1 00:01:12,573 --> 00:01:16,744 (Marla): Once upon a time, there was an 18-year-old human, 2 00:01:16,910 --> 00:01:18,746 uh... 3 00:01:18,912 --> 00:01:22,791 Oh, come on, Marla, just... just be normal. Just be normal. 4 00:01:22,958 --> 00:01:25,168 There comes a time in every young person's life... 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,129 Not "person." That sounds too formal. 6 00:01:27,295 --> 00:01:30,215 Girl. No, not girl. 7 00:01:30,383 --> 00:01:31,759 Woman. 8 00:01:31,925 --> 00:01:34,637 There comes a time in every young woman's life 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,722 when she has to make a decision. 10 00:01:36,889 --> 00:01:38,265 Okay, um... 11 00:01:38,431 --> 00:01:40,100 Look, Mom and Dad, 12 00:01:40,267 --> 00:01:42,019 obviously I want to go to college, 13 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 education is the most important thing in the world, but... 14 00:01:45,272 --> 00:01:47,858 after 12 years of school, 15 00:01:48,025 --> 00:01:50,568 think about how valuable it will be for me 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,695 to actually experience the world. 17 00:01:53,781 --> 00:01:55,240 As Amelia Earhart once said: 18 00:01:55,407 --> 00:01:57,575 "Adventure is worthwhile in itself." 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,037 Which is why... (chuckling) 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,330 I got... 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,291 - ...this! - (knocking) 22 00:02:04,457 --> 00:02:06,751 - (door opening) - What's in your pocket? 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 What? Nothing. 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 If you don't tell me, 25 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 I'll tell Mom you gave me ice cream for dinner. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,717 Wow! Blackmail. 27 00:02:14,884 --> 00:02:17,887 - Impressive, but illegal. - Not when you're six. 28 00:02:18,054 --> 00:02:20,097 Alright, you have to promise not to tell 29 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Mom and Dad until I've told them. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,435 Pinky swear? 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,977 Pinky swear. 32 00:02:27,522 --> 00:02:30,983 - Do you know what this is? - A really small notebook? 33 00:02:31,150 --> 00:02:33,695 It's a passport. It lets you go anywhere in the world. 34 00:02:33,861 --> 00:02:36,781 I've saved up all my work money and I'm gonna backpack everywhere. 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,033 And then I'll go to college. It's just... 36 00:02:40,534 --> 00:02:43,579 I don't know, Mom and Dad make everything so easy for us, you know? 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Sometimes, you gotta test yourself. 38 00:02:45,873 --> 00:02:48,000 But you take lots of tests. 39 00:02:48,167 --> 00:02:51,212 No, not those kind of tests. Real-life tests. 40 00:02:51,378 --> 00:02:53,172 Where you go everywhere, 41 00:02:53,339 --> 00:02:56,258 and do everything, and see what you're really made of. 42 00:03:02,139 --> 00:03:05,476 I get to be an explorer. A "never before her." 43 00:03:05,642 --> 00:03:07,228 A crosser of borders. 44 00:03:07,394 --> 00:03:09,438 - Like Lewis or Clark. - Who? 45 00:03:09,605 --> 00:03:11,148 ♪ I'll take any gamble ♪ 46 00:03:11,315 --> 00:03:12,899 ♪ There's so much to sample ♪ 47 00:03:13,066 --> 00:03:14,901 ♪ Nothing I can't handle ♪ 48 00:03:15,068 --> 00:03:16,903 ♪ Can't wait to embark ♪ 49 00:03:17,070 --> 00:03:19,406 - Life lesson number 321, Charlie. - (Charlie giggling) 50 00:03:19,573 --> 00:03:22,743 Nothing worse than a small, stationary life. 51 00:03:22,909 --> 00:03:24,495 - Dullsville! - (Charlie laughing) 52 00:03:24,661 --> 00:03:27,748 ♪ One day I'll wanna say I tried it all took every bite ♪ 53 00:03:27,914 --> 00:03:30,166 ♪ I'll get my passport stamped on every page ♪ 54 00:03:30,333 --> 00:03:31,918 ♪ What a sight ♪ 55 00:03:32,085 --> 00:03:35,046 ♪ I wanna live where they speak solamente español ♪ 56 00:03:35,213 --> 00:03:38,049 Meet all new people eat street food, 57 00:03:38,216 --> 00:03:40,260 dance flamenco, bolero and tango! 58 00:03:40,426 --> 00:03:41,720 Wow! 59 00:03:41,887 --> 00:03:45,265 ♪ There's so much world out there ♪ 60 00:03:45,431 --> 00:03:47,893 ♪ And I've got to see it all ♪ 61 00:03:48,059 --> 00:03:52,063 ♪ There's so much world to share ♪ 62 00:03:52,230 --> 00:03:55,775 ♪ And it's just outside these walls ♪ 63 00:03:56,818 --> 00:04:00,613 ♪ I won't stop till I've seen ♪ 64 00:04:00,780 --> 00:04:03,408 ♪ What's beyond that horizon ♪ 65 00:04:04,492 --> 00:04:08,788 ♪ There's so much world out there to see ♪ 66 00:04:09,830 --> 00:04:12,208 ♪ And it's waiting for me ♪ 67 00:04:12,375 --> 00:04:13,876 (laughter) 68 00:04:14,043 --> 00:04:16,671 Oh, and we're gonna go on some big adventures together, Charlie. 69 00:04:16,837 --> 00:04:18,173 Promise? 70 00:04:18,339 --> 00:04:22,009 ♪ We don't need a posh life a connect-the-dots life ♪ 71 00:04:22,176 --> 00:04:26,013 ♪ I'll hop on the next flight into the unknown ♪ 72 00:04:26,180 --> 00:04:29,266 ♪ We'll study history in the places history was made ♪ 73 00:04:29,434 --> 00:04:32,978 ♪ Learn all about real knights and how the Romans slayed ♪ 74 00:04:33,145 --> 00:04:35,940 ♪ I know you're dying to see the Coliseum ♪ 75 00:04:36,106 --> 00:04:37,316 I am! 76 00:04:37,482 --> 00:04:39,204 And I wanna go with you, more than anyone! 77 00:04:39,276 --> 00:04:41,946 That's our arena. We'll pretend to fight for freedom! 78 00:04:42,112 --> 00:04:45,532 ♪ There's so much world out there ♪ 79 00:04:45,700 --> 00:04:47,034 (laughing) 80 00:04:47,201 --> 00:04:49,328 ♪ And we've got to see it all ♪ 81 00:04:49,494 --> 00:04:51,789 ♪ No stone unturned ♪ 82 00:04:51,956 --> 00:04:54,166 I swear! 83 00:04:54,333 --> 00:04:58,128 ♪ My bucket list is just too long ♪ 84 00:04:58,295 --> 00:04:59,922 ♪ We can't stop ♪ 85 00:05:00,089 --> 00:05:05,135 ♪ Till we've seen the places we've had our eyes on ♪ 86 00:05:05,302 --> 00:05:07,846 And maybe we'll discover the eighth world wonder! 87 00:05:08,013 --> 00:05:09,681 ♪ We'll see ♪ 88 00:05:09,848 --> 00:05:13,017 - ♪ It's all waiting for you ♪ - (Charlie laughing) 89 00:05:13,185 --> 00:05:16,271 ♪ And it's waiting for me ♪ 90 00:05:17,314 --> 00:05:20,317 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 91 00:05:20,484 --> 00:05:22,652 (laughter) 92 00:05:24,195 --> 00:05:28,992 Oh, the Roman warriors and ogres have surrounded Charlie the Brave! 93 00:05:29,158 --> 00:05:31,077 Ta-ta-ta-ta! Who's that? 94 00:05:31,244 --> 00:05:36,541 Could it be... Marla, the noble knight? Hi-yah! 95 00:05:36,708 --> 00:05:38,877 Stay away from my brother! 96 00:05:39,043 --> 00:05:41,337 Is it time for the super... 97 00:05:41,504 --> 00:05:43,757 (both): ...duo slingshot?! 98 00:05:43,923 --> 00:05:45,925 Whoa...! 99 00:05:46,092 --> 00:05:47,677 Hi-yah! Ha! 100 00:05:47,844 --> 00:05:51,389 Catch me, Charlie, catch me! We saved the day! 101 00:05:51,555 --> 00:05:52,932 (both): Viking and knight! 102 00:05:53,099 --> 00:05:55,518 Viking and knight! Viking and knight! 103 00:05:55,684 --> 00:05:57,728 Viking and knight! Viking and knight! 104 00:05:57,896 --> 00:06:01,190 - (doorbell ringing) - Hey, Charlie, don't open the door! 105 00:06:04,735 --> 00:06:07,030 - (doorbell ringing) - Alright, I'm coming! 106 00:06:14,953 --> 00:06:16,455 Marla Brenner? 107 00:06:17,498 --> 00:06:18,916 Yes. 108 00:06:19,082 --> 00:06:21,877 I'm sorry, but there's been an accident. 109 00:06:25,964 --> 00:06:28,467 Could we please come inside and speak with you? 110 00:06:38,977 --> 00:06:41,730 (voice fading): Your parents were in a car accident... 111 00:06:51,073 --> 00:06:52,699 Marla, you're not listening to me! 112 00:06:52,866 --> 00:06:56,119 Charlie, I am listening to you, but the answer is still no! 113 00:06:56,286 --> 00:06:59,456 So you're bailing on me again? Fine. Then I'll just go with Danny. 114 00:06:59,622 --> 00:07:01,833 Ha! To the city? I don't think so. 115 00:07:02,000 --> 00:07:03,751 You always do this! 116 00:07:05,503 --> 00:07:08,131 Hey! I am trying to run a household here. 117 00:07:08,298 --> 00:07:10,675 That doesn't mean we can't have any fun! 118 00:07:10,842 --> 00:07:13,970 Yeah, well, sometimes, there are more important things than fun. 119 00:07:15,012 --> 00:07:17,056 - This sucks! - Language! 120 00:07:17,224 --> 00:07:19,601 - And don't you dare... - (door slamming) 121 00:07:20,810 --> 00:07:22,270 ...slam the door. 122 00:07:22,437 --> 00:07:25,231 (door slamming repeatedly) 123 00:07:26,316 --> 00:07:27,775 Good! 124 00:07:28,818 --> 00:07:30,445 That went great! 125 00:08:04,936 --> 00:08:06,772 (beeping) 126 00:08:09,358 --> 00:08:11,193 Charlie, dinner's ready. 127 00:08:15,281 --> 00:08:17,824 - (knocking) - Come on. Bud, let's talk. 128 00:08:31,713 --> 00:08:33,298 Charlie! 129 00:08:40,180 --> 00:08:41,682 Sorry. 130 00:08:43,349 --> 00:08:46,687 Oh, hey, Danny. Uh... Yeah, I'm on my way now. 131 00:08:47,729 --> 00:08:50,732 (sighing) Sorry. Uh, not too long. 132 00:08:50,899 --> 00:08:53,401 Yeah, can you hold on a minute? 133 00:08:54,485 --> 00:08:58,364 Danny? Yeah, my sister was totally cool with it. 134 00:08:59,532 --> 00:09:01,159 Uh... yeah, I'm close. 135 00:09:01,326 --> 00:09:04,287 I think, like, 10 minutes. 136 00:09:04,454 --> 00:09:05,788 (thunder crashing) 137 00:09:13,504 --> 00:09:15,381 Make that 20. 138 00:09:24,765 --> 00:09:27,184 Come on, Charlie, pick up the phone! 139 00:09:27,352 --> 00:09:28,894 (groaning) 140 00:09:32,565 --> 00:09:35,651 Midtown?! Argh! Are you kidding me?! 141 00:09:59,508 --> 00:10:02,886 Hey, whoa! Lady! You can't go in there. 142 00:10:03,053 --> 00:10:06,181 Trust me, mister, I am not here for the Gateway to Fun. 143 00:10:06,348 --> 00:10:08,475 My little brother is in there, I have to find him 144 00:10:08,642 --> 00:10:10,560 so I can tell him he's grounded till he's 18. 145 00:10:10,727 --> 00:10:12,129 - Yeah, okay, let's go. - Thank you! 146 00:10:12,271 --> 00:10:16,065 No, I said let's go, you know, together. She's gonna make me run! 147 00:10:20,237 --> 00:10:21,780 Whoa. 148 00:10:36,628 --> 00:10:38,212 Charlie? 149 00:10:53,519 --> 00:10:55,771 (Charlie): This is so awesome! 150 00:10:58,107 --> 00:11:00,859 Charlie? Charlie! 151 00:11:01,027 --> 00:11:02,736 - Marla! - What were you thinking?! 152 00:11:02,903 --> 00:11:05,114 - How did you find me? - You scared me half to death. 153 00:11:05,281 --> 00:11:08,492 I'm sorry, but you won't believe this! You have to check this out! 154 00:11:08,659 --> 00:11:12,288 - Charlie, we're leaving. - No! Wait! Marla! 155 00:11:12,455 --> 00:11:15,333 It's all lined up exactly like we had it. 156 00:11:15,499 --> 00:11:18,169 There's the Coliseum and all the knights. 157 00:11:18,336 --> 00:11:20,504 Remember? What are... what are the chances? 158 00:11:20,671 --> 00:11:22,798 Look, any minute now, a rent-a-cop is gonna come 159 00:11:22,965 --> 00:11:25,092 through that curtain and arrest us for trespassing. 160 00:11:25,258 --> 00:11:28,721 Come on! Look around! 161 00:11:29,763 --> 00:11:32,140 It's like we're meant to be here. 162 00:11:32,307 --> 00:11:34,142 Meant to be here? That's ridiculous. 163 00:11:34,309 --> 00:11:36,979 - What is wrong with you? - Excuse me? 164 00:11:37,145 --> 00:11:39,857 You used to talk about adventures and seeing the world. 165 00:11:40,023 --> 00:11:42,818 "Nothing's worse than a small, stationary life?" 166 00:11:42,985 --> 00:11:44,903 But I grew up, Charlie. 167 00:11:45,070 --> 00:11:47,322 And I learned the hard way that life is not an adventure. 168 00:11:47,489 --> 00:11:50,367 It's full of disappointments and it's not the way you want it to be. 169 00:11:51,409 --> 00:11:52,828 That's just how you made it 170 00:11:52,995 --> 00:11:56,373 because you don't do anything, you won't let me do anything! 171 00:11:58,083 --> 00:12:00,835 It's like ever since Mom and Dad died... 172 00:12:01,003 --> 00:12:03,255 Don't, Charlie. 173 00:12:03,421 --> 00:12:04,922 ...you died. 174 00:12:05,090 --> 00:12:07,550 And now we're just pretending to be a family. 175 00:12:10,845 --> 00:12:13,515 Well, then, I guess you're just stuck with dead old me. 176 00:12:13,681 --> 00:12:16,309 Come on, let's go. 177 00:12:18,853 --> 00:12:20,230 No! 178 00:12:20,397 --> 00:12:24,776 Wait. There's even a spot here... for my Viking! 179 00:12:24,942 --> 00:12:27,153 No, there's not, Charlie! 180 00:12:27,320 --> 00:12:30,448 This is not for us! This is a toy! 181 00:12:30,615 --> 00:12:33,576 It's a stupid toy, and none of this means anything! 182 00:12:39,373 --> 00:12:41,834 - (disembodied cackling) - (rumbling) 183 00:12:43,085 --> 00:12:44,921 (disembodied laughter) 184 00:12:47,131 --> 00:12:49,175 I think something bad's happening. 185 00:12:52,344 --> 00:12:54,180 Or something good. 186 00:12:55,973 --> 00:12:58,017 Whoa! 187 00:12:58,184 --> 00:13:00,686 (epic music) 188 00:13:08,985 --> 00:13:11,822 - No. - It's magic! 189 00:13:11,988 --> 00:13:13,449 Marla, look! 190 00:13:15,284 --> 00:13:17,578 - Look. - No, no... 191 00:13:18,829 --> 00:13:21,540 - Whoa! - (laughing) 192 00:13:28,296 --> 00:13:30,006 Charlie! 193 00:13:32,175 --> 00:13:34,135 Oh... my... 194 00:13:38,389 --> 00:13:40,350 No! Charlie, don't! 195 00:13:40,516 --> 00:13:41,935 (crackling) 196 00:13:45,105 --> 00:13:49,860 (screaming) 197 00:13:50,026 --> 00:13:51,486 (exclaiming) Whoa! 198 00:13:51,652 --> 00:13:53,196 Oh...! Son of a... 199 00:13:53,363 --> 00:13:55,991 Whoa! Ow! Ah! Oof! 200 00:13:58,243 --> 00:14:00,828 (groaning) Ah! 201 00:14:00,996 --> 00:14:03,039 Whoa-oh-oh! Ow! 202 00:14:03,206 --> 00:14:05,000 (grunting) 203 00:14:07,210 --> 00:14:09,504 (exclaiming softly, groaning) 204 00:14:09,670 --> 00:14:11,589 Ah! (grunting) 205 00:14:12,715 --> 00:14:14,425 (grunting) 206 00:14:14,592 --> 00:14:16,427 Huh. Oh. 207 00:14:16,594 --> 00:14:18,929 - (birdsong) - Ah... huh? 208 00:14:20,931 --> 00:14:22,975 (screaming) 209 00:14:23,142 --> 00:14:26,646 Huh? Huh? (whimpering) 210 00:14:26,812 --> 00:14:28,272 - Whoa! - Charlie? 211 00:14:28,439 --> 00:14:30,566 - What the...? - I'm coming! Hang on! 212 00:14:30,733 --> 00:14:34,069 Whoa! Oh! Okay, Marla! (grunting) 213 00:14:34,236 --> 00:14:36,697 Left, right, left... 214 00:14:36,864 --> 00:14:38,699 Whoa! Oh! 215 00:14:38,866 --> 00:14:40,325 - Charlie? - Wha... 216 00:14:40,492 --> 00:14:43,078 - Ah! - Ah... wow. 217 00:14:44,454 --> 00:14:46,832 (Marla gasping) Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 218 00:14:46,999 --> 00:14:50,127 Easy, tough guy. Just looking for my brother. 219 00:14:50,294 --> 00:14:52,838 (laughing) That tickles! Stop! 220 00:14:53,005 --> 00:14:54,589 (laughing) Marla, it's me. 221 00:14:54,756 --> 00:14:58,093 - Oh... huh? - You look weird. Where are we? 222 00:14:58,260 --> 00:14:59,844 - Oh... - What's going on? 223 00:15:00,012 --> 00:15:02,639 - Charlie?! - Yeah, Marla. 224 00:15:02,806 --> 00:15:04,891 You're not... you. 225 00:15:05,059 --> 00:15:07,186 I know! I feel different! 226 00:15:07,352 --> 00:15:09,854 Yeah... you look different. 227 00:15:10,021 --> 00:15:11,731 You have a... a beard! 228 00:15:11,898 --> 00:15:13,858 Ha! I do! 229 00:15:14,025 --> 00:15:16,278 - And tattoos! - Tattoos?! 230 00:15:16,445 --> 00:15:17,654 Cool. 231 00:15:17,821 --> 00:15:20,407 - What's happening?! - The lighthouse! 232 00:15:20,574 --> 00:15:22,200 The Vikings. All of it. 233 00:15:22,367 --> 00:15:24,744 It's... it's real! 234 00:15:24,911 --> 00:15:26,593 - We're actually here! - (Marla exclaiming) 235 00:15:26,621 --> 00:15:28,623 - Ho! Ho! Ho! Ho! Oh, my... - The lighthouse? 236 00:15:28,790 --> 00:15:30,625 - The lighthouse? The lighthouse! - Cool! 237 00:15:30,792 --> 00:15:33,795 That's it! We came through the lighthouse to get here. 238 00:15:33,962 --> 00:15:35,524 - Marla? - So that must be the way back! 239 00:15:35,672 --> 00:15:37,090 - Of course! - Marla? 