1 00:00:06,046 --> 00:00:08,078 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,117 --> 00:00:10,656 اون عضو ارتش که باهاش فرار کردم .یه کسی رو اینجا می‌شناخت 3 00:00:10,714 --> 00:00:12,234 باید تنها عضو نیروی دریایی توی این دنیا باشه 4 00:00:12,284 --> 00:00:13,695 .که تتوی باگز بانی داره 5 00:00:13,742 --> 00:00:15,239 می‌شناسیش؟ 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,458 .متاسفانه نه 7 00:00:16,512 --> 00:00:18,448 .از دستش دادم - چطوری؟ - 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,848 .توی حمله 9 00:00:19,881 --> 00:00:21,617 .به مشکل خوردیم 10 00:00:21,651 --> 00:00:24,354 ...میتونیم با نابود کردنش به پیروزی حقیقی 11 00:00:24,387 --> 00:00:25,822 .برای مقاومت برسیم 12 00:00:25,855 --> 00:00:28,458 ،این اتفاقی که داره می‌افته .میدونی که اشتباهه 13 00:00:28,491 --> 00:00:30,727 ...اسلحه‌ت رو بیار پایین مگر اینکه دلت بخواد 14 00:00:30,759 --> 00:00:32,294 .برای چند تا غریبه بمیری 15 00:00:34,562 --> 00:00:35,764 .اونا رو ببرید بازداشتگاه 16 00:01:34,823 --> 00:01:36,558 چی شد؟ 17 00:01:38,828 --> 00:01:41,297 .همه مردن 18 00:01:42,931 --> 00:01:44,567 همه؟ 19 00:01:47,703 --> 00:01:51,057 .تیم من داشته طبق برنامه پیش میرفته 20 00:01:51,104 --> 00:01:52,741 .ما وارد موقعیت شدیم 21 00:01:52,775 --> 00:01:55,312 .فتیله رو به موقع روشن کردیم 22 00:01:57,445 --> 00:01:58,984 .نمیدونم چطور انقدر سریع جواب داد 23 00:02:19,668 --> 00:02:20,969 .تو زنده موندی 24 00:02:21,003 --> 00:02:22,928 .آره 25 00:02:23,387 --> 00:02:24,789 .اما فقط من 26 00:02:24,939 --> 00:02:26,442 ...این 27 00:02:27,614 --> 00:02:30,263 .یا خدا 28 00:02:30,813 --> 00:02:33,950 هنوز کار می‌کنه؟ 29 00:02:34,015 --> 00:02:35,684 از کجا بدونم؟ 30 00:02:37,753 --> 00:02:38,855 .ما موفق شدیم 31 00:02:40,522 --> 00:02:42,457 ما؟ - .آره - 32 00:02:42,491 --> 00:02:44,565 .تو ما رو رها کردی 33 00:02:44,659 --> 00:02:46,815 .تو یه ترسویی 34 00:02:47,596 --> 00:02:49,866 .من برای گشت رفتم 35 00:02:49,898 --> 00:02:51,734 .هیچ گشتی نبود 36 00:02:51,766 --> 00:02:53,468 .تو ترسیدی 37 00:02:53,502 --> 00:02:54,570 به من میگی دروغگو؟ 38 00:02:54,603 --> 00:02:56,699 .آره، دارم بهت میگم دروغگویی 39 00:02:56,771 --> 00:02:58,440 .به زودی کل اردوگاه می‌فهمن 40 00:02:58,473 --> 00:03:01,843 .نقشه‌ام جواب داد. درمورد افراد متاسفم 41 00:03:01,877 --> 00:03:03,879 .اما ماموریت موفق بوده 42 00:03:03,913 --> 00:03:05,547 .توی این درگیری امروز روز بزرگیه 43 00:03:11,520 --> 00:03:12,755 .آروم باش 44 00:03:18,027 --> 00:03:19,595 .آروم باش 45 00:03:32,508 --> 00:03:36,778 .هی، دیگه نمیتونی توی دعواها دخالت کنی 46 00:03:36,812 --> 00:03:38,648 .باید تصمیمت رو بگیری 47 00:03:38,681 --> 00:03:41,984 .میتونی دنبال اون بری و توی چند تا مبارزه پیروز شی 48 00:03:42,016 --> 00:03:45,921 .یا میتونی دنبال من بیای که توی این جنگ پیروز بشیم 49 00:03:52,927 --> 00:03:58,927 .تقدیــم می‌کنـنـد IMOVIE-DL & NightMovie تیــــم ترجمـــه‌ی .:. WwW.iMovie-DL.Co .:. .:. WwW.NightMovie.Co .:. 50 00:03:58,951 --> 00:04:04,951 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Elka © فرشــــاد © Rain Angel © پری ســــا 51 00:04:18,249 --> 00:04:20,146 .خوبه 52 00:04:30,766 --> 00:04:32,468 نوشیدنی میخوای؟ 53 00:04:43,612 --> 00:04:45,682 .فقط میخواستم با "کلیک" حرف بزنم 54 00:04:49,718 --> 00:04:51,888 .هیچی مثل یه خیانت کوچیک نیست 55 00:04:53,855 --> 00:04:55,925 فکر می‌کردم بازجویی نکردن ازش کار اشتباهیه 56 00:04:55,958 --> 00:04:57,500 .و حالا بالاخره میتونیم باهاش حرف بزنیم 57 00:04:57,525 --> 00:04:59,889 .تو با یه سری غریبه همکاری کردی 58 00:04:59,929 --> 00:05:01,898 .این منصفانه نیست 59 00:05:01,930 --> 00:05:04,500 .همیشه طرف تو بودم 60 00:05:23,052 --> 00:05:25,655 .باید حقیقت رو فاش کنم 61 00:05:27,956 --> 00:05:31,760 .و میدونم که به عنوان یه بازجو خیلی ماهری 62 00:05:33,161 --> 00:05:35,531 .فکر کنم "بومن"ها هم به تو اعتماد دارن 63 00:05:37,833 --> 00:05:40,069 واقعا فکر می‌کنی "بومن"ها جاسوس دو جانبه هستن؟ 64 00:05:40,101 --> 00:05:41,971 .اونا توی این جنگ پیش قدم شدن 65 00:05:42,004 --> 00:05:44,807 ...اولین کسانی بودن که با توطئه تونستن 66 00:05:44,839 --> 00:05:47,776 .خیلی از اعضای باقیمانده مقاوت رو از داخل نابود کنن 67 00:05:47,809 --> 00:05:51,112 .کیتی بومن" توی بلوک لس آنجلس یه قهرمان بود" 68 00:05:52,915 --> 00:05:54,917 ...بندیکت آرنولد" هم یکی از معاونان مورد اعتمادِ" 69 00:05:54,949 --> 00:05:57,672 .جورج واشنگتن" بود تا وقتی که ورق برگشت" 70 00:05:57,697 --> 00:06:00,021 اندرو"، اگه اونا جاسوس دوجانبه باشن" 71 00:06:00,055 --> 00:06:01,736 چرا باید قطعه رو برای ما بیارن؟ 72 00:06:01,787 --> 00:06:03,916 .تا بتونن وارد مقاومت بشن 73 00:06:04,182 --> 00:06:05,927 .باشه اما من متوجه نمیشم 74 00:06:05,961 --> 00:06:08,663 چرا باید دولت همچین ریسکی کنه؟ 75 00:06:08,697 --> 00:06:10,217 می‌تونستن قطعه قلابی برامون بفرستن 76 00:06:10,256 --> 00:06:11,934 یه قطعه که با "کلیک" سازگار نباشه 77 00:06:11,966 --> 00:06:13,772 .