1
00:00:00,769 --> 00:00:03,688
Hari ini akan menjadi hari indah
yang membosankan seperti biasanya
2
00:00:03,731 --> 00:00:05,398
di Los Angeles dengan suhu tinggi hingga 70.
3
00:00:07,192 --> 00:00:10,028
♪ with so many people
to love in my life ♪
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,437
Hey, Bram.
6
00:00:11,471 --> 00:00:13,731
Boleh aku minta dua?
7
00:00:13,774 --> 00:00:16,567
Bagaimana dengan sebutir telur dan
sedikit sereal, huh?
8
00:00:16,610 --> 00:00:18,861
Dua butir telur untukmu,
bagaimana, Gracie?
9
00:00:18,904 --> 00:00:20,071
Telur-telur itu kotor.
10
00:00:20,113 --> 00:00:21,531
Telur-telur itu tidak kotor.
11
00:00:21,573 --> 00:00:25,243
Telur-telur ini hanyalah
anak-anak ayam yang belum menetas.
13
00:00:28,488 --> 00:00:31,874
Ugh...
14
00:00:31,917 --> 00:00:35,253
Oh.
16
00:00:39,967 --> 00:00:41,300
Sialan.
17
00:00:41,334 --> 00:00:43,886
Kau baik-baik saja?
18
00:00:43,929 --> 00:00:47,473
Semua baik-baik saja.
19
00:00:47,507 --> 00:00:50,268
Aku hanya harus menikmati sereal ini.
20
00:00:50,310 --> 00:00:52,895
- Silakan dinikmati.
- Terima kasih, sayang.
21
00:00:52,897 --> 00:00:55,565
♪ We've tried the good-bye ♪
22
00:00:55,607 --> 00:00:58,401
♪ so many days ♪
23
00:00:58,443 --> 00:01:01,237
♪ we walk in the
same direction ♪
24
00:01:01,280 --> 00:01:03,281
♪ so that we could never stray ♪
25
00:01:03,323 --> 00:01:05,783
Tuan Bram, Pak.
26
00:01:05,826 --> 00:01:08,494
Ini daftar milikmu.
Sekarang lakukan apa yang aku katakan?
27
00:01:08,528 --> 00:01:09,912
Hanya membawa jeruk dan bahan baku?
28
00:01:09,955 --> 00:01:11,080
Luar biasa.
29
00:01:11,123 --> 00:01:12,832
Ibu menyayangimu.
Selamat pagi.
30
00:01:12,866 --> 00:01:16,501
Selamat pagi. Kau bau.
Atau kau? Kau yang bau.
31
00:01:16,503 --> 00:01:17,712
Kau bau.
33
00:01:50,203 --> 00:01:53,164
Dia anak yang baik.
34
00:01:54,750 --> 00:01:57,877
Mereka semua anak-anak yang baik.
35
00:02:04,384 --> 00:02:07,386
Saatnya pergi bekerja.
39
00:02:26,031 --> 00:02:27,949
Sampai jumpa.
40
00:02:31,611 --> 00:02:33,496
Berhati-hatilah.
41
00:02:33,538 --> 00:02:34,664
Sampai jumpa.
43
00:02:37,084 --> 00:02:38,501
Aku menyayangi ayah.
44
00:02:38,543 --> 00:02:42,004
Kau harus menjaga mereka, oke?
46
00:02:44,925 --> 00:02:46,759
Transportasi baru yang lewat membutuhkan
47
00:02:46,793 --> 00:02:49,762
waktu sekitar lima bulan,
jadi pastikan untuk menaikkan bawaanmu.
48
00:02:53,133 --> 00:02:54,600
Bagaimana denganmu, Carlos?
49
00:02:54,634 --> 00:02:56,227
Apa yang akan kau lakukan
ketika semua ini berakhir?
50
00:02:56,269 --> 00:02:57,520
Pergi untuk menemui keluargaku.
51
00:02:57,562 --> 00:02:59,897
Yeah, dan membuat mereka bosan sampai mati.
Ayolah.
52
00:02:59,940 --> 00:03:01,857
Hal ini seharusnya menjadi
fantasiku saja.
53
00:03:01,900 --> 00:03:04,026
Sully pasti memiliki sebuah jawaban terbaik.
54
00:03:04,069 --> 00:03:08,280
Akan kutinggalkan garasi ini, juga kalian
para idiot, dan tak pernah kembali.
55
00:03:08,314 --> 00:03:11,367
Akan kubawa serta anak-anakku,
memasuki dermaga Santa Monica,
56
00:03:11,410 --> 00:03:13,077
dan makan burger terus-menerus
sampai kami muntah.
57
00:03:13,120 --> 00:03:15,246
Apa tidak ada seorangpun yang ingin
pergi ke tempat-tempat eksotis?
58
00:03:15,288 --> 00:03:17,123
Australia misalnya? Atau Thailand?
59
00:03:17,157 --> 00:03:18,916
Hanya terus bermimpi akan hal-hal bodoh.
60
00:03:18,959 --> 00:03:21,919
Ayolah. Ayahku bilang semua ini
akan berakhir saat Natal.
61
00:03:21,962 --> 00:03:26,132
Sepertinya Ayahmu terlalu
banyak minum.
62
00:03:26,166 --> 00:03:29,552
Parker pasti memiliki sesuatu yang bagus.
Aku tahu itu.
63
00:03:33,306 --> 00:03:36,726
Kau baik-baik saja, Parko?
64
00:03:36,768 --> 00:03:41,105
Saudaraku telah dikirim.
65
00:03:41,148 --> 00:03:42,940
Dikirim ke The Factory.
66
00:03:42,983 --> 00:03:46,152
Aku mendapatkan kabarnya semalam.
67
00:03:46,186 --> 00:03:47,820
Kau tahu, ini adalah bagian terburuknya.
68
00:03:47,854 --> 00:03:49,321
Semua ini adalah tentang sebuah keluarga.
69
00:03:49,355 --> 00:03:52,742
Para suami dipisahkan dengan istrinya.
Orang tua dari anaknya.
70
00:03:52,784 --> 00:03:54,243
Bersyukur kita masih bisa mendapatkan
71
00:03:54,286 --> 00:03:56,328
sedikit lebih baik dari apa yang bisa kita dapatkan.
72
00:03:56,362 --> 00:03:58,122
Dasar Raps brengsek.
74
00:04:01,367 --> 00:04:03,669
Kenapa kau tidak ikut bersamaku?
75
00:04:03,703 --> 00:04:06,964
Aku tidak seberani itu.
76
00:04:07,007 --> 00:04:09,967
Tapi, apa kau mau melakukan sesuatu untukku?
77
00:04:11,878 --> 00:04:13,262
Tolong kabari...
78
00:04:13,305 --> 00:04:15,431
Ibu dan saudaraku.
79
00:04:15,474 --> 00:04:17,349
Aku hanya ingin memastikan bahwa
mereka baik-baik saja,
80
00:04:17,383 --> 00:04:19,685
dan mereka juga tahu bahwa aku baik-baik saja.
81
00:04:23,482 --> 00:04:26,108
Hey.
82
00:04:26,151 --> 00:04:28,027
Semoga beruntung, Hermano.
83
00:04:28,061 --> 00:04:30,404
Berhati-hatilah
87
00:04:55,088 --> 00:04:58,808
Oh, tidak, tidak.
Kalian pasti bercanda.
92
00:05:11,104 --> 00:05:13,531
- Pagi.
- Tolong, Tanda Pengenalnya.
93
00:05:13,573 --> 00:05:15,533
Yeah.
94
00:05:17,610 --> 00:05:18,869
Tujuan?
95
00:05:18,912 --> 00:05:21,914
Gerbang Santa Monica.
