1 00:00:06,010 --> 00:00:07,620 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,320 .با یکی از گروهک‌ها قرار داشتم 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,699 ...میگن که اخیرا یکی از افراد مهم 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,540 .اطلاعات رو گرفتن 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 ."اسنایدر" 6 00:00:22,011 --> 00:00:23,481 طردشده"ها کشته شدن؟" 7 00:00:23,601 --> 00:00:25,551 .به همراه خیلی از مردم عادی 8 00:00:25,581 --> 00:00:27,512 .باید این حادثه رو به "داوس" گزارش بدم 9 00:00:27,552 --> 00:00:29,422 .ما یه قراری داشتیم - ...قرار بود اگه - 10 00:00:29,442 --> 00:00:31,422 ...بتونی اینجا رو کنترل کنی 11 00:00:31,452 --> 00:00:33,662 .اطلاعات وارد "سیاتل" نشه 12 00:00:33,892 --> 00:00:35,982 .به نظر من که نتونستی اینجا رو کنترل کنی 13 00:00:36,042 --> 00:00:37,223 .چند نفر از "طردشده"ها رو کُشتی 14 00:00:37,283 --> 00:00:38,803 .به نظر میاد تاثیر مورد نظر رو داشته 15 00:00:38,843 --> 00:00:41,783 ...قراره باور کنیم که "هریس" به محموله حمله کرده 16 00:00:41,863 --> 00:00:43,263 ...بعدش تو مسیر خودش رو منفجر کرده 17 00:00:43,303 --> 00:00:44,583 تا یه عملیات تروریستی دیگه انجام بده؟ 18 00:00:45,063 --> 00:00:46,364 .براش پاپوش درست کردن 19 00:00:46,384 --> 00:00:48,444 .به نظر میاد یه "طردشده" بوده 20 00:00:48,474 --> 00:00:51,074 .چوب این غرورت رو می‌خوری 21 00:00:51,164 --> 00:00:53,144 .کل سازمان اطلاعات افتاده دنبالم 22 00:00:53,204 --> 00:00:55,215 .خاموشش کن 23 00:00:55,245 --> 00:00:56,485 ."کار کردن باهات یه افتخار بود "او 24 00:00:56,545 --> 00:00:58,385 ...هریس" گفت اگه شبکه خاموش بشه" 25 00:00:58,425 --> 00:01:00,285 ...باید یه جایی همدیگه رو ملاقات کنیم 26 00:01:00,445 --> 00:01:01,825 .و برای یه موضوع خیلی بزرگ آماده بشیم 27 00:01:01,885 --> 00:01:04,656 ...اگه اومدید اینجا یعنی اینکه "طردشده" هستید 28 00:01:04,686 --> 00:01:06,006 ...که یعنی "مورک"ها شما رو انتخاب کردن 29 00:01:06,016 --> 00:01:07,946 .تا برده‌شون باشید 30 00:01:07,966 --> 00:01:10,426 ...اما آقای "کاینز" خودش رو به خطر انداخت 31 00:01:10,466 --> 00:01:12,586 .تا ما رو از سازمان اطلاعات مخفی نگه داره 32 00:01:12,647 --> 00:01:14,397 .حالا جنگ تو راهـه 33 00:01:14,437 --> 00:01:16,607 .و سیاره ما میدون جنگ میشه 34 00:01:46,850 --> 00:01:48,270 .لعنتی 35 00:01:48,310 --> 00:01:50,171 ...یکی از نیروهای ویژه‌ی چینی بود 36 00:01:50,251 --> 00:01:52,010 .و دختره هم از نیروی هوایی "ایران" بود 37 00:01:52,011 --> 00:01:53,951 .دوتا از "طردشده"های خیلی ماهر 38 00:01:54,871 --> 00:01:56,871 فهرست موجودی "طردشده"ها چیــه؟ 39 00:01:56,931 --> 00:01:58,722 .400هزار و خورده‌ای 40 00:01:58,752 --> 00:02:00,592 .کافی نیست - .نه - 41 00:02:00,822 --> 00:02:02,792 .خب، باید به مطالعه ادامه بدیم 42 00:02:02,822 --> 00:02:04,812 باید بازم "طردشده" بفرستیم به آغوش ...مرگ تا 43 00:02:04,822 --> 00:02:05,822 چیزی که واضحه رو ثابت کنیم؟ 44 00:02:05,832 --> 00:02:08,463 این فقط دومین آزمایش ماست، ها؟ 45 00:02:08,493 --> 00:02:10,633 .ما به اطلاعات قوی‌تری نیاز داریم 46 00:02:10,663 --> 00:02:12,093 .ما تقریبا رسیدیم 47 00:02:12,363 --> 00:02:14,963 ...ما یه ارتش آنالوگ داریم که همیشه 48 00:02:14,973 --> 00:02:17,334 .ماشین‌های دفاعی مرز پدافندی رو شکست میدن 49 00:02:17,374 --> 00:02:20,994 حالا واسه آخرین و مهمترین مرحله مجهزشون ...می‌کنیم 50 00:02:21,214 --> 00:02:22,714 .کُشتن دشمن 51 00:02:22,894 --> 00:02:24,654 .ما به برنامه‌ی سلاحی نیاز داریم 52 00:02:24,754 --> 00:02:27,475 .اطلاعات دنبال توسعه‌ی برنامه‌ی سلاحی نیست 53 00:02:27,515 --> 00:02:29,095 .پس باید نظرشون رو عوض کنیم 54 00:02:29,115 --> 00:02:31,335 .طردشده"ها خطرناک هستن" 55 00:02:31,755 --> 00:02:33,135 ...معلومه که خطرناک هستن 56 00:02:33,175 --> 00:02:35,436 .به خاطر همین داریم استخدامشون می‌کنیم 57 00:02:37,696 --> 00:02:40,436 .نظرت رو با انجمن درمیون می‌ذارم 58 00:02:44,177 --> 00:02:45,917 .شخصیت باحالی داره 59 00:02:47,177 --> 00:02:48,937 .می‌خوام باهاش صحبت کنم 60 00:02:50,777 --> 00:02:53,138 .الان میگم دوباره بیاد - .اون نه - 61 00:02:56,818 --> 00:02:59,788 ."