240 00:15:37,256 --> 00:15:38,984 That's how these magic things work, isn't it? 241 00:15:39,008 --> 00:15:40,570 - Marla?! - Now, how do we get up there? 242 00:15:40,677 --> 00:15:43,680 - (horn blowing) - What the...? 243 00:15:53,272 --> 00:15:55,524 (screaming) 244 00:15:56,985 --> 00:15:59,362 (all roaring) 245 00:15:59,528 --> 00:16:00,905 - Whoa! That's... - Terrifying! 246 00:16:01,072 --> 00:16:02,281 Awesome! 247 00:16:02,448 --> 00:16:05,534 - (horns blaring) - (screaming) 248 00:16:05,701 --> 00:16:08,454 - (roaring) - Charge! 249 00:16:08,621 --> 00:16:10,706 Ready?! Release! 250 00:16:10,873 --> 00:16:13,626 Charlie! Run! (screaming) 251 00:16:13,792 --> 00:16:15,043 Fire! 252 00:16:15,211 --> 00:16:17,755 - (panting) - (exclamations) 253 00:16:17,921 --> 00:16:20,424 - Fire! - (roaring) 254 00:16:20,591 --> 00:16:22,760 (panting and screaming) 255 00:16:22,926 --> 00:16:24,762 - (Vikings grunting) - Charlie? 256 00:16:24,928 --> 00:16:26,847 - Ah! Whoa! - (Vikings roaring) 257 00:16:27,014 --> 00:16:29,057 - (grunting) - Ah! Whoa! 258 00:16:29,224 --> 00:16:31,143 (whimpering and exclaiming) 259 00:16:31,309 --> 00:16:33,604 Excuse me! Are you guys the good guys? 260 00:16:33,771 --> 00:16:35,481 Never mind, I'll just follow you. 261 00:16:35,648 --> 00:16:38,400 Ah! What's going on?! 262 00:16:38,567 --> 00:16:41,361 - (grunting) - (groaning) 263 00:16:41,528 --> 00:16:45,407 Don't worry, Charlie, I'm coming! Oh! 264 00:16:45,573 --> 00:16:47,325 Marla? 265 00:16:47,492 --> 00:16:49,661 - Marla? Whoops. Sorry. Ah! - Oh! 266 00:16:49,828 --> 00:16:53,248 - I didn't mean to. Sorry, sir. - (Viking roaring) 267 00:16:53,415 --> 00:16:54,707 Whoops! My bad. Excuse me. 268 00:16:54,875 --> 00:16:56,877 - I'm not scared of you! - Ah! 269 00:16:57,044 --> 00:16:58,962 - Changed my mind! - (cheering) 270 00:16:59,129 --> 00:17:00,672 - Uh... - (roaring and grunting) 271 00:17:00,838 --> 00:17:03,550 - Cool! Whoo! - (cheering) 272 00:17:03,716 --> 00:17:05,802 - (grunting) - (Charlie): Hi-yah! 273 00:17:05,969 --> 00:17:08,096 - (Charlie laughing) - Mommy! 274 00:17:08,263 --> 00:17:09,597 - (Charlie): Yes! - What? 275 00:17:09,764 --> 00:17:11,933 I've got my super strength! (laughing) 276 00:17:12,100 --> 00:17:13,768 - Oh...! - Whoo-hoo! 277 00:17:13,935 --> 00:17:15,228 - Ah...! - (laughter) 278 00:17:15,395 --> 00:17:17,021 - Let me try this! - Ah...! 279 00:17:17,189 --> 00:17:20,024 - Who's he? - Whoa-oh-oh! This is amazing! 280 00:17:20,191 --> 00:17:22,235 - Do it again, lad! Yah! - Off he goes! 281 00:17:22,402 --> 00:17:23,695 - Oh! - (cheering) 282 00:17:23,861 --> 00:17:26,448 - I saw this on wrestling! Whoo! - (cheering) 283 00:17:26,614 --> 00:17:27,907 Amazing. 284 00:17:28,074 --> 00:17:31,077 I'll take that! (laughing) 285 00:17:38,417 --> 00:17:41,045 - (cheering) - Retreat, lads! Retreat! 286 00:17:41,212 --> 00:17:43,130 (all roaring) 287 00:17:45,717 --> 00:17:47,426 - (cheering) - You. 288 00:17:47,593 --> 00:17:48,970 Me? 289 00:17:49,136 --> 00:17:50,722 What be thy name, warrior? 290 00:17:50,888 --> 00:17:53,349 Um... Charlie. 291 00:17:53,515 --> 00:17:54,851 (birds chirping) 292 00:17:55,017 --> 00:17:57,186 I thought your voice would be a little deeper. 293 00:17:57,353 --> 00:18:00,481 Oh, no matter. Charles the Destroyer. 294 00:18:00,647 --> 00:18:04,151 Tonight we feast in your honor! 295 00:18:04,318 --> 00:18:08,072 - (cheering) - Really? A feast? For me? 296 00:18:08,239 --> 00:18:10,491 That's so cool! 297 00:18:10,657 --> 00:18:14,245 Shiver me timbers! Ye be seein' what I seein'? 298 00:18:14,411 --> 00:18:17,080 'Tis no man! 'Tis a beast! 299 00:18:17,248 --> 00:18:19,541 (emperor): Hello?! Can you hear me? Hello? 300 00:18:19,708 --> 00:18:23,128 - Somebody get the IT guys. Is this on? - Ahoy, Emperor. 301 00:18:23,295 --> 00:18:25,213 What's taking you idiot pirates so long?! 302 00:18:25,381 --> 00:18:27,591 I could've captured an entire Viking horde myself 303 00:18:27,758 --> 00:18:29,676 and been home for dessert by now! 304 00:18:29,843 --> 00:18:32,513 I think we found just what you be lookin' for. 305 00:18:32,679 --> 00:18:34,264 I'm not paying you to think! 306 00:18:34,430 --> 00:18:38,351 I'm paying you to bring me back the strongest, fiercest, nastiest 307 00:18:38,519 --> 00:18:40,436 Viking warrior you can find! 308 00:18:40,604 --> 00:18:43,314 And make it quick! Okay, you cretins?! 309 00:18:43,481 --> 00:18:46,359 - Uh... what be a cretin? - Ah! 310 00:18:46,526 --> 00:18:48,904 You bilge rat, of course you wouldn't know. 311 00:18:49,070 --> 00:18:51,614 It's, um... it's, um... 312 00:18:51,782 --> 00:18:53,408 ...bread you put in salad! 313 00:18:53,574 --> 00:18:56,119 Quiet, all of ya! It'd be decided then. 314 00:18:56,286 --> 00:18:58,121 We found our treasure. 315 00:18:58,288 --> 00:19:01,166 And it be that impressive Viking. 316 00:19:01,332 --> 00:19:03,376 (Vikings cheering) 317 00:19:03,543 --> 00:19:06,504 - Oh. - (Vikings chanting): Charles! Charles! 318 00:19:06,671 --> 00:19:08,048 Charles! Charles! 319 00:19:08,214 --> 00:19:09,507 - Huh? - (chanting continues) 320 00:19:09,674 --> 00:19:10,966 (horn blowing) 321 00:19:11,134 --> 00:19:13,136 - (chanting continues) - (cheering) 322 00:19:13,303 --> 00:19:15,763 (laughter) 323 00:19:15,930 --> 00:19:18,057 Uh, hello? 324 00:19:18,224 --> 00:19:22,728 Excuse me! Coming through. Sir? Man who is clearly ignoring me. 325 00:19:22,895 --> 00:19:25,022 We've won! The battle is ours! 326 00:19:25,189 --> 00:19:27,608 - Oh! Charlie! - (laughter) 327 00:19:27,775 --> 00:19:29,735 - (all singing) - Charlie! 328 00:19:29,902 --> 00:19:31,862 Oh, thank goodness. There you are! 329 00:19:32,029 --> 00:19:35,074 - Yes! Wah-ha-ha-ha! - Actually, I go by Charles now. 330 00:19:35,240 --> 00:19:38,578 I think it goes better with the tattoos and this giant axe, don't you? 331 00:19:38,744 --> 00:19:40,412 Where did you get that?! 332 00:19:40,580 --> 00:19:43,415 - Who be this? Your squire? - Excuse me? 333 00:19:43,582 --> 00:19:45,584 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 334 00:19:45,751 --> 00:19:48,420 ♪ No... way ♪ 335 00:19:48,587 --> 00:19:50,047 - Whoa! - ♪ Silly wench ♪ 336 00:19:50,214 --> 00:19:51,673 - What?! - ♪ Please ♪ 337 00:19:51,841 --> 00:19:54,384 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead ♪ 338 00:19:54,551 --> 00:19:56,511 - ♪ Oh, oh... ♪♪ - (laughing) 339 00:19:56,678 --> 00:19:58,430 - Are you kidding? - And make haste. 340 00:19:58,597 --> 00:20:00,866 - I'm his sister. And it's late. - Not now! Stop it, Marla! 341 00:20:00,891 --> 00:20:03,411 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. 342 00:20:03,435 --> 00:20:05,229 Thanks. He actually has school tomorrow. 343 00:20:05,395 --> 00:20:07,397 And he should've been in bed, like, two hours ago. 344 00:20:07,564 --> 00:20:09,399 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 345 00:20:09,566 --> 00:20:13,778 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 346 00:20:13,945 --> 00:20:15,322 - (grunting) - (laughing) 347 00:20:15,489 --> 00:20:17,866 ♪ We celebrate... ♪ 348 00:20:18,032 --> 00:20:19,743 Gentleman, show how we do! 349 00:20:19,909 --> 00:20:22,036 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 350 00:20:22,203 --> 00:20:24,205 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 351 00:20:24,331 --> 00:20:26,791 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 352 00:20:26,958 --> 00:20:29,168 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 353 00:20:29,335 --> 00:20:30,980 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 354 00:20:31,004 --> 00:20:33,757 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 355 00:20:33,923 --> 00:20:37,385 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 356 00:20:37,552 --> 00:20:41,347 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 357 00:20:42,473 --> 00:20:45,018 Come on, Marla, this is real! 358 00:20:45,184 --> 00:20:48,396 And everyone thinks I'm great. This is rad! 359 00:20:48,562 --> 00:20:51,858 - It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 360 00:20:52,025 --> 00:20:54,027 Charlie, seriously? 361 00:20:54,193 --> 00:20:55,820 Please. Look around. 362 00:20:55,987 --> 00:20:57,821 We gotta get back home. 363 00:20:57,989 --> 00:21:00,324 - We gotta go now. - No! 364 00:21:01,534 --> 00:21:04,245 ♪ If you can't see this is fun ♪ 365 00:21:04,412 --> 00:21:06,455 ♪ Then I don't know what you've become ♪ 366 00:21:06,622 --> 00:21:08,664 - ♪ Gonna take my place ♪ - ♪ Gonna take his place ♪ 367 00:21:08,791 --> 00:21:10,513 - ♪ Brother in arms ♪ - ♪ Brothers in arms ♪ 368 00:21:10,668 --> 00:21:12,044 ♪ I'm Charles the Destroyer ♪ 369 00:21:12,211 --> 00:21:14,052 - ♪ Enemies be warned ♪ - ♪ Enemies be warned ♪ 370 00:21:14,213 --> 00:21:16,215 - ♪ Let the feast begin ♪ - ♪ Let the feast begin ♪ 371 00:21:16,299 --> 00:21:17,980 - ♪ Got an appetite ♪ - ♪ Got an appetite ♪ 372 00:21:18,091 --> 00:21:21,220 ♪ I bet this Viking party boat's gonna go all night ♪ 373 00:21:21,387 --> 00:21:24,598 ♪ Wa da da da da Wa da da da dee ♪ 374 00:21:24,765 --> 00:21:28,727 ♪ It's Charles the Destroyer for the victory ♪ 375 00:21:28,894 --> 00:21:30,312 ♪ Wa da da da da ♪ 376 00:21:30,479 --> 00:21:32,355 ♪ Wa da da da dum ♪ 377 00:21:32,523 --> 00:21:34,983 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 378 00:21:35,150 --> 00:21:37,235 ♪ Brothers in arms ♪ 379 00:21:37,402 --> 00:21:39,487 ♪ Brothers in arms... ♪ 380 00:21:39,655 --> 00:21:43,450 ♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪ 381 00:21:43,617 --> 00:21:46,870 (screaming) Ha-ha! I'm flying! 382 00:21:47,037 --> 00:21:48,997 This is awesome! 383 00:21:49,164 --> 00:21:50,708 Charlie! No! 384 00:21:50,874 --> 00:21:53,085 (exclaiming and grunting) 385 00:21:53,251 --> 00:21:55,963 - (neighing) - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! Whoo! 386 00:21:56,129 --> 00:21:58,090 - (screaming) - A-a-avast! 387 00:21:58,256 --> 00:22:00,884 Lady Fortune has sent him right to us! 388 00:22:01,051 --> 00:22:02,635 (screaming) 389 00:22:03,929 --> 00:22:06,848 Whoa! Whoa! When I dreamed of riding a horse one day, 390 00:22:07,015 --> 00:22:09,434 this is not what I had in mind, oh! 391 00:22:09,601 --> 00:22:11,353 (grunting) 392 00:22:12,604 --> 00:22:15,440 - Hey! - Come on! Hurry! 393 00:22:17,442 --> 00:22:19,068 Yah! Whoa, whoa, whoa! 394 00:22:19,236 --> 00:22:22,530 Oh! Ah! Oh! Ow! Oh! 395 00:22:22,697 --> 00:22:23,948 Ah! 396 00:22:24,115 --> 00:22:25,992 (exclaiming) Oh, no! 397 00:22:26,158 --> 00:22:28,536 No! Ah! Whoa, whoa, whoa! 398 00:22:28,703 --> 00:22:30,329 - (screaming) - (neighing) 399 00:22:30,497 --> 00:22:32,123 Oh! Whoa, whoa! 400 00:22:32,289 --> 00:22:34,041 - Whoa. - (horns honking) 401 00:22:36,085 --> 00:22:38,254 - Charlie! Yah! - (neighing) 402 00:22:38,420 --> 00:22:40,131 Whoa...! 403 00:22:46,178 --> 00:22:48,139 Fitzy... my good man, 404 00:22:48,305 --> 00:22:50,767 it is Del, your buddy, callin'. 405 00:22:50,933 --> 00:22:53,019 Heh. With the truck. 406 00:22:53,185 --> 00:22:55,146 We've met many times! 407 00:22:55,312 --> 00:22:58,190 Yes, yes! I got a beard, yeah! (laughing) 408 00:22:58,357 --> 00:23:00,859 Anyway, listen, what if I told you 409 00:23:01,027 --> 00:23:05,572 I had an incredible opportunity on some rare enchanted hay. 410 00:23:05,739 --> 00:23:08,575 Huh! I'm coming for you, Charlie! 411 00:23:08,742 --> 00:23:10,369 Yah! Giddy-up! 412 00:23:10,536 --> 00:23:12,972 So how much can I put you down for? Let's crunch some numbers. 413 00:23:12,996 --> 00:23:16,375 Hey, watch it! Watch... (screaming) 414 00:23:16,542 --> 00:23:18,335 I don't want no trouble! 415 00:23:18,502 --> 00:23:19,920 No! 416 00:23:20,086 --> 00:23:22,423 At that price, I'm practically paying you. 417 00:23:22,589 --> 00:23:26,510 Oh, hold on. I'm getting another call. Someone probably wanting hay. 418 00:23:27,553 --> 00:23:29,971 Del's Enchanted Hay. This is Del. 419 00:23:30,138 --> 00:23:32,599 - Del! - Glinara! 420 00:23:32,766 --> 00:23:34,350 What a surprise. 421 00:23:34,518 --> 00:23:36,728 - We need to talk! Now! - You sound angry, Glinara. 422 00:23:36,895 --> 00:23:38,564 I want my money! 423 00:23:38,730 --> 00:23:40,892 What a coincidence. I'm just happened to be on my way 424 00:23:41,024 --> 00:23:43,109 to pick up your money right now, it's great. 425 00:23:43,276 --> 00:23:45,528 - Oh! - My dogs are going crazy! 426 00:23:45,696 --> 00:23:48,156 - Get outta here! - I need to borrow this! Ah! Oof! 427 00:23:49,199 --> 00:23:50,992 - Oh, that's my pole! - Come on! 428 00:23:51,159 --> 00:23:54,079 - I gotta feed my kids with that! Come on! - Oh! Ouch! Oh! 429 00:23:54,245 --> 00:23:56,456 - (exclaiming) - (honking) 430 00:23:56,622 --> 00:23:59,834 Oof! Ah! Oh! Oh! Argh! 431 00:24:01,086 --> 00:24:03,296 But this truck is all I have! 432 00:24:03,463 --> 00:24:06,341 You can't just send someone to take my... 433 00:24:06,507 --> 00:24:09,635 Ah! Outta the way! (panting) I'm taking the truck. 434 00:24:09,802 --> 00:24:11,471 - What?! N-n-n-no! - Give me that! 435 00:24:11,637 --> 00:24:13,078 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Stop it! 436 00:24:13,181 --> 00:24:15,975 Tell Glinara I need more time! Please! 437 00:24:16,142 --> 00:24:18,769 Who do you think you are?! 438 00:24:18,936 --> 00:24:22,147 Why are you doing this to me?! Don't hurt Del's Belle! 439 00:24:22,315 --> 00:24:25,275 - You're going to make us crash! - It's my truck, lady! 440 00:24:25,443 --> 00:24:27,528 - I got enough troubles! Ow! - Move your foot! Aha! 441 00:24:27,695 --> 00:24:29,864 Whoa! Ah! What are you... Ugh! 442 00:24:30,030 --> 00:24:32,575 Go! Go! Fast! Oh! 443 00:24:32,742 --> 00:24:34,785 Faster! Go! Come on! 444 00:24:34,952 --> 00:24:38,789 Oh! What?! No! No, no, no, no, no, no! 445 00:24:38,956 --> 00:24:42,960 Where did they go?! Where did they... Charlie! 446 00:24:45,545 --> 00:24:47,673 - (horns honking) - Charlie?! 447 00:24:50,050 --> 00:24:51,510 Oh... 448 00:24:51,676 --> 00:24:53,888 I've... I've lost him. 449 00:24:54,054 --> 00:24:55,680 Joyride's over! 450 00:24:55,848 --> 00:24:58,392 You clearly don't work for Glinara. 451 00:24:58,558 --> 00:25:02,562 And this is my truck, lady! Have a nice life! 452 00:25:02,729 --> 00:25:05,399 I'm saying that sarcastically! 453 00:25:06,441 --> 00:25:08,068 Ah! 454 00:25:08,235 --> 00:25:10,362 (exclaiming) Argh! 455 00:25:10,529 --> 00:25:12,489 Grrr! What the heck?! 456 00:25:12,656 --> 00:25:15,074 What is going on in this crazy place? 457 00:25:15,242 --> 00:25:17,035 - (sighing) - (horse snorting) 458 00:25:19,996 --> 00:25:21,205 Oh! 459 00:25:21,373 --> 00:25:23,875 Oh, thank goodness you're back. 460 00:25:25,251 --> 00:25:28,588 Look, I realize we got off to a bad start, 461 00:25:28,755 --> 00:25:32,133 and that I need you more than you need me... 462 00:25:32,300 --> 00:25:34,343 - (neighing) - (exclaiming) 463 00:25:34,511 --> 00:25:36,638 Ah! Oh! 464 00:25:39,683 --> 00:25:41,350 Ah... 465 00:25:41,517 --> 00:25:44,062 Huh. Alright. 466 00:25:44,228 --> 00:25:47,565 Okay. I just need to find some help. 467 00:25:54,488 --> 00:25:56,866 Perfect. (sighing) 468 00:26:03,289 --> 00:26:05,333 (sighing) 469 00:26:05,499 --> 00:26:07,751 - (bell tolling) - Huh? 470 00:26:07,918 --> 00:26:10,338 Ah! Oh! 471 00:26:10,504 --> 00:26:12,965 (bell tolling) 472 00:26:13,132 --> 00:26:14,883 (neighing) 473 00:26:18,387 --> 00:26:20,097 (banjo playing) 474 00:26:23,601 --> 00:26:25,268 Hello? 475 00:26:28,939 --> 00:26:30,441 Oh! (coughing) 476 00:26:32,901 --> 00:26:34,987 Huh. 477 00:26:36,321 --> 00:26:38,448 - Guess not. - (cowboy laughing) 478 00:26:38,616 --> 00:26:41,785 No! Not a darn-tootin' nugget of gold today! 479 00:26:41,952 --> 00:26:44,162 - (horse snorting) - What? Well, yeah, I agree! 