Mengantarkan beberapa barang.
96
00:05:21,948 --> 00:05:25,417
Apa yang kau bawa?
97
00:05:25,451 --> 00:05:27,837
Sel bahan bakar.
99
00:05:37,931 --> 00:05:40,182
Kau bersih.
102
00:05:57,150 --> 00:05:58,951
Kau terlambat, Sully.
103
00:05:58,985 --> 00:06:00,536
Pembayarannya ada didalam.
104
00:06:00,579 --> 00:06:02,955
Pergilah dan periksa.
105
00:06:04,958 --> 00:06:08,127
Ini tanda pengenal Santa Monica-mu.
Berikan tanda pengenal LA-mu padaku.
106
00:06:11,298 --> 00:06:15,676
Kau akan menjadi pelarian ke-38 ku.
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
107
00:06:23,310 --> 00:06:26,061
Kau akan mengenakannya.
108
00:06:30,442 --> 00:06:34,069
Masuklah.
112
00:07:01,347 --> 00:07:03,941
Ada dua jenis orang yang terbaring disini.
113
00:07:03,983 --> 00:07:07,903
Orang yang berlari untuk mencari sesuatu.
Orang yang berlari karena menghindari sesuatu.
114
00:07:07,946 --> 00:07:10,489
Orang yang manakah kau?
115
00:07:10,523 --> 00:07:12,658
Aku pergi hanya untuk mencari anakku.
116
00:07:12,692 --> 00:07:15,786
Kami terpisah saat kedatangan mereka.
117
00:07:15,828 --> 00:07:16,954
Berapa usianya?
118
00:07:16,996 --> 00:07:20,415
Dia berumur 12 tahun minggu lalu.
119
00:07:20,458 --> 00:07:22,042
Hmmm.
120
00:07:49,729 --> 00:07:53,448
Anda telah memasuki Zona Eksklusi.
121
00:07:53,491 --> 00:07:57,494
Keluar dari kendaraan anda
sampai mendapatkan arahan selanjutnya.
122
00:08:08,673 --> 00:08:10,507
Seperti apa Santa Monica?
123
00:08:10,550 --> 00:08:12,134
Sama saja,
124
00:08:12,176 --> 00:08:15,846
tapi ada Pantai disana.
125
00:08:15,888 --> 00:08:17,764
Majulah.
126
00:08:21,519 --> 00:08:22,978
Tahan. Bagus.
127
00:08:23,021 --> 00:08:24,521
Baiklah, sekarang kami akan melakukan pemindaian.
128
00:08:27,567 --> 00:08:29,568
Tanda pengenal.
129
00:08:31,863 --> 00:08:35,240
Semua oke, ayo.
130
00:08:35,274 --> 00:08:38,035
Para Pengemudi Los Angeles
segera menuju Area Penahanan.
131
00:08:38,077 --> 00:08:41,038
Para Pengemudi Los Angeles
segera menuju Area Penahanan.
134
00:08:49,789 --> 00:08:51,757
Pemindainya Inframerah?
135
00:08:51,791 --> 00:08:53,717
Peti milikku tahan terhadap pemindaian
Inframerah dan pemindaian suhu.
136
00:08:53,760 --> 00:08:55,260
Mereka tidak akan bisa melihat kita.
138
00:09:08,941 --> 00:09:11,276
Pengemudi Santa Monica
naiki kendaraan kalian.
139
00:09:11,310 --> 00:09:13,737
Pengemudi Santa Monica
naiki kendaraan kalian.
140
00:09:15,907 --> 00:09:19,201
Bagaimana kita tahu pengendara pengganti
tidak akan mengkhianati kita?
141
00:09:19,243 --> 00:09:22,537
Mereka bahkan tidak tahu kita
ada disini
144
00:09:37,261 --> 00:09:38,303
Laba-laba akan me...
150
00:10:28,220 --> 00:10:30,147
Jangan bergerak!
151
00:10:30,189 --> 00:10:31,815
Angkat kedua tanganmu!
152
00:10:31,858 --> 00:10:33,358
- Lakukan sekarang.
- Tetap angkat kedua tanganmu.
153
00:10:33,392 --> 00:10:35,944
Tangkap dia! Cepat!
154
00:10:35,987 --> 00:10:37,988
Berlutut!
155
00:10:38,030 --> 00:10:39,230
Bawa dia keluar!
156
00:10:39,240 --> 00:10:40,282
Letakkan tanganmu,
157
00:10:40,324 --> 00:10:41,533
dibelakang kepalamu!
160
00:10:59,581 --> 00:11:04,488
Subtitle Indo By
Ravenclad
Thanks to GoldenBeard & n17t01
162
00:11:24,869 --> 00:11:27,370
Ayo, Minnie.
167
00:11:56,141 --> 00:12:00,070
- Pergilah.
- Maaf.
169
00:12:12,491 --> 00:12:13,917
- Menunduk!
- Sial! Apa-apan ini?
170
00:12:13,960 --> 00:12:15,627
- Kau! Kemari.
- Apa yang kau lakukan?
171
00:12:15,661 --> 00:12:19,756
Aku tidak melakukan apapun!
Kau tidak bisa melakukan ini! Kumohon!
173
00:12:46,659 --> 00:12:48,395
Baiklah, Minnie.
174
00:12:50,362 --> 00:12:51,955
Hai.
175
00:12:51,998 --> 00:12:54,499
Kau tidak boleh membawa anjingmu.
177
00:13:09,849 --> 00:13:12,434
Dengan ribuan pekerjaan penuh dan
pekerjaan sambilan yang tersedia,
178
00:13:12,476 --> 00:13:13,935
pasti ada lebih dari satu cara
untuk menjadi yang terbaik
179
00:13:13,978 --> 00:13:15,437
Sebelah sini.
Silakan lewat sini.
180
00:13:15,479 --> 00:13:18,148
Terima kasih.
181
00:13:18,190 --> 00:13:19,482
Hai, apa kau Heloise?
182
00:13:19,525 --> 00:13:22,152
Ya benar.
Apa yang bisa aku bantu, sayang?
183
00:13:22,194 --> 00:13:24,988
Aku dengar kau membuat insulin.
184
00:13:25,031 --> 00:13:26,823
Kau benar.
185
00:13:26,866 --> 00:13:29,200
Ayo.
186
00:13:29,234 --> 00:13:31,870
Kondisi tertentu dianggap tidak layak
untuk mendapatkan pengobatan.
187
00:13:31,904 --> 00:13:33,997
Diabetes adalah salah satunya.
188
00:13:34,040 --> 00:13:37,208
Para Raps memisahkan yang
terlemah dari para kawanan.
189
00:13:37,242 --> 00:13:40,462
Pemasok Insulin yang ada
hampir tidak bersisa.
190
00:13:40,504 --> 00:13:42,881
Dan tidak ada satu orang pun yang
memiliki solusi untuk membuatnya sendiri.
191
00:13:42,915 --> 00:13:45,842
Itulah yang diketahui, kecuali oleh Old Heloise.
192
00:13:48,012 --> 00:13:51,640
Di tahun 1922, orang Kanada ini
berhasil menemukan cara,
193
00:13:51,682 --> 00:13:56,353
bagaimana untuk menghasilkan Insulin
dari pankreas seekor anjing.
194
00:13:58,606 --> 00:14:00,523
Kau membuat Insulin dari seekor anjing?
195
00:14:00,566 --> 00:14:01,983
Ketika seorang artis merasa
dirinya dalam keraguan,
196
00:14:02,026 --> 00:14:04,986
Dia harus berkonsultasi
dengan ahlinya.
197
00:14:05,029 --> 00:14:08,031
Aku harus melihat terlebih dahulu
apa yang kau miliki untuk ditukar.