خب، به نظر فکر خوبی نمیاد "او 62 00:02:59,818 --> 00:03:02,029 می‌خوای بشریت از این جنگ جون سالم به در ببره؟ 63 00:03:02,039 --> 00:03:03,039 .البته 64 00:03:03,079 --> 00:03:06,619 .پس باید با طرفی صحبت کنیم که برنده‌ست 65 00:03:08,499 --> 00:03:10,599 ...اگه اطلاعات بفهمــه 66 00:03:10,629 --> 00:03:11,799 .به خاطر همین تو رو دارم 67 00:03:11,800 --> 00:03:13,540 .که نفهمن 68 00:03:14,800 --> 00:03:21,541 .تقدیــم می‌کنـنـد IMOVIE-DL & NightMovie تیــــم ترجمـــه‌ی .:. WwW.iMovie-DL.Co .:. .:. WwW.NightMovie.Co .:. 68 00:03:22,541 --> 00:04:21,547 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Elka © فرشــــاد © DeathStroke © رضا 69 00:05:21,814 --> 00:05:24,514 .مقامات نیروهای نظامی وارد شدن 70 00:05:24,614 --> 00:05:27,054 .اطلاعات کل "سیاتل" رو داره دنبال ما می‌گرده 71 00:05:27,155 --> 00:05:28,315 .حسابی برنامه ریختن 72 00:05:28,335 --> 00:05:30,335 .آره، نمی‌تونیم از کلنی خارج بشیم 73 00:05:30,355 --> 00:05:32,585 .من نمی‌خوام خارج بشم، تمام کارم اینجاست 74 00:05:32,625 --> 00:05:35,425 پناهگاه فرماندهی رو برای چنین روزی .ساختم 75 00:05:39,896 --> 00:05:42,836 ."میریم به بلوک "بلوی 76 00:05:42,866 --> 00:05:44,796 ."همین الان میریم به بلوک "بلوی 77 00:06:11,399 --> 00:06:13,940 .اطلاعات ما رو گیر انداخته، "کاینز" رو خارج کنید 78 00:06:14,320 --> 00:06:15,800 !حرکت کنید، برید، برید 79 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 .از اینجا میریم 80 00:06:17,560 --> 00:06:18,910 .پشت سر من بیا 81 00:06:22,711 --> 00:06:23,801 .آرایش نظامی بگیرید 82 00:06:24,081 --> 00:06:25,721 !سرت رو بدزد 83 00:06:26,221 --> 00:06:28,041 .برید راست - !ادامه بدید - 84 00:06:28,681 --> 00:06:30,742 !برید! از اینجا ببریدش 85 00:06:32,662 --> 00:06:33,742 !لعنتی، برید دنبالش 86 00:06:36,522 --> 00:06:38,192 !بگیریدش - !سمت راستت - 87 00:06:38,222 --> 00:06:39,562 !پوشش بدید 88 00:06:43,603 --> 00:06:44,903 ...صدای شلیک میاد 89 00:06:44,933 --> 00:06:46,323 .بیسیم رو قطع کن 90 00:06:47,073 --> 00:06:49,474 .ماشینت رو لازم داریم - .برید، برید، برید - 91 00:06:50,604 --> 00:06:51,804 آقای "کاینز"؟ 92 00:06:52,464 --> 00:06:54,144 .ازتون کمک می‌خوام 93 00:06:57,084 --> 00:06:58,445 .مشکلی نیست 94 00:07:01,455 --> 00:07:02,965 .هرگز ما رو ندیدید 95 00:07:03,725 --> 00:07:06,185 تا زمانی که نیروی کمکی نیاد نمیشه .به پناهگاه فرماندهی رفت 96 00:07:06,205 --> 00:07:08,106 نمی‌تونیم ریسک کنیم و از پل به سمت .بلوی" رد بشیم" 97 00:07:08,626 --> 00:07:09,925 ."بریم به "بونزو 98 00:08:51,177 --> 00:08:52,797 .خیلی خب 99 00:09:11,459 --> 00:09:13,519 .هنوز کسی نیوفتاده دنبالمون 100 00:09:13,539 --> 00:09:15,640 .شبکه‌ی اضطراری فعال شد 101 00:09:18,870 --> 00:09:21,939 .اطلاعات هر چیزی که بتونه رو خاموش می‌کنه 102 00:09:22,040 --> 00:09:23,059 ...اگه دنبال فرصتیم 103 00:09:23,060 --> 00:09:25,020 .باید به پناهگاه فرماندهی تو بلوک "بلوی" بریم 104 00:09:25,040 --> 00:09:26,820 خیلی خب، چطوری این کارو انجام بدیم؟ 105 00:09:30,440 --> 00:09:31,985 .به "طردشده"ها خبر بده 106 00:09:31,986 --> 00:09:33,912 .بگو بیان دنبالمون 107 00:09:46,247 --> 00:09:47,962 .کاینز" از کمین فرار کرد" 108 00:09:47,963 --> 00:09:49,798 .معلومه که فرار کرده 109 00:09:49,799 --> 00:09:51,536 .تیمش خیلی خوبه 110 00:09:52,138 --> 00:09:54,065 یکی از چیزهایی که درموردت خیلی ...دوست دارم ستوان، اینه که 111 00:09:54,085 --> 00:09:56,393 .هیچوقت به یه تیکه گه بها نمیدی 112 00:09:58,470 --> 00:10:00,367 .راه‌های خروجی مسدود شدن 113 00:10:00,809 --> 00:10:02,384 .تو هر مسیر یه گروه نظامی قرار دادیم 114 00:10:02,425 --> 00:10:04,522 .اگه یه وقت "کاینز" بخواد از اون مسیرها خارج بشه 115 00:10:04,663 --> 00:10:05,766 به همراه "بلوی"؟ 116 00:10:05,787 --> 00:10:08,255 .خدا میدونه اونجا چی پنهان کرده 117 00:10:08,316 --> 00:10:10,152 ...رفت و آمد داخل بلوک‌ها مسدود شده 118 00:10:10,192 --> 00:10:11,367 .به همراه تمام جاده‌های خصوصی 119 00:10:11,397 --> 00:10:13,053 .خیابون رو داریم خالی می‌کنیم 120 00:10:13,504 --> 00:10:15,682 تونستید شبکه رو برگردونید؟ 121 00:10:15,742 --> 00:10:17,328 .یه سوراخ سیاهــه 122 00:10:17,659 --> 00:10:21,121 کاینز" اون پروتکل‌ها رو برای چنین رویدادهایی" .