و هیچ وقت نمی‌تونستیم فرقش رو بفهمیم 78 00:06:16,838 --> 00:06:19,675 چرا داری از آدمای خیانتکار دفاع می‌کنی؟ 79 00:06:22,698 --> 00:06:24,799 چون اگه قرار باشه ازشون بازجویی کنم 80 00:06:24,855 --> 00:06:26,925 .نیاز دارم منطقشون رو بفهمم 81 00:06:26,982 --> 00:06:29,785 .اینجوری می‌دونم از چه مسیری وارد بازجویی بشم 82 00:06:33,922 --> 00:06:36,025 .این بخاطر اینه که اونا دارن بازی رو کش میدن 83 00:06:37,766 --> 00:06:40,836 گروه‌های دیگه مقاومت، میان سراغ ما 84 00:06:40,939 --> 00:06:43,175 .تا ازمون راهنمایی و حمایت بخوان 85 00:06:43,232 --> 00:06:46,235 .اگه دولت ما رو نابود کنه، ما فقط شهید حساب میشیم 86 00:06:46,268 --> 00:06:48,804 ...اما اگه شروع کنیم به مردم بگیم 87 00:06:48,836 --> 00:06:50,171 ...که نیازی نیست با "کلیک"ها وارد جنگ شیم 88 00:06:50,204 --> 00:06:52,173 چون یه چیز خیلی بدتر داره میاد، چی میشه؟ 89 00:06:52,206 --> 00:06:54,242 .پس یه گروهن که اطلاعات غلط میدن 90 00:06:54,276 --> 00:06:56,978 .و خیلی هم باهوشن 91 00:06:57,011 --> 00:06:59,714 .اونها نه تنها میخوان این شورش رو نابود کنن 92 00:06:59,747 --> 00:07:02,151 .بلکه میخوان کل تشکیلات ما رو تضعیف کنن 93 00:07:04,153 --> 00:07:05,788 خب چیکار کنیم؟ 94 00:07:05,821 --> 00:07:07,824 .جریان بازی رو عوض می‌کنیم 95 00:07:10,158 --> 00:07:12,795 باید با افشا کردن راز این خانواده 96 00:07:12,827 --> 00:07:14,663 .وفاداریت رو به من اثبات کنی 97 00:07:17,577 --> 00:07:21,203 ...اون زنه خودش رو علیه دولت جلوه میده 98 00:07:21,235 --> 00:07:24,274 .باید از اون شروع کنی 99 00:07:24,807 --> 00:07:26,821 تو قراره چیکار کنی؟ 100 00:07:27,141 --> 00:07:29,144 .من میرم با بچه‌ها صحبت کنم 101 00:07:57,206 --> 00:07:59,805 .این چند روز اتفاقات زیادی افتاده 102 00:08:00,141 --> 00:08:02,726 .و میدونم که بعضی‌هاتون نگرانید 103 00:08:03,148 --> 00:08:07,050 .اما ما در راس به دست آوردن چیزهای بزرگیم 104 00:08:08,783 --> 00:08:10,218 .پس ایمان داشته باشید 105 00:08:12,019 --> 00:08:13,822 .به این فرآیند اعتماد داشته باشید 106 00:08:23,932 --> 00:08:25,968 .ما رو تنها بذار 107 00:08:36,544 --> 00:08:38,213 .فکر کردم مردی 108 00:08:38,246 --> 00:08:40,248 .نه هنوز 109 00:08:43,284 --> 00:08:45,136 اون تو رو بخشید؟ 110 00:08:46,154 --> 00:08:47,917 .اون هرگز نمی‌بخشه 111 00:08:48,123 --> 00:08:51,728 .اما ما یه گذشته‌‌ای داریم 112 00:08:53,796 --> 00:08:55,981 چطوری؟ 113 00:08:56,097 --> 00:08:58,707 فکر می‌کنی چطورم؟ 114 00:08:58,900 --> 00:09:00,254 .چار‌‌ه‌ای نداشتم 115 00:09:00,301 --> 00:09:02,303 .ممکن بود همگی توی اون چادر بمیریم 116 00:09:02,336 --> 00:09:04,139 .شاید 117 00:09:04,172 --> 00:09:06,075 .تو هم باورت رو نسبت به ما از دست دادی 118 00:09:06,107 --> 00:09:07,776 .چون داستانت با عقل جور در نمی‌اومد 119 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 .میخوام کمکت کنم 120 00:09:10,044 --> 00:09:11,846 .اما باید حقیقت رو بدونم 121 00:09:11,879 --> 00:09:13,349 میخوای بدونی من با دولت همدستم یا نه؟ 122 00:09:13,381 --> 00:09:16,184 میخوام بدونم چطوری نجات پیدا کردی؟ 123 00:09:16,217 --> 00:09:17,631 .شوهرت توی نیروی اجرای قانون بوده 124 00:09:17,670 --> 00:09:19,248 .اینجور آدما بعد ورود به کار گرفته شدن 125 00:09:19,287 --> 00:09:20,922 .ما اسم دیگه‌ای برای خودمون انتخاب کردیم 126 00:09:20,956 --> 00:09:22,124 .سالیوان"ها" 127 00:09:22,157 --> 00:09:24,059 .ویل" توی یه گاراژ کار می‌کرد. من یه بار رو مدیریت می‌کردم" 128 00:09:24,091 --> 00:09:26,090 .سرمون به کار خودمون بود 129 00:09:26,894 --> 00:09:29,898 .این با ملحق شدن به نیروی مقاومت خیلی تناقض داره 130 00:09:34,168 --> 00:09:36,304 .احساس کردم چاره دیگه‌ای ندارم 131 00:09:37,905 --> 00:09:39,874 .بیشتر آدما نمی‌تونستن متوجهش بشن 132 00:09:39,908 --> 00:09:42,077 .همه چی بطور عجیبی عادی بود 133 00:09:43,846 --> 00:09:46,932 .اما من میدونستم که یه اتفاق وحشتناکی در شرف افتادنه 134 00:09:47,182 --> 00:09:49,487 شوهرت چی؟ 135 00:09:50,852 --> 00:09:53,087 .اون محتاط تر بود 136 00:09:53,120 --> 00:09:54,936 .خیلی جنگید 137 00:09:55,389 --> 00:09:57,093 .و حق داشت 138 00:09:57,225 --> 00:09:59,733 .داشتیم همه چی رو به خطر مینداختیم 139 00:10:00,062 --> 00:10:01,964 چحوری از لس آنجلس اومدین بیرون؟ 140 00:10:03,331 --> 00:10:07,068 ،وقتی شروع کردن به بردنِ مردم به کارخونه .هرج و مرج بود 141 00:10:07,101 --> 00:10:09,137 بروسارد" می‌دونست که باید" .قطعه رو از اونجا خارج کنیم 142 00:10:12,341 --> 00:10:14,236 .برای همین دشمن رو منحرف کردیم 143 00:10:14,442 --> 00:10:15,778 ...گمونم اون مُرده 144 00:10:15,809 --> 00:10:17,845 .با تمامی افرادش 145 00:10:26,158 --> 00:10:28,359 .وقتی اینو میگم حرفمو باور کن 146 00:10:28,956 --> 00:10:31,226 .واقعا امیدوارم داستانت درست باشه 147 00:10:36,163 --> 00:10:38,067 بچه‌هام کجان؟ 148 00:10:40,936 --> 00:10:42,338 .داره ازشون بازجویی میشه 149 00:10:42,370 --> 00:10:43,938 ."توسط "مک‌گرگور 150 00:10:45,941 --> 00:10:48,210 این کاریه که مقاومت انجام میده؟ 