480 00:26:44,329 --> 00:26:45,956 Uh, sir? Excuse me? 481 00:26:46,123 --> 00:26:48,000 Can I help you with something, little lady? 482 00:26:48,166 --> 00:26:50,794 Yeah! Any idea where I can find the sher... 483 00:26:50,961 --> 00:26:53,338 - (gunshot) - Yee-haw! 484 00:26:53,505 --> 00:26:55,215 - Uh... - Whoo! 485 00:26:55,382 --> 00:26:57,675 - Eat lead, Sheriff! - (coughing) Sheriff? 486 00:26:57,843 --> 00:27:01,054 Yah! Yah! I'll get you boys! 487 00:27:01,221 --> 00:27:04,307 - Sheriff! Sheriff! Wait, Sheriff, wait! - Yah! Giddy-up! Yah! 488 00:27:04,474 --> 00:27:07,602 - Not on my watch! Hi-yah! - Sheriff! Sheriff! Sheriff? 489 00:27:07,769 --> 00:27:09,771 - C'mon! Yah! Yah! - Sheriff? (sighing) 490 00:27:09,937 --> 00:27:11,564 - Sheriff... - Yeah! 491 00:27:11,731 --> 00:27:15,568 - And stay out! - (screaming) Oof! 492 00:27:15,735 --> 00:27:17,654 - Him again? - Ow. 493 00:27:17,820 --> 00:27:19,406 That hurts. (gasping) 494 00:27:19,572 --> 00:27:21,408 Ugh! Ah... 495 00:27:21,574 --> 00:27:23,868 Come on! We had a deal! 496 00:27:24,035 --> 00:27:28,039 Deal's off! Your hay dun changed my steeds! 497 00:27:28,205 --> 00:27:30,207 Take a good look. 498 00:27:31,250 --> 00:27:33,836 What are you talking about? I don't see any... 499 00:27:34,003 --> 00:27:35,547 (whinnying) 500 00:27:37,381 --> 00:27:39,050 (whinnying) 501 00:27:39,216 --> 00:27:40,509 Ah... that's not good. 502 00:27:40,677 --> 00:27:42,929 (whinnying) 503 00:27:43,095 --> 00:27:46,557 All they want to do is frolic and dance around! 504 00:27:46,724 --> 00:27:48,935 And there's glitter everywhere! 505 00:27:49,101 --> 00:27:51,813 The-the-the wizard who sold me the hay 506 00:27:51,979 --> 00:27:53,773 didn't say anything about sprouting wings! 507 00:27:53,940 --> 00:27:56,943 Well, he should have! Lying wizard! 508 00:27:57,109 --> 00:27:58,861 And I'm not paying you a plumb cent! 509 00:27:59,028 --> 00:28:01,405 No, no, no, no! Please! I was counting on that money. 510 00:28:01,572 --> 00:28:04,075 I need to pay Glinara back! 511 00:28:04,241 --> 00:28:05,826 Aw, come on! 512 00:28:05,993 --> 00:28:10,372 Oh, look who it is. You make friends everywhere you go, don't you? 513 00:28:10,539 --> 00:28:14,335 You! You're the maniac who carjacked me, and lost all my hay! 514 00:28:14,501 --> 00:28:16,253 Why-why are you following me?! 515 00:28:16,420 --> 00:28:19,381 Me? Following you?! I don't think so. 516 00:28:19,548 --> 00:28:21,342 'Cause I already have enough problems! 517 00:28:21,508 --> 00:28:23,260 I'm just here to... 518 00:28:23,427 --> 00:28:25,596 ...get a posse together. 519 00:28:26,638 --> 00:28:29,015 You? Gather a posse? 520 00:28:29,182 --> 00:28:30,684 (snickering) 521 00:28:30,851 --> 00:28:33,019 (laughing) 522 00:28:34,813 --> 00:28:38,900 Okay, okay, okay, okay, okay. A posse. I gotta see this. Okay, go ahead. 523 00:28:39,067 --> 00:28:40,569 Ugh! 524 00:28:40,736 --> 00:28:42,403 (vultures screeching) 525 00:28:46,282 --> 00:28:47,617 Ahem. 526 00:28:51,079 --> 00:28:53,498 Okay. Yee-haw! 527 00:28:53,664 --> 00:28:56,626 Um... giddy-up, lil' pardners. 528 00:28:56,792 --> 00:28:58,628 I'm, uh, leadin' a posse 529 00:28:58,794 --> 00:29:01,464 to find my rootin-est, tootin-est brother. 530 00:29:03,299 --> 00:29:05,635 Don't it sound like a hoot and a holler? 531 00:29:07,470 --> 00:29:09,180 (laughing) 532 00:29:09,347 --> 00:29:12,057 Uh-heh. I'll, uh... 533 00:29:13,101 --> 00:29:14,644 I'll pay a fair wage. 534 00:29:15,770 --> 00:29:17,522 (all): Oh! 535 00:29:17,688 --> 00:29:19,482 Gold! 536 00:29:22,485 --> 00:29:25,279 - (clucking) - (gasping) 537 00:29:27,239 --> 00:29:29,659 Oh, great! You're all coming forward? 538 00:29:29,825 --> 00:29:31,869 This is excellent! Do any of you have resumes? 539 00:29:32,036 --> 00:29:35,080 Why didn't you tell me you had Viking gold?! 540 00:29:35,247 --> 00:29:37,500 Are you out of your mind? Put those away! 541 00:29:37,667 --> 00:29:39,544 Half this town will kill you for them, 542 00:29:39,710 --> 00:29:41,879 the other half doesn't need a reason! 543 00:29:42,046 --> 00:29:46,717 How's about you hand over that gold? Nice and slow-like. 544 00:29:46,884 --> 00:29:48,260 - Come on. - Hi. 545 00:29:48,427 --> 00:29:49,929 - Guys? - Walking away now. 546 00:29:50,095 --> 00:29:51,638 - We can work something out here. - Ah! 547 00:29:51,806 --> 00:29:53,307 - Ooh! - Ah! 548 00:29:54,724 --> 00:29:56,143 - Ah! - (all shouting) 549 00:29:56,310 --> 00:29:58,187 (exclaiming) 550 00:29:58,353 --> 00:30:00,105 (screaming) 551 00:30:00,272 --> 00:30:02,024 (all): Whoo! Yee-hoo! 552 00:30:04,651 --> 00:30:06,987 Ooh! What...? 553 00:30:07,154 --> 00:30:09,114 Who are...? Excuse me! 554 00:30:09,281 --> 00:30:12,617 Where'd she go?! Oh, I see her! Get that gold! 555 00:30:13,660 --> 00:30:15,870 (exclaiming) 556 00:30:17,372 --> 00:30:19,291 - (cowboys shouting) - Ah! 557 00:30:19,458 --> 00:30:20,699 - (whooping) - I want that gold! 558 00:30:20,834 --> 00:30:22,752 (panting) 559 00:30:22,919 --> 00:30:24,296 - (whooping) - Come on! Let's go! 560 00:30:24,463 --> 00:30:26,465 (musical honking) 561 00:30:27,882 --> 00:30:31,010 Quick! Throw me the gold! Throw me the gold! Hurry! 562 00:30:31,177 --> 00:30:33,179 - What?! No! - Okay, get in! 563 00:30:33,346 --> 00:30:35,264 Get in! Come on! Come on! 564 00:30:35,431 --> 00:30:36,891 We'll get you, girl! 565 00:30:38,560 --> 00:30:40,478 - Hey, wait! Wait, wait! - (whinnying) 566 00:30:40,645 --> 00:30:42,939 - Oh! - (disappointed exclamations) 567 00:30:53,992 --> 00:30:57,036 Hey, uh, the saddlebag move you did, nicely done. 568 00:30:57,203 --> 00:30:59,080 I was gonna do it, yeah... 569 00:30:59,247 --> 00:31:01,790 I was about to do it, and then I saw you do it, 570 00:31:01,958 --> 00:31:04,127 and I was, like, well, I'm not gonna do it now. 571 00:31:04,293 --> 00:31:05,694 But you know what? No hard feelings. 572 00:31:05,836 --> 00:31:08,214 Yeah, I could tell, especially when you were 573 00:31:08,381 --> 00:31:10,143 hiding behind me like a scared little poodle. 574 00:31:10,299 --> 00:31:12,260 That's... (laughing) 575 00:31:12,426 --> 00:31:14,011 Uh, so... 576 00:31:15,388 --> 00:31:17,931 - About the gold? - Seriously? (sighing) 577 00:31:18,098 --> 00:31:21,644 You know, you can just drop me off at the next exit. I'm cool. 578 00:31:21,810 --> 00:31:26,231 You want to get off at Jurassic Jungle? Okay. 579 00:31:28,108 --> 00:31:30,193 (screeching) 580 00:31:30,360 --> 00:31:31,779 Holy...! 581 00:31:31,945 --> 00:31:34,031 Um, you know, on... on second thought, 582 00:31:34,197 --> 00:31:36,366 why don't we just keep driving, heh? 583 00:31:36,534 --> 00:31:38,076 I'm Marla, by the way. 584 00:31:38,243 --> 00:31:39,953 Hi, Marla. I'm Del. 585 00:31:40,120 --> 00:31:43,206 And this is, uh, Del's Belle, my truck. 586 00:31:43,373 --> 00:31:45,167 I don't let a lot of people in here, 587 00:31:45,333 --> 00:31:47,670 and I'm, uh, letting you in because I like you, 588 00:31:47,836 --> 00:31:51,173 and not just because you're rich or that you have a bag of coins. 589 00:31:51,339 --> 00:31:54,426 - That has nothing to do with it. - Um, is this a food truck? 590 00:31:54,592 --> 00:31:58,305 Used to be. Yeah, couple guys in Summer Fun Land traded it to me 591 00:31:58,471 --> 00:32:00,891 for a pirate's cannon a few years ago. 592 00:32:01,058 --> 00:32:03,476 Now she's my mobile office, 593 00:32:03,643 --> 00:32:05,603 my apartment on wheels. 594 00:32:05,770 --> 00:32:07,689 I sleep here, I live here. 595 00:32:07,855 --> 00:32:10,317 Anyway, we have had some fun! (laughing) 596 00:32:10,483 --> 00:32:13,153 Me and Del's Belle, all the stories she could tell... 597 00:32:13,320 --> 00:32:14,946 And I'd love to hear them. 598 00:32:15,112 --> 00:32:17,907 But I need to focus on finding my little brother right now. 599 00:32:18,074 --> 00:32:19,909 Okay. What does he look like? 600 00:32:20,076 --> 00:32:22,995 Well, actually, he's about this tall, 601 00:32:23,162 --> 00:32:25,332 tattoos, beard, 602 00:32:25,498 --> 00:32:27,750 carries around this giant axe. 603 00:32:27,917 --> 00:32:30,837 - How old is he? - He's 10. 604 00:32:31,003 --> 00:32:33,840 Well, lucky for you, you ended up with me! 605 00:32:34,006 --> 00:32:37,426 With my connections, I could find your brother, no problemo. 606 00:32:37,594 --> 00:32:40,763 But the truth is, my back's against the wall here, alright? 607 00:32:40,930 --> 00:32:44,433 All I want to do is help. That's all I want to do. But you know what? 608 00:32:44,600 --> 00:32:47,478 I'm gonna have to be compensated for my time. 609 00:32:50,773 --> 00:32:53,442 How many gold coins did you say were in the bag? 610 00:32:54,693 --> 00:32:56,320 40. Maybe 50. 611 00:32:56,487 --> 00:32:59,365 And they're all yours if you can help me find Charlie. 612 00:32:59,531 --> 00:33:00,992 - You got yourself a deal. - Deal! 613 00:33:01,158 --> 00:33:04,870 Ha-ha-ha-ha! Yeah! Me and Del's Belle are on the case! 614 00:33:05,037 --> 00:33:06,622 Ain't nothin' gonna stop... 615 00:33:06,788 --> 00:33:08,499 - Stop! Stop! Stop! - (Marla screaming) 616 00:33:11,877 --> 00:33:13,879 - No...! - (Del screaming) 617 00:33:14,045 --> 00:33:16,923 - (exclamations and screaming) - (squirrel screeching) 618 00:33:21,303 --> 00:33:24,180 Hold on! I'm gonna try to bring her in for a landing! 619 00:33:24,348 --> 00:33:26,350 (both screaming) 620 00:33:28,268 --> 00:33:30,812 Whoa...! 621 00:33:30,979 --> 00:33:32,564 Whoo! Lean into it! 622 00:33:32,731 --> 00:33:34,525 (Marla screaming) 623 00:33:46,953 --> 00:33:48,997 - Oh. - (pirate laughing) 624 00:33:49,164 --> 00:33:52,500 We be rich, lads! Tonight we feast! 625 00:33:52,667 --> 00:33:55,796 The first round of turkey legs is on me, alright?! 626 00:33:55,962 --> 00:33:58,131 What?! I can't believe what I'm seeing! 627 00:33:58,298 --> 00:34:01,717 Me own crew collectin' a booty for me booty?! 628 00:34:01,884 --> 00:34:04,262 You think you can just snatch me away 629 00:34:04,429 --> 00:34:07,515 from my Amazonian sisters in the middle of the night?! 630 00:34:07,682 --> 00:34:10,893 Oh! Unleash me now and see how you fare! 631 00:34:11,061 --> 00:34:14,939 Pipe down, Amazonian. You're hurting my ears. 632 00:34:15,105 --> 00:34:16,816 Quiet, Zarkonian scum, 633 00:34:16,982 --> 00:34:19,277 or I'll rip your three tongues out with my bare hands! 634 00:34:19,444 --> 00:34:23,364 Argh! Ook-Ook free! Ook-Ook free now! 635 00:34:23,531 --> 00:34:25,240 - (fanfare) - All hail... 636 00:34:25,408 --> 00:34:27,368 ...His Royal Highness! 637 00:34:27,535 --> 00:34:30,871 Emperor... Maximus! 638 00:34:33,332 --> 00:34:35,876 Dum-da-da-dum... (laughing) 639 00:34:36,043 --> 00:34:40,464 Well, well, look what we have here. 640 00:34:40,631 --> 00:34:43,718 (laughing) I really was on the nice list this year. 641 00:34:43,884 --> 00:34:46,386 - Argh! - Mm. Yes, strong. 642 00:34:46,553 --> 00:34:49,932 And you have the braids of a much stronger woman. 643 00:34:50,099 --> 00:34:51,934 - (laughing) - This is a beard! Argh! 644 00:34:52,101 --> 00:34:55,020 - Oh! Oh! - And what do we have here? 645 00:34:55,187 --> 00:34:57,231 Your worst nightmare. 646 00:34:57,397 --> 00:34:59,483 Pfft. You're not a piñata full of bees? 647 00:34:59,649 --> 00:35:01,651 - Hey, sir! Let me go! - Hmm? 648 00:35:01,818 --> 00:35:04,654 My new Viking friends are coming for me, I'm sure of it. 649 00:35:04,821 --> 00:35:07,949 And when they free me, we're all gonna make you pay! 650 00:35:08,117 --> 00:35:10,119 Ha! Well, good luck to them finding you. 651 00:35:10,285 --> 00:35:12,079 Good luck to anyone finding you here. 652 00:35:12,246 --> 00:35:15,999 (laughing) This entire city is on a remote island. 653 00:35:16,166 --> 00:35:19,919 It's surrounded by jagged rocks and an impenetrable wall, 654 00:35:20,086 --> 00:35:22,339 guarded day and night. 655 00:35:22,506 --> 00:35:24,341 No one's coming for you, kid. 656 00:35:24,508 --> 00:35:25,925 Trust me. 657 00:35:26,092 --> 00:35:27,636 Balderdash! 658 00:35:27,802 --> 00:35:29,638 Release me now, 659 00:35:29,804 --> 00:35:33,808 and I may just let you live, vile knave! 660 00:35:33,975 --> 00:35:36,686 You kiss your mother with that mouth? Pfft! Goodbye! 661 00:35:36,853 --> 00:35:39,898 - I'll get you! Ah! (grunting) - (Emperor laughing) 662 00:35:40,064 --> 00:35:43,151 Are you ready to have some fun?! 663 00:35:50,408 --> 00:35:52,118 (inhaling deeply) 664 00:35:52,285 --> 00:35:55,704 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 665 00:35:55,872 --> 00:35:57,916 I bet you're dying to know. 666 00:35:58,082 --> 00:36:00,293 Oops. Bad choice of words. 667 00:36:00,459 --> 00:36:03,837 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 668 00:36:04,005 --> 00:36:07,258 Let me explain before the show. ♪ Eyes on me ♪ 669 00:36:07,425 --> 00:36:11,470 ♪ I am ruler of these masses ♪ 670 00:36:11,637 --> 00:36:15,641 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 671 00:36:15,808 --> 00:36:17,290 ♪ Their protection from trespassers ♪ 672 00:36:17,393 --> 00:36:20,062 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 673 00:36:20,229 --> 00:36:22,856 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 674 00:36:23,023 --> 00:36:27,069 ♪ I give the people what they want... ♪ 675 00:36:27,235 --> 00:36:31,364 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 676 00:36:31,532 --> 00:36:35,160 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 677 00:36:35,327 --> 00:36:37,204 ♪ I give the people what they want ♪ 678 00:36:37,370 --> 00:36:39,832 ♪ And what they want's a fight ♪ Ah! Ha-ha! 679 00:36:39,998 --> 00:36:41,959 Excuse me! Anyone knows what's going on? 680 00:36:42,125 --> 00:36:44,002 He really likes to hear himself sing. 681 00:36:44,169 --> 00:36:45,587 Yeah, but he has talent. 682 00:36:45,754 --> 00:36:48,882 Voice of an angel. But the heart of a devil! 683 00:36:49,049 --> 00:36:50,508 - (laughing) - ♪ See the way ♪ 684 00:36:50,675 --> 00:36:52,886 ♪ The screaming hordes demand it ♪ 685 00:36:53,053 --> 00:36:57,224 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 686 00:36:57,390 --> 00:37:00,936 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 687 00:37:01,103 --> 00:37:04,814 ♪ Doing something very bad ♪ 688 00:37:04,982 --> 00:37:08,818 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 689 00:37:08,985 --> 00:37:12,280 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 690 00:37:12,447 --> 00:37:16,159 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 691 00:37:16,326 --> 00:37:18,245 ♪ They're entertained no one complains ♪ 692 00:37:18,411 --> 00:37:20,205 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 693 00:37:20,372 --> 00:37:24,083 ♪ I give the people what they want ♪ 694 00:37:24,250 --> 00:37:28,087 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 695 00:37:28,254 --> 00:37:30,548 ♪ I keep my crown and make daddy proud ♪ 696 00:37:30,715 --> 00:37:32,299 ♪ As long as I provide ♪ 697 00:37:32,467 --> 00:37:35,720 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 698 00:37:35,887 --> 00:37:38,139 ♪ Want you... ♪ 699 00:37:38,305 --> 00:37:40,808 ♪ To die... ♪♪ 700 00:37:40,975 --> 00:37:43,185 - Buh-bye! - (all screaming) 701 00:37:43,352 --> 00:37:45,437 - (grunting) - (groaning) 702 00:37:46,480 --> 00:37:48,065 - (shivering) - (Del grunting) 703 00:37:48,232 --> 00:37:50,735 - Thanks for the jacket, Del. - No problem. 704 00:37:50,902 --> 00:37:54,571 Can't have you turned into a popsicle out here, now can we? Heh-heh. 705 00:37:54,738 --> 00:37:56,490 So do you know where we are? 706 00:37:56,657 --> 00:38:00,161 Better if we don't say. Place is hush-hush, no habla. 707 00:38:00,327 --> 00:38:02,288 - On the down-low. Get it? - (laughing) 708 00:38:02,454 --> 00:38:05,457 You are so odd. Just tell me this. 709 00:38:05,624 --> 00:38:07,709 How are we gonna get back to finding Charlie? 710 00:38:07,876 --> 00:38:10,504 I told you, I have contacts everywhere. 711 00:38:10,671 --> 00:38:14,966 One of them happens to be the world's greatest secret agent. 