طراحی کرده 123 00:10:21,543 --> 00:10:24,092 .اگه دنبال جوابیم، خودش رو لازم داریم 124 00:10:24,393 --> 00:10:25,778 .پیداش می‌کنیم 125 00:10:26,471 --> 00:10:28,347 .کاشکی منم اعتماد به نفس تو رو داشتم 126 00:10:30,084 --> 00:10:33,084 .این کلنی طراحی خودشه 127 00:10:33,466 --> 00:10:36,306 ...تازه موضوع ارتش سریش هم هست 128 00:10:36,346 --> 00:10:39,427 که نمی‌دونیم چند نفرن و دارن تو شهر .آزادانه می‌گردن 129 00:10:39,457 --> 00:10:40,731 .شبکه از کار افتاده 130 00:10:40,732 --> 00:10:42,136 .کاینز" فراریــه" 131 00:10:42,137 --> 00:10:44,315 ...هر ارتباطی که بتونه با "طردشده"ها داشته باشه 132 00:10:44,345 --> 00:10:46,031 .خیلی محدود شده 133 00:10:47,064 --> 00:10:49,001 .من دیگه این شخص رو دست کم نمی‌گیرم 134 00:10:49,041 --> 00:10:50,647 .تو هم نباید بگیری 135 00:10:52,353 --> 00:10:54,180 ...اگه بتونیم درون‌ها رو وارد کنیم 136 00:10:54,280 --> 00:10:56,538 .کاینز" رو تو چند ساعت گیر میندازیم" 137 00:10:56,568 --> 00:10:58,576 .اطلاعات نمی‌خواد میزبانان رو وارد ماجرا کنه 138 00:10:58,616 --> 00:11:00,141 .شاید انتخاب دیگه‌ای نداشته باشن 139 00:11:00,201 --> 00:11:02,510 .باید دعا کنیم که قضیه به اونجا نکشه 140 00:11:02,530 --> 00:11:04,497 .تا اونموقع خودمون تنها هستیم 141 00:11:05,882 --> 00:11:08,471 .یه نفر باید یه چیزی بدونه 142 00:11:13,308 --> 00:11:15,657 گوشیت فعال شد؟ 143 00:11:25,171 --> 00:11:26,435 .هیچی 144 00:11:29,858 --> 00:11:31,935 .باشگاه - .آره - 145 00:11:33,681 --> 00:11:35,869 ...شاید "کاینز" شبکه رو برگردونده 146 00:11:36,130 --> 00:11:37,796 تا به "طردشده"ها پیام بده؟ 147 00:11:38,057 --> 00:11:39,501 .شاید 148 00:11:39,502 --> 00:11:40,947 .شاید هم یه تله باشه 149 00:11:42,282 --> 00:11:44,038 .باید به "بروسارد" خبر بدم 150 00:11:44,721 --> 00:11:46,587 .بچه‌ها خوابیدن، منم باهات میام 151 00:11:56,272 --> 00:11:58,450 .واحد "ویسکی 82"، جواب بده 152 00:12:01,963 --> 00:12:03,749 ."بیدار شو "ویسکی 82 153 00:12:09,510 --> 00:12:11,838 .ویسکی 82" هستم" 154 00:12:12,852 --> 00:12:14,025 .ماموریت داری 155 00:12:14,026 --> 00:12:15,912 .باید بیای 156 00:12:17,458 --> 00:12:19,004 کِی؟ 157 00:12:19,746 --> 00:12:22,075 .همین الان، همه اومدن 158 00:12:26,229 --> 00:12:27,574 .دریافت شد 159 00:12:52,132 --> 00:12:54,942 .حرکت کنید، خیلی خب 160 00:12:55,173 --> 00:12:56,518 .تموم شد 161 00:12:56,538 --> 00:12:58,886 .خیلی خب، برید کنار 162 00:13:03,252 --> 00:13:04,667 .حواستون باشه 163 00:13:09,605 --> 00:13:11,321 .باید مسافرم رو ببرم به محل کارش 164 00:13:11,351 --> 00:13:13,127 کجا؟ 165 00:13:15,034 --> 00:13:16,981 ."اس آر ام ای" 166 00:13:18,115 --> 00:13:20,092 .مدارک لطفا 167 00:13:21,397 --> 00:13:23,103 .گوشیم از کار افتاده 168 00:13:23,143 --> 00:13:25,883 .کپیش رو نشونم بده 169 00:13:36,401 --> 00:13:38,067 میشه بپرسم چه خبر شده؟ 170 00:13:38,348 --> 00:13:39,512 .نه 171 00:13:40,014 --> 00:13:41,278 .برو 172 00:13:44,450 --> 00:13:45,714 .بذارید رد بشن 173 00:13:47,019 --> 00:13:49,197 .یه ماشین رد میشه 174 00:13:59,403 --> 00:14:00,887 .اون بیرون پر شده از نظامی 175 00:14:00,888 --> 00:14:03,498 .نیروهای اطلاعات ریختن تو خیابون‌ها 176 00:14:04,130 --> 00:14:05,686 ...ایست بازرسی قرار دادن 177 00:14:05,766 --> 00:14:07,287 .و خیابون‌ها رو خالی کردن 178 00:14:07,311 --> 00:14:08,957 .به نظر آشنا میاد 179 00:14:08,977 --> 00:14:10,382 .اینم هست 180 00:14:11,667 --> 00:14:13,213 گوشیتون فعال شده؟ 181 00:14:14,246 --> 00:14:16,163 .نه - به نظرت چیه؟ - 182 00:14:16,655 --> 00:14:19,415 یه پروتکل اضطراری که به "طردشده"ها .فرستاده شده 183 00:14:19,896 --> 00:14:22,275 توسط کی؟ - ."کاینز" - 184 00:14:23,279 --> 00:14:25,717 .به نظرم علیه اطلاعات اعلام جنگ کرده 185 00:14:26,229 --> 00:14:28,036 ...شاید هم روش اطلاعات 186 00:14:28,076 --> 00:14:31,016 .برای جمع کردن "طردشده"ها و دستگیریشون باشه 187 00:14:31,588 --> 00:14:34,268 .تنها راه فهمیدنش رفتن به قراره 188 00:14:35,271 --> 00:14:36,375 .خیلی خب 189 00:14:37,349 --> 00:14:38,764 .به محض اینکه تونستم باهات تماس می‌گیرم 190 00:14:38,784 --> 00:14:40,591 .