198
00:14:24,123 --> 00:14:27,717
Insulin seharusnya disimpan di tempat dingin,
tapi disini terlalu panas.
199
00:14:27,760 --> 00:14:29,928
Dan Insulin ini keruh.
200
00:14:29,962 --> 00:14:31,388
Kau pikir apa yang kau lakukan?
201
00:14:31,430 --> 00:14:33,098
Aku tidak ingin membeli Insulin kotormu.
202
00:14:33,132 --> 00:14:37,102
Oh, aku percaya kau sudah terlanjur membelinya.
203
00:14:37,136 --> 00:14:40,438
- Itulah kenapa...
- Sebuah pertukaran tetaplah pertukaran.
204
00:14:42,775 --> 00:14:44,567
Letakkan.
205
00:14:44,610 --> 00:14:47,112
Ayo kita pergi, sekarang juga.
206
00:14:47,146 --> 00:14:49,072
Sekarang juga.
207
00:14:49,115 --> 00:14:52,409
Letakkan.
208
00:14:52,451 --> 00:14:55,370
Aku hanya ingin pergi.
Ayolah.
209
00:14:55,413 --> 00:14:56,913
Angkat kedua tanganmu.
210
00:15:03,996 --> 00:15:05,422
Biarkan dia pergi.
212
00:15:14,173 --> 00:15:15,640
Apa kau sudah gila, nyonya?
213
00:15:15,674 --> 00:15:16,766
Salah satu saja dari Drone itu
melihatmu dengan sebuah pistol,
214
00:15:16,809 --> 00:15:17,767
mereka akan membunuh kita semua.
215
00:15:17,810 --> 00:15:20,145
Kalau begitu biarkan aku pergi!
216
00:15:20,179 --> 00:15:22,480
Biarkan dia pergi.
218
00:15:23,482 --> 00:15:25,066
Sial, maaf.
221
00:15:30,990 --> 00:15:31,948
Kau akan tetap berada disana.
222
00:15:31,991 --> 00:15:33,825
Baiklah, tenang.
223
00:15:37,529 --> 00:15:38,621
Mundur.
225
00:15:44,203 --> 00:15:46,129
Ayo, Minnie.
226
00:15:52,136 --> 00:15:55,513
- Siapapun yang menginginkan jeruk?
- Aku punya Tuna Kaleng.
227
00:15:55,547 --> 00:15:57,520
Apa ada kadaluarsa-nya?
228
00:15:59,477 --> 00:16:00,685
Untuk per satu buah jeruk?
229
00:16:00,719 --> 00:16:01,686
Dua.
230
00:16:01,720 --> 00:16:03,772
Bagaimana kalau satu dan setengah?
231
00:16:03,814 --> 00:16:05,315
Aku akan mengambil dua kaleng.
232
00:16:05,357 --> 00:16:06,775
Ibuku membuat roti Tortila.
233
00:16:06,817 --> 00:16:10,278
Oh, ya Tuhan, yang terbaik di LA.
Ini, aku berikan ini.
234
00:16:13,899 --> 00:16:16,201
Aku tidak berpikir ini pertukaran yang adil.
235
00:16:16,235 --> 00:16:18,328
- Baiklah, siapa yang memiliki Kopi?
- Yeah, betul.
236
00:16:18,370 --> 00:16:20,330
Ada apa ini?
237
00:16:20,372 --> 00:16:21,956
Kau mau jeruk, Jackson?
238
00:16:21,999 --> 00:16:24,334
Tempat pertukaran ini adalah milikku.
239
00:16:24,376 --> 00:16:27,545
Tidak ada pertukaran yang berlangsung
tanpa memberikan bagian untukku.
240
00:16:27,579 --> 00:16:30,340
Kau seharusnya melaporkanku
kepada Red Hats.
241
00:16:30,382 --> 00:16:33,084
Ranselmu.
242
00:16:33,094 --> 00:16:36,262
Berikan ranselmu, dasar brengsek.
247
00:16:59,870 --> 00:17:02,539
Itu bagianmu.
248
00:17:02,581 --> 00:17:03,748
- Pengawas (Polisi).
- Ayo pergi.
249
00:17:03,782 --> 00:17:05,917
Hey, kau yang disana.
251
00:17:36,240 --> 00:17:37,407
Hey!
252
00:17:37,449 --> 00:17:38,783
Aku ingin hak-ku untuk menelepon.
253
00:17:38,817 --> 00:17:42,203
Biarkan aku keluar dari sini!
254
00:17:42,246 --> 00:17:44,289
Jangan sia-siakan nafasmu, saudaraku.
255
00:17:44,323 --> 00:17:48,418
Para pengkhianat brengsek ini
tidak akan bisa melakukan apa-apa untukmu.
257
00:17:54,499 --> 00:17:55,425
Biarkan aku keluar!
258
00:17:55,467 --> 00:17:56,759
Aku ingin menelepon.
259
00:17:56,802 --> 00:17:57,802
Mundur.
260
00:17:57,836 --> 00:17:59,679
Aku harus menelepon istriku.
262
00:18:18,857 --> 00:18:21,326
Dia sudah terlambat dua jam.
263
00:18:21,360 --> 00:18:22,327
Dia akan pulang.
264
00:18:22,361 --> 00:18:24,662
Ayahmu tidak pernah terlambat.
265
00:18:24,696 --> 00:18:26,956
Semua orang harus berada dirumah sebelum gelap.
Itu peraturannya.
266
00:18:26,999 --> 00:18:29,667
Katie?
267
00:18:29,701 --> 00:18:31,127
Hai.
268
00:18:31,170 --> 00:18:32,503
Kau mendapatkannya?
269
00:18:32,537 --> 00:18:35,340
Aku minta maaf.
Sumberku bermasalah.
270
00:18:35,374 --> 00:18:38,092
Apa? Bagaimana bisa?
271
00:18:38,135 --> 00:18:41,638
Aku hanya tidak berhasil mendapatkannya Maddie,
tapi aku akan mencari cara lain.
272
00:18:41,680 --> 00:18:42,805
Hudson membutuhkan Insulin.
273
00:18:42,848 --> 00:18:43,848
Kau masih menyimpan sisanya?
274
00:18:43,882 --> 00:18:45,433
Insulinnya akan habis dalam waktu seminggu.
275
00:18:45,476 --> 00:18:48,436
Oke, kita memiliki waktu satu minggu.
276
00:18:48,479 --> 00:18:50,438
- Hey.
- Aku sedang bosan.
277
00:18:50,481 --> 00:18:52,023
Kau mau pergi ke atas dan
bermain dengan sepupumu?
278
00:18:52,057 --> 00:18:53,024
- Yeah!
- Oke, cepat, cepat.
279
00:18:53,058 --> 00:18:54,359
Apa yang akan kita lakukan?
280
00:18:54,393 --> 00:18:55,610
Tidak ada lagi seorangpun
yang bisa kita beli Insulinnya.
281
00:18:55,653 --> 00:18:58,488
Aku akan menemukan beberapa.
Aku berjanji.
282
00:18:58,530 --> 00:19:00,198
Aku membutuhkan kau untuk tetap disini
bersama anak-anak.
283
00:19:00,232 --> 00:19:02,033
Kemana kau akan pergi?
Aku ada pekerjaan malam ini.
284
00:19:02,067 --> 00:19:05,161
Will tidak akan pulang malam ini.
285
00:19:05,204 --> 00:19:07,705
Bu, kau tidak boleh pergi keluar,
ini hampir memasuki jam malam.
286
00:19:07,739 --> 00:19:10,375
Ibu akan baik-baik saja.
Ibu berjanji, mengerti?