712 00:38:15,134 --> 00:38:17,135 (Marla laughing) Nice hat. 713 00:38:17,303 --> 00:38:21,181 - His name is Rex Dasher. - And you're sure he'll help us? 714 00:38:21,348 --> 00:38:24,310 I let him crash in Del's Belle once when everyone wanted him dead, 715 00:38:24,476 --> 00:38:26,770 so he owes me... big-time! 716 00:38:26,937 --> 00:38:28,855 Okay, let's find this Rex Dancer. 717 00:38:29,022 --> 00:38:31,983 Dasher. And you don't find him, he finds you. 718 00:38:32,150 --> 00:38:35,529 - Huh? - Rex is brilliant, suave, fun at parties. 719 00:38:35,696 --> 00:38:37,906 Fosters abandoned dogs. 720 00:38:38,073 --> 00:38:39,783 A master of disguise. 721 00:38:39,950 --> 00:38:43,286 Oh, and did I mention... roguishly handsome? 722 00:38:43,453 --> 00:38:45,664 Surprise. Rex Dasher. 723 00:38:45,831 --> 00:38:47,623 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 724 00:38:47,791 --> 00:38:49,500 - At your service. - Ha-ha! 725 00:38:49,667 --> 00:38:52,128 I love that trick! Never gets old. 726 00:38:52,295 --> 00:38:56,341 Word of advice: in this town, nothing is what it seems. 727 00:38:56,507 --> 00:38:57,843 - Wait. Wh... - Hush. 728 00:38:58,009 --> 00:38:59,970 My enemies have eyes and ears everywhere. 729 00:39:00,136 --> 00:39:01,679 This way! 730 00:39:02,931 --> 00:39:04,807 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 731 00:39:04,975 --> 00:39:07,143 After me! Hup! 732 00:39:09,479 --> 00:39:12,065 Nope. This... this one's just garbage. 733 00:39:13,108 --> 00:39:14,484 Ah! 734 00:39:14,650 --> 00:39:18,279 ♪ Man with the plan incognito ♪ 735 00:39:18,446 --> 00:39:21,156 ♪ He could out-sting a mosquito ♪ 736 00:39:21,324 --> 00:39:23,576 ♪ Rex Dasher ♪ 737 00:39:23,743 --> 00:39:25,035 ♪ So dreamy ♪ 738 00:39:25,202 --> 00:39:27,287 ♪ He's probably right behind you ♪♪ 739 00:39:27,455 --> 00:39:31,876 So your brother's missing. Truth is, he's not the first. 740 00:39:32,042 --> 00:39:34,044 Over the last several months, 741 00:39:34,211 --> 00:39:37,256 a number of citizens from different lands have vanished into thin air. 742 00:39:37,422 --> 00:39:40,009 Wait. Do you think it's the same people who took my brother? 743 00:39:40,175 --> 00:39:42,970 I'm 100% almost sure. 744 00:39:45,097 --> 00:39:47,182 We're heading into dangerous territory, 745 00:39:47,349 --> 00:39:51,311 both with the villains and your feelings for me. 746 00:39:51,478 --> 00:39:54,189 Don't deny it. I'm a human lie detector. 747 00:39:54,356 --> 00:39:55,983 Ugh. 748 00:39:59,319 --> 00:40:01,071 A flower shop? Really? 749 00:40:01,238 --> 00:40:03,949 Once you look past the roses and carnations, 750 00:40:04,116 --> 00:40:08,287 you'll find the headquarters for a top-secret organization known as SKULL. 751 00:40:08,453 --> 00:40:10,997 The Secret Killers Union of Lethal Lemurs. 752 00:40:11,165 --> 00:40:13,333 The name kind of falls apart at the end, 753 00:40:13,500 --> 00:40:15,544 but they liked the sound of SKULL 754 00:40:15,710 --> 00:40:17,754 and hoped people wouldn't wonder what it stands for. 755 00:40:17,921 --> 00:40:21,800 We get to the top floor, we access their satellite surveillance system. 756 00:40:21,966 --> 00:40:24,010 From there, we'll check yesterday's feed, 757 00:40:24,177 --> 00:40:26,805 and get a visual on where that wagon took your brother. 758 00:40:26,971 --> 00:40:30,934 Like it. Good plan. And it sounds easy. Right, Rex? 759 00:40:31,100 --> 00:40:33,812 I mean, there's no chance of death or anything, right? 760 00:40:33,978 --> 00:40:36,898 Well, aside from the multiple levels of security, 761 00:40:37,065 --> 00:40:40,318 unique daily access codes and a laser retina scan, 762 00:40:40,484 --> 00:40:41,945 it should be quite fun! 763 00:40:42,111 --> 00:40:46,115 - Oh, great. When do we start? - We already have. 764 00:40:47,659 --> 00:40:49,327 Dr. Greta Grim. 765 00:40:49,493 --> 00:40:51,537 Tenacious, brilliant, icy, 766 00:40:51,704 --> 00:40:53,747 with only one weakness: 767 00:40:53,915 --> 00:40:55,959 spicy breakfast burritos. 768 00:40:57,085 --> 00:41:00,171 She, and only she, has full access 769 00:41:00,338 --> 00:41:02,756 and can move freely throughout the facility. 770 00:41:06,302 --> 00:41:08,346 Upon entrance into the secret corridor, 771 00:41:08,512 --> 00:41:11,640 she is escorted by her two most trusted lieutenants. 772 00:41:11,807 --> 00:41:15,686 Then she is given the access code to the computer mainframe. 773 00:41:15,853 --> 00:41:18,397 Remember, the key to impersonating Dr. Grim 774 00:41:18,564 --> 00:41:20,023 is her confidence. 775 00:41:20,190 --> 00:41:22,150 She is unwavering. 776 00:41:22,318 --> 00:41:24,737 Dr. Grim, wait! 777 00:41:26,196 --> 00:41:28,366 We need your expert advice. 778 00:41:28,532 --> 00:41:31,284 Oh! Uh... not now. 779 00:41:31,452 --> 00:41:33,954 Very busy with the, uh... 780 00:41:34,121 --> 00:41:37,583 ...secret doomsday robot submarine thingy... 781 00:41:37,750 --> 00:41:39,334 Oh, no need. 782 00:41:39,501 --> 00:41:43,672 The Secret Doomsday Robot Submarine Thingy has already launched. 783 00:41:43,839 --> 00:41:45,799 - Wait. Really? - Indeed. 784 00:41:45,966 --> 00:41:49,427 Now we need your expertise with freeze-ray laser cannon. 785 00:41:49,594 --> 00:41:52,305 (dramatic music) 786 00:41:52,472 --> 00:41:54,391 Ah. Um... 787 00:41:54,557 --> 00:41:56,977 Try adding more... 788 00:41:57,144 --> 00:41:58,728 ...ice? 789 00:42:00,355 --> 00:42:02,107 - Oh! - Oh! Yes, yes, yes! 790 00:42:02,274 --> 00:42:03,876 - Why didn't we think of that? - Brilliant! 791 00:42:03,900 --> 00:42:05,277 (exclamations) 792 00:42:05,443 --> 00:42:07,987 - Good show, my dear. - That was close. 793 00:42:08,155 --> 00:42:10,657 Okay, Del, how are those burritos coming? 794 00:42:10,823 --> 00:42:12,992 People, you can't rush delicious. 795 00:42:13,160 --> 00:42:15,703 Del, listen to me. Dr. Grim must eat a burrito. 796 00:42:15,870 --> 00:42:18,623 Otherwise, Marla's cover will be completely blown. 797 00:42:18,790 --> 00:42:20,708 I see her! Uh... she's in my sights! 798 00:42:20,875 --> 00:42:23,920 Oh, I hope your intel's right about her loving these things, Rex! 799 00:42:24,086 --> 00:42:26,756 Huh. My intel's always right. 800 00:42:26,923 --> 00:42:28,841 Now, lay out the free samples, 801 00:42:29,008 --> 00:42:31,428 and dose them with the sleep serum I gave you. 802 00:42:31,594 --> 00:42:35,097 I'm on it! It's sleepy time for Dr. Grim. 803 00:42:35,264 --> 00:42:36,808 (straining) 804 00:42:36,974 --> 00:42:38,475 Ugh. 805 00:42:38,643 --> 00:42:40,311 I can't open it. (grunting) 806 00:42:44,315 --> 00:42:47,276 (exclaiming and groaning) 807 00:42:48,319 --> 00:42:50,237 Open, open, open! 808 00:42:53,032 --> 00:42:56,535 Ooh. Spicy burritos! For free? 809 00:42:56,702 --> 00:42:58,620 Delicious. 810 00:42:58,787 --> 00:43:00,957 Okay, Rex, I'm at the retina scanner. 811 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 Tell me that firewall is down, or there's no way I'm getting in. 812 00:43:04,668 --> 00:43:06,878 Just a moment. 813 00:43:17,431 --> 00:43:20,851 Huh. (whispering) Please hurry! 814 00:43:22,227 --> 00:43:23,687 - Guard! - Oh! 815 00:43:23,854 --> 00:43:26,523 There's emergency on level 1! Report there immediately! 816 00:43:26,690 --> 00:43:29,067 Oh, I'm just an intern! No, no, no...! 817 00:43:29,234 --> 00:43:30,902 I'll take that. 818 00:43:31,069 --> 00:43:32,738 Don't hurry back. 819 00:43:35,741 --> 00:43:38,994 Ha-ha. Oh... 820 00:43:41,830 --> 00:43:43,456 Ah... 821 00:43:46,710 --> 00:43:48,003 Ah... 822 00:43:48,169 --> 00:43:50,255 Oh! Retinal scan offline. 823 00:43:53,174 --> 00:43:54,592 (sighing) 824 00:43:54,759 --> 00:43:56,511 Walk me through this, Rex. 825 00:43:56,677 --> 00:43:59,639 First, log in with the access codes from the lieutenant. 826 00:43:59,805 --> 00:44:02,225 Then we'll get you to that satellite footage. 827 00:44:14,654 --> 00:44:15,988 Hmm... 828 00:44:16,156 --> 00:44:18,449 Okay. Got it! 829 00:44:23,871 --> 00:44:25,415 Come on, come on! 830 00:44:25,581 --> 00:44:28,083 Hi. Come on! 831 00:44:29,585 --> 00:44:31,754 - Dr. Grim! More ice! - (laughter) 832 00:44:31,921 --> 00:44:34,965 Almost there. C'mon! 833 00:44:35,132 --> 00:44:36,676 Faster, faster! 834 00:44:37,802 --> 00:44:39,344 Da, da! One moment. 835 00:44:39,511 --> 00:44:41,556 - Ah-ahem-hem! - (gasping softly) 836 00:44:41,722 --> 00:44:43,557 Impostor. 837 00:44:43,724 --> 00:44:47,519 Oh! I'm not the impostor! She is! 838 00:44:52,107 --> 00:44:53,358 Ridiculous. 839 00:44:53,525 --> 00:44:56,528 She does not have... mustache. 840 00:44:56,695 --> 00:44:58,530 Heh-heh-heh. 841 00:44:58,697 --> 00:45:00,615 You shouldn't have broken in here. 842 00:45:00,782 --> 00:45:04,161 Now we're going to have to torture you. So sorry. 843 00:45:04,328 --> 00:45:07,581 Take her to... the dentist chair. 844 00:45:07,747 --> 00:45:11,210 - What?! No! Wait, please! - (guards laughing) 845 00:45:11,376 --> 00:45:13,587 - (both): Oh! - Rex?! 846 00:45:13,753 --> 00:45:15,380 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 847 00:45:15,547 --> 00:45:19,551 It's okay to be excited to see me. You're only human. 848 00:45:19,718 --> 00:45:21,761 - There they are! Stop! - Head for the hallway! 849 00:45:21,928 --> 00:45:24,806 The lighting in here really brings out my eyes! 850 00:45:27,559 --> 00:45:29,644 - Oh! - I can take seven or eight. 851 00:45:29,811 --> 00:45:31,938 Any chance you can take the rest? 852 00:45:32,105 --> 00:45:34,190 I have a feeling we'll be giving them... 853 00:45:34,357 --> 00:45:35,984 ...the cold shoulder. 854 00:45:36,150 --> 00:45:39,487 - You're not allowed in there! - Ha! 855 00:45:46,535 --> 00:45:48,371 Well played. 856 00:45:54,085 --> 00:45:56,420 - Shocks away! - (tires screeching) 857 00:45:56,587 --> 00:46:00,049 That was terrifying, but also kind of exhilarating. 858 00:46:00,216 --> 00:46:02,218 Wait! Del! What happened?! 859 00:46:02,385 --> 00:46:05,346 Ten of them attacked me, poured... poured the serum down my throat, 860 00:46:05,513 --> 00:46:08,474 and they ate all the burritos 'cause they were good, obviously. 861 00:46:08,641 --> 00:46:10,768 And then... Wait. Did we get the footage? 862 00:46:10,934 --> 00:46:13,562 Unfortunately, no. Don't fret, Marla. 863 00:46:13,729 --> 00:46:17,275 Perhaps being a secret agent is just not your forte. 864 00:46:17,441 --> 00:46:20,278 Yeah. Totally. Except... 865 00:46:20,444 --> 00:46:21,987 ♪ Marla Brenner! ♪♪ 866 00:46:22,154 --> 00:46:25,157 In this town, nothing is what it seems. 867 00:46:26,283 --> 00:46:27,576 Yes! 868 00:46:27,743 --> 00:46:30,203 Guys, we got company! 869 00:46:31,371 --> 00:46:33,123 Hold on! 870 00:46:38,796 --> 00:46:40,839 Leave it to me! Here, take this. 871 00:46:41,006 --> 00:46:43,550 And best of luck finding your brother. 872 00:46:47,763 --> 00:46:51,141 - Wait! Rex! - I know! You love me! 873 00:46:51,308 --> 00:46:53,351 You don't need to say it with words. 874 00:46:53,518 --> 00:46:55,395 You're already saying it with your eyes. 875 00:46:56,563 --> 00:47:00,025 Um... I was just gonna say you forgot your sunglasses. 876 00:47:00,192 --> 00:47:01,734 ♪ Rex Dasher ♪ 877 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 ♪ So handsome ♪ 878 00:47:03,611 --> 00:47:06,364 ♪ He's coming to your rescue ♪ - Yeah! 879 00:47:06,531 --> 00:47:08,950 ♪ Rex Dasher So handsome ♪ 880 00:47:13,288 --> 00:47:15,290 Whoa! Step on it, Del! 881 00:47:15,457 --> 00:47:18,251 I love that trick! (laughing) 882 00:47:24,215 --> 00:47:26,175 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 883 00:47:27,218 --> 00:47:29,679 Bravo, Mr. Dasher. 884 00:47:29,846 --> 00:47:32,223 Well, hello, ladies. 885 00:47:32,389 --> 00:47:34,767 I didn't realize I had an audience. 886 00:47:37,228 --> 00:47:38,938 Ah. Perfect! 887 00:47:39,105 --> 00:47:41,649 Shaken, not stir... 888 00:47:44,986 --> 00:47:47,071 Ha. Emperor Maximus, 889 00:47:47,238 --> 00:47:50,532 we have captured Dasher and are returning to the palace. 890 00:47:50,699 --> 00:47:52,284 Nicely done. 891 00:48:03,129 --> 00:48:05,422 Ooh! Bathroom, bathroom, bathroom! 892 00:48:05,589 --> 00:48:07,758 Where are you?! 893 00:48:07,924 --> 00:48:09,468 Oh... 894 00:48:14,348 --> 00:48:17,226 No, no, no! There has to be a mistake! 895 00:48:17,393 --> 00:48:18,769 One more time. 896 00:48:18,935 --> 00:48:21,187 So here's the wagon, and here's us. 897 00:48:21,355 --> 00:48:24,024 And then - poof - the wagon's just... gone? 898 00:48:24,190 --> 00:48:26,693 How can that be? I've watched it a thousand times! 899 00:48:26,860 --> 00:48:28,779 Mm. Mm. Mm... 900 00:48:28,945 --> 00:48:31,322 How can you be eating at a time like this? 901 00:48:31,490 --> 00:48:34,660 Whipping up those spicy burritos must've stirred something in me. 902 00:48:34,826 --> 00:48:36,578 Oh, I don't get it! 903 00:48:36,745 --> 00:48:38,371 A wagon can't just vanish into thin air. 904 00:48:38,539 --> 00:48:41,249 C'mon, you're no use to your baby bro 905 00:48:41,416 --> 00:48:44,252 if you die of starvation, hmm...? 906 00:48:44,419 --> 00:48:47,088 It must've gone somewhere, but where? 907 00:48:47,255 --> 00:48:49,632 Mm. Mm. Mm... 908 00:48:49,800 --> 00:48:52,468 Look, sorry if I seem on edge, it's just... 909 00:48:52,635 --> 00:48:54,095 Mm-hmm. 910 00:48:54,262 --> 00:48:58,224 Charlie's out there, somewhere, all alone. 911 00:48:59,392 --> 00:49:01,727 I'm supposed to be there for him and... 912 00:49:01,895 --> 00:49:03,604 ...I haven't been. 913 00:49:07,775 --> 00:49:09,902 "Hello." What's that, Mr. Meatball? 914 00:49:10,070 --> 00:49:11,487 "I wanna meet Marla." 915 00:49:11,654 --> 00:49:14,157 Oh, the meatball wants to meet Marla. 916 00:49:14,324 --> 00:49:15,866 Come on, come on. 917 00:49:16,033 --> 00:49:17,952 (high-pitched gibberish) 918 00:49:22,039 --> 00:49:23,499 Whoa! 919 00:49:23,666 --> 00:49:25,585 These are really good. 920 00:49:25,751 --> 00:49:27,503 - Eh. Made 'em from scratch. - Mm! 921 00:49:27,670 --> 00:49:29,422 You're really talented, Del. 922 00:49:29,589 --> 00:49:31,674 - Ever think about cooking for a living? - (laughing) 923 00:49:31,841 --> 00:49:34,218 I'm not that good. I mean, I'm good. 924 00:49:34,384 --> 00:49:36,345 I've been told I could model, too. 925 00:49:36,512 --> 00:49:38,931 But, you know, I just cook... 926 00:49:39,098 --> 00:49:42,977 ...what tastes great to me, which is pretty much everything, 927 00:49:43,143 --> 00:49:44,854 which probably interfered with my modeling. 928 00:49:45,020 --> 00:49:47,647 Oh! Alright, here we are. 929 00:49:47,815 --> 00:49:49,942 We're refueled, I'm refueled. We should go. 930 00:49:50,109 --> 00:49:52,319 But we don't know where to go! 931 00:49:52,486 --> 00:49:54,168 There's gotta be something in this footage. 932 00:49:54,321 --> 00:49:56,198 - Wait! Stop! Let me see that. - Huh? 933 00:49:56,365 --> 00:49:59,910 - What is it? - Hold on. Uh, back, back. Zoom in. 934 00:50:00,995 --> 00:50:02,287 There! 935 00:50:02,454 --> 00:50:04,307 - Is that what made them disappear? - I don't know. 936 00:50:04,331 --> 00:50:06,583 - But I sure recognize this! - What is that? 937 00:50:06,750 --> 00:50:09,294 Not a what. It's a who! 938 00:50:09,461 --> 00:50:12,506 And I know exactly where we need to go now! 939 00:50:12,672 --> 00:50:16,343 Ah... come on! Let's mo-ti-vate! 940 00:50:16,510 --> 00:50:18,428 - Wait. Del? - What? 941 00:50:18,595 --> 00:50:22,223 Uh, just... thanks for everything so far. 942 00:50:22,391 --> 00:50:24,643 Hey, I should be thanking you. 943 00:50:24,809 --> 00:50:27,771 After all, your bag of Viking coins 944 00:50:27,937 --> 00:50:29,313 is really gonna save my bacon. 945 00:50:29,481 --> 00:50:30,857 (chuckling) Big time! 946 00:50:31,024 --> 00:50:32,484 Whoo-hoo! 947 00:50:32,651 --> 00:50:35,111 We're coming for ya, lil' bro! 948 00:50:35,278 --> 00:50:36,738 (sighing) 949 00:50:36,905 --> 00:50:38,865 I hope you're doing better than I am, Marla. 