منم باهات میام 191 00:14:42,166 --> 00:14:44,103 .برم" اونجاست، اوضاع رو کنترل می‌کنه" 192 00:14:44,645 --> 00:14:46,430 ...نمی‌تونم تو خونه بشینم و ببینم که اینجا 193 00:14:46,431 --> 00:14:48,419 .مثل "لس آنجلس" میشه 194 00:14:49,171 --> 00:14:51,148 .یه نفر باید بمونه 195 00:14:51,510 --> 00:14:52,895 .من می‌مونم 196 00:14:53,437 --> 00:14:55,303 .باید یه جایی منتظر باشم 197 00:14:55,594 --> 00:14:57,371 .تو خونه شما منتظر میشم 198 00:14:58,846 --> 00:15:01,184 ...اگه بعد از دو ساعت پیدامون نشد 199 00:15:01,556 --> 00:15:03,431 میشه بچه‌ها رو بیدار کنی و بیاریشون اینجا؟ 200 00:15:03,432 --> 00:15:05,721 .البته - .ممنونم - 201 00:15:19,540 --> 00:15:21,209 .هی، همگی توجه کنید 202 00:15:21,210 --> 00:15:23,010 میشه توجه کنید؟ 203 00:15:23,880 --> 00:15:26,790 .رهبری "سیاتل" تغییر کرده 204 00:15:27,280 --> 00:15:29,370 .اورت کاینز" دیگه رهبر نیست" 205 00:15:30,990 --> 00:15:33,291 ...حالا اطلاعات اومده تا تغییرات رو مدیریت کنه 206 00:15:33,301 --> 00:15:35,270 .و مطمئن بشه که همه چی آروم پیش میره 207 00:15:35,541 --> 00:15:38,294 ..."به عنوان افسران گشتیِ "سیاتل 208 00:15:38,324 --> 00:15:41,680 وظیفه‌ی ما اینه که هر کاری که می‌تونیم .برای کمک انجام بدیم 209 00:15:42,514 --> 00:15:44,694 ...حالا با افراد سازمان اطلاعات در تماس هستیم 210 00:15:44,734 --> 00:15:46,924 .تا این کلنی رو امن کنیم 211 00:15:46,944 --> 00:15:50,078 .این یعنی همگی رئیس جدیدی دارید 212 00:15:50,079 --> 00:15:51,224 .ادامه بدید 213 00:15:55,122 --> 00:15:56,368 .همگی صبور باشید 214 00:15:56,398 --> 00:15:59,181 همگی سعی می‌کنیم که این قضیه بدون .مشکل و دردسر باشه 215 00:15:59,683 --> 00:16:02,597 .از همتون به خاطر خدمتی که کردید ممنونم 216 00:16:06,384 --> 00:16:08,605 .کاشکی تو چنین موقعیتی نبودم 217 00:16:08,625 --> 00:16:11,478 می‌دونم که انتظار نداشتید چهره‌ی من رو .تو موبایل‌هاتون ببینید 218 00:16:11,699 --> 00:16:13,839 .برای همگی ما لحظه‌ای گیج کننده‌ست 219 00:16:13,859 --> 00:16:15,487 .شرایط در حال تغییره 220 00:16:15,507 --> 00:16:17,687 .بشریت در نقطه‌ای سرنوشت ساز قرار گرفته 221 00:16:19,134 --> 00:16:21,866 ....شما مردان و زنانی هستید که تصمیم می‌گیرید 222 00:16:21,886 --> 00:16:23,514 .از اینجا به بعد چی بشه 223 00:16:23,755 --> 00:16:26,247 ...سیاتل" طراحی شده بود تا" 224 00:16:26,528 --> 00:16:28,939 .الگویی برای کلنی‌های دیگه باشه 225 00:16:29,040 --> 00:16:31,761 ...کنترل کردن یه جامعه‌ی دموکراتیک 226 00:16:31,762 --> 00:16:34,746 .از طریق ترس نیست...از طریق پرت اندیشی هستش 227 00:16:34,827 --> 00:16:37,660 ...یه کلنی خوشحال که به میزبانان 228 00:16:37,700 --> 00:16:39,147 .منابعی رو میده که نیاز دارن 229 00:16:39,167 --> 00:16:41,387 ...مدل من یه نمونه‌ی موفق بود 230 00:16:41,417 --> 00:16:43,949 .و اطلاعات منو به این خاطر دوست داشت 231 00:16:44,331 --> 00:16:47,646 اما این علاقه باعث شد که هدف اصلی من ...رو نبینن 232 00:16:47,907 --> 00:16:50,821 که آماده شدن برای روزی بود که جنگ .تموم میشه 233 00:16:51,022 --> 00:16:54,176 .وقتی میزبانان و دشمنان یا نابود شدن یا رفتن 234 00:16:54,478 --> 00:16:57,753 ...اینجا، در این کلنی، منابعی وجود داره که 235 00:16:57,813 --> 00:17:01,300 ...که با اونا میشه علیه مقامات مبارزه کرد 236 00:17:01,330 --> 00:17:03,108 .و کلید این منابع دست منه 237 00:17:03,138 --> 00:17:05,991 ...دشمن می‌خواد من و 238 00:17:06,011 --> 00:17:08,965 ...کاری که کردم رو نابود کنه 239 00:17:09,046 --> 00:17:12,120 .و بدون کمک شما، موفق میشن 240 00:17:13,647 --> 00:17:17,314 .موقعیتم رو به گوشی‌هاتون می‌فرستم 241 00:17:17,354 --> 00:17:20,137 ...من به آینده‌ای ایمان دارم 242 00:17:20,167 --> 00:17:22,488 .که توسط اطلاعات رهبری نمیشه 243 00:17:24,256 --> 00:17:27,773 .ازتون می‌خوام که همراه من باور داشته باشید 244 00:17:35,318 --> 00:17:37,729 باور کنیم؟ - .بله - 245 00:17:37,769 --> 00:17:39,447 می‌خوای باور کنی؟ - تو نمی‌خوای؟ - 246 00:17:39,487 --> 00:17:40,712 .البته که می‌خوام 247 00:17:40,713 --> 00:17:42,329 ...اما افرادی که به قدرت اعتماد دارن 248 00:17:42,330 --> 00:17:43,928 .میانگین عمرشون خیلی کمه 249 00:17:44,430 --> 00:17:45,897 ..