151 00:10:56,418 --> 00:10:58,841 عمو "آلن" کیه؟ 152 00:10:59,321 --> 00:11:01,732 .خب، اون با خاله ما ازدواج کرد 153 00:11:02,356 --> 00:11:04,185 .اون یجورایی ناراحته 154 00:11:04,326 --> 00:11:07,096 .مامان میگه مثل یه گربه ولگرد گمراهش کرد 155 00:11:08,129 --> 00:11:09,297 کجا زندگی می‌کرد؟ 156 00:11:09,331 --> 00:11:10,810 .توی خونمون 157 00:11:10,895 --> 00:11:13,364 نه، منظورم اینه که کدوم اتاق؟ 158 00:11:13,451 --> 00:11:15,421 ...خب اون - .نه، تو نه - 159 00:11:15,470 --> 00:11:16,646 .اون 160 00:11:16,712 --> 00:11:18,747 .توی اتاق "چارلی" می‌موند 161 00:11:19,006 --> 00:11:20,884 .تا قبل اینکه برگرده 162 00:11:26,047 --> 00:11:27,852 برگرده؟ 163 00:11:30,118 --> 00:11:31,565 از کجا؟ 164 00:11:33,020 --> 00:11:34,289 .منطقه سبز 165 00:11:34,322 --> 00:11:36,091 .مجبورم کردن اونجا کار کنم 166 00:11:38,125 --> 00:11:39,674 چیکار کنی؟ 167 00:11:40,262 --> 00:11:42,231 .برای پسر یکی از نماینده‌ها 168 00:11:42,496 --> 00:11:46,534 اون یه دوست می‌خواست برای همین .مجبورم کردن توی خونشون بمونم 169 00:11:51,038 --> 00:11:52,173 .داری دروغ میگی 170 00:11:54,208 --> 00:11:56,077 .نه 171 00:11:59,830 --> 00:12:02,317 میدونی چه اتفاقی برای پسربچه‌هایی که دروغ میگن می‌افته؟ 172 00:12:08,756 --> 00:12:10,224 .آره 173 00:12:10,258 --> 00:12:12,161 داری زرنگی می‌کنی؟ 174 00:12:18,499 --> 00:12:20,336 .حرف بزن 175 00:12:20,369 --> 00:12:22,037 !ولش کن 176 00:12:22,070 --> 00:12:23,472 ...بهم بگو برادرت از کجا اومد 177 00:12:23,504 --> 00:12:25,654 .تا منم ولش کنم 178 00:12:27,609 --> 00:12:31,080 .بهم بگو دیگه کاریتون ندارم 179 00:12:33,447 --> 00:12:35,149 ."سانتا مونیکا" 180 00:12:44,192 --> 00:12:47,328 قبل ورود توی لس آنجلس پلیس بودی؟ 181 00:12:47,361 --> 00:12:49,097 .درسته 182 00:12:49,130 --> 00:12:51,364 .اونا تمام پلیس‌ها رو کشتن 183 00:12:52,033 --> 00:12:53,369 چجوری توی لیستشون نبودی؟ 184 00:12:54,802 --> 00:12:56,763 ...یه خانواده دیگه، به اسم "سالیوان"ها 185 00:12:56,833 --> 00:12:58,975 .موقع ورود توی تعطیلات بودن 186 00:13:00,174 --> 00:13:02,310 .ما خونشون رو گرفتیم، همینطور هویتشون رو 187 00:13:04,098 --> 00:13:06,134 اون وقت موثر بود؟ 188 00:13:07,522 --> 00:13:10,558 ،وقتی هرج و مرج اولیه تموم شد .دولت دیگه گیر نمیداد 189 00:13:10,585 --> 00:13:12,588 .اونا فقط جسد میخواستن 190 00:13:16,258 --> 00:13:20,329 تو شغلت مکانیکی بود؟ 191 00:13:20,361 --> 00:13:22,096 .درسته 192 00:13:22,129 --> 00:13:23,532 ...و تو و خانواده‌ت با همدیگه توی یه خونه 193 00:13:23,565 --> 00:13:25,208 زندگی می‌کردین؟ 194 00:13:25,915 --> 00:13:27,416 چی؟ 195 00:13:27,668 --> 00:13:31,407 تو و خانواده‌ت توی لس آنجلس با هم زندگی می‌کردین؟ 196 00:13:34,019 --> 00:13:35,888 ."به جز "چارلی 197 00:13:35,951 --> 00:13:38,087 .اون توی "سانتا مونیکا" بود 198 00:13:43,552 --> 00:13:46,254 چجوری پسرت سر از سانتا مونیکا در آورد؟ 199 00:13:48,155 --> 00:13:50,258 .وقتی دیوارها رو گذاشتن، اون سمت موند 200 00:13:53,394 --> 00:13:55,530 ...چارلی" اعتراف کرد که باهاتون زندگی نمی‌کرده" 201 00:13:55,563 --> 00:13:58,366 .اما گفت که توی منطقه سبز بوده 202 00:13:58,399 --> 00:13:59,467 .بهش گفتم دروغ بگه 203 00:13:59,500 --> 00:14:00,668 چرا؟ 204 00:14:02,437 --> 00:14:05,106 من به یکی پول دادم که منو از دروازه قاچاقی رد کنه 205 00:14:05,137 --> 00:14:07,141 .که وارد سانتامونیکا شم 206 00:14:07,174 --> 00:14:09,210 .بعدش از روی دیوار بالا رفتیم که برگردیم 207 00:14:09,244 --> 00:14:10,512 ...اگه دولت می‌فهمید 208 00:14:10,544 --> 00:14:12,267 .همگی می‌رفتیم کارخونه 209 00:14:12,316 --> 00:14:15,020 .تو هیچ وقت با یه بچه 12 ساله از دیوار بالا نرفتی 210 00:14:18,120 --> 00:14:20,456 .توی سربالایی یه درون پیدامون کرد 211 00:14:22,362 --> 00:14:24,720 .یکی از دوستان قدیمیم رو کشت 212 00:14:27,528 --> 00:14:30,097 .ریسک بزرگی بوده 213 00:14:30,306 --> 00:14:32,315 .حتما بچه نداری 214 00:14:32,509 --> 00:14:34,626 .هر کاری می‌کردم تا بچه‌مو برگردونم 215 00:14:37,204 --> 00:14:39,448 .این چیزیه که نگرانم می‌کنه 216 00:14:39,481 --> 00:14:42,226 ...منظورت چی بود وقتی گفتی 217 00:14:42,259 --> 00:14:44,503 هر کاری می‌کردی که برش گردونی؟ 218 00:14:44,536 --> 00:14:47,383 فکر کنم دولت بهت قول داد که بچه‌ت رو برگردونه 219 00:14:47,416 --> 00:14:48,721 .اونم اگه براشون کار کنی 220 00:14:48,753 --> 00:14:51,300 .هر داستانی میخواید بسازید 221 00:14:51,333 --> 00:14:53,394 .این چیزی نیست که اتفاق افتاده 222 00:14:57,565 --> 00:14:59,172 .گفتم که مزاحم نشی 223 00:14:59,236 --> 00:15:00,442 .میدونم 224 00:15:00,538 --> 00:15:01,711 .اما مهمه 225 00:15:08,775 --> 00:15:10,817 یعنی چی که کلاهک‌های بمب گم شدن؟ 226 00:15:10,850 --> 00:15:13,396 .داشتیم برای آخرین بار قبل عملیات همه چیو چک می‌کردیم 227 00:15:13,428 --> 00:15:14,514 .نیستن 228 00:15:14,561 --> 00:15:16,642 .خب خودشون پا درنیاوردن برن که 229 00:15:16,675 --> 00:15:18,198 .حتما یکی اونا رو برده 230 00:15:18,255 --> 00:15:20,700 .