari Charlie. 573 00:39:27,171 --> 00:39:28,162 Tidak. 574 00:39:28,172 --> 00:39:31,165 Masalah ini seperti penyakit kanker. 575 00:39:31,175 --> 00:39:33,218 Situasinya sudah cukup buruk dengan menghilangnya Charlie... 576 00:39:33,260 --> 00:39:36,054 tapi aku tidak bisa melihatmu setiap hari membenciku karena aku hehilangan dia. 577 00:39:36,097 --> 00:39:37,839 Aku tidak membencimu karena kehilangan Charlie. 578 00:39:37,848 --> 00:39:40,767 Seharusnya dulu aku menjemputnya. 579 00:39:43,604 --> 00:39:46,648 Charlie juga anakku. 580 00:39:46,682 --> 00:39:49,442 Aku tahu. 581 00:39:49,485 --> 00:39:51,236 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 582 00:39:51,278 --> 00:39:54,614 Sayangku... 583 00:39:55,991 --> 00:40:00,495 Cintaku, kita masih memiliki dua anak yang lain. 584 00:40:00,529 --> 00:40:02,122 Aku tahu. 585 00:40:02,164 --> 00:40:06,584 Dan kau pasti tahu apa yang akan mereka lakukan terhadap keluarga kriminal. 586 00:40:08,295 --> 00:40:10,964 Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu. 587 00:40:14,710 --> 00:40:17,709 Proxy Snyder menawarkanku sebuah pekerjaan. 588 00:40:19,682 --> 00:40:21,641 Untuk bekerja padanya? 589 00:40:25,053 --> 00:40:27,355 Apa yang dia ingin kau lakukan? 590 00:40:32,653 --> 00:40:36,281 Dia ingin aku memburu dan menangkap Kelompok Perlawanan. 591 00:40:36,323 --> 00:40:37,824 Untuk bekerjasama? 592 00:40:37,867 --> 00:40:40,326 Aku melihat belasan orang tewas dibunuh kemarin... 593 00:40:40,369 --> 00:40:43,329 dan apa yang Kelompok Perlawanan hasilkan? 594 00:40:43,372 --> 00:40:44,789 Apakah mereka tahu siapa musuh mereka? 595 00:40:44,832 --> 00:40:47,959 Cintaku, kau sudah terdengar seperti mereka sekarang. 596 00:40:48,002 --> 00:40:50,879 Aku hanya ingin melakukan sesuatu... 597 00:40:50,913 --> 00:40:53,506 untuk membantu kita, untuk... 598 00:40:53,549 --> 00:40:56,509 Jika kau melakukannya, kau akan menjadikan dirimu target mereka... 599 00:40:56,552 --> 00:40:59,420 dan diriku dan juga para anak-anak. 600 00:40:59,430 --> 00:41:01,255 Selama Kelompok Perlawanan masih ada... 601 00:41:01,265 --> 00:41:02,724 bekerjasama hanya akan membuatmu mati. 602 00:41:02,758 --> 00:41:04,809 Aku tidak ingin mengirim anak-anak kita ke kamp kerja. 603 00:41:04,852 --> 00:41:07,490 Baiklah, aku bersyukur kau sudah menyadarinya. 604 00:41:09,273 --> 00:41:10,264 Baiklah, apa yang akan kau lakukan sekarang? 607 00:41:21,410 --> 00:41:23,328 Hey. 608 00:41:23,370 --> 00:41:26,447 Ya? 609 00:41:26,457 --> 00:41:28,537 Apa itu daging asap? 611 00:41:33,255 --> 00:41:35,715 Snyder? 612 00:41:35,758 --> 00:41:37,383 Selamat pagi. 613 00:41:37,426 --> 00:41:38,885 Lapar? 614 00:41:42,139 --> 00:41:44,724 Kau Katie, kan? 615 00:41:44,767 --> 00:41:46,059 Benar. 616 00:41:46,101 --> 00:41:48,636 Gubernur Proxy, Blok Los Angeles, Alan Snyder. 