اگه یه تله بود 250 00:17:45,997 --> 00:17:48,529 .هممون رو دستگیر کرده بودن یا ساختمون رو ترکونده بودن 251 00:17:49,795 --> 00:17:51,221 ...به اطرافت نگاه رفیق 252 00:17:51,342 --> 00:17:53,150 .این یه جنبشــه 253 00:17:54,637 --> 00:17:56,888 ...بالاخره باید با یه نفر همراه بشیم 254 00:17:56,908 --> 00:17:58,535 در غیر اینصورت چیکار داریم می‌کنیم؟ 255 00:18:01,369 --> 00:18:03,378 شماها هستید؟ 256 00:18:04,925 --> 00:18:06,191 .آره 257 00:18:06,894 --> 00:18:08,140 چی می‌دونیم؟ 258 00:18:08,502 --> 00:18:10,952 ...فورد"، "کاینز" رو برده به یکی از" 259 00:18:10,953 --> 00:18:12,640 .مخفیگاه‌های "سیاتل"...تنها هستن 260 00:18:12,641 --> 00:18:13,866 .اما ساختمون امنــه 261 00:18:13,867 --> 00:18:16,097 چقدر امن؟ - .یه اسلحه خونه‌ست - 262 00:18:17,202 --> 00:18:18,488 ‫اوضاع تیممون چطوره؟ 263 00:18:19,332 --> 00:18:21,080 ‫یه گروه حرفه‌ای داریم 264 00:18:22,416 --> 00:18:23,923 ‫ولی از لحاظ پزشکی کمبود داریم 265 00:18:23,964 --> 00:18:25,340 ‫دوستم یه دکتره 266 00:18:26,304 --> 00:18:28,193 ‫- برای جنگ آموزش دیده؟ ‫- آماده‌ست 267 00:18:29,499 --> 00:18:30,685 ‫خیلی خب 268 00:18:32,875 --> 00:18:35,497 ‫مجهز بشین و 12 شب اینجا همدیگه رو می‌بینیم 269 00:18:35,527 --> 00:18:38,501 ‫فورد از ما می‌خواد قبل صبح ‫وارد و خارج بشیم 270 00:18:45,082 --> 00:18:47,463 ‫باید قبل از اینکه کاری بکنیم ‫با برم صحبت کنیم 271 00:18:47,935 --> 00:18:49,211 ‫البته 272 00:18:53,631 --> 00:18:55,721 ‫تکون بخور! 273 00:19:09,053 --> 00:19:11,494 ‫از همکاری با گشتی لذت بردی؟ 274 00:19:11,535 --> 00:19:13,363 ‫- گروهبان... ‫- بارنز 275 00:19:15,784 --> 00:19:17,321 ‫بله قربان، لذت بردم 276 00:19:17,422 --> 00:19:19,552 ‫خوبه. پس اینطوری راحت‌تر میشه 277 00:19:19,944 --> 00:19:21,752 ‫اورت کاینز مرتکب خیانت علیه 278 00:19:21,792 --> 00:19:23,249 ‫آی‌جی‌ای و میزبان‌هامون شده 279 00:19:23,289 --> 00:19:26,142 ‫از این کلنی برای نفع خودش استفاده می‌کرد 280 00:19:26,183 --> 00:19:28,795 ‫مقامات رو مسخره می‌کرد 281 00:19:28,825 --> 00:19:30,442 ‫اینطوری شما میشی... 282 00:19:30,774 --> 00:19:32,894 ‫عامل یک شورش 283 00:19:34,220 --> 00:19:36,701 ‫من یه افسر امنیت ساده هستم، قربان 284 00:19:36,742 --> 00:19:38,661 ‫حتی اگه حقیقت داشته باشه ‫به نظرت برامون مهمه؟ 285 00:19:41,052 --> 00:19:42,559 ‫ازم چی می‌خواین؟ 286 00:19:43,875 --> 00:19:45,167 ‫این یعنی من باید 287 00:19:45,191 --> 00:19:46,437 ‫برم سر اصل مطلب، گروهبان؟ 288 00:19:49,139 --> 00:19:52,023 ‫همین امروز عصر، اورت کاینز ‫از بازداشت فرار کرد 289 00:19:52,163 --> 00:19:54,574 ‫در زمان فرار دوستای خیانتکارش 290 00:19:54,615 --> 00:19:56,946 ‫چند تا از سربازهای آی‌جی‌ای ما رو هم کشتن 291 00:19:57,116 --> 00:19:59,899 ‫شاهدین میگن که یه واحد گشتی 292 00:19:59,939 --> 00:20:01,386 ‫برای فرارش کمک کرده 293 00:20:01,647 --> 00:20:04,933 ‫با صحبت کردن با تک به تک گروهبان‌ها شروع کردیم 294 00:20:04,963 --> 00:20:06,369 ‫بعدش، با افسرها صحبت می‌کنیم 295 00:20:06,409 --> 00:20:07,936 ‫هر کسی که حقیقت رو بگه 296 00:20:07,937 --> 00:20:09,523 ‫درآمدش رو نگه میداره 297 00:20:09,524 --> 00:20:11,815 ‫همراه با دارایی و آزادیش 298 00:20:13,111 --> 00:20:16,557 ‫ولی هر کسی که مشخص بشه ‫چیزی رو مخفی می‌کنه... 299 00:20:17,521 --> 00:20:18,747 ‫اون می‌دونه 300 00:20:19,289 --> 00:20:21,017 ‫چیو می‌دونم؟ 301 00:20:21,590 --> 00:20:23,099 ‫درسته که شاید شبیه یه دوبرمن باشه 302 00:20:23,100 --> 00:20:25,740 ‫ولی آقای گارلند خیلی تیزن 303 00:20:30,170 --> 00:20:33,160 ‫وفاداری من به آی‌جی‌ای هست، قربان ‫نه کاینز 304 00:20:34,970 --> 00:20:37,200 ‫هر چی می‌خواید بگید. ‫تمام تلاش رو می‌کنم فراهمش کنم 305 00:20:38,980 --> 00:20:42,089 ‫می‌خوام بدونم کاینز کجا رفت 306 00:20:47,876 --> 00:20:49,270 ‫ 307 00:20:51,958 --> 00:20:53,843 ‫دو افسر توی بخش من هستن 308 00:20:53,863 --> 00:20:55,448 ‫که باید باهاشون صحبت کنین 309 00:20:56,090 --> 00:20:57,624 ‫ولی اونا بچه‌ان، خب؟ اونا... 310 00:20:57,644 --> 00:20:58,918 ‫اسماشون رو بگو 311 00:21:11,013 --> 00:21:13,410 ‫- بچه‌ها چی؟ ‫- هیچکی نباشه 312 00:21:13,441 --> 00:21:15,015 ‫ممنون 313 00:21:15,055 --> 00:21:16,359 ‫خبر خوب جدیدی نشده؟ 