287
00:19:10,409 --> 00:19:11,376
Ibu akan kembali.
288
00:19:11,410 --> 00:19:13,253
Aku harap Will baik-baik saja.
291
00:19:41,475 --> 00:19:42,809
Katie. Ya Tuhan,
Apa yang kau lakukan disini?
292
00:19:42,843 --> 00:19:44,344
Apa Will masuk kerja hari ini?
293
00:19:44,353 --> 00:19:46,146
- Tentu saja.
- Dia belum pulang.
294
00:19:46,180 --> 00:19:48,148
Ini sudah hampir memasuki jam malam
Kau tidak boleh berada disini, sayang.
295
00:19:48,182 --> 00:19:50,066
Apa kau tahu dia berada dimana?
296
00:19:50,109 --> 00:19:52,110
Tadi sore Will pergi mengantar barang.
297
00:19:52,153 --> 00:19:53,653
- Aku kira dia akan langsung pulang.
- Tidak.
298
00:19:53,687 --> 00:19:55,447
Dia tidak meneleponmu?
Dia tidak mengatakan apapun?
299
00:19:55,489 --> 00:19:58,950
Jika kau tahu sesuatu, kumohon...
300
00:19:58,993 --> 00:20:01,027
Aku tidak tahu dimana dia.
Maaf.
301
00:20:01,037 --> 00:20:03,079
Carlos, kumohon.
302
00:20:03,122 --> 00:20:04,197
Pulanglah kerumahmu.
303
00:20:04,207 --> 00:20:07,500
Kumohon.
309
00:21:03,424 --> 00:21:06,592
Lepaskan aku! Biarkan aku pergi!
310
00:21:06,602 --> 00:21:10,814
Kalian menangkap orang yang salah.
Pergilah! Ohh.
311
00:21:16,612 --> 00:21:19,406
Lepaskan aku.
312
00:21:22,276 --> 00:21:25,745
Tidak, kumohon. Pergilah!
315
00:21:55,484 --> 00:21:57,477
Ibu!
316
00:21:57,486 --> 00:22:00,530
Hey, hey.
Semuanya baik-baik saja, oke,
317
00:22:00,573 --> 00:22:02,982
Sudah kubilang Ibu akan pulang.
Ibu sudah dirumah.
318
00:22:02,992 --> 00:22:04,409
Dimana Ayah?
319
00:22:04,452 --> 00:22:08,321
Ib...
320
00:22:08,331 --> 00:22:11,249
Ibu tidak tahu.
321
00:22:11,292 --> 00:22:12,917
Ibu tidak tahu.
322
00:22:30,936 --> 00:22:33,396
Kukira kau hanya berbakat untuk
meminum Bourbon milikku.
324
00:22:35,191 --> 00:22:37,016
Apa ini proyek baru?
325
00:22:37,026 --> 00:22:39,185
Ini tempat tinggal ibuku.
326
00:22:39,195 --> 00:22:41,071
Aku terlalu sering melihat
hal yang tidak masuk akal
327
00:22:41,113 --> 00:22:44,949
untuk tetap mempertahankan apa yang menjadi milikku,
jadi aku akan tinggal disini bersamanya.
328
00:22:44,992 --> 00:22:47,118
Aku selalu ingin merenovasinya
menjadi seperti bentuk aslinya dulu,
329
00:22:47,161 --> 00:22:49,287
hanya saja aku tidak pernah memiliki waktu.
330
00:22:49,330 --> 00:22:51,664
Sekarang, hanya ini yang bisa aku lakukan.
331
00:22:51,698 --> 00:22:54,667
Apa kau mencari pekerjaan?
332
00:22:56,537 --> 00:22:58,129
Ada apa?
333
00:22:58,172 --> 00:23:00,632
Uh...
334
00:23:05,054 --> 00:23:06,712
Will menghilang.
335
00:23:06,722 --> 00:23:09,265
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
336
00:23:09,308 --> 00:23:11,518
Emmm, dia pergi untuk bekerja kemarin,
337
00:23:11,552 --> 00:23:12,936
dan sekarang dia masih belum kembali.
338
00:23:12,978 --> 00:23:15,271
Apa Red Hats tidak datang?
339
00:23:19,193 --> 00:23:22,728
Apa yang sebenarnya terjadi?
340
00:23:22,738 --> 00:23:24,489
Apa kau yakin dia tidak...
341
00:23:24,532 --> 00:23:27,784
Ohh, tidak, tidak, tidak.
Dia tidak akan meninggalkan kami.
342
00:23:27,827 --> 00:23:28,785
Dengar.
343
00:23:28,828 --> 00:23:30,570
Orang-orang sepertiku dan Will,
344
00:23:30,579 --> 00:23:33,790
Kami tahu kami harus memalsukan
identitas kami setelah kedatangan mereka.
345
00:23:33,833 --> 00:23:36,909
Tapi itu tidak berarti kami
tidak ada dalam daftar mereka.
346
00:23:36,919 --> 00:23:39,712
Tapi suatu hari nanti, data tentang kami
tidak akan bisa digunakan untuk mengejar kita.
347
00:23:39,746 --> 00:23:42,507
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
348
00:23:42,550 --> 00:23:44,801
Hei.
349
00:23:44,844 --> 00:23:46,302
Coba kau cari di rumah sakit.
350
00:23:46,345 --> 00:23:47,303
Aku akan mencoba menelepon seseorang.
351
00:23:47,346 --> 00:23:49,422
Oke.
352
00:23:49,432 --> 00:23:52,142
- Oke?
- Yeah.
353
00:23:52,184 --> 00:23:53,643
Yeah.
354
00:23:53,686 --> 00:23:55,311
Oke. Oke.
355
00:23:57,106 --> 00:24:01,484
Dr. Green di nomor sembilan.
Dr. Green di nomor sembilan.
356
00:24:11,704 --> 00:24:13,613
Permisi.
Apa yang terjadi?
357
00:24:13,622 --> 00:24:15,781
Tidak ada bangsal yang gratis.
Itulah yang terjadi.
358
00:24:15,791 --> 00:24:18,451
Telah terjadi sebuah ledakan
di Gerbang Santa Monica kemarin.
359
00:24:18,461 --> 00:24:19,752
Sebuah ledakan?
360
00:24:19,786 --> 00:24:21,386
Para Proxy mengatakan
ledakan terjadi karena kebocoran gas.
361
00:24:21,422 --> 00:24:24,123
Gas bocor apanya.
Itu pasti perbuatan Kelompok Perlawanan.
362
00:24:24,133 --> 00:24:25,842
Teroris itu setidaknya mencederai
sepuluh orang.
363
00:24:25,885 --> 00:24:27,385
Terima kasih.
364
00:24:27,428 --> 00:24:29,053
Siapa yang tahu berapa banyak
orang yang terbunuh.
365
00:24:34,435 --> 00:24:35,685
Permisi, bisakah kau menutup tirainya,
tolong?
366
00:24:35,728 --> 00:24:37,896
Maafkan aku, maafkan aku.
367
00:24:39,940 --> 00:24:41,307
Permisi?
368
00:24:41,317 --> 00:24:42,567
Emmm, aku sedang mencari suamiku.
369
00:24:42,610 --> 00:24:44,194
Di ruangan berapa dia?
370
00:24:44,236 --> 00:24:45,811
Aku tidak begitu yakin dia ada disini.
371
00:24:45,821 --> 00:24:47,697
Kau mencari seseorang yang
kau tidak yakin dia berada disini?
372
00:24:47,740 --> 00:24:49,148
Aku belum berjumpa dengannya seharian ini,
dan juga telah terjadi sebuah ledakan,
373
00:24:49,158 --> 00:24:50,575
jadi ada kemungkinan dia dibawa kesini.