617 00:41:48,646 --> 00:41:50,137 Apa yang kau lakukan dirumahku? 618 00:41:50,147 --> 00:41:52,565 Memasak sarapan pagi. 619 00:41:52,608 --> 00:41:54,692 Aku juga membuat kopi. 620 00:41:54,735 --> 00:41:56,736 Hanya salah satu kemewahan kecil yang kami ambil untuk diberikan... 621 00:41:56,779 --> 00:41:58,738 sebelum situasai kita saat ini. 622 00:41:58,781 --> 00:41:59,814 Ibu? 623 00:41:59,824 --> 00:42:01,315 Ohh, ya ampun, apa itu daging asap? 624 00:42:01,325 --> 00:42:02,984 Ya benar. Biar aku tebak. 625 00:42:02,993 --> 00:42:05,954 Bram dan Grace? 626 00:42:09,959 --> 00:42:11,251 Ya. Bukankah kau... 627 00:42:11,293 --> 00:42:13,044 Gubernur Proxy, Snyder. 628 00:42:13,087 --> 00:42:14,254 Bram, bawa Grace ke atas. 629 00:42:14,296 --> 00:42:16,965 Tunggu, tunggu. 630 00:42:16,999 --> 00:42:19,217 Jangan pergi dulu tanpa sarapan pagi. 632 00:42:24,181 --> 00:42:26,766 Jalan Grace. Ayolah. 633 00:42:32,481 --> 00:42:35,850 Ini adalah momen besar untuk keluargamu. 634 00:42:35,860 --> 00:42:37,735 Kau akan memiliki akses untuk berbagai hal yang... 635 00:42:37,778 --> 00:42:40,280 sebelumnya tidak diperbolehkan untuk kalian ambil. 636 00:42:40,322 --> 00:42:44,450 Misalnya, anak-anakmu akan diberikan guru pengajar khusus. 637 00:42:44,493 --> 00:42:46,286 Kalian juga akan diberikan kemewahan tertentu lainnya... 638 00:42:46,328 --> 00:42:49,289 juga keamanan setiap hari dari Homeland untuk mereka. 639 00:42:49,331 --> 00:42:51,532 Semua yang kami butuhkan sebagai Kolaborator. 640 00:42:51,542 --> 00:42:53,701 Dengar. Aku tahu kelihatannya memang tidak seperti itu... 641 00:42:53,711 --> 00:42:56,921 tapi Host kita, disini semua untuk kebaikan kita. 642 00:42:56,964 --> 00:42:58,631 Tinggalah bersamaku, Snyder. 643 00:42:58,674 --> 00:43:00,508 Bukan di Rumah Mewah di Zona Hijau. 644 00:43:00,542 --> 00:43:01,926 Biarkan aku menunjukkanmu beberapa hal... 645 00:43:01,969 --> 00:43:03,469 dan katakan padaku jika kau masih mempercayai "mereka". 646 00:43:03,512 --> 00:43:05,046 Kita membutuhkan sebuah kendali di tempat ini... 647 00:43:05,055 --> 00:43:06,973 jika tidak, akan terjadi kekacauan. 648 00:43:07,016 --> 00:43:10,810 Namun semua ini hanyalah sementara. 649 00:43:10,853 --> 00:43:15,315 Sekali mereka terpuaskan dengan apa yang mereka butuhkan, mereka akan pergi. 650 00:43:15,357 --> 00:43:18,610 Semuanya akan kembali seperti sedia kala. 651 00:43:18,652 --> 00:43:20,945 Apa yang mereka butuhkan? 652 00:43:25,567 --> 00:43:30,038 Sebenarnya aku ingin hal ini menjadi lebih dari sekedar kejutan, tapi... emmm... 653 00:43:30,072 --> 00:43:34,500 Bar milikmu? The Yo... Yo... 654 00:43:34,543 --> 00:43:37,170 Yoknapatawpha. Kami menyebutnya The Yonk. 655 00:43:37,212 --> 00:43:39,505 The Yonk. Aku suka itu. 656 00:43:39,548 --> 00:43:41,382 Jadi, aku sudah meyakinkan Host kita... 657 00:43:41,416 --> 00:43:44,010 bahwa mereka sudah sedikit meremehkan fungsi dari sebuah "tempat hiburan". 