314 00:21:16,389 --> 00:21:17,793 ‫کاینز فراریه 315 00:21:17,833 --> 00:21:19,548 ‫قبل از اینکه آی‌جی‌ای پیداش کنه ‫طردشده‌ها رو خبر کن 316 00:21:19,568 --> 00:21:20,802 ‫تا برن دنبالش 317 00:21:20,882 --> 00:21:22,326 ‫به نظر خطرناکه 318 00:21:22,828 --> 00:21:24,332 ‫بیا صحبت کنیم 319 00:21:47,640 --> 00:21:49,426 ‫امشب میریم بگیریمش 320 00:21:51,090 --> 00:21:52,936 ‫آی‌جی‌ای هم جاش رو می‌دونه؟ 321 00:21:53,016 --> 00:21:54,380 ‫معلوم نیست 322 00:21:56,205 --> 00:21:57,780 ‫تو یه تیم حرفه‌ای داری 323 00:21:57,820 --> 00:21:59,756 ‫درست همونطور که همیشه می‌خواستی 324 00:21:59,916 --> 00:22:01,661 ‫مگه نباید الان سرحال‌تر باشی؟ 325 00:22:03,346 --> 00:22:05,512 ‫دکتر و تجهیزات پزشکی کم داریم 326 00:22:07,689 --> 00:22:09,143 ‫من همچین آموزش‌هایی ندیدم 327 00:22:09,163 --> 00:22:10,547 ‫از پسش برمیای 328 00:22:11,670 --> 00:22:13,556 ‫چطوریه؟ 329 00:22:14,318 --> 00:22:17,327 ‫کاینز توی یکی از بلک‌سایت‌هاش مخفی شده 330 00:22:17,357 --> 00:22:20,135 ‫باید قبل از آدم بدا ‫بریم پیداش کنیم 331 00:22:21,981 --> 00:22:24,729 ‫و اگه آدم بدا گرفتنش چی؟ 332 00:22:25,290 --> 00:22:27,938 ‫من تیراندازی می‌کنم ‫و تو هم کار مداوا رو انجام میدی 333 00:22:30,716 --> 00:22:32,882 ‫مطمئنی کاینز ارزش ‫این خطرو داره؟ 334 00:22:34,728 --> 00:22:37,646 ‫یه آدم مسلح می‌تونه خسارات زیادی به بار بیاره 335 00:22:38,780 --> 00:22:40,414 ‫اگه احیانا اوضاع به نفع 336 00:22:40,454 --> 00:22:42,240 ‫مقاومت تغییر کنه 337 00:22:42,340 --> 00:22:45,599 ‫به خاطر کسی مثل کاینزه 338 00:22:49,792 --> 00:22:51,868 ‫اگه بهت نیاز نداشتم، ازت درخواست نمی‌کردم 339 00:23:00,312 --> 00:23:02,098 ‫خیلی خب 340 00:23:11,866 --> 00:23:14,032 ‫باید باهم برم رو بیدار کنیم 341 00:23:14,083 --> 00:23:15,587 ‫و بهش بگیم چه خبره 342 00:23:15,627 --> 00:23:17,964 ‫نه، بهش نمیگیم 343 00:23:18,736 --> 00:23:20,652 ‫باید بدونه چیکار می‌کنیم 344 00:23:23,480 --> 00:23:24,964 ‫تو نمیای 345 00:23:26,800 --> 00:23:28,474 ‫ببخشید؟ 346 00:23:29,257 --> 00:23:31,323 ‫طردشده‌ها سربازای آموزش دیده هستن 347 00:23:31,343 --> 00:23:32,817 ‫- ولی تو نه ‫- منم آموزش دیدم 348 00:23:32,857 --> 00:23:34,632 ‫مثل اونا نه و حتی اگه ازت طرفداری می‌کردم 349 00:23:34,663 --> 00:23:36,157 ‫مخالفت می‌کردن 350 00:23:36,668 --> 00:23:38,915 ‫حتی اگه طرفم رو می‌گرفتی؟ 351 00:23:41,653 --> 00:23:43,197 ‫نمیشه وسط تیراندازی بچه‌داری کرد 352 00:23:52,164 --> 00:23:54,330 ‫تصمیمش با تو نیست 353 00:23:55,373 --> 00:23:56,637 ‫بهش بگو 354 00:23:58,703 --> 00:24:00,568 ‫من توی این جنگ نقشی دارم 355 00:24:00,628 --> 00:24:03,597 ‫یه زمان دیگه فرصتش رو پیدا می‌کنی 356 00:24:03,637 --> 00:24:06,315 ‫- اون میره؟ ‫- اون دکتره 357 00:24:07,849 --> 00:24:09,735 ‫الانم میره 358 00:24:13,466 --> 00:24:15,351 ‫واقعا که 359 00:24:20,175 --> 00:24:22,251 ‫من مدت‌ها قبل از تو 360 00:24:22,281 --> 00:24:24,157 ‫با این دولت جنگیدم 361 00:24:24,187 --> 00:24:25,661 ‫چیکار می‌کنی؟ 362 00:24:25,701 --> 00:24:27,667 ‫چرا می‌خوای بیای؟ 363 00:24:27,968 --> 00:24:31,318 ‫چون منو یه همدست کردن 364 00:24:32,220 --> 00:24:34,467 ‫رفتم توی اردوگاه فراری‌ها کار کردم 365 00:24:35,069 --> 00:24:37,095 ‫چون باید به مردم کمک می‌کردم 366 00:24:37,546 --> 00:24:38,779 ‫اونا ازش سوءاستفاده کردن 367 00:24:38,780 --> 00:24:40,785 ‫و من باید جبرانش کنم 368 00:24:43,102 --> 00:24:45,469 ‫اینو با هوای بچه ها رو داشتن جبران کن 369 00:24:46,813 --> 00:24:48,849 ‫با پشتشون بودن جبرانش کن 370 00:24:49,290 --> 00:24:52,740 ‫- اونا بهت نیاز دارن ‫- به تو نیاز دارن 371 00:24:57,584 --> 00:24:59,681 ‫بدون من وضعشون بهتره 372 00:26:02,173 --> 00:26:04,450 ‫هی، پاشو 373 00:26:04,951 --> 00:26:06,917 ‫باید بری 374 00:26:06,997 --> 00:26:08,321 ‫کجا؟ 375 00:26:08,401 --> 00:26:10,949 ‫یه جنگ دیگه داره شروع میشه ‫و اینجا امن نیست 376 00:26:11,149 --> 00:26:12,674 ‫مامان و بابا کجان؟ 377 00:26:13,777 --> 00:26:15,562 ‫یه جایی دارم که می‌تونیم بریم 378 00:26:17,758 --> 00:26:19,935 ‫هی، بهم اعتماد کن، خب؟ 