شاید همون بچه‌ی "بومن"هاست که گم شده 231 00:15:20,764 --> 00:15:22,673 .به اون کلاهک‌ها نیاز داریم 232 00:15:22,744 --> 00:15:24,653 .وگرنه این فقط "بومن"ها نیستن که باید پاسخگو باشن 233 00:15:24,711 --> 00:15:26,920 ...بازجویی یه فرآیند تکراریه 234 00:15:26,954 --> 00:15:28,266 .و ما داریم پیشرفت می‌کنیم 235 00:15:28,305 --> 00:15:29,465 .خیلی کند پیش میره 236 00:15:29,499 --> 00:15:32,491 .ببین، می‌تونم به رازشون پی ببرم 237 00:15:32,652 --> 00:15:34,494 .اما اما باید بهم اجازه بدی که انجامش بدم 238 00:15:34,620 --> 00:15:36,629 .تو موضوع سانتامونیکا رو جلوی "ویل" افشا کردی 239 00:15:36,663 --> 00:15:39,007 .همینطوری از دستمون در میره 240 00:15:41,885 --> 00:15:44,169 چیزایی که ما میدونیم رو نمیدونن 241 00:15:44,412 --> 00:15:47,023 .یا نمیدونن که بقیه‌شون چه چیزهایی رو ممکنه لو بدن 242 00:15:47,831 --> 00:15:49,954 .میتونم از این موضوع استفاده کنم 243 00:15:52,699 --> 00:15:54,620 .با روش تو پیش میریم 244 00:15:54,774 --> 00:15:56,918 .اما صبرم داره لبریز میشه 245 00:16:11,978 --> 00:16:14,157 ویل" توی لس آنجلس چیکار می‌کرد؟" 246 00:16:15,910 --> 00:16:18,254 .یه مکانیک بود - .چه جالب - 247 00:16:18,638 --> 00:16:21,443 .چون همین الان بهمون گفت که برای دولت کار می‌کرده 248 00:16:25,805 --> 00:16:28,885 .میدونم چرا سعی داشتی پنهانش کنی 249 00:16:29,105 --> 00:16:32,225 اما حالا باید کمکم کنی بفهمم 250 00:16:32,444 --> 00:16:34,513 .تا بتونم کمکت کنم 251 00:16:42,372 --> 00:16:44,648 .چاره‌ای نداشتیم 252 00:16:44,680 --> 00:16:46,657 .متوجهم 253 00:16:46,690 --> 00:16:48,398 .تحت فشار بودی 254 00:16:48,431 --> 00:16:50,641 .چارلی" توی سانتا مونیکا بود" 255 00:16:53,386 --> 00:16:58,306 .نه، "ویل" این کار رو قبول نکرد که "چارلی" رو برگردونه 256 00:16:58,340 --> 00:17:00,183 .داشت بین اونا کارشو انجام میداد 257 00:17:00,216 --> 00:17:02,124 ."برای من و "بروسارد 258 00:17:02,156 --> 00:17:04,357 .زمانی که تو و شوهرت رو دیدم می‌‌تونستم حدس بزنم 259 00:17:04,427 --> 00:17:05,791 .شما با دولت همدستین 260 00:17:05,846 --> 00:17:07,061 ..."بدون اطلاعات و روابط "ویل 261 00:17:07,108 --> 00:17:08,694 .هیچ وقت نمی‌تونستیم به قطعه دست پیدا کنیم 262 00:17:08,733 --> 00:17:10,559 .نیاز به یه منبع درون دولت داشتیم 263 00:17:10,590 --> 00:17:11,931 .همینطوری این کار انجام شده 264 00:17:11,990 --> 00:17:13,531 .میدونم چطور انجام شده 265 00:17:13,660 --> 00:17:16,472 اما اگه کسی باشی که میگی 266 00:17:16,568 --> 00:17:19,038 چرا باید دروغ بگی؟ 267 00:17:19,447 --> 00:17:22,119 .چون اینجا احساس امنیت نمی‌کردیم 268 00:17:22,271 --> 00:17:23,845 .خب عجیبه 269 00:17:24,068 --> 00:17:25,775 ...پرای یه عضو اصیل مقاومت 270 00:17:25,808 --> 00:17:28,238 نباید توی خود مقاومت احساس امنیت کنه؟ 271 00:17:28,410 --> 00:17:31,914 .چون بهمون هشدار دادی این اردوگاه سیاسیه 272 00:17:32,395 --> 00:17:34,572 .نمیدونی زندگی توی بلوک‌ها چه حسی داره 273 00:17:34,752 --> 00:17:36,982 .همیشه زیر نظر دولت باشی 274 00:17:37,015 --> 00:17:39,058 چرا همیشه برداشتن یه اسلحه و جنگیدن خیلی سخته؟ 275 00:17:39,090 --> 00:17:40,597 اونم در مقابل هزاران کلاه‌قرمز؟ 276 00:17:40,631 --> 00:17:42,339 اونم وقتی بچه‌هات در خطرن؟ 277 00:17:42,371 --> 00:17:43,815 .پس اعتراف می‌کنی .همینجوری اومدن سراغت 278 00:17:43,870 --> 00:17:45,579 .از طریق بچه‌هات - .اونا هرگز نیومدن سراغم - 279 00:17:45,665 --> 00:17:47,336 .خب، اومدن سراغ شوهرت 280 00:17:47,360 --> 00:17:49,637 .اون خودشو فروخت تا بتونه پسرت رو از سانتامونیکا برگردونه 281 00:17:49,671 --> 00:17:52,583 ...حالا بهم بگو دقیقا چند آدم بی‌گناه رو 282 00:17:52,616 --> 00:17:53,722 به کارخونه فرستاده؟ 283 00:17:56,533 --> 00:17:57,739 این دیگه چه کوفتیه؟ 284 00:18:16,789 --> 00:18:19,101 !خیانتکار 285 00:18:29,593 --> 00:18:31,569 .ببین کیو پیدا کردم 286 00:18:47,991 --> 00:18:50,417 .تو فتیله‌های منو دزدیدی 287 00:18:50,507 --> 00:18:51,579 .آره 288 00:18:54,883 --> 00:18:56,590 اونا کجان؟ 289 00:18:56,696 --> 00:18:59,006 .اگه منو بکشی اصلا پیداشون نمی‌کنی 290 00:18:59,040 --> 00:19:00,315 ."برم" 291 00:19:00,395 --> 00:19:02,330 .ما فقط میخوایم از اردوگاه خارج شیم 292 00:19:04,931 --> 00:19:07,025 .این یه مذاکره نیست 293 00:19:07,764 --> 00:19:09,278 ."بهش بگو "برم 294 00:19:09,351 --> 00:19:10,858 .اونوقت هیچ اهرم فشاری نداریم 295 00:19:12,498 --> 00:19:13,870 .صبر کن، بذار باهاش حرف بزنم 296 00:19:13,904 --> 00:19:15,813 !بذار باهاش حرف بزنم - .خواهش می‌کنم - 297 00:19:15,846 --> 00:19:17,084 .حرف بزن - .بذارید باهاش حرف بزنم - 298 00:19:17,118 --> 00:19:19,730 !"نذار این کارو بکنه. "وینسنت 299 00:19:19,761 --> 00:19:22,507 .میتونم باهاش صحبت کنم 300 00:19:23,748 --> 00:19:25,283 !خدایا 301 00:19:25,376 --> 00:19:26,888 !حرومزاده 302 00:19:30,559 --> 00:19:33,301 !صبر کن، صبر کن 303 00:19:34,163 --> 00:19:36,099 .یه چیزی برای معامله دارم 304 00:19:36,131 --> 00:19:38,033 .اطلاعات. یه معدن طلا 305 00:19:38,067 --> 00:19:39,802 ...ما فتیله‌ها رو بهت میدیم 306 00:19:39,834 --> 00:19:41,903 .