950 00:50:39,032 --> 00:50:41,117 - (grunting and groaning) - Uh... 951 00:50:41,284 --> 00:50:43,452 Oh... whoa! 952 00:50:43,620 --> 00:50:45,329 - (sighing) - Ook-Ook. 953 00:50:45,496 --> 00:50:47,623 - Uh... - Ook-Ook. 954 00:50:47,791 --> 00:50:50,251 - Uh! Uh... - Repulsive! 955 00:50:50,418 --> 00:50:54,130 I will not spend another nanosecond with this lower life form. 956 00:50:54,297 --> 00:50:57,550 Arrogant talk coming from a gutless bounty hunter! 957 00:50:57,716 --> 00:51:00,594 - (roaring) - (rumbling) 958 00:51:02,055 --> 00:51:03,431 Eh... 959 00:51:03,597 --> 00:51:05,683 Stow ye tempers. 960 00:51:07,310 --> 00:51:10,146 There be a common enemy facing all of us, 961 00:51:10,313 --> 00:51:12,356 that horrible beastie! 962 00:51:12,523 --> 00:51:14,233 Look around, will ya? 963 00:51:14,400 --> 00:51:16,777 There's a reason we were all captured. 964 00:51:16,944 --> 00:51:20,364 We're the toughest of the tough, the baddest of the lot. 965 00:51:20,531 --> 00:51:22,157 Aye. 966 00:51:22,325 --> 00:51:25,661 And there be strength in numbers. 967 00:51:25,828 --> 00:51:29,623 Oh, I hate to say it, but the pirate's right. 968 00:51:29,790 --> 00:51:31,291 We can survive together. 969 00:51:31,459 --> 00:51:34,753 After all, who among us hasn't spit in death's face 970 00:51:34,920 --> 00:51:39,382 100 times in just the last month and lived to tell about it?! 971 00:51:39,550 --> 00:51:41,760 (laughter) 972 00:51:41,927 --> 00:51:44,429 - Oh... yeah! - (laughing) 973 00:51:44,596 --> 00:51:47,015 - Uh... - Wookoo! Wookookoo! 974 00:51:47,182 --> 00:51:49,184 - Yeah! - (rumbling) 975 00:51:49,351 --> 00:51:51,311 (roaring) 976 00:51:55,357 --> 00:51:57,943 Aye, no time to waste. 977 00:51:58,110 --> 00:52:01,196 There be some escaping to do. 978 00:52:01,363 --> 00:52:03,073 (laughter) 979 00:52:05,700 --> 00:52:08,411 (Del): Ah, yes, city of the future. 980 00:52:08,578 --> 00:52:10,205 Take it all in, Marla! 981 00:52:10,372 --> 00:52:11,956 - This is amazing! - Ha-ha! 982 00:52:12,124 --> 00:52:14,834 Pretty wonderful, right? Am I right? I'm right. 983 00:52:15,001 --> 00:52:17,295 Alright, let's do this! 984 00:52:17,462 --> 00:52:20,047 - Whoa. - Hey, good to see you! 985 00:52:20,215 --> 00:52:21,841 Wow, your head looks thinner. 986 00:52:22,008 --> 00:52:24,427 Hey, keep it close. This shouldn't take long. 987 00:52:24,594 --> 00:52:28,180 - Whoa! This is so cool. - Marla, Marla. 988 00:52:28,348 --> 00:52:30,099 - Hey, uh, they don't like that. - Pfft! 989 00:52:30,266 --> 00:52:31,684 - Let's go. - Pfft! 990 00:52:31,851 --> 00:52:33,561 It's like one of those stress balls. 991 00:52:33,728 --> 00:52:35,647 Someone gave me one once. It didn't help. 992 00:52:35,813 --> 00:52:37,356 Oh! 993 00:52:38,900 --> 00:52:40,484 - (club music playing) - A club? 994 00:52:40,652 --> 00:52:42,862 Hey, careful, you might be having a good time. 995 00:52:43,029 --> 00:52:45,865 Hey! Hi! Ha-ha! What's going on? 996 00:52:46,032 --> 00:52:48,034 I'm not really in the mood to dance right now. 997 00:52:48,200 --> 00:52:50,036 We're here to see Glinara! 998 00:52:50,202 --> 00:52:51,495 What?! Glinara?! 999 00:52:51,662 --> 00:52:54,581 This is her club, but... but it's all a front. 1000 00:52:54,748 --> 00:52:58,002 She's got her hands in everything illegal, 1001 00:52:58,169 --> 00:53:00,796 including black-market tech. 1002 00:53:00,963 --> 00:53:03,507 - Come on. - O-okay. 1003 00:53:03,674 --> 00:53:06,010 I just didn't realize we were seeing her so soon. 1004 00:53:06,177 --> 00:53:08,262 Relax, Marla. 1005 00:53:08,429 --> 00:53:11,473 Ha-ha! What's up? 1006 00:53:11,640 --> 00:53:14,685 Tell the boss Del's here to see her. 1007 00:53:14,851 --> 00:53:16,603 I have her money. 1008 00:53:17,646 --> 00:53:18,855 Uh... 1009 00:53:19,022 --> 00:53:21,107 I got a Del down here askin' to see Miss G. 1010 00:53:21,275 --> 00:53:23,652 - No, not Adele. That'd be awesome. - But what if... 1011 00:53:23,819 --> 00:53:26,196 - No, just Del. Yeah, yeah. - What if we don't have enough? 1012 00:53:26,363 --> 00:53:27,989 What are you talking about? Trust me. 1013 00:53:28,156 --> 00:53:31,493 You have enough gold in that bag to pay off my debt 1014 00:53:31,660 --> 00:53:34,580 and buy the info we need about Charlie. 1015 00:53:34,746 --> 00:53:37,958 Because if you didn't, we wouldn't get outta here alive. 1016 00:53:38,124 --> 00:53:39,585 - Huh. - Del! 1017 00:53:39,751 --> 00:53:41,628 She's ready. Let's go. 1018 00:53:41,795 --> 00:53:44,505 - You see? - Uh... Del? 1019 00:53:44,673 --> 00:53:47,383 I really think we should talk about this first. 1020 00:53:47,550 --> 00:53:49,635 Will you stop worrying? We're perfectly safe. 1021 00:53:49,803 --> 00:53:52,889 Deep down, Glinara is a completely delightful... 1022 00:53:53,056 --> 00:53:54,474 - Whoa! - (exclamation) 1023 00:53:54,640 --> 00:53:56,517 - Oh, my... Oh. - (robot groaning) 1024 00:53:56,684 --> 00:53:58,394 I want umbrellas in my drinks! 1025 00:53:58,561 --> 00:54:00,521 - Hey, are you alright? - Ow! 1026 00:54:00,688 --> 00:54:03,566 Here, let me help you up. (grunting) 1027 00:54:03,733 --> 00:54:06,194 Oh, poor little robot. 1028 00:54:06,361 --> 00:54:07,820 Hey, it's okay. 1029 00:54:07,987 --> 00:54:10,906 We're not gonna hurt you. We're not scary. I promise. 1030 00:54:11,074 --> 00:54:13,493 Dude! You took quite a spill. You okay? 1031 00:54:13,659 --> 00:54:15,411 (indistinct robot chatter) 1032 00:54:15,578 --> 00:54:17,622 Del! Get up here already! 1033 00:54:17,788 --> 00:54:19,749 Gotta go, gotta go! 1034 00:54:19,915 --> 00:54:21,751 Delightful, huh? 1035 00:54:21,917 --> 00:54:26,213 There she is, my Glinara! Look at you! 1036 00:54:26,381 --> 00:54:28,132 Give me a couple coins. I'm gonna need 'em. 1037 00:54:28,298 --> 00:54:29,592 Oh, um... here. 1038 00:54:29,759 --> 00:54:31,677 You look amazing! 1039 00:54:31,844 --> 00:54:35,180 I mean, just as radiant as ever. Mwah, mwah! 1040 00:54:35,347 --> 00:54:37,266 Ah, can the sweet talk, Del. 1041 00:54:37,432 --> 00:54:40,645 You know I always glow during molting season. Hmm... 1042 00:54:40,811 --> 00:54:42,396 - Um... Oh! - Who are you? 1043 00:54:42,562 --> 00:54:44,231 A little tight. Um... 1044 00:54:44,398 --> 00:54:46,942 - I'm... I'm Marla. Oh! - Oh, you thought I cared? 1045 00:54:47,109 --> 00:54:49,069 - Ha! You're hilarious! - Ow! 1046 00:54:49,236 --> 00:54:51,947 - Now, where's my money, Del? - Huh! 1047 00:54:52,114 --> 00:54:55,325 Please don't make me do something I don't want to do. 1048 00:54:55,492 --> 00:54:59,704 Relax! You're gonna get back double what I owe you. 1049 00:54:59,872 --> 00:55:02,249 Oh! So shiny! 1050 00:55:03,417 --> 00:55:05,877 Oh, my little Viking gold. Who loves you more than I do? 1051 00:55:06,045 --> 00:55:07,254 - Double? Okay. - Nobody. 1052 00:55:07,421 --> 00:55:11,007 - Uh, Del? - Glinny, I just need some help. 1053 00:55:11,175 --> 00:55:14,886 I saw your logo on some high-tech, disappearing-gizmo thing. 1054 00:55:15,053 --> 00:55:17,556 A disappearing... Ah! 1055 00:55:17,722 --> 00:55:21,726 (chuckling) Why would I tell you about illegal cloaking devices? 1056 00:55:21,893 --> 00:55:24,438 If I knew, which of course I don't. 1057 00:55:24,604 --> 00:55:28,024 Oh... what's that behind your ear? 1058 00:55:28,191 --> 00:55:30,276 (gasping, then squealing) 1059 00:55:30,444 --> 00:55:32,320 (laughing) 1060 00:55:32,487 --> 00:55:34,906 Del! You, rascal, you! 1061 00:55:35,073 --> 00:55:37,241 Robotitron, get over here! 1062 00:55:37,408 --> 00:55:39,035 (indistinct robot chatter) 1063 00:55:39,202 --> 00:55:42,622 - Show me the black-market files. - (indistinct robot chatter) 1064 00:55:42,789 --> 00:55:44,999 Uh-huh-huh. Hmm-hmm-hmm. 1065 00:55:45,166 --> 00:55:49,503 Oh, yes, looks like I did sell cloaking devices. Who knew? Ah... 1066 00:55:49,670 --> 00:55:51,840 Oh, Maximus... 1067 00:55:52,006 --> 00:55:55,676 Whoa-whoa-whoa-whoa. You mean Emperor Maximus? 1068 00:55:55,844 --> 00:55:57,761 - Who's that? - Oh, Emperor Maximus 1069 00:55:57,929 --> 00:56:02,141 is the supreme ruler of Constantinopolis and my number-one client. 1070 00:56:02,308 --> 00:56:05,728 Well, your client has my brother, and we're going to get him back! 1071 00:56:05,894 --> 00:56:08,522 Oh, cupcake, if Maximus has your brother, 1072 00:56:08,689 --> 00:56:12,151 that means he's fighting in the coliseum tomorrow night! 1073 00:56:12,318 --> 00:56:15,654 Fighting? Tomorrow?! Del, we need to go now! 1074 00:56:15,821 --> 00:56:18,824 Forget something? The rest of my money?! 1075 00:56:18,991 --> 00:56:21,285 Okay, okay. Easy, easy. (chuckling) 1076 00:56:21,452 --> 00:56:23,078 I'm a man of my word. 1077 00:56:23,245 --> 00:56:26,457 Marla, the rest of the gold coins if you will. 1078 00:56:26,624 --> 00:56:29,084 Um, yeah, about that... 1079 00:56:29,251 --> 00:56:30,878 We should've really discussed this. 1080 00:56:31,044 --> 00:56:34,214 Marla? Stop messing around. Let go. 1081 00:56:34,381 --> 00:56:36,299 - You let go! - Would you... 1082 00:56:36,466 --> 00:56:38,969 - You don't want to do this! - Oh, yes, I do. I really do! 1083 00:56:39,136 --> 00:56:40,971 No, you... don't! 1084 00:56:42,389 --> 00:56:45,684 What the heck is... What the heck is this?! 1085 00:56:45,851 --> 00:56:48,812 Is this a spoon?! Where's... where's the money? 1086 00:56:48,979 --> 00:56:52,565 Del, I'm so sorry, but... I never had the money. 1087 00:56:52,732 --> 00:56:56,278 Marla, you... you lied to me? 1088 00:56:56,444 --> 00:56:59,489 I had to do everything I could to save my brother. Even lie! 1089 00:56:59,656 --> 00:57:03,035 I was gonna tell you. I'm... I'm sorry! 1090 00:57:03,201 --> 00:57:07,247 Whap, whap, whap! Guess you got taken for a ride, Del. Hmm? 1091 00:57:07,414 --> 00:57:09,749 And since you don't have my money, 1092 00:57:09,916 --> 00:57:12,627 it looks like this is your last stop! 1093 00:57:12,794 --> 00:57:14,504 Uh, Glinara? Please! (laughing) 1094 00:57:14,671 --> 00:57:16,298 Hey, c'mon. We can work something out. 1095 00:57:16,464 --> 00:57:20,468 He has nothing to do with this! He was just helping me! Please! Oh! 1096 00:57:20,635 --> 00:57:22,637 If I were you, and I'm glad I'm not, 1097 00:57:22,804 --> 00:57:24,347 I'd worry less about your brother 1098 00:57:24,514 --> 00:57:27,099 and more about what I'm gonna do to the two you. 1099 00:57:35,650 --> 00:57:38,277 - (Charlie): Whoa! - Toss me the janglers. 1100 00:57:41,030 --> 00:57:43,783 Ugh. The keys. Toss me the keys. 1101 00:57:46,077 --> 00:57:47,995 Thank ye. (snickering) 1102 00:57:50,331 --> 00:57:53,334 - Uh... are they gonna be okay? - Don't worry. 1103 00:57:53,500 --> 00:57:57,463 They'll wake up in... 12 to 48 hours. 1104 00:57:57,629 --> 00:57:58,923 C'mon! C'mon! Hurry now! 1105 00:57:59,090 --> 00:58:01,342 - Whoo-hoo-hoo! - Shhh! Keep it down! 1106 00:58:07,806 --> 00:58:09,266 Now's our chance! 1107 00:58:09,433 --> 00:58:10,642 - Ook-Ook, you're up. - Ook! 1108 00:58:10,809 --> 00:58:12,561 Show us where the fishies swim! 1109 00:58:12,728 --> 00:58:16,022 - Ook, Ook, Ook. - Well, now that's cute. But no. 1110 00:58:16,190 --> 00:58:19,568 Not how do fishies swim, where do fishies swim! 1111 00:58:19,735 --> 00:58:21,320 Ook-Ook. (sniffing) 1112 00:58:21,487 --> 00:58:24,197 - On with ye now! - Fishies! Me want fishies! 1113 00:58:24,365 --> 00:58:25,907 - (laughing) - Look at him go! 1114 00:58:26,074 --> 00:58:27,826 Follow that hairy beast! 1115 00:58:27,993 --> 00:58:29,536 (creature howling) 1116 00:58:32,956 --> 00:58:36,251 - Fishies! - Oh, good job, Ook-Ook. 1117 00:58:36,417 --> 00:58:37,794 Me want fishies! 1118 00:58:37,961 --> 00:58:39,588 - Okay! - Whoa! 1119 00:58:39,755 --> 00:58:41,339 - Which boat do we take? - Ha! 1120 00:58:41,506 --> 00:58:45,343 Nah, we be escapin' in style. 1121 00:58:45,510 --> 00:58:48,471 Wow! A real-life pirate ship! 1122 00:58:48,638 --> 00:58:50,265 Not just any pirate ship. 1123 00:58:50,431 --> 00:58:53,684 Me own girl, the Thunderous Eel! 1124 00:58:53,852 --> 00:58:55,812 (laughing) 1125 00:58:55,979 --> 00:59:00,108 ♪ No, I'm not the scoundrel I appear to be ♪ 1126 00:59:00,275 --> 00:59:04,195 ♪ I'm just a sailor an occasional thief ♪ 1127 00:59:04,362 --> 00:59:07,615 ♪ I'm the finest of captains that ever be ♪ 1128 00:59:07,782 --> 00:59:09,825 Ha-ha! ♪ The open sea ♪ 1129 00:59:09,992 --> 00:59:13,496 ♪ She's callin' me... ♪♪ 1130 00:59:13,663 --> 00:59:14,955 - (exclaiming) - Ook-Ook! 1131 00:59:15,123 --> 00:59:17,124 - Oh! Oh. - Ook-Ook? 1132 00:59:17,292 --> 00:59:19,210 - Bad Ook-Ook! - Ook? 1133 00:59:19,377 --> 00:59:21,128 - Bloodbones! - More like crushed bones. 1134 00:59:21,296 --> 00:59:24,799 - Oh, no! Wake up! - (bell clanging) 1135 00:59:24,965 --> 00:59:26,634 - Stop! - Aye! 1136 00:59:26,801 --> 00:59:28,844 We need to set sail. Now! 1137 00:59:29,011 --> 00:59:31,556 - Come on, Captain. - Come on, wake up! 1138 00:59:31,722 --> 00:59:34,308 Oh, it's no use. He's out cold! 1139 00:59:34,475 --> 00:59:37,645 Oh, no! What do we do?! Who's gonna sail the ship?! 1140 00:59:37,812 --> 00:59:39,271 - You! - Me? 1141 00:59:39,438 --> 00:59:42,608 Vikings are the most steadfast sailors in all the land! 1142 00:59:42,775 --> 00:59:44,652 You can sail us out of here, Viking! 1143 00:59:44,819 --> 00:59:47,571 - Ook-Ook! (chuckling) - Oh, uh, right. 1144 00:59:47,738 --> 00:59:49,782 Get them! Hurry! 1145 00:59:50,866 --> 00:59:53,994 We stand ready for your order, Captain Charles! 1146 00:59:54,161 --> 00:59:56,914 - Hurry, Viking! - Uh... 1147 00:59:57,081 --> 00:59:58,748 (snoring) 1148 00:59:58,916 --> 01:00:01,126 You can do this, Charlie. Just think it through. 1149 01:00:01,293 --> 01:00:02,877 Ook! 1150 01:00:03,045 --> 01:00:04,796 It's now or never, Captain! 1151 01:00:04,964 --> 01:00:08,175 Um... okay! Let's pull on, uh... 1152 01:00:08,342 --> 01:00:12,346 ...that rope, that one and... that one! 1153 01:00:15,557 --> 01:00:17,767 Aye, aye, Captain! 1154 01:00:19,853 --> 01:00:21,938 Ha-ha! Let's cut and run! 1155 01:00:23,482 --> 01:00:24,816 Ook-Ook! 1156 01:00:27,444 --> 01:00:28,945 - Ha-ha! - Yes! 1157 01:00:29,112 --> 01:00:30,655 - We're moving! - We did it! 1158 01:00:30,822 --> 01:00:33,533 - Ook-Ook! - Yes! It worked! (laughing) 1159 01:00:33,700 --> 01:00:35,702 They're getting away! Stop them! 1160 01:00:35,869 --> 01:00:37,328 Halt! Stop! 1161 01:00:37,496 --> 01:00:40,248 - That's it! Whoo! - Ha-ha-ha-ha! Whoo-hoo! 1162 01:00:40,414 --> 01:00:41,625 - We're sailing! - Whoo-hoo! 1163 01:00:41,791 --> 01:00:43,542 Yes, we are! Yeah-ha-ha! 1164 01:00:43,710 --> 01:00:46,045 - Yeah! - Good instinct, Viking! 1165 01:00:46,212 --> 01:00:50,174 (laughing) If Marla could only see me now. 1166 01:00:50,341 --> 01:00:53,636 - (screaming) - Um... 1167 01:00:53,803 --> 01:00:55,471 (exclamations) 1168 01:00:55,638 --> 01:00:57,348 Oh, that almost worked. 1169 01:00:57,515 --> 01:00:58,766 (laughing) Almost. 1170 01:00:58,933 --> 01:01:01,060 - (guards laughing) - (groaning) 1171 01:01:02,353 --> 01:01:04,063 What'd I miss? 1172 01:01:04,230 --> 01:01:06,607 Del, I know what I did was wrong. 1173 01:01:06,774 --> 01:01:08,859 - How many times can I say I'm sorry? - (Del humming) 1174 01:01:09,027 --> 01:01:11,820 But we need to work together if we're gonna get out of this. 1175 01:01:11,987 --> 01:01:13,447 Is someone talking to me? 1176 01:01:13,614 --> 01:01:16,056 I don't know, because I've blocked out all liars and traitors, 1177 01:01:16,116 --> 01:01:18,369 so I can't hear anything from people that are jerks. 1178 01:01:18,536 --> 01:01:19,787 Pipe down, you two! 1179 01:01:19,953 --> 01:01:22,164 Now, where is the top destination 1180 01:01:22,331 --> 01:01:24,375 for double-crossers this season? 1181 01:01:24,542 --> 01:01:26,585 - Glinara! Slug Muffin! - Hmm. Ooh. 1182 01:01:26,752 --> 01:01:29,087 The scorching desert of Pharaoh Dunes? 1183 01:01:29,254 --> 01:01:30,756 Ooh, you are gonna burn! 1184 01:01:30,923 --> 01:01:33,109 - (Del laughing) Come on! - No, no, no! Not there, not there! 