374
00:24:50,618 --> 00:24:52,151
Siapa namanya, dimana kemungkinan dia berada...
375
00:24:52,161 --> 00:24:53,986
- Will Sullivan.
- Dimana dokternya?
376
00:24:53,996 --> 00:24:56,247
Atau adakah seseorang yang bisa
memberikanku beberapa jawaban disini.
377
00:24:56,290 --> 00:24:57,823
-Permisi, pak? Bisakah kau...
-Tidak, tidak, tidak.
378
00:24:57,833 --> 00:24:59,209
Lepaskan tanganmu dariku.
379
00:24:59,251 --> 00:25:01,085
- Oke, bagaimana aku bisa membantumu?
- Tidak mungkin.
380
00:25:01,128 --> 00:25:03,588
Apa kau tahu berapa lama
kami menunggu diluar sini?
381
00:25:03,631 --> 00:25:05,465
Kami sudah menunggu selama enam jam disini.
382
00:25:05,499 --> 00:25:08,760
Istriku dan aku sudah menunggu disana
dalam ruangan penuh dengan...
384
00:25:28,989 --> 00:25:31,241
Hey, hey, hey, hey.
Apa yang kau lakukan?
385
00:25:31,283 --> 00:25:32,617
Maafkan aku,
Aku sedang mencari suamiku.
386
00:25:32,660 --> 00:25:33,952
Aku tahu kalian sangat sibuk,
tapi aku...
387
00:25:33,994 --> 00:25:35,286
Oke, baiklah, baiklah,
siapa namanya?
388
00:25:35,329 --> 00:25:37,863
Will Sullivan.
389
00:25:37,873 --> 00:25:39,666
Sullivan.
390
00:25:39,700 --> 00:25:41,751
Unit luka bakar, lantai tiga.
391
00:25:41,794 --> 00:25:43,035
Dia tidak ada disini.
392
00:25:43,045 --> 00:25:44,963
Jika aku melihatmu kembali lagi kesini,
393
00:25:45,005 --> 00:25:46,130
aku akan melaporkanmu kepada Homeland.
394
00:25:46,173 --> 00:25:48,925
Terima kasih atas bantuanmu.
396
00:25:55,307 --> 00:25:56,215
Halo?
397
00:25:56,225 --> 00:25:59,811
Kau sudah mendengar ada pesta?
398
00:25:59,853 --> 00:26:01,554
Kenapa kau tidak mengatakannya padaku?
399
00:26:01,564 --> 00:26:04,107
Kau tidak ada dalam daftar tamu.
400
00:26:04,149 --> 00:26:05,608
Apa temanku diundang?
401
00:26:05,651 --> 00:26:07,193
Dia tidak diundang, tetapi dia pergi kesana.
402
00:26:07,227 --> 00:26:11,281
Apakah itu dia dan pes...
Kapan... pestanya?
403
00:26:11,323 --> 00:26:13,899
Cobalah untuk tetap tenang.
404
00:26:13,909 --> 00:26:16,235
Grup lain telah menjemput temanmu
setelah pesta itu selesai.
405
00:26:16,245 --> 00:26:19,289
Dia memiliki kesempatan terbaik dari yang lain,
tapi dia sekarang sedang bersama orang-orang itu.
406
00:26:19,331 --> 00:26:20,790
Harapan kami adalah,
mereka akan membawanya pulang.
407
00:26:20,833 --> 00:26:22,742
Setelah mereka selesai berurusan dengannya.
408
00:26:22,751 --> 00:26:25,128
Apa kau tahu kenapa dia pergi kesana
di tempat pertama?
409
00:26:25,170 --> 00:26:28,172
Aku tidak tahu.
Dia tidak mengatakan apapun.
410
00:26:28,215 --> 00:26:29,632
Baiklah.
411
00:26:37,558 --> 00:26:41,394
Ini sudah kedua belas kalinya aku
membaringkan kepalaku di lubang sialan ini.
412
00:26:41,428 --> 00:26:46,190
Hanya untuk menunggu mereka datang
dan membawaku ke dalam The Factory.
413
00:26:46,233 --> 00:26:48,767
Pergi dan bekerja untuk para Raps itu.
414
00:26:50,738 --> 00:26:53,773
Kau pernah melihatnya satu kali pun?
415
00:26:53,782 --> 00:26:54,774
Tidak ada seorang pun
yang pernah melihat mereka.
417
00:27:00,914 --> 00:27:03,207
Semuanya.
Berlutut.
418
00:27:03,250 --> 00:27:07,045
Letakkan tanganmu dibelakang kepala,
jari tangan saling mengunci.
419
00:27:15,128 --> 00:27:17,889
Will Bowman.
420
00:27:20,300 --> 00:27:23,269
Aku sedang mencari Will Bowman.
421
00:27:34,740 --> 00:27:36,908
Apa kau Will Bowman?
422
00:27:39,995 --> 00:27:41,245
Sullivan.
424
00:27:45,417 --> 00:27:47,418
Tidak lagi.
425
00:28:07,180 --> 00:28:11,016
Kemana kau akan membawaku?
426
00:28:11,026 --> 00:28:15,321
Ohh, ayolah. Memangnya aku akan
membocorkannya kepada siapa?
427
00:28:15,355 --> 00:28:17,615
Kau akan pergi ke ZH.
428
00:28:17,658 --> 00:28:19,283
Kemana?
429
00:28:19,326 --> 00:28:21,244
Zona Hijau.
430
00:28:25,198 --> 00:28:27,667
Kau terlihat lega.
431
00:28:27,701 --> 00:28:31,462
Aku bisa memikirkan tempat-tempat
terburuk yang akan aku tuju.
433
00:28:33,632 --> 00:28:35,299
Baiklah, orang penting.
435
00:28:42,015 --> 00:28:43,641
Tahan disitu.
441
00:29:26,769 --> 00:29:30,062
Jaga sikapmu.
442
00:29:30,096 --> 00:29:33,098
Naik ke atas.
444
00:29:53,420 --> 00:29:56,789
Hai, Will.
Bagaimana kabarmu?
445
00:29:56,799 --> 00:29:59,675
Kau tipe orang yang meminum Scotch?
446
00:29:59,718 --> 00:30:00,843
Bourbon.
447
00:30:00,886 --> 00:30:02,294
Ahh, biar kutebak.
448
00:30:02,304 --> 00:30:05,464
Kau berasal dari Georgia, bukan?
450
00:30:07,467 --> 00:30:08,768
Maaf soal semua ini.
451
00:30:08,802 --> 00:30:11,604
Aku harap kau tidak mendapatkan
perlakuan yang buruk.
452
00:30:11,638 --> 00:30:15,608
Ayolah Kapten Lagarza,
kita tidak butuh itu.
453
00:30:24,284 --> 00:30:26,118
Maaf
454
00:30:30,791 --> 00:30:32,250
Alan Snyder.
455
00:30:32,292 --> 00:30:35,711
Aku adalah Gubernur Proxy dari
blok kecil kita ini.
456
00:30:35,754 --> 00:30:37,046
Untuk apa aku berada disini?
457
00:30:37,089 --> 00:30:41,217
Untuk merubah sebuah masalah menjadi sebuah kesempatan.
458
00:30:41,260 --> 00:30:42,835
Bahkan orang-orang sukses sekalipun,
459
00:30:42,845 --> 00:30:45,388
pernah membuat dua atau tiga kesalahan fatal
dalam hidup mereka.
460
00:30:45,430 --> 00:30:48,266
Hal apa yang mereka lakukan setelahnya,
itulah yang akan mempertegas siapa mereka.