در عوض باید بذاری سالم از اینجا بریم 307 00:19:47,042 --> 00:19:48,477 چجور اطلاعاتی؟ 308 00:19:48,511 --> 00:19:51,414 .خیلی مهم، دقیقا از سازمان اطلاعات 309 00:19:51,446 --> 00:19:53,081 .این کارو نکن بابا 310 00:19:54,449 --> 00:19:56,658 !بس کنید! بس کنید 311 00:19:56,777 --> 00:19:58,780 !بس کن 312 00:20:01,205 --> 00:20:02,540 .باید بهم قول بدی 313 00:20:02,627 --> 00:20:04,159 .خب این کارو نمی‌کنم 314 00:20:04,193 --> 00:20:07,430 البته تا زمانی که بهم بگی دقیقا چی رو .می‌خوای معامله کنی 315 00:20:09,799 --> 00:20:11,134 چیه؟ 316 00:20:11,167 --> 00:20:13,101 فکر کردی این کارو متوقف می‌کنیم؟ 317 00:20:13,135 --> 00:20:14,804 ...به محض اینکه کارمون با پسرت تموم بشه 318 00:20:14,837 --> 00:20:16,406 .میریم سراغ دختر کوچولوت 319 00:20:33,488 --> 00:20:35,557 ...اونی که همراه ماست 320 00:20:38,194 --> 00:20:40,763 .اسم واقعیش "الن اسنایدر"ــه 321 00:20:51,221 --> 00:20:52,222 .خب 322 00:20:52,303 --> 00:20:54,773 کدومشون من رو فروخت؟ 323 00:20:54,859 --> 00:20:56,820 کیتی"؟" 324 00:20:57,477 --> 00:20:59,328 .شوهرش 325 00:20:59,966 --> 00:21:01,369 ...البته 326 00:21:01,480 --> 00:21:05,009 .فکر کنم چاقو گذاشته بودید زیر گلوی بچه‌هاش 327 00:21:05,359 --> 00:21:07,361 .حالا هم اومدید اینجا منو دار بزنید 328 00:21:07,533 --> 00:21:10,570 اومدیم اینجا تا بگیم که تو مسئول جرایمی .هستی که مرتکب شدی 329 00:21:12,338 --> 00:21:14,494 دقیقا چه جرایمی رو میگید؟ 330 00:21:15,241 --> 00:21:17,447 .کُشتار، خیانت 331 00:21:17,859 --> 00:21:20,096 .این دقیق نبود 332 00:21:20,190 --> 00:21:22,026 .تو بلوک "لس آنجلس" رو اداره می‌کردی 333 00:21:22,129 --> 00:21:24,734 .آره، جاییکه هزاران نفر رو نجات دادم 334 00:21:24,805 --> 00:21:27,775 متوجه میشی که وقتی از قدرت کنار ...گذاشته شدم 335 00:21:27,807 --> 00:21:30,978 .مرد، زن، بچه، همگی به "کارخونه" فرستاده شدن 336 00:21:31,010 --> 00:21:32,979 ."توسط یه سری "کلیک 337 00:21:33,012 --> 00:21:34,380 .ارباب‌های تو 338 00:21:34,413 --> 00:21:35,982 ...کسایی که خیلی منظم دارن 339 00:21:36,016 --> 00:21:37,250 .بشریت رو نابود می‌کنن 340 00:21:37,284 --> 00:21:39,152 .اونا چنین کاری رو انجام نمیدن 341 00:21:39,185 --> 00:21:41,087 .اینجوریا که تو میگی نیست 342 00:21:41,121 --> 00:21:43,257 اونا فقط دارن از انسان به عنوان نیروی کار ...استفاده می‌کنن 343 00:21:43,289 --> 00:21:45,825 .و این وسط خیلی از ماها از بین می‌ریم 344 00:21:45,858 --> 00:21:47,961 این تو رو اذیت نمی‌کنه؟ - .البته که می‌کنــه - 345 00:21:47,995 --> 00:21:49,997 .کاشکی هرگز به اینجا نمیومدن 346 00:21:50,029 --> 00:21:52,580 اما اومدن و منم سعی کردم تا جایی که ...می‌تونم 347 00:21:52,635 --> 00:21:55,136 .جون مردم رو نجات بدم 348 00:21:55,169 --> 00:21:56,871 پس چرا از بلوک خارج شدی؟ 349 00:21:56,903 --> 00:21:58,305 .به خاطر بقیه‌ی انسان‌ها 350 00:21:58,403 --> 00:22:00,339 .سلسله مراتب دولت مثل گودال ماره 351 00:22:00,364 --> 00:22:02,201 .یه اشتباه کنی مُردی 352 00:22:02,233 --> 00:22:05,002 .گفتم وقتی که می‌تونم بکشم کنار 353 00:22:05,036 --> 00:22:07,139 .چقدر قهرمانانه 354 00:22:07,172 --> 00:22:08,875 .خب من مرد شجاعی نیستم 355 00:22:08,924 --> 00:22:10,091 .اما مرد باهوشی هستم 356 00:22:10,141 --> 00:22:12,076 ...و اگه شما هم باهوش بودی 357 00:22:12,110 --> 00:22:16,014 یه جایی پناه می‌گرفتی تا از جنگی که .تو راهه جون سالم به در ببری 358 00:22:16,047 --> 00:22:18,083 چه جنگی؟ 359 00:22:18,115 --> 00:22:21,501 .جنگی که بین میزبانان و یه چیز خیلی خیلی بدتره 360 00:22:21,586 --> 00:22:24,189 .دوباره این چرندیات - .چرند نیست - 361 00:22:24,221 --> 00:22:25,489 ...ما برای هیچکدومشون مهم نیستیم 362 00:22:25,522 --> 00:22:27,743 .اما هنوزم تو خط آتشیم 363 00:22:27,768 --> 00:22:28,993 پس چیکار باید کنیم؟ 364 00:22:29,027 --> 00:22:30,394 .زنده بمونیم 365 00:22:30,428 --> 00:22:32,580 برای همین باید اون "کلیک" رو .پس بدید 366 00:22:32,627 --> 00:22:34,265 .من با اون "کلیک" هر کاری که بخوام می‌کنم 367 00:22:34,298 --> 00:22:35,625 ...البته، فقط دارم میگم که 368 00:22:35,650 --> 00:22:37,369 .باید عواقب کار رو بررسی کنی 369 00:22:37,402 --> 00:22:39,438 .اگه اون رو نابود کنی اونا هم تلافی می‌کنن 370 00:22:39,470 --> 00:22:40,560 مثل "دالاس"؟ 371 00:22:42,473 --> 00:22:45,977 پس در مورد اتفاقی که تو "دالاس" افتاد شنیدی؟ 372 00:22:46,010 --> 00:22:47,552 .یکی دیگه از جرایم "کلیک"ها 373 00:22:47,577 --> 00:22:49,280 .هر چی دوست داری در موردش بگو 374 00:22:49,314 --> 00:22:52,117 اما حقیقت اینه که دو تا از میزبانان ما ...نابود شدن 375 00:22:52,158 --> 00:22:55,395 بعد از اینکه یه گروه مقاومت یه بمب مغناطیسی رو ...منفجر کرد 376 00:22:55,420 --> 00:22:57,989 .برای همین اونا هم از فضا شلیک کردن 377 00:22:58,022 --> 00:23:00,458 ...بهم گفتن که همه چی 378 00:23:00,491 --> 00:23:02,293 .در تمام جهات از بین رفت و پودر شد 379 00:23:02,326 --> 00:23:04,128 .حتی سوسک‌ها هم زنده نموندن 380 00:23:07,164 --> 00:23:09,066 .