1185 01:01:33,133 --> 01:01:36,136 Or maybe the unforgiving, frigid terrain of Yeti Tundra! 1186 01:01:36,303 --> 01:01:37,763 - Oh, come on! - No! 1187 01:01:37,930 --> 01:01:41,559 Better yet... Oh! The volcanoes of Pompeii Plaza! 1188 01:01:41,725 --> 01:01:43,977 Yes! (maniacal laughter) 1189 01:01:44,144 --> 01:01:45,938 No, no! Come on, Glinara, please! 1190 01:01:46,104 --> 01:01:49,566 If you have even one decent bone in your body, you can't do this! 1191 01:01:49,733 --> 01:01:52,527 I don't have bones in my body, thank you very much. (laughing) 1192 01:01:52,694 --> 01:01:54,237 - No, no, no! - Please! Glinara! 1193 01:01:54,404 --> 01:01:56,990 Buh-bye! (laughing) 1194 01:01:57,157 --> 01:01:59,409 - Oh, I love this part! - Del! Ah! 1195 01:01:59,576 --> 01:02:00,994 (screaming) 1196 01:02:01,161 --> 01:02:03,913 - (grunting) - Huh?! 1197 01:02:04,081 --> 01:02:05,623 - Oh! - (indistinct robot chatter) 1198 01:02:05,790 --> 01:02:08,876 - You saved us, little guy! Thank you! - Oh, thank you, buddy! 1199 01:02:09,044 --> 01:02:10,962 Robotitron! How dare you?! 1200 01:02:11,129 --> 01:02:13,465 Ha-ha-ha! Ow. Oh, my. 1201 01:02:13,631 --> 01:02:15,550 - (Marla): Whoa! Ah! Whoa! - Oh, no, no. 1202 01:02:15,717 --> 01:02:17,802 (screaming) 1203 01:02:17,969 --> 01:02:19,596 Go! Hurry up! Get 'em! 1204 01:02:19,762 --> 01:02:22,139 - Come on! Let's go, boys! - (screaming) 1205 01:02:22,307 --> 01:02:23,975 Whoa...! Hold on! 1206 01:02:24,141 --> 01:02:25,983 Changing channel, changing channel, changing. 1207 01:02:26,018 --> 01:02:27,354 - Changing. - (Del shouting) 1208 01:02:27,520 --> 01:02:29,021 (Del): Ah! Sharks! 1209 01:02:29,188 --> 01:02:31,733 - No, flowers! - Flowers! 1210 01:02:31,899 --> 01:02:33,741 - (maniacal laughter) - Go back to the flowers! 1211 01:02:33,818 --> 01:02:37,489 Oh! Don't let go! 1212 01:02:38,615 --> 01:02:40,157 (maniacal laughter) 1213 01:02:40,324 --> 01:02:42,577 (crow cawing) 1214 01:02:42,744 --> 01:02:45,788 (screaming) 1215 01:02:45,955 --> 01:02:48,165 (exclaiming and grunting) 1216 01:02:48,332 --> 01:02:49,917 - Ow! - (screaming) 1217 01:02:50,084 --> 01:02:51,794 (indistinct robot chatter) 1218 01:02:51,961 --> 01:02:53,670 (exclaiming) 1219 01:02:53,838 --> 01:02:56,757 Oh... yes! Yes! We made it! 1220 01:02:56,924 --> 01:02:58,843 We're alive! We're alive! 1221 01:02:59,010 --> 01:03:01,637 Oh! And now we know where Charlie is! 1222 01:03:01,803 --> 01:03:03,931 We still have a full day to get to him. 1223 01:03:04,098 --> 01:03:06,350 We can do this! Oh! 1224 01:03:06,517 --> 01:03:09,020 Is that a fairytale castle?! 1225 01:03:09,186 --> 01:03:11,563 Yes! If we can find help at the castle, then we can... 1226 01:03:11,730 --> 01:03:17,153 We?! I'm sorry, I... I keep hearing "we." There is no we! 1227 01:03:17,319 --> 01:03:21,698 Not anymore, Marla! This little adventure of ours is over! 1228 01:03:21,865 --> 01:03:24,242 (indistinct robot chatter) 1229 01:03:24,410 --> 01:03:26,870 - You lied to me! - Ugh! Del, come on! 1230 01:03:27,037 --> 01:03:29,289 Would you have helped me for no money?! 1231 01:03:29,456 --> 01:03:31,875 Would I have helped you? How dare you? 1232 01:03:32,042 --> 01:03:33,460 - (both grunting) - Probably not. 1233 01:03:33,627 --> 01:03:35,211 I probably wouldn't have helped you. 1234 01:03:35,378 --> 01:03:37,673 But... that's not the point. (grunting) 1235 01:03:41,467 --> 01:03:43,053 That is the point. 1236 01:03:43,219 --> 01:03:46,973 I mean, is there anyone's life you don't ruin, Marla? 1237 01:03:47,140 --> 01:03:49,434 - (sighing) - (crow cawing) 1238 01:03:49,600 --> 01:03:52,520 Good luck finding your brother! I really do mean that. 1239 01:03:52,687 --> 01:03:56,649 - Del! Del, wait! - But I also hope you don't find me. 1240 01:03:56,817 --> 01:03:59,694 I can't do this without you. Del! 1241 01:03:59,861 --> 01:04:01,988 - (robot): Del. - Well, fine! 1242 01:04:02,155 --> 01:04:05,700 If that's the way you want it, Robotitron's gonna help me... 1243 01:04:07,618 --> 01:04:09,537 ...find Charlie. 1244 01:04:09,704 --> 01:04:12,039 - (people moaning) - Well, look who it is! 1245 01:04:12,207 --> 01:04:15,501 My little rotten runaways. (laughing) How's that taste? 1246 01:04:15,668 --> 01:04:17,212 Oh, oh, oh! 1247 01:04:17,378 --> 01:04:21,048 I see you're taking stock of your new accommodations. 1248 01:04:21,216 --> 01:04:23,759 See what I did with the words? Alright, let's go. 1249 01:04:23,926 --> 01:04:25,428 Where are the rose pedals?! 1250 01:04:25,595 --> 01:04:28,389 - This is all my fault. - Ya think?! 1251 01:04:28,556 --> 01:04:30,391 I just wanted an adventure, 1252 01:04:30,558 --> 01:04:33,185 to have some fun with my sister for once. 1253 01:04:33,352 --> 01:04:36,897 Marla. I don't even know where she is. 1254 01:04:37,064 --> 01:04:38,774 I hope she's not in trouble too. 1255 01:04:38,941 --> 01:04:41,986 - Or eaten by a shark. - What?! Don't say that! 1256 01:04:42,152 --> 01:04:43,863 - I'm sorry. - (Charlie sighing) 1257 01:04:44,029 --> 01:04:47,324 My sister and I got into a huge fight. 1258 01:04:47,491 --> 01:04:50,327 I bet... she hates me now. 1259 01:04:52,830 --> 01:04:54,915 I, too, miss my sisters back in Amazonia. 1260 01:04:55,082 --> 01:04:58,293 The fights we had amongst ourselves were legend! 1261 01:04:58,460 --> 01:05:01,796 But we loved each other fiercely as well. 1262 01:05:03,090 --> 01:05:06,093 Out of the way! Move along! Fresh meat coming through! 1263 01:05:06,260 --> 01:05:08,012 - (crowd booing) - (grunting) 1264 01:05:08,178 --> 01:05:09,763 Alright, alright, I'm coming! 1265 01:05:09,929 --> 01:05:11,431 Ugh. Ugh. 1266 01:05:11,598 --> 01:05:13,350 (grunting) 1267 01:05:13,517 --> 01:05:15,059 How's my hair? 1268 01:05:15,227 --> 01:05:18,230 (gasping) You're the missing warriors. 1269 01:05:18,397 --> 01:05:20,357 Secret Agent Rex Dasher. 1270 01:05:20,524 --> 01:05:22,108 - ♪ Rex Dash... ♪ - Oh! 1271 01:05:22,276 --> 01:05:23,610 (laughter) 1272 01:05:23,777 --> 01:05:25,236 At your service. 1273 01:05:25,404 --> 01:05:27,113 I was on a mission to rescue you all. 1274 01:05:27,280 --> 01:05:32,201 And this brute must be - ha! - Charlie the Viking! 1275 01:05:32,368 --> 01:05:35,664 Ah, your sister Marla is coming for you, my good man. 1276 01:05:35,830 --> 01:05:37,832 - You know Marla? - Know her? 1277 01:05:37,999 --> 01:05:39,959 I served side-by-side with her. 1278 01:05:40,126 --> 01:05:42,962 She's battled all manner of deadly foe 1279 01:05:43,129 --> 01:05:45,048 and unspeakable danger to find you. 1280 01:05:45,214 --> 01:05:46,925 - Wow. - (laughing) 1281 01:05:47,091 --> 01:05:49,135 Sounds like a true Amazonian! 1282 01:05:49,302 --> 01:05:50,720 She'd make a great bounty hunter. 1283 01:05:50,887 --> 01:05:53,472 Ha-ha! Tell us about this amazing lass! 1284 01:05:53,639 --> 01:05:55,016 - Ook-Ook! - (groaning) 1285 01:05:55,183 --> 01:05:57,018 Charlie? What are you doin', lad? 1286 01:05:57,185 --> 01:06:00,897 Argh! I need... to find my... 1287 01:06:01,064 --> 01:06:02,731 - ...sister! - (exclamations) 1288 01:06:02,898 --> 01:06:05,068 - Stop! - (exclamations) 1289 01:06:05,234 --> 01:06:07,070 Emergency! Emperor! 1290 01:06:07,236 --> 01:06:09,780 Ah, are you kidding me? Now what? 1291 01:06:09,947 --> 01:06:12,075 (gasping) Oh, my! Where... 1292 01:06:12,241 --> 01:06:15,494 Where did they go? What am I paying you for?! Get them! 1293 01:06:15,661 --> 01:06:17,371 - (Charlie): Let's go! - (exclamations) 1294 01:06:17,538 --> 01:06:18,914 They're on our tail! 1295 01:06:19,081 --> 01:06:21,417 (all): Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1296 01:06:23,294 --> 01:06:25,229 - Oh! Oh! Oh! - Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1297 01:06:25,253 --> 01:06:26,672 - Let's go! - (exclamations) 1298 01:06:26,839 --> 01:06:28,549 - And heave! - Look out! 1299 01:06:28,716 --> 01:06:30,509 - Okay, we need to turn! - Hard left! 1300 01:06:30,676 --> 01:06:32,177 (exclamations) 1301 01:06:32,344 --> 01:06:33,887 (all): Whoa...! 1302 01:06:34,054 --> 01:06:36,599 (screaming and grunting) 1303 01:06:36,765 --> 01:06:38,934 (moaning) 1304 01:06:39,101 --> 01:06:41,269 (guards shouting) 1305 01:06:41,436 --> 01:06:43,689 We're surrounded! We're not gonna make it! 1306 01:06:43,856 --> 01:06:46,108 Come on, guys, we're not done yet! 1307 01:06:46,274 --> 01:06:47,776 - (roaring) - Ladies first. 1308 01:06:47,943 --> 01:06:49,486 - (exclamations) - Tally-ho! 1309 01:06:49,652 --> 01:06:52,015 - Charles, what are you doing? - Get down here this instant! 1310 01:06:52,155 --> 01:06:53,573 We ain't leavin' ya behind! 1311 01:06:53,740 --> 01:06:56,201 Let me do this. I owe you guys. 1312 01:06:57,244 --> 01:06:59,955 - You're a great warrior Viking. - You're alright, kid. 1313 01:07:02,749 --> 01:07:04,167 Go! Go! 1314 01:07:06,753 --> 01:07:08,963 (roaring) 1315 01:07:09,131 --> 01:07:11,216 - Ah... ah... - (grunting) 1316 01:07:11,383 --> 01:07:14,552 Hey, droopy, up. Up on the corner. Ah... 1317 01:07:14,719 --> 01:07:17,805 You think you're so brave, 1318 01:07:17,972 --> 01:07:19,932 letting your co-stars escape? 1319 01:07:20,099 --> 01:07:23,270 Well, Mr. Big Shot, in one hour, 1320 01:07:23,436 --> 01:07:27,774 it'll be a one-man show where you're fighting for your life in my arena! 1321 01:07:27,940 --> 01:07:31,193 All... by... your... lonesome! 1322 01:07:33,988 --> 01:07:37,199 (moaning and groaning) 1323 01:07:37,366 --> 01:07:39,243 (grunting) 1324 01:07:40,745 --> 01:07:43,748 You okay, buddy? You're sounding a little squeaky. 1325 01:07:43,915 --> 01:07:45,416 No. Okay. 1326 01:07:45,582 --> 01:07:47,501 We're going to find help. 1327 01:07:47,669 --> 01:07:50,880 I-I think the castle is... this way. 1328 01:07:51,923 --> 01:07:54,091 - (wolf howling) - Uh... 1329 01:07:55,134 --> 01:07:56,385 This... way? 1330 01:07:56,552 --> 01:07:58,179 Okay. Okay. 1331 01:07:58,345 --> 01:08:00,097 (grunting) 1332 01:08:02,183 --> 01:08:04,101 We gotta be close. 1333 01:08:05,144 --> 01:08:06,979 (sighing) How long... 1334 01:08:07,146 --> 01:08:08,564 ...have we been walking? 1335 01:08:08,730 --> 01:08:12,234 - (exclamations) - Ah! Whoa! Oof! 1336 01:08:12,401 --> 01:08:14,403 Oh! Ow! 1337 01:08:14,570 --> 01:08:16,071 Argh...! 1338 01:08:16,238 --> 01:08:19,241 Oh, I am so sorry. Are... are you okay? 1339 01:08:19,408 --> 01:08:21,493 - My arm. - Let me get that for you. 1340 01:08:21,660 --> 01:08:23,412 - I'm fine. - Is that better? 1341 01:08:23,579 --> 01:08:26,122 - Yes. - That was my fault. I... 1342 01:08:26,289 --> 01:08:28,709 (sighing) Wait a second. No! 1343 01:08:28,875 --> 01:08:30,711 No, this can't be right! 1344 01:08:30,877 --> 01:08:32,671 We're right back where we started! 1345 01:08:34,047 --> 01:08:37,342 - This can't possibly get any worse! - (thunder crashing) 1346 01:08:38,468 --> 01:08:40,804 Oh, come on! 1347 01:08:40,971 --> 01:08:43,640 (indistinct robot chatter) 1348 01:08:53,775 --> 01:08:55,861 - (grunting) - Ow! 1349 01:08:56,027 --> 01:08:57,403 What the...? 1350 01:08:57,570 --> 01:08:59,364 - What was that? - Careful. Careful. 1351 01:08:59,530 --> 01:09:01,866 - Ah... - Who... who's there? 1352 01:09:02,033 --> 01:09:03,952 (moaning) 1353 01:09:08,248 --> 01:09:09,832 Whoa-ho-ho! 1354 01:09:09,999 --> 01:09:11,709 Ugh. Ow! 1355 01:09:11,876 --> 01:09:13,086 - Wow! - Who are you? 1356 01:09:13,253 --> 01:09:15,463 Really? The gown-and-wand ensemble? 1357 01:09:15,630 --> 01:09:18,674 The shimmering glow? The floating in the air? 1358 01:09:18,841 --> 01:09:20,843 None of that gave it away? 1359 01:09:21,010 --> 01:09:23,429 Hello? I'm a fairy godmother. 1360 01:09:23,596 --> 01:09:25,180 Oh. Ooh. 1361 01:09:25,348 --> 01:09:27,016 Sorry about that. (chuckling) 1362 01:09:27,182 --> 01:09:29,394 No worries. Easy fix. 1363 01:09:29,560 --> 01:09:32,480 Wait a minute. You're the voice that I heard. 1364 01:09:32,647 --> 01:09:34,732 - Yeah... that was me. - Well... 1365 01:09:34,899 --> 01:09:37,735 people are usually so excited to see a fairy godmother, 1366 01:09:37,902 --> 01:09:40,154 they generally don't hurl things at my face. 1367 01:09:40,320 --> 01:09:42,643 For instance, the bearded guy I ran into a few hours ago... 1368 01:09:42,782 --> 01:09:44,659 - Del? - ...would not stop hugging me. 1369 01:09:44,825 --> 01:09:46,493 You saw Del? Is he okay? 1370 01:09:46,661 --> 01:09:49,621 No. Sadly, the wolves got him. 1371 01:09:49,789 --> 01:09:52,207 - What?! - (laughing) Kidding. Kidding. 1372 01:09:52,374 --> 01:09:54,209 Jeez. Calm down. Come on. 1373 01:09:54,376 --> 01:09:56,253 What kind of a fairy godmother would I be? 1374 01:09:56,420 --> 01:09:59,048 I gave him a wish and I sent him on his way. 1375 01:09:59,214 --> 01:10:01,508 - A wish? - That's what I do. 1376 01:10:01,675 --> 01:10:05,220 I find people who seem lost and set them on the right path. 1377 01:10:05,387 --> 01:10:07,014 I'm amazing. 1378 01:10:07,181 --> 01:10:09,558 Okay, great! I've got until sundown to save my brother. 1379 01:10:09,724 --> 01:10:12,686 Can you please use that wand to zap him back to me? 1380 01:10:12,852 --> 01:10:15,730 Ha! No. My wishes don't quite work like that. 1381 01:10:15,897 --> 01:10:18,107 I mean, Cinderella got her gown, 1382 01:10:18,275 --> 01:10:21,152 but she still had to go to the ball herself. 1383 01:10:21,320 --> 01:10:24,989 I've tried doing it myself. But look at me, I'm a wreck. 1384 01:10:25,156 --> 01:10:27,241 Girl, we gotta change that attitude. 1385 01:10:27,409 --> 01:10:30,662 Now, come on, step into my office. 1386 01:10:30,829 --> 01:10:33,915 It's a place where wishes come true. 1387 01:10:34,082 --> 01:10:35,750 (birdsong) 1388 01:10:35,917 --> 01:10:37,877 - (neighing) - (robot): Wow. 1389 01:10:38,044 --> 01:10:40,338 How did I not find this place? 1390 01:10:40,504 --> 01:10:43,007 Sometimes we don't see what's right in front of us. 1391 01:10:43,174 --> 01:10:46,803 - (robot): Wow, wow, wow. - Also, it's magic. 1392 01:10:46,970 --> 01:10:49,263 There's still time to save Charlie. 1393 01:10:49,430 --> 01:10:52,809 But first, you'll need to believe you can. 1394 01:10:53,852 --> 01:10:55,937 ♪ You're allowed to feel ♪ 1395 01:10:56,104 --> 01:10:58,189 ♪ However you feel ♪ 1396 01:10:58,356 --> 01:11:02,651 ♪ You don't always have to hide your tears ♪ 1397 01:11:02,818 --> 01:11:06,322 ♪ Even if today doesn't go your way ♪ 1398 01:11:06,489 --> 01:11:09,783 ♪ I bet I'll get you smiling ear to ear ♪ 1399 01:11:09,950 --> 01:11:11,494 Whoo! 1400 01:11:11,660 --> 01:11:14,747 ♪ Everybody has their days I know we gonna be okay ♪ 1401 01:11:14,913 --> 01:11:17,375 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1402 01:11:17,541 --> 01:11:18,876 Whoa... 1403 01:11:19,042 --> 01:11:21,837 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1404 01:11:22,004 --> 01:11:24,798 ♪ I won't run ♪ 1405 01:11:24,965 --> 01:11:26,759 ♪ Run like the river ♪ 1406 01:11:26,925 --> 01:11:29,302 Now, let's get you cleaned up! 1407 01:11:29,470 --> 01:11:32,931 Zippity... zappity... zoo! 1408 01:11:33,098 --> 01:11:35,601 ♪ Run like the river ♪ 1409 01:11:35,768 --> 01:11:37,811 ♪ I believe in you ♪ 1410 01:11:37,978 --> 01:11:39,772 ♪ You'll know what to do ♪ 1411 01:11:39,938 --> 01:11:42,816 ♪ Be the hero that's like no one else ♪ 1412 01:11:42,983 --> 01:11:44,192 Whoa! Whoa! 1413 01:11:44,359 --> 01:11:46,069 ♪ You've been here before ♪ 1414 01:11:46,236 --> 01:11:48,280 ♪ Closin' every door ♪ 1415 01:11:48,446 --> 01:11:52,409 ♪ Happiness is what you owe yourself ♪ 1416 01:11:52,575 --> 01:11:54,828 ♪ Everybody has their days ♪ 1417 01:11:54,995 --> 01:11:57,122 ♪ I know we gonna be okay ♪ 1418 01:11:57,289 --> 01:12:00,083 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1419 01:12:00,250 --> 01:12:03,420 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1420 01:12:03,586 --> 01:12:05,838 - Good day, milady. - Good morning, sir. 1421 01:12:06,006 --> 01:12:08,216 - (robot laughing) - ♪ Run like the river ♪ 1422 01:12:08,383 --> 01:12:10,425 - Um, hello, birdies. - ♪ When the rain falls down ♪ 1423 01:12:10,468 --> 01:12:12,512 ♪ Upon this... ♪♪ 1424 01:12:12,679 --> 01:12:14,472 - Good day! - Thank you. 1425 01:12:14,639 --> 01:12:15,848 Missed me. Take that! 1426 01:12:16,015 --> 01:12:17,892 - (laughter) - Gotcha! 