461
00:30:48,308 --> 00:30:50,843
Aku tidak berdiri disini bersama
dengan Billy Sullivan,
462
00:30:50,853 --> 00:30:53,271
Mekanik Mobil dari Hollywood, benar bukan?
463
00:30:53,313 --> 00:30:55,439
Tidak.
464
00:30:55,482 --> 00:30:58,401
Aku berdiri disini bersama dengan
Agen Khusus William Bowman,
465
00:30:58,443 --> 00:31:00,987
mantan Pasukan Keamanan dari
Perang Gulf II di Afghanistan,
466
00:31:01,021 --> 00:31:04,073
mantan pemburu buronan handal
dari FBI.
467
00:31:04,116 --> 00:31:07,118
Aku bisa mengerti jika kau mampu menangkap
sekitar 50 buronan,
468
00:31:07,160 --> 00:31:09,361
dalam tugasmu dengan mereka?
469
00:31:09,371 --> 00:31:10,997
Aku ahli dalam hal menemukan seseorang.
470
00:31:11,031 --> 00:31:12,415
Mengesankan.
471
00:31:12,457 --> 00:31:14,417
Tapi aku lebih terkesan karena
kau mampu untuk...
472
00:31:14,459 --> 00:31:17,703
menyembunyikan identitasmu dari kami
untuk waktu yang lama.
473
00:31:17,713 --> 00:31:22,008
Pasukan penegak hukum dari militer
seperti diriku...
474
00:31:22,042 --> 00:31:24,802
mereka semua menghilang
setelah kedatangan teman-temanmu.
475
00:31:24,845 --> 00:31:26,045
Kau melindungi dirimu
dan juga keluargamu.
476
00:31:26,054 --> 00:31:30,182
Aku bisa menghargai itu.
477
00:31:30,216 --> 00:31:32,018
Apa yang sebenarnya...
478
00:31:32,052 --> 00:31:34,979
sedang kau lakukan
di Zona Eksklusi, Santa Monica,
479
00:31:35,022 --> 00:31:38,983
ketika I.E.D itu meledak?
(I.E.D = Improvised Explosive Device / Alat Peledak Rakitan)
480
00:31:39,026 --> 00:31:41,485
Kau berpikir aku bagian dari Kelompok Perlawanan?
481
00:31:41,528 --> 00:31:44,113
Kau tidak akan berada disini jika
kami berpikir kau adalah bagian dari mereka.
482
00:31:51,538 --> 00:31:52,997
Kalau begitu untuk apa aku disini?
483
00:31:53,040 --> 00:31:56,876
Karena para Host kita sudah lelah
dengan semua kekacauan ini.
484
00:31:56,910 --> 00:32:00,963
Kelompok Pemberontak sudah meledakkan
enam I.E.D dalam satu bulan terakhir.
485
00:32:01,006 --> 00:32:04,083
Mereka semakin berani dan berbahaya.
486
00:32:04,092 --> 00:32:06,969
Kau dan aku, kita sama-sama tahu
bahwa orang-orang seperti dirimu...
487
00:32:07,012 --> 00:32:08,846
orang-orang yang mendapat pelatihan
seperti dirimu...
488
00:32:08,889 --> 00:32:12,558
Kalian adalah...
Orang-orang yang "langka" saat ini.
489
00:32:12,592 --> 00:32:17,355
Dan itulah yang membuat dirimu
sangat berharga.
490
00:32:17,397 --> 00:32:18,931
Kau ingin aku untuk bekerjasama?
491
00:32:18,941 --> 00:32:23,602
Aku ingin memberikan padamu
pekerjaanmu yang dulu, temanku.
492
00:32:23,612 --> 00:32:25,104
Yaitu untuk memimpin Satuan Tugas Khusus...
493
00:32:25,113 --> 00:32:28,407
yang menyusup ke dalam Pemberontak dan
membawakan pada kami, Pemimpin mereka.
494
00:32:28,441 --> 00:32:32,036
Mereka memanggilnya dengan sebutan "Geronimo".
495
00:32:34,614 --> 00:32:38,709
Maaf memotong pembicaraanmu Alan,
tapi sepertinya hal "itu" sudah dimulai.
496
00:32:41,454 --> 00:32:43,881
Kau pasti ingin melihat hal ini.
499
00:33:06,405 --> 00:33:09,740
Baiklah semuanya, inilah dia.
504
00:33:33,640 --> 00:33:35,933
Membuatmu berdebar-debar, bukan?
505
00:33:35,976 --> 00:33:38,102
Mereka melakukan "Pertunjukkan" itu
beberapa kali dalam sebulan.
506
00:33:38,145 --> 00:33:39,937
Yeah, aku pernah melihatnya dari rumahku.
507
00:33:39,980 --> 00:33:41,731
Tapi tidak dengan pemandangan seperti ini, bukan?
508
00:33:41,773 --> 00:33:44,108
Kukira hal itu bisa memberikanmu
beberapa pandangan lain.
509
00:33:47,112 --> 00:33:51,115
Hari paling penting dalam
Sejarah Umat Manusia akan segera tiba, Will.
510
00:33:56,455 --> 00:34:00,499
Aku hanya ingin kau dan keluargamu berada
dalam sisi yang tepat saat hari itu tiba.
511
00:34:02,127 --> 00:34:05,463
Dan ketika aku mengatakan padamu untuk enyah?
512
00:34:05,505 --> 00:34:07,757
- Kenapa kau tidak meninggalkan kami sebentar, sayang?
- Yeah.
513
00:34:10,719 --> 00:34:13,345
Kau telah melakukan kejahatan dan
kau harus dihukum untuk itu...
514
00:34:13,379 --> 00:34:16,474
sesuai dengan Undang-undang Okupasi.
515
00:34:16,516 --> 00:34:21,187
Jika kau tidak bisa membantuku, maka kau,
dan istrimu dan juga anak-anakmu...
516
00:34:21,221 --> 00:34:25,983
Tidak ada pilihan lain, aku minta maaf tapi,
kalian semua akan dikirim ke The Factory.
517
00:34:29,896 --> 00:34:33,398
Bagaimana bisa kau melakukan hal itu, Snyder?
518
00:34:33,408 --> 00:34:37,236
Mengumbar setelan jasmu, tersenyum
dan menyombongkan kekuasaanmu seenakmu sendiri?
519
00:34:37,245 --> 00:34:39,121
Aku hanya melakukan apa yang orang lain pikirkan
memang harus dilakukan...
520
00:34:39,164 --> 00:34:42,333
dalam situasi kita saat ini.
521
00:34:42,375 --> 00:34:46,128
Aku mengambil keuntungan
dari peluang yang aku miliki.
524
00:35:22,207 --> 00:35:23,374
Maddie, pergi dan bawa Hudson.
525
00:35:23,416 --> 00:35:24,449
- Siapa itu?
- Sekarang juga, sekarang juga.
526
00:35:24,459 --> 00:35:25,876
Kita harus pergi.
527
00:35:25,919 --> 00:35:27,286
Bram, Bram, Bram, bangun.
528
00:35:27,295 --> 00:35:28,379
- Apa? Ada apa, Bu?
- Bangun, cepat bangun.
529
00:35:28,421 --> 00:35:29,672
Cepat bawa serta adikmu.
530
00:35:29,714 --> 00:35:31,006
Kita pergi. Kita harus segera pergi.
531
00:35:31,049 --> 00:35:34,093
Gracie!
Ayo, cepat, sayang!
532
00:35:34,127 --> 00:35:36,345
Ambil tasmu, itu a...
534
00:35:54,250 --> 00:35:56,042
Maafkan aku.
535
00:35:56,085 --> 00:35:57,952
Maafkan aku.
536
00:35:57,962 --> 00:35:59,954
Baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
537
00:35:59,964 --> 00:36:01,456
- Ayah!