برام مهم نیست که چه تصمیمی می‌گیرید 381 00:23:09,099 --> 00:23:12,436 .مقاومت کنید، همکاری کنید، بجنگید یا مخفی بشید 382 00:23:12,470 --> 00:23:16,040 اما قبل از اینکه به من در مورد اهمیت زندگی ...انسان‌ها توضیح بدید 383 00:23:16,074 --> 00:23:18,821 ...از خودتون بپرسید که چرا می‌خواید کاری کنید 384 00:23:18,866 --> 00:23:21,310 که باعث کُشته شدن میلیون‌ها آدم میشه؟ 385 00:23:21,445 --> 00:23:25,149 با این کار هیچی تغییر نمی‌کنه و .هیچکس الهام نمی‌گیره 386 00:23:25,182 --> 00:23:27,251 .همه فقط کُشته میشن 387 00:23:38,595 --> 00:23:41,073 کجا داری میری؟ 388 00:23:42,130 --> 00:23:44,466 من واقعا از ایده‌ی فرستادن اون "کلیک" به ...همراه یه بمب 389 00:23:44,568 --> 00:23:45,982 .به "سیاتل" استقبال کردم 390 00:23:46,046 --> 00:23:48,315 .اما سریعا باید نابودش کنیم 391 00:23:48,373 --> 00:23:50,042 نشنیدی چی گفت؟ 392 00:23:50,075 --> 00:23:51,309 در مورد "دالاس"؟ 393 00:23:51,343 --> 00:23:52,849 .حرفش رو باور نکردم 394 00:23:52,903 --> 00:23:55,272 .همه‌ش بازی ذهنــشونه 395 00:23:55,447 --> 00:23:57,889 ...اما اگه 396 00:23:59,205 --> 00:24:01,307 .به خودت گوش کن 397 00:24:01,419 --> 00:24:04,022 ما می‌خوایم خودمون رو از دست "کلیک"ها ...نجات بدیم 398 00:24:04,055 --> 00:24:07,459 .اونوقت از کُشتن یه "کلیک" انقدر می‌ترسی 399 00:24:07,491 --> 00:24:10,361 .اون باعث شده به خودمون شک کنیم 400 00:24:10,394 --> 00:24:13,815 .حتی باعث شد رو من اسلحه بکشی 401 00:24:14,175 --> 00:24:16,344 .وقتشه که یه تصمیم جدی بگیری 402 00:24:16,401 --> 00:24:18,766 .یه مقدار ایمان داشته باش 403 00:24:19,890 --> 00:24:22,794 مگر اینکه کاری که داریم انجام میدیم رو .باور نداشته باشی 404 00:24:27,312 --> 00:24:28,513 .خیلی خب 405 00:24:28,546 --> 00:24:30,481 .کارهای انهدام رو انجام بده 406 00:24:30,515 --> 00:24:33,018 .میرم توضیحاتم رو برای کمپ آماده کنم 407 00:24:46,096 --> 00:24:48,533 .فرمانده دستور داده تا "کلیک" رو نابود کنیم 408 00:24:50,367 --> 00:24:52,966 .برو به انبار مهمات و 4 تا مین بیار 409 00:24:54,271 --> 00:24:56,474 .تنظیم می‌کنیم تا همزمان منفجر بشن 410 00:25:20,464 --> 00:25:24,222 می‌خوایم تو رو بکُشیم، متوجه میشی؟ 411 00:25:40,733 --> 00:25:42,547 تو "دالاس" چه اتفاقی افتاد؟ 412 00:26:11,576 --> 00:26:13,658 .نباید می‌کُشتیمش 413 00:26:14,193 --> 00:26:16,710 .باگز" آدم خوبی بود" 414 00:26:16,743 --> 00:26:18,926 .منم از پشت بهش شلیک کردم 415 00:26:18,958 --> 00:26:20,469 .مثل یه بزدل 416 00:26:20,564 --> 00:26:22,287 .اینکه چطوری کُشتیش چه اهمیتی داره 417 00:26:22,356 --> 00:26:24,740 .اینجا که غرب وحشی نیست، این یه جنگه 418 00:26:27,526 --> 00:26:30,914 از اینکه داریم همدیگه رو نابود می‌کنیم نگران نیستی؟ 419 00:26:30,948 --> 00:26:33,466 اول "باگز" الانم که خانواده‌ی "بومن"؟ 420 00:26:33,498 --> 00:26:36,049 .ما باید تو یه تیم باشیم 421 00:26:36,083 --> 00:26:38,030 .تاریخ رو مطالعه کن 422 00:26:38,062 --> 00:26:41,486 انقلاب‌ها فقط در صورت خالص بودن به .سرانجام می‌رسن 423 00:26:41,520 --> 00:26:45,077 ...برای اینکه ذهن انسان نمی‌تونه 424 00:26:45,109 --> 00:26:48,232 همزمان هم ریزه کاری داشته باشه و هم پر از .اشتیاق باشه 425 00:26:48,264 --> 00:26:51,587 ...یا همگی تو یه مسیر حرکت می‌کنیم 426 00:26:51,619 --> 00:26:53,165 .یا اینکه متلاشی میشیم 427 00:26:55,514 --> 00:26:59,103 می‌دونی چرا به جای "باگز" از تو پیروی کردم؟ 428 00:26:59,137 --> 00:27:01,051 چونکه هیچوقت کار خودت رو مورد بررسی .و قضاوت قرار نمی‌دادی 429 00:27:01,084 --> 00:27:02,931 .این بهای رهبر بودنـه 430 00:27:11,822 --> 00:27:16,018 .می‌دونم که تو متفاوتی 431 00:27:16,453 --> 00:27:19,709 به تواناییت برای درک شرایطی که تشخیص .درست از غلط سخته، احترام می‌ذارم 432 00:27:19,741 --> 00:27:22,864 .اما این جنگِ چنین چیزی نیست 433 00:27:22,896 --> 00:27:24,776 بعد از اینکه جنگ تموم بشه چی؟ 434 00:27:27,225 --> 00:27:29,508 اگه فراموش کنیم کی هستیم چی؟ 435 00:27:29,542 --> 00:27:31,757 اگه از جنگ جون سالم به در ببریم؟ 436 00:27:31,790 --> 00:27:34,440 نسل آینده ما رو برای کاری که کردیم قضاوت .می‌کنــه 437 00:27:34,474 --> 00:27:36,925 .اما حداقل زنده می‌مونن تا قضاوت کنن 438 00:27:48,636 --> 00:27:50,382 .بس کن 439 00:27:55,113 --> 00:27:57,026 ...تا الان در مورد شک و شبهه‌هایی که داشتی 440 00:27:57,059 --> 00:27:58,603 .چیزی نگفتم چونکه برای حمایتت ارزش قائلم 441 00:27:58,635 --> 00:28:01,019 .اما دیگه تمومــه 442 00:28:01,053 --> 00:28:03,369 .از الان به بعد باید یه سرباز باشی 443 00:28:21,590 --> 00:28:24,141 ...کلیک" ما نمی‌تونــه با دولت ارتباط برقرار کنه" 444 00:28:24,174 --> 00:28:25,683 .وگرنه این کمپ رو نابود کرده بودن 445 00:28:25,717 --> 00:28:27,194 .درسته 446 00:28:27,228 --> 00:28:28,907 پس از کجا می‌فهمن که نابودش کردیم؟ 447 00:28:28,940 --> 00:28:31,155 ...به نظرت فرمانده‌ت این اتفاق رو 448 00:28:31,187 --> 00:28:32,733 مخفی نگه می‌داره؟ 449 00:28:44,409 --> 00:28:45,919 یه ماشینه، درسته؟ 450 00:28:45,953 --> 00:28:47,766 .درسته 451 00:28:47,800 --> 00:28:49,309 پس چرا انقدر براشون مهمه که نابود نشه؟ 