1427 01:12:18,059 --> 01:12:19,852 - Whoa! - (laughter) 1428 01:12:20,019 --> 01:12:22,104 Oh, okay. En garde! 1429 01:12:22,272 --> 01:12:24,649 (laughter) 1430 01:12:24,816 --> 01:12:27,652 - You having fun yet, or what? - Whoo-hoo! 1431 01:12:27,819 --> 01:12:29,946 (laughing) What exactly are they doing? 1432 01:12:30,112 --> 01:12:34,325 Getting you ready for a party. A rescue party! Let's go! 1433 01:12:34,492 --> 01:12:36,452 Get up there, Marla. 1434 01:12:36,619 --> 01:12:39,413 - (Marla laughing) - No excuses, girl, c'mon! 1435 01:12:39,581 --> 01:12:40,998 Ta-dah! 1436 01:12:41,165 --> 01:12:43,668 Whoa! Is that it? 1437 01:12:43,835 --> 01:12:45,461 Constantinopolis? 1438 01:12:45,628 --> 01:12:47,672 It's so much closer than I thought! 1439 01:12:47,839 --> 01:12:49,673 (sighing) I hope I can do this. 1440 01:12:49,841 --> 01:12:52,593 This girl believed anything was possible. 1441 01:12:52,760 --> 01:12:55,054 ♪ You can do it ♪ 1442 01:12:55,221 --> 01:12:56,763 ♪ Nothin' to it ♪ 1443 01:12:56,931 --> 01:12:58,891 ♪ Say I believe ♪ 1444 01:12:59,058 --> 01:13:00,809 I... believe? 1445 01:13:00,977 --> 01:13:04,146 ♪ You deserve it Know you're worth it ♪ 1446 01:13:04,313 --> 01:13:06,065 Is that for me? 1447 01:13:06,232 --> 01:13:07,691 Whoa... 1448 01:13:07,858 --> 01:13:09,901 Yes, it's for you. 1449 01:13:10,069 --> 01:13:12,488 I'll be the girl... I used to be. 1450 01:13:12,654 --> 01:13:15,407 Now you're starting to get it! 1451 01:13:15,574 --> 01:13:17,409 I can do this! 1452 01:13:17,576 --> 01:13:19,786 ♪ You can do it ♪ 1453 01:13:19,953 --> 01:13:21,580 ♪ Nothin' to it ♪ 1454 01:13:21,747 --> 01:13:23,290 ♪ Say I believe ♪ 1455 01:13:23,457 --> 01:13:25,501 I believe! 1456 01:13:25,667 --> 01:13:27,669 It's time to fly! 1457 01:13:29,004 --> 01:13:31,923 - I promise I'll be the girl... - Whoo! 1458 01:13:32,090 --> 01:13:33,509 ...I used to be! 1459 01:13:33,675 --> 01:13:36,845 - (laughing) - (neighing) 1460 01:13:37,012 --> 01:13:38,680 Ha-ha! 1461 01:13:38,847 --> 01:13:40,390 Go get Charlie! 1462 01:13:40,557 --> 01:13:42,100 Thank you. 1463 01:13:42,267 --> 01:13:44,936 ♪ When the rain falls down ♪ 1464 01:13:45,103 --> 01:13:47,773 ♪ I won't run ♪♪ 1465 01:13:47,939 --> 01:13:50,483 I'm coming for you, little bro! 1466 01:13:50,650 --> 01:13:53,403 (metal groaning and clanking) 1467 01:13:53,569 --> 01:13:55,613 Ah... Huh? 1468 01:13:55,780 --> 01:13:58,491 What the...?! Ah! (groaning) 1469 01:13:58,658 --> 01:14:00,451 Ah. Huh? (sighing) 1470 01:14:01,494 --> 01:14:03,121 Is that too tight? 1471 01:14:03,288 --> 01:14:05,123 - Actually, yeah. - Good! 1472 01:14:05,290 --> 01:14:06,957 (creature roaring) 1473 01:14:07,125 --> 01:14:09,585 Ah, the show's about to start! 1474 01:14:13,047 --> 01:14:16,008 Ah! (coughing) What is that?! 1475 01:14:16,176 --> 01:14:19,220 Just a blend of savory herbs and spices. 1476 01:14:19,387 --> 01:14:23,433 It's gonna make ya extra tasty for the beastie. (laughing) 1477 01:14:25,726 --> 01:14:28,604 Ah! Ah! 1478 01:14:28,771 --> 01:14:30,355 (grunting) 1479 01:14:31,941 --> 01:14:34,359 Marla... I need you. 1480 01:14:34,527 --> 01:14:36,445 Huh. 1481 01:14:37,738 --> 01:14:40,783 (crowd cheering) 1482 01:14:43,243 --> 01:14:44,995 Okay, ready for this? 1483 01:14:45,162 --> 01:14:46,538 Uh-huh! 1484 01:14:46,706 --> 01:14:47,915 Thank you! 1485 01:14:48,082 --> 01:14:49,583 - Bye-bye. - Bye! 1486 01:14:50,835 --> 01:14:52,377 Thank you. 1487 01:14:52,544 --> 01:14:54,254 Whoa. 1488 01:14:55,547 --> 01:14:59,927 So it's... heavily guarded and impossibly tall. 1489 01:15:00,094 --> 01:15:01,803 As Amelia Earhart once said, 1490 01:15:01,971 --> 01:15:04,389 "Adventure is worthwhile in itself." 1491 01:15:05,557 --> 01:15:07,184 (indistinct robot chatter) 1492 01:15:07,351 --> 01:15:09,561 It's just something I used to do. Let... let's go. 1493 01:15:09,728 --> 01:15:11,646 (epic music) 1494 01:15:22,198 --> 01:15:24,868 Hey! Who goes there?! 1495 01:15:25,910 --> 01:15:27,621 - Aha! - Ah! 1496 01:15:27,787 --> 01:15:29,288 - Huh? - Hi-yah! 1497 01:15:29,456 --> 01:15:31,541 (guard screaming) 1498 01:15:31,708 --> 01:15:34,293 - Walk it off, big guy! - (guard exclaiming) 1499 01:15:34,461 --> 01:15:36,546 (crowd cheering) 1500 01:15:38,214 --> 01:15:39,549 (background chatter) 1501 01:15:39,716 --> 01:15:42,468 ...was broken by a cartful of watermelons! 1502 01:15:42,636 --> 01:15:46,222 Let the other guards know immediately. Go, go, go! 1503 01:15:46,389 --> 01:15:48,266 We need to blend in. 1504 01:15:49,433 --> 01:15:51,144 Hmm... 1505 01:15:55,023 --> 01:15:59,110 - Let's go. Ready. Ready! - (laughing) 1506 01:15:59,277 --> 01:16:02,863 Love the disguise, buddy, but, uh, you still stick out like a sore thumb. 1507 01:16:03,031 --> 01:16:06,034 Stay put. I'll be back for you once I get Charlie. 1508 01:16:06,200 --> 01:16:07,493 Danger, danger. 1509 01:16:07,660 --> 01:16:10,079 Don't worry, I'll be fine. 1510 01:16:10,246 --> 01:16:12,331 - I'll see you soon. - Bye-bye. 1511 01:16:13,916 --> 01:16:16,460 - Not if I can help it. - ...that fits this description? 1512 01:16:16,627 --> 01:16:19,463 They are wearing a backpack with a sword sticking out of... 1513 01:16:19,630 --> 01:16:21,507 Do you mean like that? 1514 01:16:22,550 --> 01:16:24,092 Hey! Hey, you! 1515 01:16:24,259 --> 01:16:25,928 Stop at once! 1516 01:16:30,933 --> 01:16:34,603 Guards! I spotted an intruder inside our very city! 1517 01:16:34,770 --> 01:16:36,730 Go now! Go! 1518 01:16:39,441 --> 01:16:41,026 (chuckling) 1519 01:16:44,487 --> 01:16:46,406 (creature growling) 1520 01:16:47,449 --> 01:16:49,242 Charlie? 1521 01:16:49,409 --> 01:16:52,245 Oh... Charlie?! 1522 01:16:52,412 --> 01:16:54,372 Oh! 1523 01:16:55,415 --> 01:16:56,791 Charlie! 1524 01:17:00,795 --> 01:17:02,965 - (fanfare) - (crowd cheering) 1525 01:17:10,097 --> 01:17:11,598 Hey, chop-chop! Let's go! 1526 01:17:11,764 --> 01:17:13,433 Bring me the stepstool! Take it! Come on! 1527 01:17:13,600 --> 01:17:15,041 - No way! You take it! - You take it! 1528 01:17:15,185 --> 01:17:16,894 - It's not my job! - Take it right now. 1529 01:17:17,061 --> 01:17:18,581 - I'm not taking it. - I am letting go! 1530 01:17:18,605 --> 01:17:19,981 - My hands are in the air! - Do it! 1531 01:17:20,147 --> 01:17:22,400 - No. No. - Yes. Yes. Yes. Yes! 1532 01:17:22,567 --> 01:17:24,444 (fanfare) 1533 01:17:25,487 --> 01:17:27,697 (wild cheering) 1534 01:17:34,286 --> 01:17:38,082 - (crowd chanting): Maximus! - Oh! Charlie? 1535 01:17:39,291 --> 01:17:40,501 Oh! 1536 01:17:40,668 --> 01:17:42,044 (cheering) 1537 01:17:44,797 --> 01:17:48,009 - Whoo! - (all): Maximus! Maximus! 1538 01:17:48,175 --> 01:17:50,302 - (all): Maximus! - Maximus! We want Maximus! 1539 01:17:50,469 --> 01:17:53,931 Ha-ha! Aw, you're all cheering for me and I love it! 1540 01:17:54,098 --> 01:17:56,517 (laughing) I love it, I love it, I love it! 1541 01:17:56,683 --> 01:17:59,520 Make sure I'm outta here before any of this riffraff can touch me. 1542 01:17:59,686 --> 01:18:01,105 And now... 1543 01:18:01,272 --> 01:18:04,900 ...the moment you've all been waiting for! 1544 01:18:05,067 --> 01:18:07,361 I give you... 1545 01:18:07,528 --> 01:18:10,489 ...Charles the Destroyer! 1546 01:18:12,574 --> 01:18:15,327 (crowd cheering) 1547 01:18:17,037 --> 01:18:18,497 Ah... 1548 01:18:19,540 --> 01:18:21,458 (grunting) 1549 01:18:21,625 --> 01:18:23,544 Huh... uh... 1550 01:18:23,710 --> 01:18:29,174 I, Emperor Maximus of Constantinopolis, 1551 01:18:29,340 --> 01:18:32,093 declare the games... 1552 01:18:32,260 --> 01:18:34,179 - ...open! - (whistling) 1553 01:18:34,345 --> 01:18:35,806 What?! 1554 01:18:37,140 --> 01:18:39,893 Oh! Hey! Who do you think... Oh! Oh-ho! 1555 01:18:43,855 --> 01:18:46,650 - Uh... - Oh! Ah! Hey! 1556 01:18:46,817 --> 01:18:48,151 (all gasping) 1557 01:18:48,318 --> 01:18:49,945 (crowd cheering) 1558 01:18:50,111 --> 01:18:52,655 - Uh... - (cheering) 1559 01:18:52,823 --> 01:18:54,740 - Wait! - Yah! 1560 01:18:54,908 --> 01:18:57,869 - Huh? - (triumphant music) 1561 01:18:58,036 --> 01:18:59,495 Marla? 1562 01:18:59,662 --> 01:19:02,332 Marla! Oh! 1563 01:19:02,498 --> 01:19:04,125 - (all): Ooh! - Oh, Charlie! 1564 01:19:04,292 --> 01:19:06,044 Thank goodness I found you! 1565 01:19:06,211 --> 01:19:09,214 You're the knight! You're really the noble knight! 1566 01:19:09,380 --> 01:19:11,382 What a treat. 1567 01:19:11,549 --> 01:19:15,220 We have a special guest for tonight's show! 1568 01:19:15,386 --> 01:19:16,804 (laughing) Don't worry. 1569 01:19:16,971 --> 01:19:19,432 You can all pay extra for it on the way out. 1570 01:19:19,599 --> 01:19:21,517 Now, release the beast! 1571 01:19:21,684 --> 01:19:24,019 (cheering) 1572 01:19:27,272 --> 01:19:29,942 - (growling) - (shuddering) 1573 01:19:31,110 --> 01:19:33,505 Here he comes, here he comes, here he comes, here he comes, 1574 01:19:33,529 --> 01:19:35,405 here he comes, here he comes! 1575 01:19:36,657 --> 01:19:38,242 Um... Marla? 1576 01:19:38,408 --> 01:19:40,953 Alright, Charlie, we got this! 1577 01:19:41,120 --> 01:19:42,955 (growling softly) 1578 01:19:48,002 --> 01:19:49,586 (growling) 1579 01:19:49,754 --> 01:19:52,256 Marla, is that a T-Rex?! 1580 01:19:52,422 --> 01:19:55,134 Charlie... run! 1581 01:19:55,300 --> 01:19:58,137 - (both screaming) - (roaring) 1582 01:19:58,303 --> 01:20:00,639 (both exclaiming and panting) 1583 01:20:00,805 --> 01:20:02,391 Ha-ha! Turn around! 1584 01:20:02,557 --> 01:20:04,101 (laughing) He's behind you! 1585 01:20:04,268 --> 01:20:06,395 - (maniacal laughter) - (exclamations) 1586 01:20:06,561 --> 01:20:08,438 - (crowd cheering) - (Charlie exclaiming) 1587 01:20:08,605 --> 01:20:11,358 - Charlie, catch! - (grunting) 1588 01:20:11,525 --> 01:20:13,485 - (crowd cheering) - (triumphant music) 1589 01:20:13,652 --> 01:20:15,487 (exclaiming) 1590 01:20:17,656 --> 01:20:19,783 Stay away from my brother! 1591 01:20:20,950 --> 01:20:23,287 - (roaring) - (exclaiming) 1592 01:20:23,453 --> 01:20:25,789 (grunting and exclamations) 1593 01:20:27,832 --> 01:20:30,960 - (roaring) - Ah! Ah! 1594 01:20:32,504 --> 01:20:35,339 - (T-Rex snarling) - (both exclaiming) 1595 01:20:37,926 --> 01:20:39,803 (musical honking) 1596 01:20:42,847 --> 01:20:46,225 Hey! I think you're part of my carpool. 1597 01:20:46,392 --> 01:20:48,853 No... way! Del! 1598 01:20:49,020 --> 01:20:52,481 - Who ordered a food truck?! - (musical honking) 1599 01:20:52,648 --> 01:20:54,984 - La-la-la-la-la-la! - Hold on! 1600 01:20:55,151 --> 01:20:57,695 Let's make this dino... sore. 1601 01:20:57,862 --> 01:21:01,074 - Wah-wah-wah. - Come on, it wasn't that bad! 1602 01:21:03,993 --> 01:21:06,287 (growling) 1603 01:21:06,454 --> 01:21:09,790 - (exclaiming) - (roaring) 1604 01:21:13,711 --> 01:21:15,379 (exclamations) 1605 01:21:15,546 --> 01:21:17,340 - (robot): Excellent! - (laughing) 1606 01:21:17,506 --> 01:21:20,843 Great timing! Oh, it's so good to see you guys! 1607 01:21:21,009 --> 01:21:23,304 Buckle up. I'm getting us outta here. 1608 01:21:23,471 --> 01:21:26,264 You're not gonna believe what happened to me. 1609 01:21:26,432 --> 01:21:27,867 - I met a fairy godmother. - Hurry up! 1610 01:21:27,891 --> 01:21:30,102 - Del, eyes on the road! - And she gave me a wish! 1611 01:21:30,268 --> 01:21:33,522 Come on, you prehistoric pea-brain! Finish them! 1612 01:21:33,689 --> 01:21:35,983 - Del... - ...for a thousand breakfast burritos! 1613 01:21:36,149 --> 01:21:38,193 - So I paid Glinara back... - It's gaining on us! 1614 01:21:38,360 --> 01:21:39,987 - Del, focus! - Double! 1615 01:21:40,153 --> 01:21:42,489 And she let me use her transporter to get back here! 1616 01:21:42,656 --> 01:21:44,825 (screaming) Hold on back there! 1617 01:21:44,992 --> 01:21:46,952 Argh! Oh! 1618 01:21:48,161 --> 01:21:50,914 Ah! Guys! I got a plan! 1619 01:21:54,918 --> 01:21:56,628 (grunting) 1620 01:21:56,794 --> 01:21:58,505 (straining) 1621 01:22:00,840 --> 01:22:02,342 Come on! 1622 01:22:02,509 --> 01:22:05,595 Del, we're in position. Are you ready? 1623 01:22:05,762 --> 01:22:07,639 Ready! Let's go! 1624 01:22:07,805 --> 01:22:11,309 Okay, brave Viking, this one's for Mom and Dad. 1625 01:22:11,476 --> 01:22:13,686 Let's do it like we always used to. 1626 01:22:13,853 --> 01:22:16,939 It's time to take down this guy with the... 1627 01:22:17,106 --> 01:22:19,901 - Duo... - (both): Slingshot! 1628 01:22:21,152 --> 01:22:22,404 (screaming) 1629 01:22:22,570 --> 01:22:25,990 - Go, Marla! - (screaming) 1630 01:22:28,493 --> 01:22:30,453 Catch me, Charlie! Catch me! 1631 01:22:30,620 --> 01:22:32,622 - Oh! Yes! - (laughing) 1632 01:22:36,208 --> 01:22:39,461 - Oh. - Marla, I don't think it worked! 1633 01:22:39,629 --> 01:22:42,882 Ha-ha-ha! Finally! The big finale! 1634 01:22:43,049 --> 01:22:46,218 - (growling) - (screaming) 1635 01:22:51,473 --> 01:22:53,768 (crowd exclaiming and laughing) 1636 01:22:56,395 --> 01:22:58,230 (Del): You don't see that every day. 1637 01:22:58,397 --> 01:23:02,484 - (Charlie): Awesome! Way to go! - (Marla): Oh, yeah! Whoo-hoo! 1638 01:23:02,651 --> 01:23:04,070 (laughter) 1639 01:23:05,404 --> 01:23:08,657 What the heck is going on?! Oh! 1640 01:23:08,824 --> 01:23:11,452 Guards, seize my prisoners! 1641 01:23:11,618 --> 01:23:13,245 (neighing) 1642 01:23:13,412 --> 01:23:16,248 (laughing mockingly) 1643 01:23:18,625 --> 01:23:21,044 - (exclamations) - Sorry we're late. 1644 01:23:21,211 --> 01:23:23,672 Had to do a bit of vanquishing before we arrived. 1645 01:23:23,839 --> 01:23:26,508 Oh, yeah! We bad! 1646 01:23:26,675 --> 01:23:28,760 Oh! How dare you all?! 1647 01:23:28,927 --> 01:23:32,180 Why, if I wasn't all the way up here on this balcony, I would... 1648 01:23:32,347 --> 01:23:34,766 - You'd what now? - Oh! 1649 01:23:34,933 --> 01:23:36,852 Believe me, we wanted a fight, 1650 01:23:37,018 --> 01:23:40,438 but your soldiers ran away so fast. 1651 01:23:40,606 --> 01:23:43,066 Captain, I... I didn't see you there. (chuckling) 1652 01:23:43,233 --> 01:23:46,820 Uh, guards? Anyone? A little help?! 1653 01:23:46,987 --> 01:23:50,198 Yer days of swindlin' and plunderin' are over, 1654 01:23:50,365 --> 01:23:52,492 Maxi, old boy. 1655 01:23:52,658 --> 01:23:54,702 Toss this urchin in the brig! 1656 01:23:54,870 --> 01:23:56,621 Aye-aye, Cap'n. 1657 01:23:56,787 --> 01:23:58,706 Oh! No. No, no, no! 1658 01:23:58,874 --> 01:24:00,625 Oh, yeah, yeah, yeah! 1659 01:24:00,791 --> 01:24:03,253 Hey, hey, hey, hey! Please don't hurt me. Ah! 1660 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Oh, no fair. 1661 01:24:06,464 --> 01:24:08,049 (Bloodbones): Ha-ha! Alright! 1662 01:24:08,216 --> 01:24:10,510 - (crowd cheering) - Whoo-hoo! 1663 01:24:10,676 --> 01:24:13,096 Captain Bloodbones, you got your crew back! 1664 01:24:13,263 --> 01:24:16,098 Aye, Charles! I gave them a choice: 1665 01:24:16,266 --> 01:24:18,726 be eaten alive by a school of piranha, 1666 01:24:18,893 --> 01:24:20,520 or work for me! 1667 01:24:20,686 --> 01:24:23,314 Two of them chose the piranha! 1668 01:24:23,481 --> 01:24:24,815 (both laughing) 1669 01:24:24,982 --> 01:24:27,902 Wow. Marla, look at all these people. 1670 01:24:28,068 --> 01:24:30,029 (crowd cheering) 1671 01:24:30,195 --> 01:24:34,324 Oh! Who are probably hungry... 1672 01:24:34,492 --> 01:24:37,327 ...for some food from a food truck! 1673 01:24:37,495 --> 01:24:38,871 Burritos! 1674 01:24:39,038 --> 01:24:41,999 Meatballs and spicy burritos! 1675 01:24:42,166 --> 01:24:44,459 - Whoo-hoo! - (indistinct robot chatter) 1676 01:24:44,627 --> 01:24:49,048 Come on down to Del's Belle for the finest spicy burritos... 