379 00:26:20,837 --> 00:26:22,683 ‫بهت اعتماد دارم 380 00:26:23,224 --> 00:26:25,591 ‫یالا، بیا آروم وسایلتو جمع کنیم 381 00:26:44,326 --> 00:26:46,272 ‫یالا، بیا بریم 382 00:26:48,819 --> 00:26:50,524 ‫هی 383 00:27:16,399 --> 00:27:19,308 ‫من شبیه اورت کاینز نیستم، نه؟ 384 00:27:19,709 --> 00:27:22,517 ‫آلن اسنایدر هستم، از مقامات جهانی موقتی 385 00:27:22,547 --> 00:27:26,068 ‫کاشف به عمل اومد که فرماندار کاینز عزیز 386 00:27:26,168 --> 00:27:28,094 ‫یکی از بدترین خیانتکاران در 387 00:27:28,114 --> 00:27:30,601 ‫تاریخ کوتاهِ نظم جدید دنیای ماست 388 00:27:31,082 --> 00:27:33,620 ‫الان از خودمون می‌پرسین ‫"چه ربطی به ما داره" 389 00:27:33,660 --> 00:27:36,938 ‫"ما که گشتی ساده هستیم. ‫واسه پول آبجومون کار می‌کنیم" 390 00:27:36,939 --> 00:27:38,073 ‫منم همینطور فکر می‌کردم 391 00:27:38,113 --> 00:27:42,536 ‫ولی بعدش یه گفتگوی روشن‌کننده 392 00:27:42,656 --> 00:27:44,461 ‫با گروهبان بارنز داشتیم 393 00:27:45,765 --> 00:27:47,811 ‫چقدر سریع شما رو فروخت 394 00:27:49,717 --> 00:27:51,993 ‫وقتی باید حرف بزنی، نفس نفس می‌زنی 395 00:27:52,033 --> 00:27:53,688 ‫نمی‌دونم کجا رفتن 396 00:27:54,039 --> 00:27:56,276 ‫این به تو یا به دوستت کمکی نمی‌کنه 397 00:27:56,316 --> 00:27:57,901 ‫پاشو 398 00:28:00,969 --> 00:28:03,336 ‫اونا... اونا گفتن که میرن یه جایی 399 00:28:03,377 --> 00:28:04,740 ‫کجا؟ 400 00:28:06,666 --> 00:28:08,893 ‫یه جایی به اسم بانزو 401 00:28:21,710 --> 00:28:23,250 ‫چیزایی که نیاز داری رو برداشتی؟ 402 00:28:23,630 --> 00:28:24,970 ‫فکر کنم 403 00:28:33,450 --> 00:28:34,790 ‫همین 404 00:28:43,090 --> 00:28:44,390 ‫ردیفی؟ 405 00:28:44,570 --> 00:28:47,117 ‫این اسلحه و تجهیزات زیادی داغونن 406 00:28:47,157 --> 00:28:49,664 ‫- می‌تونست بدترم باشه ‫- همیشه می‌تونه بدتر باشه 407 00:28:50,620 --> 00:28:51,958 ‫قبل از اینکه بریم 408 00:28:51,959 --> 00:28:53,408 ‫باید بدونم که ذهنت درگیر نیست 409 00:28:53,509 --> 00:28:54,717 ‫خوبم 410 00:28:56,227 --> 00:28:57,675 ‫اگه می‌خوای به خودت صدمه بزنی 411 00:28:57,676 --> 00:28:59,447 ‫به خودت مربوطه 412 00:28:59,448 --> 00:29:01,038 ‫ولی نمی‌تونم بذارم اینجا این کارو بکنی 413 00:29:01,039 --> 00:29:02,106 ‫گفتم خوبم 414 00:29:02,166 --> 00:29:04,079 ‫می‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم، ویل 415 00:29:08,246 --> 00:29:09,857 ‫من با شرایط کنار اومدم 416 00:29:10,501 --> 00:29:11,709 ‫همین 417 00:29:20,748 --> 00:29:22,117 ‫بانزو رو پیدا کردیم 418 00:29:22,792 --> 00:29:24,644 ‫پس وجود خارجی داره؟ 419 00:29:24,674 --> 00:29:27,110 ‫یه اسم رمز برای یکی از ‫بلک‌سایت‌های کاینزه 420 00:29:27,956 --> 00:29:29,546 ‫یکم شانس آوردیم 421 00:29:30,110 --> 00:29:32,868 ‫خب، زیادی هیجان زده نشو 422 00:29:33,543 --> 00:29:35,062 ‫چرا؟ کجاست؟ 423 00:29:35,063 --> 00:29:36,724 ‫یه انبار قدیمی فدرالیه 424 00:29:36,734 --> 00:29:37,801 ‫به نظرمون یه اسلحه خونه ست 425 00:29:38,002 --> 00:29:39,370 ‫باید نیروهای زیادی ببریم 426 00:29:39,371 --> 00:29:41,232 ‫این آخرین فرصتمون برای گرفتنشه 427 00:29:41,233 --> 00:29:44,555 ‫یا زنده بیار یا همونجا بکشش 428 00:29:52,316 --> 00:29:53,746 ‫برین 429 00:29:55,236 --> 00:29:57,017 ‫عقب نشینی 430 00:29:57,692 --> 00:29:59,826 ‫تکون بخور، تکون بخور 431 00:30:00,279 --> 00:30:02,393 ‫ما بیرونیم. به نظر مشکلی نیست 432 00:30:04,819 --> 00:30:06,047 ‫برو 433 00:30:06,218 --> 00:30:07,527 ‫ما پایینترین طبقه‌ی 434 00:30:07,567 --> 00:30:09,107 ‫طرف راست ساختمون هستیم 435 00:30:09,147 --> 00:30:10,959 ‫دریافت شد. تو راهیم 436 00:30:10,979 --> 00:30:12,842 ‫برو. همینطور ادامه بدین 437 00:30:14,553 --> 00:30:16,013 ‫عجله کنین 438 00:30:16,093 --> 00:30:18,348 ‫ما توی ورودی جلویی هستیم 439 00:30:20,502 --> 00:30:21,841 ‫وارد میشیم 440 00:30:24,901 --> 00:30:26,733 ‫یه پله در آخر راهرو هست 441 00:30:26,743 --> 00:30:27,951 ‫ازش پایین برین 442 00:30:28,092 --> 00:30:29,884 ‫پله شرفی امنه 443 00:30:35,441 --> 00:30:36,588 ‫فورد 444 00:30:36,618 --> 00:30:38,481 ‫- یه در ‫- فهمیدم 445 00:30:38,873 --> 00:30:41,048 ‫وارد بشین 446 00:30:41,088 --> 00:30:43,131 ‫واحدهای دشمن ساختمون رو محاصره کردن 447 00:30:43,172 --> 00:30:44,500 ‫چقدر وقت داریم؟ 448 00:30:44,682 --> 00:30:46,413 ‫دو دقیقه 449 00:30:46,866 --> 00:30:48,577 ‫- شنیدی؟ ‫- سریعتر 450 00:30:48,607 --> 00:30:50,198 ‫دو دقیقه 451 00:31:03,083 --> 00:31:04,492 ‫بجنبین. بجنبین 452 00:31:04,532 --> 00:31:05,841 ‫وایسین 453 00:31:08,257 --> 00:31:10,240 ‫برو بالا. پله‌های جنوب غربی 454 00:31:10,270 --> 00:31:12,203 ‫ویل 455 00:31:13,230 --> 00:31:14,921 ‫برو سراغ کاینز. ما معطلشون می‌کنیم 456 00:31:16,189 --> 00:31:18,031 ‫بیاین 457 00:31:26,930 --> 00:31:28,390 ‫به حرکت ادامه بدین 458 00:31:46,418 --> 00:31:48,130 ‫چشماتون به جلو باشه 459 00:31:56,455 --> 00:31:57,703 ‫ما پشت دریم 460 00:31:57,743 --> 00:32:00,340 ‫حاضر باشین 461 00:32:12,249 --> 00:32:13,749 ‫بیاین 462 00:32:17,715 --> 00:32:19,094 ‫خیلی خب، دنبالم بیاین 463 00:32:43,313 --> 00:32:44,592 ‫سرتون رو بیارین پایین 464 00:32:44,964 --> 00:32:46,665 ‫بیاین بالا. بیاین بالا 465 00:32:47,380 --> 00:32:48,981 ‫بجنبین 466 00:32:52,816 --> 00:32:54,014 ‫شلیک نکنین 467 00:32:57,275 --> 00:32:58,846 ‫ولش کن. مرده 468 00:32:58,906 --> 00:33:01,181 ‫- بذار کارم رو بکنم ‫- گفتم ولش کن! 469 00:33:01,221 --> 00:33:02,762 ‫توی موقعیتتون وایسین 470 00:33:08,771 --> 00:33:10,421 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی... 471 00:33:10,422 --> 00:33:12,073 ‫پشت سرم باش 472 00:33:32,115 --> 00:33:33,575 ‫همه جای ساختمون هستن 473 00:33:34,018 --> 00:33:36,282 ‫بهترین راه خروج از پارکینگه 474 00:33:36,313 --> 00:33:38,084 ‫برو. من مشغل نگهشون می‌دارم 475 00:33:53,345 --> 00:33:54,793 ‫توی محل قرار می‌بینمت 476 00:33:54,794 --> 00:33:56,808 ‫بیاین 477 00:33:57,875 --> 00:33:59,425 ‫مواظب ورودی باش 478 00:34:00,089 --> 00:34:01,519 ‫شماها با ما بیاین 479 00:34:08,052 --> 00:34:09,250 ‫بجنبین 480 00:34:13,971 --> 00:34:15,390 ‫عجله کنین 481 00:35:01,373 --> 00:35:03,185 ‫- ایناهاش ‫- اوناهاشن 482 00:35:03,205 --> 00:35:05,319 ‫بکشیدشون! 483 00:35:10,594 --> 00:35:12,607 ‫توی پارکینگ با دشمن درگیر شدیم 484 00:35:12,648 --> 00:35:13,876 ‫کاینز تیر خورده 485 00:35:14,500 --> 00:35:16,906 ‫پوشش می‌خوایم. ‫می‌بریمش بیرون 486 00:35:25,039 --> 00:35:26,620 ‫طاقت بیار، خب؟ 487 00:35:26,650 --> 00:35:29,005 ‫امنه. میریم بیرون 488 00:37:12,407 --> 00:37:15,024 ‫نمی‌دونستم کجا ببرمش 489 00:37:18,245 --> 00:37:20,047 ‫کار خوبی کردی 490 00:37:22,825 --> 00:37:24,567 ‫اینجا امنه 491 00:37:43,441 --> 00:37:45,193 ‫گارلند کجاست؟ 492 00:37:49,652 --> 00:37:51,313 ‫حالت خوبه؟ 493 00:37:52,310 --> 00:37:54,253 ‫جلیقه ضدگلوله از این بدترش هم ‫تجربه کرده 494 00:37:54,524 --> 00:37:56,407 ‫ندیدم کاینز بین مرده‌ها باشه 495 00:37:56,427 --> 00:37:57,734 ‫خودم بهش شلیک کردم 496 00:37:57,735 --> 00:37:59,326 ‫مگه اینکه یه مادرخونده پری داشته باشه 497 00:37:59,336 --> 00:38:01,410 ‫با یه مرکز ترومای درجه یکی که ‫ازش خبری نداریم... 498 00:38:01,440 --> 00:38:02,718 ‫به فنا رفته 499 00:38:02,749 --> 00:38:04,701 ‫بدجور گند زدی 500 00:38:06,010 --> 00:38:07,637 ‫جدی؟ 501 00:38:08,980 --> 00:38:10,710 ‫تو 20 تا طردشده بهم بده 502 00:38:10,720 --> 00:38:12,930 ‫و ببین نتیجه‌اش چقدر فرق می‌کنه 503 00:38:12,970 --> 00:38:15,570 ‫شاید الان بتونم ترتیبش رو بدم 504 00:38:18,470 --> 00:38:20,220 ‫خبر خوب اینه که حق با تو بود 505 00:38:20,340 --> 00:38:22,980 ‫ظاهرا اینجا اسلحه خونه‌ی خصوصی کاینز بوده 506 00:38:23,010 --> 00:38:25,110 ‫برام مهم نیست طردشده‌هاش چقدر حرفه‌این 507 00:38:25,150 --> 00:38:28,220 ‫بدون اسلحه... اون ارتشی نداره 508 00:38:28,300 --> 00:38:30,120 ‫پس یه پیروزی حساب میشه؟ 509 00:38:30,200 --> 00:38:33,260 ‫فوراً باید برگردی به عملیات 510 00:38:35,160 --> 00:38:37,020 ‫حتما برمی‌گردم 511 00:38:45,070 --> 00:38:46,500 ‫زنده می‌مونه؟ 512 00:38:46,870 --> 00:38:49,170 ‫باید قفسه سینه‌اش رو بشکافم ‫تا ببینم از کجا خونریزی داره 513 00:38:51,040 --> 00:38:53,370 ‫دو اهدا کننده اوی منفی می‌خوام 514 00:38:53,410 --> 00:38:54,920 ‫سه تا باشه که عالی میشه 515 00:38:56,850 --> 00:38:58,680 ‫کسی از بومن خبری نداره؟ 516 00:38:58,710 --> 00:39:01,020 ‫- منفیه ‫- منفیه 517 00:39:35,800 --> 00:39:40,800 ‫.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Elka © فرشــــاد © DeathStroke © رضا