452 00:28:49,341 --> 00:28:50,953 نمی‌تونن یکی دیگه بسازن؟ 453 00:28:50,986 --> 00:28:55,015 ...اون توپ نوری‌ای که داخل کلاهش وجود داره 454 00:28:55,047 --> 00:28:57,095 .اون یه جور ضمیره 455 00:28:57,129 --> 00:28:59,780 ضمیر؟ 456 00:28:59,812 --> 00:29:01,020 یعنی چی؟ 457 00:29:01,053 --> 00:29:03,000 .دقیقا نمی‌دونم 458 00:29:03,034 --> 00:29:05,787 ...شاید یه زمان جسمی حقیقی داشتن 459 00:29:05,820 --> 00:29:07,497 .و خودشون رو توی چنین چیزی آپلود کردن 460 00:29:07,530 --> 00:29:09,579 .شاید توسط یه سری گونه‌های دیگه ساخته شدن 461 00:29:09,611 --> 00:29:11,424 ...چیزی که مهمه اینه که 462 00:29:11,457 --> 00:29:15,014 .تعداد محدودی از اون توپ‌های نوری وجود داره 463 00:29:15,048 --> 00:29:18,908 ...بقیه، "درون"ها، واکرها، سفینه‌ها 464 00:29:18,940 --> 00:29:21,123 .همه‌شون اتوماتیک هستن، اجزای یک ذهن مرتبط 465 00:29:21,155 --> 00:29:23,639 .وقتی یه "درون" رو نابود کنید عصبی میشن 466 00:29:23,672 --> 00:29:26,122 برای جایگزین کردنش باید منابعشون رو .مصرف کنن 467 00:29:27,498 --> 00:29:31,559 ...اما وقتی میرید سراغ یکی از اون هسته‌ها 468 00:29:36,223 --> 00:29:39,043 .می‌تونم بگم که آدم خوبی هستی 469 00:29:39,075 --> 00:29:41,659 .سعی داری تصمیم درستی بگیری 470 00:29:41,693 --> 00:29:43,238 مرد خوبی هستی؟ 471 00:29:44,713 --> 00:29:47,005 .نه - پس چرا باید به حرفت گوش کنم؟ - 472 00:29:47,067 --> 00:29:48,381 .به خاطر اینکه من مصلحت گرا هستم 473 00:29:48,406 --> 00:29:50,418 گاهی اوقات مصلحت گراها کارهای .خیلی بدی می‌کنن 474 00:29:50,452 --> 00:29:52,734 افراد خوب هم همینطور، اما منظور من .این نیست 475 00:29:52,768 --> 00:29:55,319 ...تو این قضیه، مصلحت گرایی من 476 00:29:55,351 --> 00:29:58,271 .و جنبه‌ی اخلاقی شخصیت تو در یک تیم هستن 477 00:29:58,305 --> 00:30:00,856 یه مرد با اخلاق به دوست‌هاش خیانت می‌کنه؟ 478 00:30:00,889 --> 00:30:02,165 به فرمانده‌ش؟ 479 00:30:02,197 --> 00:30:04,547 برای جلوگیری از یک تراژدی خفن؟ 480 00:30:04,581 --> 00:30:06,260 .البته 481 00:30:10,352 --> 00:30:14,446 ...می‌تونی تمام افراد 482 00:30:14,480 --> 00:30:16,426 .منطقه‌ی شمال غرب رو نجات بدی 483 00:30:16,460 --> 00:30:18,842 .همه‌ش دست توئه 484 00:30:20,957 --> 00:30:22,669 .مک گروگر" به حرف من گوش نمیده" 485 00:30:22,701 --> 00:30:25,319 ...و اونقدری هم نفر ندارم تا بتونم جلوشو بگیرم 486 00:30:25,354 --> 00:30:26,562 .و نذارم "کلیک" رو نابود کنه 487 00:30:26,595 --> 00:30:28,851 .پس به نیروی کمکی نیاز داری 488 00:30:31,595 --> 00:30:33,608 دولت؟ 489 00:30:47,553 --> 00:30:48,795 چطوری؟ 490 00:30:48,877 --> 00:30:50,689 ...از طریق یه فرکانس خاص پشت بیسیم 491 00:30:50,723 --> 00:30:52,166 .یه کد رو میگی 492 00:30:52,200 --> 00:30:54,079 .به محض اینکه این کارو کنم همه چی رو لو دادم 493 00:30:54,112 --> 00:30:55,789 .رد سیگنال رو میزنن و کمپ رو پیدا می‌کنن 494 00:30:55,823 --> 00:30:58,140 .نه اگه ارتباطت کمتر از 6 ثانیه باشه 495 00:31:00,723 --> 00:31:01,729 بعدش چی؟ 496 00:31:01,763 --> 00:31:03,280 .منتظر جواب باش 497 00:31:03,319 --> 00:31:04,640 ...با همون فرکانس باهات تماس می‌گیرن 498 00:31:04,671 --> 00:31:05,891 .و پیشنهادشون رو اعلام می‌کنن 499 00:31:05,925 --> 00:31:08,944 .اگه قبول کردی جواب میدی 500 00:31:08,979 --> 00:31:10,758 چه پیشنهادی؟ 501 00:31:10,790 --> 00:31:13,226 .به چیزی که می‌خوای بستگی داره 502 00:31:13,260 --> 00:31:16,364 .شاید برای افراد این کمپ درخواست عفو عمومی کنی 503 00:31:16,396 --> 00:31:20,266 .شایدم یه کلبه‌ی خیلی خاص تو کوه‌های "سوئیس" بخوای 504 00:31:20,291 --> 00:31:22,732 .به تو بستگی داره 505 00:31:23,786 --> 00:31:25,254 ...من تو چنین موقعیتی بودم 506 00:31:25,305 --> 00:31:28,199 .وقتی که حس می‌کنی هیچ انتخاب خوبی وجود نداره 507 00:31:28,308 --> 00:31:31,846 ...اما گاهی اوقات باید مثل مردی باشی که 508 00:31:31,878 --> 00:31:33,880 .جلوی قطار می‌ایسته 509 00:31:55,735 --> 00:31:56,771 اینجا چیکار می‌کنی؟ 510 00:31:56,803 --> 00:31:58,038 .ببریدش بیرون 511 00:32:31,838 --> 00:32:33,080 ."رونوک" 512 00:32:57,076 --> 00:33:00,680 چیکار کردی؟ 513 00:33:00,778 --> 00:33:02,859 .یادم اومد که کی بودم 514 00:33:27,061 --> 00:33:28,993 .تو یه جاسوس دو جانبه‌ای - .این درست نیست - 515 00:33:29,041 --> 00:33:30,115 ...تو یه جاسوس دو جانبه‌ای 516 00:33:30,181 --> 00:33:31,855 .که با یه فرد دولتیــه معروف همراه شدی 517 00:33:31,925 --> 00:33:34,872 ...حضور شما در این کمپ فقط باعث آشوب شده 518 00:33:34,927 --> 00:33:36,915 .و این باید متوقف بشه 519 00:33:37,010 --> 00:33:39,326 .به خاطر همین شما رو به مرگ محکوم می‌کنم 520 00:33:44,162 --> 00:33:45,808 بچه‌هام چی؟ 521 00:33:45,884 --> 00:33:47,864 ...پسر بزرگت اونقدر بزرگ هست که 522 00:33:47,898 --> 00:33:50,180 ،به خاطر کارهاش مجازات بشه .پس مثل شما محکوم به مرگه 523 00:33:50,212 --> 00:33:52,327 ...اون 2 تای دیگه اینجا می‌مونن تا 524 00:33:52,359 --> 00:33:53,837 .اونقدری بزرگ بشن که تنها زنده بمونن 525 00:33:53,871 --> 00:33:55,885 ...این، شوهرش و پسرش رو 526 00:33:55,917 --> 00:33:58,930 .