1677 01:24:49,214 --> 01:24:51,425 - Let's go home, Marla. - Sure. 1678 01:24:51,591 --> 01:24:54,178 There's just one last thing I have to do. 1679 01:24:57,764 --> 01:24:59,099 - Yah! - (crowd exclaiming) 1680 01:24:59,266 --> 01:25:01,393 You're no one's prisoner anymore. 1681 01:25:01,560 --> 01:25:04,021 You can fly anywhere you want. 1682 01:25:12,946 --> 01:25:14,489 (Marla laughing) 1683 01:25:19,578 --> 01:25:22,080 (all): Viking and knight! Viking and knight! 1684 01:25:22,247 --> 01:25:24,165 Viking and knight! 1685 01:25:24,333 --> 01:25:26,292 - Yeah! - (crowd chanting) 1686 01:25:28,337 --> 01:25:29,879 Thanks for your help, everybody. 1687 01:25:30,046 --> 01:25:32,757 - It was an honor, my friend. - (Charlie laughing) 1688 01:25:32,924 --> 01:25:35,218 And a privilege to work with you, Agent Marla. 1689 01:25:35,384 --> 01:25:36,970 - (Marla laughing) - Ook-Ook...! 1690 01:25:37,136 --> 01:25:39,472 - Good Ook-Ook. - (laughter) 1691 01:25:39,639 --> 01:25:42,601 - Ook-ook-ook. - I guess... this is goodbye. 1692 01:25:44,352 --> 01:25:45,937 Whoa! (laughing) 1693 01:25:46,104 --> 01:25:47,814 - Ah... - (Marla chuckling) 1694 01:25:47,981 --> 01:25:50,316 I'm gonna miss you, Marla. 1695 01:25:50,483 --> 01:25:54,028 - Oh... - I mean, I won't miss being chased, 1696 01:25:54,195 --> 01:25:56,823 shot at, almost eaten alive. 1697 01:25:56,990 --> 01:25:59,408 That... that was... terrifying. 1698 01:25:59,575 --> 01:26:01,410 But I will miss you. 1699 01:26:01,577 --> 01:26:05,331 Without you, I would never have realized that cooking completes me. 1700 01:26:05,498 --> 01:26:09,627 It's who I am. I mean, I'm also a very good singer, but I... I should cook. 1701 01:26:09,793 --> 01:26:11,254 Thank you, Marla. 1702 01:26:11,420 --> 01:26:14,006 Thank you, Del. I'll miss you, too. 1703 01:26:14,173 --> 01:26:16,592 - Oh... - Oh, it's okay, little guy. 1704 01:26:16,759 --> 01:26:18,051 Oh... 1705 01:26:18,219 --> 01:26:20,346 You won't be alone anymore. You've got Del. 1706 01:26:20,513 --> 01:26:22,055 - Oh? - You're family now. 1707 01:26:22,222 --> 01:26:24,808 Family. Family! 1708 01:26:24,975 --> 01:26:26,727 (both): Oh... 1709 01:26:26,894 --> 01:26:29,438 I wish we had more time to get to know each other, Viking. 1710 01:26:29,605 --> 01:26:33,233 Your moves reminded me of my cooking. You seem like my kind of guy. 1711 01:26:33,400 --> 01:26:36,028 - (grunting) - Thank you so much for helping my sister. 1712 01:26:36,194 --> 01:26:38,280 Ah, it was nothing. Well, it wasn't nothing. 1713 01:26:38,446 --> 01:26:41,116 It was very dangerous, but I'm happy to do it. 1714 01:26:41,283 --> 01:26:43,451 So can I give you guys a ride back? 1715 01:26:43,619 --> 01:26:45,889 - (crowd): Burritos! Burritos! - Um, you got some customers. 1716 01:26:45,913 --> 01:26:48,435 - (crowd): Burritos! Burritos! - Oh, oh, burrito man, over here! 1717 01:26:48,498 --> 01:26:50,208 - Whoa! (laughing) - Coming! Coming! 1718 01:26:50,375 --> 01:26:51,919 I'm coming, people! I'm coming. 1719 01:26:52,085 --> 01:26:53,879 Wait. How are we gonna get back home? 1720 01:26:54,046 --> 01:26:57,424 I... think we already have a ride. 1721 01:27:04,389 --> 01:27:07,100 - (Marla laughing) - Whoo-hoo! 1722 01:27:07,267 --> 01:27:08,810 Whoa! 1723 01:27:24,659 --> 01:27:27,203 (grunting) 1724 01:27:27,370 --> 01:27:29,205 (clucking) 1725 01:27:34,586 --> 01:27:37,296 ♪ La la la la la la la la... ♪♪ 1726 01:27:40,592 --> 01:27:44,095 Marla, I'm really sorry for all the things I said, 1727 01:27:44,261 --> 01:27:46,013 and everything I did... 1728 01:27:46,180 --> 01:27:48,515 It's okay, Charlie. You were right. 1729 01:27:48,683 --> 01:27:51,936 - I was? - We really were meant to be here. 1730 01:27:52,103 --> 01:27:54,438 Viking and knight, side by side. 1731 01:27:54,605 --> 01:27:56,440 Together. 1732 01:27:58,567 --> 01:28:00,777 Look! There it is. 1733 01:28:04,490 --> 01:28:06,867 - Yeah! - Whoo-hoo! 1734 01:28:07,034 --> 01:28:09,953 (laughter and whooping) 1735 01:28:15,041 --> 01:28:16,835 (moaning) 1736 01:28:18,795 --> 01:28:20,214 We're back. (gasping) 1737 01:28:20,381 --> 01:28:23,467 I have a nose again. Oh... Charlie. 1738 01:28:23,634 --> 01:28:26,345 - Marla? - Are you...? 1739 01:28:27,429 --> 01:28:29,264 Oh, thank goodness! 1740 01:28:29,431 --> 01:28:31,307 - Oh, we're back! - You're you! 1741 01:28:31,475 --> 01:28:33,143 - (laughing) - Uh... 1742 01:28:33,309 --> 01:28:35,646 Hey. Ha-ha. (panting) 1743 01:28:35,812 --> 01:28:37,313 You found your brother. 1744 01:28:37,480 --> 01:28:40,358 Yeah. Yeah, we, uh... 1745 01:28:40,525 --> 01:28:42,611 ...finally found each other. 1746 01:28:42,778 --> 01:28:46,740 Must've been the scariest five minutes of your life. (sighing) 1747 01:28:46,907 --> 01:28:48,784 Wait. Five? 1748 01:28:48,950 --> 01:28:53,121 Look, uh, I'm glad to see a happy ending, but you gotta go. 1749 01:28:55,999 --> 01:28:59,002 - Thank you. - Five minutes? That's insane. 1750 01:28:59,169 --> 01:29:01,129 - I know. - We fought a T-Rex! 1751 01:29:01,296 --> 01:29:02,923 Flew on a T-Rex. 1752 01:29:03,089 --> 01:29:06,051 - We fought in the Coliseum! - I'm not crazy. Are you crazy? 1753 01:29:06,217 --> 01:29:08,261 - I'm not crazy. - Hey! (sighing) 1754 01:29:08,428 --> 01:29:10,555 I think you, uh, dropped this. 1755 01:29:11,972 --> 01:29:14,267 Oh, yeah, I... guess I did. 1756 01:29:14,434 --> 01:29:16,311 - Thank you. - Thanks. 1757 01:29:17,353 --> 01:29:19,939 - Is that your passport? - Yeah. 1758 01:29:25,069 --> 01:29:26,529 Oh... 1759 01:29:28,573 --> 01:29:30,157 It's all here. 1760 01:29:30,324 --> 01:29:31,826 What? 1761 01:29:31,992 --> 01:29:34,244 - It's all here. - Whoa. 1762 01:29:35,580 --> 01:29:37,372 Look at all those places. 1763 01:29:37,540 --> 01:29:39,208 Charlie... 1764 01:29:39,374 --> 01:29:42,336 there are so many more adventures to come. 1765 01:29:44,213 --> 01:29:46,173 Come on, let's go home. 1766 01:29:53,931 --> 01:29:55,850 I sailed a pirate ship! 1767 01:29:56,016 --> 01:29:57,559 - Whoa! - It's like... 1768 01:29:57,726 --> 01:30:01,105 Well, I only actually got to sail for a minute. But it was amazing! 1769 01:30:01,271 --> 01:30:03,648 Well, I meet a secret agent called Rex Dasher. 1770 01:30:03,815 --> 01:30:05,609 I know! Isn't he the coolest?! 1771 01:30:05,775 --> 01:30:07,236 Uh... yeah. 1772 01:30:07,402 --> 01:30:09,154 Yeah. Yeah, he is. No, wait, wait, wait. 1773 01:30:09,321 --> 01:30:10,882 So what happened after you got captured? 1774 01:30:10,989 --> 01:30:13,242 Okay, so then the Emperor put us in his stock. 1775 01:30:13,408 --> 01:30:15,452 But I used my super strength to break out! 1776 01:30:15,619 --> 01:30:18,372 So I found out about the Emperor... (voices fading) 1777 01:30:27,088 --> 01:30:31,885 ♪ There is so much world out there ♪ 1778 01:30:32,051 --> 01:30:34,095 ♪ And we got to see it all ♪ 1779 01:30:34,262 --> 01:30:37,015 ♪ No stone unturned ♪ 1780 01:30:37,181 --> 01:30:39,934 ♪ I swear ♪ 1781 01:30:40,101 --> 01:30:42,854 ♪ My bucket list is just too long ♪ 1782 01:30:43,021 --> 01:30:44,898 ♪ We won't stop ♪ 1783 01:30:45,064 --> 01:30:46,607 ♪ Till we've seen ♪ 1784 01:30:46,775 --> 01:30:50,653 ♪ What's beyond the horizon ♪ 1785 01:30:50,820 --> 01:30:53,990 ♪ We can't stop till we've seen ♪ 1786 01:30:54,157 --> 01:30:57,618 ♪ The places we've had our eyes on ♪ 1787 01:30:57,785 --> 01:30:59,745 ♪ Yeah... ♪ 1788 01:30:59,913 --> 01:31:01,497 ♪ You'll see ♪ 1789 01:31:01,664 --> 01:31:05,501 ♪ It's all waiting for you... ♪ 1790 01:31:05,668 --> 01:31:09,047 ♪ And it's waiting for me ♪ 1791 01:31:09,213 --> 01:31:11,715 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 1792 01:31:11,882 --> 01:31:14,051 (humming) 1793 01:31:17,930 --> 01:31:20,140 (fanfare) 1794 01:31:29,232 --> 01:31:31,652 (laughter) 1795 01:31:38,701 --> 01:31:40,243 Huh. 1796 01:31:44,915 --> 01:31:46,541 (crunching) 1797 01:31:56,384 --> 01:31:57,928 (chuckling) 1798 01:31:59,012 --> 01:32:01,389 (intense music) 1799 01:32:01,556 --> 01:32:04,476 (maniacal laughter) 1800 01:32:10,273 --> 01:32:12,192 (Maximus inhaling deeply) 1801 01:32:12,359 --> 01:32:15,862 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 1802 01:32:16,028 --> 01:32:19,991 I bet you're dying to know. Oops. Bad choice of words. 1803 01:32:20,157 --> 01:32:23,870 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 1804 01:32:24,036 --> 01:32:25,997 Let me explain before the show. 1805 01:32:26,163 --> 01:32:27,582 ♪ Eyes on me ♪ 1806 01:32:27,749 --> 01:32:31,210 ♪ I am ruler of these masses ♪ 1807 01:32:31,377 --> 01:32:35,047 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 1808 01:32:35,214 --> 01:32:38,092 ♪ Their protection from trespassers ♪ 1809 01:32:38,259 --> 01:32:40,136 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 1810 01:32:40,302 --> 01:32:42,805 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 1811 01:32:42,972 --> 01:32:46,643 ♪ I give the people what they want... ♪ 1812 01:32:46,809 --> 01:32:50,813 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 1813 01:32:50,980 --> 01:32:54,608 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 1814 01:32:54,776 --> 01:32:56,903 ♪ I give the people what they want ♪ 1815 01:32:57,069 --> 01:32:58,487 ♪ And what they want's a fight ♪ 1816 01:32:58,654 --> 01:33:00,822 Ha-ha! Ha-ha. 1817 01:33:00,990 --> 01:33:03,409 That's my... my evil laugh. (laughing) 1818 01:33:03,575 --> 01:33:06,037 Did it scare you? Can you believe that?! 1819 01:33:06,203 --> 01:33:07,496 (laughing) 1820 01:33:07,663 --> 01:33:09,748 (breathless singing) 1821 01:33:13,585 --> 01:33:15,171 (laughing) 1822 01:33:15,337 --> 01:33:18,757 ♪ You see the way the screaming hordes demand it ♪ 1823 01:33:18,924 --> 01:33:22,761 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 1824 01:33:22,928 --> 01:33:27,057 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 1825 01:33:27,223 --> 01:33:30,268 ♪ Doing something very bad ♪ 1826 01:33:30,436 --> 01:33:34,272 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 1827 01:33:34,440 --> 01:33:38,443 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 1828 01:33:38,610 --> 01:33:42,197 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 1829 01:33:42,363 --> 01:33:43,841 ♪ They're entertained, no one complains ♪ 1830 01:33:43,865 --> 01:33:45,867 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 1831 01:33:46,034 --> 01:33:50,080 ♪ I give the people what they want... ♪ 1832 01:33:50,246 --> 01:33:53,875 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 1833 01:33:54,042 --> 01:33:56,211 ♪ The world is small within our walls ♪ 1834 01:33:56,377 --> 01:33:57,795 ♪ Outside is a risk ♪ 1835 01:33:57,963 --> 01:33:59,881 ♪ I give the people what they want ♪ 1836 01:34:00,048 --> 01:34:01,549 ♪ And what they want is this ♪ 1837 01:34:01,716 --> 01:34:05,428 ♪ I give the people what they want... ♪ 1838 01:34:05,595 --> 01:34:09,557 ♪ I give the people what they want... ♪ 1839 01:34:09,724 --> 01:34:11,684 ♪ I keep my crown I make daddy proud ♪ 1840 01:34:11,851 --> 01:34:13,686 ♪ As long as I provide ♪ 1841 01:34:13,853 --> 01:34:17,315 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 1842 01:34:17,482 --> 01:34:19,484 ♪ Want you... ♪ 1843 01:34:19,650 --> 01:34:22,487 ♪ To die! ♪♪ 1844 01:34:22,653 --> 01:34:24,238 Buh-bye! 1845 01:34:25,865 --> 01:34:27,825 (dramatic music) 1846 01:34:34,081 --> 01:34:36,101 - ♪ Who be this, your squire ♪ - (Marla): Excuse me? 1847 01:34:36,125 --> 01:34:38,335 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 1848 01:34:38,503 --> 01:34:41,130 ♪ No... way ♪ 1849 01:34:41,296 --> 01:34:42,757 Whoa! 1850 01:34:42,923 --> 01:34:44,842 - ♪ Silly wench, please ♪ - What?! 1851 01:34:45,009 --> 01:34:49,346 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead Oh, oh... ♪♪ 1852 01:34:49,513 --> 01:34:51,098 - Are you kidding? - And make haste. 1853 01:34:51,265 --> 01:34:53,869 - I'm his sister. And it's late. - (Charlie): Not now! Stop it, Marla! 1854 01:34:53,893 --> 01:34:56,812 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. Thanks. 1855 01:34:56,979 --> 01:34:58,355 He actually has school tomorrow, 1856 01:34:58,522 --> 01:35:00,484 and he should've been in bed, like, two hours ago. 1857 01:35:00,649 --> 01:35:02,526 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 1858 01:35:02,692 --> 01:35:06,530 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 1859 01:35:06,696 --> 01:35:10,867 (grunting) ♪ We celebrate... ♪ 1860 01:35:11,034 --> 01:35:12,786 Gentleman, show how we do! 1861 01:35:12,952 --> 01:35:15,079 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 1862 01:35:15,247 --> 01:35:17,249 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 1863 01:35:17,374 --> 01:35:19,216 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 1864 01:35:19,334 --> 01:35:21,920 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 1865 01:35:22,086 --> 01:35:23,880 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 1866 01:35:24,047 --> 01:35:26,883 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 1867 01:35:27,050 --> 01:35:30,387 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 1868 01:35:30,554 --> 01:35:33,682 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 1869 01:35:35,391 --> 01:35:38,394 (Charlie): Come on, Marla, this is real! 1870 01:35:38,562 --> 01:35:41,189 And everyone thinks I'm great. This is rad! 1871 01:35:41,355 --> 01:35:44,400 - (Marla): It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 1872 01:35:44,567 --> 01:35:46,527 Charlie, seriously? 1873 01:35:47,570 --> 01:35:50,656 Please. Look around. We gotta get back home. 1874 01:35:50,824 --> 01:35:52,575 We gotta go now. 1875 01:35:52,742 --> 01:35:54,410 No! 1876 01:35:54,577 --> 01:35:57,205 ♪ If you can't see this is fun ♪ 1877 01:35:57,371 --> 01:35:59,082 ♪ Then I don't know what you've become ♪ 1878 01:35:59,248 --> 01:36:01,417 - ♪ Gonna take my place ♪ - ♪ Gonna take his place ♪ 1879 01:36:01,584 --> 01:36:03,306 - ♪ Brother in arms ♪ - ♪ Brothers in arms ♪ 1880 01:36:03,377 --> 01:36:04,670 ♪ I'm Charles the Destroyer ♪ 1881 01:36:04,837 --> 01:36:06,679 - ♪ Enemies be warned ♪ - ♪ Enemies be warned ♪ 1882 01:36:06,797 --> 01:36:09,007 - ♪ Let the feast begin ♪ - ♪ Let the feast begin ♪ 1883 01:36:09,175 --> 01:36:10,926 - ♪ Got an appetite ♪ - ♪ Got an appetite ♪ 1884 01:36:11,094 --> 01:36:14,097 ♪ I bet this Viking party boat's gonna go all night ♪ 1885 01:36:14,263 --> 01:36:17,683 ♪ Wa da da da da Wa da da da dee ♪ 1886 01:36:17,850 --> 01:36:20,018 ♪ It's Charles the Destroyer for the victory ♪ 1887 01:36:20,185 --> 01:36:21,645 Victory! 1888 01:36:21,812 --> 01:36:24,940 ♪ Wa da da da da Wa da da da dum ♪ 1889 01:36:25,107 --> 01:36:28,361 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 1890 01:36:28,527 --> 01:36:32,030 ♪ Brothers in arms, brothers in arms... ♪ 1891 01:36:32,197 --> 01:36:36,159 ♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪ 1892 01:36:37,285 --> 01:36:39,371 ♪ Rex Dasher ♪ 1893 01:36:39,538 --> 01:36:42,625 ♪ Man with the plan incognito ♪ 1894 01:36:42,791 --> 01:36:46,128 ♪ He could out-sting a mosquito ♪ 1895 01:36:46,294 --> 01:36:47,838 ♪ Rex Dasher ♪ 1896 01:36:48,005 --> 01:36:49,631 ♪ So dreamy ♪ 1897 01:36:49,798 --> 01:36:52,968 ♪ He's probably right behind you ♪♪ 1898 01:37:07,524 --> 01:37:09,484 (lively music) 1899 01:37:15,615 --> 01:37:18,034 (soft music) 1900 01:37:21,037 --> 01:37:22,997 (rock music riff) 1901 01:37:24,832 --> 01:37:27,001 (soft music) 1902 01:37:32,590 --> 01:37:35,635 (soft dramatic music) 1903 01:38:10,877 --> 01:38:13,046 (up-tempo music) 1904 01:38:50,416 --> 01:38:52,627 (musical flourish) 1905 01:38:52,794 --> 01:38:54,880 (up-tempo music) 1906 01:38:57,548 --> 01:38:59,092 ♪ Rex Dasher ♪ 1907 01:38:59,259 --> 01:39:00,843 ♪ So handsome ♪ 1908 01:39:01,011 --> 01:39:03,763 ♪ He's coming to your rescue ♪ 1909 01:39:03,930 --> 01:39:05,598 ♪ Rex Dasher ♪ 1910 01:39:05,765 --> 01:39:07,225 ♪ So handsome ♪ 1911 01:39:07,392 --> 01:39:12,272 ♪ How does his hair stay so smooth ♪ 1912 01:39:13,939 --> 01:39:15,941 ♪ Rex Dasher ♪♪