- Hey, sayang.
538
00:36:01,466 --> 00:36:03,550
Kemarilah.
540
00:36:05,052 --> 00:36:08,013
Oh.
541
00:36:08,055 --> 00:36:09,347
Hey.
542
00:36:09,390 --> 00:36:10,891
Kenapa kalian belum tidur tengah malam begini?
543
00:36:10,933 --> 00:36:13,134
Ya Tuhan, Will.
Kami benar-benar khawatir.
544
00:36:13,144 --> 00:36:15,562
Aku baik-baik saja.
Kemarilah.
545
00:36:15,605 --> 00:36:17,551
Ambil gadis besar ini.
546
00:36:19,775 --> 00:36:21,735
Ayah kemana saja?
547
00:36:21,777 --> 00:36:24,905
Ayah pergi untuk sebuah pengiriman,
kemudian terjadi kecelakaan kecil.
548
00:36:24,947 --> 00:36:27,482
Terjebak diluar setelah jam malam.
549
00:36:27,492 --> 00:36:28,983
Kemudian Homeland menjemputku.
550
00:36:28,993 --> 00:36:30,452
Tidak peduli apa yang aku lakukan
dan apa yang aku katakan...
551
00:36:30,486 --> 00:36:34,039
mereka tidak mengijinkanku
untuk menghubungi kalian.
552
00:36:34,081 --> 00:36:37,542
Mereka baru membebaskanku sekarang.
553
00:36:37,585 --> 00:36:39,713
Aku minta maaf.
554
00:36:42,006 --> 00:36:44,549
Ayolah! Semuanya baik-baik saja,
aku sudah pulang.
555
00:36:44,592 --> 00:36:46,426
Aku tidak bermaksud untuk membuat kalian cemas.
Semuanya baik-baik saja.
556
00:36:46,469 --> 00:36:48,428
Tidak masalah.
557
00:37:00,483 --> 00:37:02,234
Ahh.
562
00:38:32,074 --> 00:38:34,200
Jadi mereka sekarang sudah tahu?
563
00:38:34,243 --> 00:38:37,912
Kita bukan keluarga Sullivan?
564
00:38:46,714 --> 00:38:49,257
Apa yang ingin kau dengar?
565
00:38:51,969 --> 00:38:54,846
Aku ingin mendengar kebenarannya.
566
00:39:02,938 --> 00:39:06,441
Kau sudah mendapatkan semua jawaban dari pertanyaanmu.
567
00:39:06,475 --> 00:39:08,777
Kau yang mengatakan padaku.
568
00:39:11,322 --> 00:39:14,741
Apa kau tahu betapa takutnya diriku?
569
00:39:14,784 --> 00:39:17,077
Bagaimana kami harus melewati ini semua?
570
00:39:17,119 --> 00:39:19,320
Aku meminta beberapa bantuan dan
mereka mengatakan bahwa kau telah dijemput...
571
00:39:19,330 --> 00:39:22,916
karena mencoba untuk meninggalkan blok.
572
00:39:22,958 --> 00:39:25,919
Aku pergi untuk mencari Charlie.
573
00:39:27,171 --> 00:39:28,162
Tidak.
574
00:39:28,172 --> 00:39:31,165
Masalah ini seperti penyakit kanker.
575
00:39:31,175 --> 00:39:33,218
Situasinya sudah cukup buruk dengan
menghilangnya Charlie...
576
00:39:33,260 --> 00:39:36,054
tapi aku tidak bisa melihatmu setiap hari
membenciku karena aku hehilangan dia.
577
00:39:36,097 --> 00:39:37,839
Aku tidak membencimu karena kehilangan Charlie.
578
00:39:37,848 --> 00:39:40,767
Seharusnya dulu aku menjemputnya.
579
00:39:43,604 --> 00:39:46,648
Charlie juga anakku.
580
00:39:46,682 --> 00:39:49,442
Aku tahu.
581
00:39:49,485 --> 00:39:51,236
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
582
00:39:51,278 --> 00:39:54,614
Sayangku...
583
00:39:55,991 --> 00:40:00,495
Cintaku, kita masih memiliki
dua anak yang lain.
584
00:40:00,529 --> 00:40:02,122
Aku tahu.
585
00:40:02,164 --> 00:40:06,584
Dan kau pasti tahu apa yang akan
mereka lakukan terhadap keluarga kriminal.
586
00:40:08,295 --> 00:40:10,964
Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu.
587
00:40:14,710 --> 00:40:17,709
Proxy Snyder menawarkanku sebuah pekerjaan.
588
00:40:19,682 --> 00:40:21,641
Untuk bekerja padanya?
589
00:40:25,053 --> 00:40:27,355
Apa yang dia ingin kau lakukan?
590
00:40:32,653 --> 00:40:36,281
Dia ingin aku memburu dan menangkap
Kelompok Perlawanan.
591
00:40:36,323 --> 00:40:37,824
Untuk bekerjasama?
592
00:40:37,867 --> 00:40:40,326
Aku melihat belasan orang tewas dibunuh
kemarin...
593
00:40:40,369 --> 00:40:43,329
dan apa yang Kelompok Perlawanan hasilkan?
594
00:40:43,372 --> 00:40:44,789
Apakah mereka tahu siapa musuh mereka?
595
00:40:44,832 --> 00:40:47,959
Cintaku, kau sudah terdengar seperti mereka sekarang.
596
00:40:48,002 --> 00:40:50,879
Aku hanya ingin melakukan sesuatu...
597
00:40:50,913 --> 00:40:53,506
untuk membantu kita, untuk...
598
00:40:53,549 --> 00:40:56,509
Jika kau melakukannya, kau akan
menjadikan dirimu target mereka...
599
00:40:56,552 --> 00:40:59,420
dan diriku dan juga para anak-anak.
600
00:40:59,430 --> 00:41:01,255
Selama Kelompok Perlawanan masih ada...
601
00:41:01,265 --> 00:41:02,724
bekerjasama hanya akan membuatmu mati.
602
00:41:02,758 --> 00:41:04,809
Aku tidak ingin mengirim anak-anak kita
ke kamp kerja.
603
00:41:04,852 --> 00:41:07,490
Baiklah, aku bersyukur kau sudah
menyadarinya.
604
00:41:09,273 --> 00:41:10,264
Baiklah, apa yang akan kau lakukan sekarang?
607
00:41:21,410 --> 00:41:23,328
Hey.
608
00:41:23,370 --> 00:41:26,447
Ya?
609
00:41:26,457 --> 00:41:28,537
Apa itu daging asap?
611
00:41:33,255 --> 00:41:35,715
Snyder?
612
00:41:35,758 --> 00:41:37,383
Selamat pagi.
613
00:41:37,426 --> 00:41:38,885
Lapar?
614
00:41:42,139 --> 00:41:44,724
Kau Katie, kan?
615
00:41:44,767 --> 00:41:46,059
Benar.
616
00:41:46,101 --> 00:41:48,636
Gubernur Proxy, Blok Los Angeles, Alan Snyder.
617
00:41:48,646 --> 00:41:50,137
Apa yang kau lakukan dirumahku?
618
00:41:50,147 --> 00:41:52,565
Memasak sarapan pagi.
619
00:41:52,608 --> 00:41:54,692
Aku juga membuat kopi.
620
00:41:54,735 --> 00:41:56,736
Hanya salah satu kemewahan kecil yang
kami ambil untuk diberikan...
621
00:41:56,779 --> 00:41:58,738
sebelum situasai kita saat ini.
622
00:41:58,781 --> 00:41:59,814
Ibu?
623
00:41:59,824 --> 00:42:01,315
Ohh, ya ampun, apa itu daging asap?