ببرید به محل تیراندازی - اون یارو دولتیــه چی؟ - 527 00:33:59,643 --> 00:34:01,825 .هنوز کارم باهاش تموم نشده 528 00:34:09,577 --> 00:34:11,314 .آخ 529 00:34:12,631 --> 00:34:14,646 یکی دیگه داری؟ 530 00:34:33,137 --> 00:34:34,856 چیکار داری می‌کنی؟ 531 00:34:35,821 --> 00:34:39,615 .صدای نفس‌هات خیلی بلنده حواسم رو پرت می‌کنه 532 00:34:50,990 --> 00:34:52,988 ..."ویل" 533 00:34:54,314 --> 00:34:55,892 ...می‌دونستی 534 00:34:56,931 --> 00:34:59,280 .بلند شو 535 00:34:59,313 --> 00:35:01,597 .بلند شو، تکون بخور 536 00:35:11,396 --> 00:35:14,115 !نه، ولم کنید! نه 537 00:36:07,241 --> 00:36:08,315 !کمک 538 00:36:09,354 --> 00:36:10,362 !بذارید بریم بیرون 539 00:36:12,846 --> 00:36:15,396 !برید تو جنگل، از درب پشتی 540 00:36:18,516 --> 00:36:19,926 !برید - !این سمت - 541 00:36:42,446 --> 00:36:43,554 .هی، چیزی نیست 542 00:36:43,587 --> 00:36:46,418 .چیزی نیست - .خیلی درد داره - 543 00:36:53,521 --> 00:36:55,602 .ویل"، بچه‌ها" 544 00:36:57,221 --> 00:36:59,629 ."ویل" - .بیاید بریم - 545 00:37:13,557 --> 00:37:14,801 .حرکت کنید 546 00:37:20,873 --> 00:37:22,887 بچه‌ها کجان؟ 547 00:37:24,364 --> 00:37:26,613 .جنگل، میرن تو جنگل 548 00:37:33,358 --> 00:37:34,332 .بجنب، بجنب 549 00:37:34,364 --> 00:37:35,942 .برو، برو 550 00:37:39,466 --> 00:37:41,238 !"چارلی" 551 00:37:41,426 --> 00:37:43,675 !"چارلی" - !"گریسی" - 552 00:37:43,795 --> 00:37:45,430 !"چارلی" 553 00:37:45,531 --> 00:37:47,051 .بجنب، بجنب 554 00:37:59,165 --> 00:38:01,460 هی، باید بریم اون سمت، باشه؟ 555 00:38:01,923 --> 00:38:04,447 .بدو، هر چقدر می‌تونی سریع 556 00:38:11,355 --> 00:38:12,989 !منو پوشش بده 557 00:38:32,189 --> 00:38:33,767 !اوناهاش 558 00:38:35,411 --> 00:38:37,108 !"گریسی" 559 00:38:38,397 --> 00:38:39,808 !بیا اینجا عزیزم 560 00:38:43,353 --> 00:38:45,065 !گرفتمت 561 00:38:49,324 --> 00:38:51,550 !"چارلی" 562 00:38:51,834 --> 00:38:54,317 !"چارلی" - !برم"، صدمه دیده" - 563 00:38:54,406 --> 00:38:56,406 !چارلی"! بدو" 564 00:39:06,195 --> 00:39:08,161 !"چارلی" 565 00:39:08,531 --> 00:39:10,511 !"چارلی" 566 00:39:15,785 --> 00:39:17,424 !"چارلی" 567 00:39:17,551 --> 00:39:19,505 !نه! نه 568 00:39:19,610 --> 00:39:21,053 !نه! نه - !"چارلی" - 569 00:39:21,088 --> 00:39:22,699 !نه! نه - !"چارلی" - 570 00:39:22,731 --> 00:39:24,477 !گریسی" صدمه دیده باید بریم" 571 00:39:24,509 --> 00:39:25,820 !نه! نه - !باید بریم - 572 00:39:25,852 --> 00:39:27,699 !نه! پسرم - !باید بریم - 573 00:39:27,731 --> 00:39:28,839 .حالا - !همین الان - 574 00:39:28,874 --> 00:39:30,652 !بجنب - .الان - 575 00:39:30,685 --> 00:39:31,860 !الان 576 00:39:31,893 --> 00:39:34,646 !"بجنب "گریسی 577 00:40:00,936 --> 00:40:02,544 ."آقای "اسنایدر 578 00:40:04,181 --> 00:40:06,631 ."ستوان "گارلند 579 00:40:06,664 --> 00:40:08,745 می‌خوای دوباره بزنی تو صورتم؟ 580 00:40:08,778 --> 00:40:10,658 .خب، به نظر جواب داد 581 00:40:10,691 --> 00:40:12,571 .راهت رو به داخل باز کردی 582 00:40:12,604 --> 00:40:14,641 ...اگرچه پشت بیسیم 583 00:40:14,673 --> 00:40:16,184 .صدای تو نبود 584 00:40:16,218 --> 00:40:17,770 .نبود 585 00:40:17,886 --> 00:40:20,570 چطوری موقعیتشون رو لو دادی؟ 586 00:40:20,652 --> 00:40:22,667 ...قسمت ضعیف رو پیدا کردم و انقدر بهش ضربه زدم 587 00:40:22,763 --> 00:40:24,609 .تا در نهایت فروپاشید 588 00:40:27,045 --> 00:40:29,160 می‌دونی، تا حالا کسی رو ندیدم که به هر چی ...می‌خواد 589 00:40:29,185 --> 00:40:30,809 .برسه 590 00:40:30,937 --> 00:40:33,873 .بهم اعتماد کن، هرگز چنین مردی نبودم 591 00:40:34,496 --> 00:40:36,208 کجا می‌خوای بری؟ 592 00:40:36,241 --> 00:40:39,688 .می‌خوام برم مرکز عملیات - سوئیس"؟" - 593 00:40:39,966 --> 00:40:41,677 .همیشه می‌خواستم کوه‌های آلپ رو ببینم 594 00:40:41,710 --> 00:40:44,261 .شاید با یه سری دوست قدیمی ملاقات داشته باشم 595 00:40:46,173 --> 00:40:49,060 می‌دونی، فکر نمی‌کردم بتونی این کارو .انجام بدی 596 00:40:49,094 --> 00:40:51,645 .منو سورپرایز کردی - .زیاد پیش میاد - 597 00:40:52,684 --> 00:40:54,330 .هلیکوپتر بعدی 20 دقیقه دیگه میره 598 00:40:54,364 --> 00:40:56,679 عمرا اگه بتونی انقدر سریع منو از این خراب شده .ببری بیرون 599 00:40:56,711 --> 00:40:59,263 .مطمئنم، اما قبلش باید یه کاری برام انجام بدی 600 00:41:08,387 --> 00:41:10,085 رهبرشون رو می‌بینی؟ 601 00:41:10,832 --> 00:41:12,844 .می‌خوان مطمئن بشن که مُرده 602 00:41:19,483 --> 00:41:21,278 .اوناهاش 603 00:41:22,384 --> 00:41:24,495 همه رو کُشتید؟ 604 00:41:24,521 --> 00:41:26,323 .اکثرشون رو 605 00:41:26,356 --> 00:41:28,125 اونایی که زنده موندن؟ 606 00:41:28,159 --> 00:41:29,827 میرید دنبالشون؟ 607 00:41:29,860 --> 00:41:31,729 !نه، چیزی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم 608 00:41:31,762 --> 00:41:33,465 !بذار اون بیرون از گُشنگی بمیرن 609 00:42:11,401 --> 00:42:13,333 .بریم 610 00:42:13,468 --> 00:42:25,468 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Elka © فرشــــاد © Rain Angel © پری ســــا