658 00:43:44,053 --> 00:43:46,754 Mereka sudah setuju untuk membuka kembali beberapa tempat. 659 00:43:46,764 --> 00:43:50,892 Kami senang The Yonk akan menjadi tempat pertama yang dibuka kembali. 660 00:43:52,561 --> 00:43:54,062 Hmmm. 661 00:43:54,096 --> 00:43:55,563 Masalahnya adalah... 662 00:43:55,597 --> 00:43:59,567 Aku membutuhkan sebuah jawaban sebelum aku pergi. 663 00:44:06,241 --> 00:44:08,826 Kau ingin bantuanku? 664 00:44:13,040 --> 00:44:15,333 Kami menginginkan anak kami kembali. 665 00:44:19,463 --> 00:44:20,672 Kami terpisah saat Invasi terjadi. 666 00:44:20,714 --> 00:44:23,007 Dia berada di Blok Santa Monica. 667 00:44:26,470 --> 00:44:31,015 Berbagai hal baik akan datang pada mereka yang setia. 668 00:44:31,058 --> 00:44:34,060 Kami membantu mereka, mereka membantu kami. 669 00:44:34,103 --> 00:44:38,690 Kalian membantuku, aku akan membantu kalian. 670 00:45:04,842 --> 00:45:06,968 Saatnya pergi. 672 00:45:14,476 --> 00:45:16,769 Dimana kau sembunyikan itu? 673 00:45:16,812 --> 00:45:18,867 Hanya untuk saat-saat khusus. 675 00:45:22,276 --> 00:45:24,090 Untuk pekerjaan baru. 676 00:45:25,696 --> 00:45:27,613 Untuk pekerjaan lama. 677 00:45:33,361 --> 00:45:35,413 Emmm. 678 00:45:35,456 --> 00:45:37,457 Oh. 679 00:45:46,175 --> 00:45:48,176 Aku bersamamu. 680 00:45:56,852 --> 00:45:59,312 Aku harus pergi bekerja. 681 00:45:59,354 --> 00:46:02,607 Hei. Hei. 682 00:46:02,649 --> 00:46:05,026 Kemarilah. 683 00:46:18,740 --> 00:46:19,740 Jaga dirimu. 684 00:46:19,750 --> 00:46:22,076 Itu pasti. 685 00:46:22,086 --> 00:46:24,170 Oke. 686 00:46:24,213 --> 00:46:25,171 Jangan dihabiskan. 687 00:46:25,214 --> 00:46:27,338 Jangan berharap. 690 00:47:10,759 --> 00:47:13,219 Hai, nenek. 691 00:47:13,262 --> 00:47:14,720 Aku datang untuk sarapan. 692 00:47:14,763 --> 00:47:15,796 Kau datang terlalu awal. 693 00:47:15,806 --> 00:47:18,224 Aku sudah lapar. 694 00:47:23,272 --> 00:47:25,231 Ikuti aku. 695 00:47:31,738 --> 00:47:34,287 Ohh, letakkan tasmu disana. 696 00:47:35,784 --> 00:47:37,577 Terima kasih. 697 00:47:40,789 --> 00:47:42,206 Tidak apa-apa. 698 00:47:44,835 --> 00:47:48,421 Sampai juga. 699 00:47:48,463 --> 00:47:50,631 Masuklah kesana. 700 00:48:19,119 --> 00:48:20,995 Ayo. Katakan pada mereka. 701 00:48:27,035 --> 00:48:30,504 Sekarang kalian memiliki orang dalam. 702 00:48:30,538 --> 00:48:33,049 Siapa? 703 00:48:36,136 --> 00:48:37,823 Aku. 704 00:48:39,723 --> 00:48:41,233 Bagaimana bisa? 705 00:48:42,893 --> 00:48:46,520 Pihak Okupasi baru saja menugaskan suamiku untuk memburu kita. 707 00:48:47,566 --> 00:48:51,566 Subtitle Indo by - Ravenclad - 708 00:48:52,111 --> 00:48:54,100 Original Subtitle English, Thanks to : 709 00:48:55,200 --> 00:48:59,269 n17t01 & GoldenBeard