624
00:42:01,325 --> 00:42:02,984
Ya benar.
Biar aku tebak.
625
00:42:02,993 --> 00:42:05,954
Bram dan Grace?
626
00:42:09,959 --> 00:42:11,251
Ya. Bukankah kau...
627
00:42:11,293 --> 00:42:13,044
Gubernur Proxy, Snyder.
628
00:42:13,087 --> 00:42:14,254
Bram, bawa Grace ke atas.
629
00:42:14,296 --> 00:42:16,965
Tunggu, tunggu.
630
00:42:16,999 --> 00:42:19,217
Jangan pergi dulu tanpa sarapan pagi.
632
00:42:24,181 --> 00:42:26,766
Jalan Grace. Ayolah.
633
00:42:32,481 --> 00:42:35,850
Ini adalah momen besar untuk keluargamu.
634
00:42:35,860 --> 00:42:37,735
Kau akan memiliki akses untuk
berbagai hal yang...
635
00:42:37,778 --> 00:42:40,280
sebelumnya tidak diperbolehkan
untuk kalian ambil.
636
00:42:40,322 --> 00:42:44,450
Misalnya, anak-anakmu akan diberikan
guru pengajar khusus.
637
00:42:44,493 --> 00:42:46,286
Kalian juga akan diberikan kemewahan
tertentu lainnya...
638
00:42:46,328 --> 00:42:49,289
juga keamanan setiap hari dari Homeland
untuk mereka.
639
00:42:49,331 --> 00:42:51,532
Semua yang kami butuhkan sebagai Kolaborator.
640
00:42:51,542 --> 00:42:53,701
Dengar. Aku tahu kelihatannya
memang tidak seperti itu...
641
00:42:53,711 --> 00:42:56,921
tapi Host kita, disini
semua untuk kebaikan kita.
642
00:42:56,964 --> 00:42:58,631
Tinggalah bersamaku, Snyder.
643
00:42:58,674 --> 00:43:00,508
Bukan di Rumah Mewah di Zona Hijau.
644
00:43:00,542 --> 00:43:01,926
Biarkan aku menunjukkanmu beberapa hal...
645
00:43:01,969 --> 00:43:03,469
dan katakan padaku jika kau masih
mempercayai "mereka".
646
00:43:03,512 --> 00:43:05,046
Kita membutuhkan sebuah kendali di tempat ini...
647
00:43:05,055 --> 00:43:06,973
jika tidak, akan terjadi kekacauan.
648
00:43:07,016 --> 00:43:10,810
Namun semua ini hanyalah sementara.
649
00:43:10,853 --> 00:43:15,315
Sekali mereka terpuaskan dengan
apa yang mereka butuhkan, mereka akan pergi.
650
00:43:15,357 --> 00:43:18,610
Semuanya akan kembali seperti sedia kala.
651
00:43:18,652 --> 00:43:20,945
Apa yang mereka butuhkan?
652
00:43:25,567 --> 00:43:30,038
Sebenarnya aku ingin hal ini menjadi
lebih dari sekedar kejutan, tapi... emmm...
653
00:43:30,072 --> 00:43:34,500
Bar milikmu? The Yo... Yo...
654
00:43:34,543 --> 00:43:37,170
Yoknapatawpha.
Kami menyebutnya The Yonk.
655
00:43:37,212 --> 00:43:39,505
The Yonk.
Aku suka itu.
656
00:43:39,548 --> 00:43:41,382
Jadi, aku sudah meyakinkan Host kita...
657
00:43:41,416 --> 00:43:44,010
bahwa mereka sudah sedikit meremehkan
fungsi dari sebuah "tempat hiburan".
658
00:43:44,053 --> 00:43:46,754
Mereka sudah setuju untuk membuka kembali
beberapa tempat.
659
00:43:46,764 --> 00:43:50,892
Kami senang The Yonk akan menjadi
tempat pertama yang dibuka kembali.
660
00:43:52,561 --> 00:43:54,062
Hmmm.
661
00:43:54,096 --> 00:43:55,563
Masalahnya adalah...
662
00:43:55,597 --> 00:43:59,567
Aku membutuhkan sebuah jawaban
sebelum aku pergi.
663
00:44:06,241 --> 00:44:08,826
Kau ingin bantuanku?
664
00:44:13,040 --> 00:44:15,333
Kami menginginkan anak kami kembali.
665
00:44:19,463 --> 00:44:20,672
Kami terpisah saat Invasi terjadi.
666
00:44:20,714 --> 00:44:23,007
Dia berada di Blok Santa Monica.
667
00:44:26,470 --> 00:44:31,015
Berbagai hal baik akan datang pada mereka yang setia.
668
00:44:31,058 --> 00:44:34,060
Kami membantu mereka, mereka membantu kami.
669
00:44:34,103 --> 00:44:38,690
Kalian membantuku, aku akan membantu kalian.
670
00:45:04,842 --> 00:45:06,968
Saatnya pergi.
672
00:45:14,476 --> 00:45:16,769
Dimana kau sembunyikan itu?
673
00:45:16,812 --> 00:45:18,867
Hanya untuk saat-saat khusus.
675
00:45:22,276 --> 00:45:24,090
Untuk pekerjaan baru.
676
00:45:25,696 --> 00:45:27,613
Untuk pekerjaan lama.
677
00:45:33,361 --> 00:45:35,413
Emmm.
678
00:45:35,456 --> 00:45:37,457
Oh.
679
00:45:46,175 --> 00:45:48,176
Aku bersamamu.
680
00:45:56,852 --> 00:45:59,312
Aku harus pergi bekerja.
681
00:45:59,354 --> 00:46:02,607
Hei. Hei.
682
00:46:02,649 --> 00:46:05,026
Kemarilah.
683
00:46:18,740 --> 00:46:19,740
Jaga dirimu.
684
00:46:19,750 --> 00:46:22,076
Itu pasti.
685
00:46:22,086 --> 00:46:24,170
Oke.
686
00:46:24,213 --> 00:46:25,171
Jangan dihabiskan.
687
00:46:25,214 --> 00:46:27,338
Jangan berharap.
690
00:47:10,759 --> 00:47:13,219
Hai, nenek.
691
00:47:13,262 --> 00:47:14,720
Aku datang untuk sarapan.
692
00:47:14,763 --> 00:47:15,796
Kau datang terlalu awal.
693
00:47:15,806 --> 00:47:18,224
Aku sudah lapar.
694
00:47:23,272 --> 00:47:25,231
Ikuti aku.
695
00:47:31,738 --> 00:47:34,287
Ohh, letakkan tasmu disana.
696
00:47:35,784 --> 00:47:37,577
Terima kasih.
697
00:47:40,789 --> 00:47:42,206
Tidak apa-apa.
698
00:47:44,835 --> 00:47:48,421
Sampai juga.
699
00:47:48,463 --> 00:47:50,631
Masuklah kesana.
700
00:48:19,119 --> 00:48:20,995
Ayo.
Katakan pada mereka.
701
00:48:27,035 --> 00:48:30,504
Sekarang kalian memiliki orang dalam.
702
00:48:30,538 --> 00:48:33,049
Siapa?
703
00:48:36,136 --> 00:48:37,823
Aku.
704
00:48:39,723 --> 00:48:41,233
Bagaimana bisa?
705
00:48:42,893 --> 00:48:46,520
Pihak Okupasi baru saja menugaskan suamiku
untuk memburu kita.
707
00:48:47,566 --> 00:48:51,566
Subtitle Indo by
- Ravenclad -
708
00:48:52,111 --> 00:48:54,100
Original Subtitle English,
Thanks to :
709
00:48:55,200 --> 00:48:59,269
n17t01
&
GoldenBeard