1 00:00:10,253 --> 00:00:12,129 TREADSTONE. RAPPORTO SORVEGLIANZA SOGGETTO: DAVID WEBB 2 00:00:12,631 --> 00:00:14,006 RISERVATO 3 00:00:41,493 --> 00:00:43,244 Comunicati stampa 4 00:00:44,704 --> 00:00:47,081 Nominato nuovo capo sicurezza informatica 5 00:00:55,840 --> 00:01:01,637 "Ho scelto la CIA perché penso che possa fare una vera differenza" 6 00:01:14,150 --> 00:01:15,150 Sì. 7 00:01:16,152 --> 00:01:17,653 Sei a Londra? 8 00:01:17,737 --> 00:01:18,946 Sì. 9 00:01:19,864 --> 00:01:21,740 Perché mandate lei? 10 00:01:22,450 --> 00:01:24,118 Serve a uno scopo. 11 00:01:25,203 --> 00:01:26,412 lo lavoro da solo. 12 00:01:26,496 --> 00:01:27,913 Non questa volta. 13 00:01:28,748 --> 00:01:30,749 Non farne un fatto personale. 14 00:01:31,668 --> 00:01:35,296 Bourne ci ha traditi. È un fatto personale. 15 00:01:35,380 --> 00:01:37,464 Sai bene chi hai di fronte. 16 00:01:37,966 --> 00:01:40,217 Assicurati di essere pronto. 17 00:01:49,561 --> 00:01:50,519 Sì. 18 00:01:50,603 --> 00:01:53,314 C'è una cosa che devi sapere della Deep Dream. 19 00:01:53,398 --> 00:01:55,107 Ma mi serve la garanzia 20 00:01:56,151 --> 00:01:57,901 di avere il suo totale appoggio. 21 00:02:00,238 --> 00:02:02,323 Ce l'hai. Che cosa mi dici? 22 00:02:03,033 --> 00:02:04,158 Kalloor 23 00:02:04,367 --> 00:02:07,036 sta progettando qualcosa per Las Vegas. 24 00:02:12,083 --> 00:02:15,377 LONDRA, REGNO UNITO 25 00:02:35,273 --> 00:02:38,442 MONITORAGGIO SOCIAL MEDIA E RACCOLTA DATl 26 00:02:38,568 --> 00:02:39,943 SORVEGLIANZA lNFORMATICA E ANALISl 27 00:02:52,665 --> 00:02:53,665 Sì? 28 00:02:53,833 --> 00:02:55,209 Sono Jason Bourne. 29 00:02:56,002 --> 00:02:57,294 Devo parlarti. 30 00:02:58,505 --> 00:02:59,713 Di cosa? 31 00:02:59,798 --> 00:03:01,465 Non lavoro più per l'Agenzia. 32 00:03:01,674 --> 00:03:04,385 Paddington Plaza, fra 15 minuti. 33 00:03:33,915 --> 00:03:34,957 Bourne ha chiamato Smith. 34 00:03:35,708 --> 00:03:37,251 Si incontreranno al Paddington Plaza. 35 00:03:37,419 --> 00:03:39,086 Fra 15 minuti. 36 00:03:39,170 --> 00:03:40,754 Pedineremo Smith. 37 00:03:40,964 --> 00:03:43,966 Appena vedremo Bourne, lo avvicinerò. 38 00:03:44,050 --> 00:03:45,384 Attenta a non dare nell'occhio. 39 00:03:45,468 --> 00:03:48,512 Non voglio che gli inglesi ci sommergano di domande. 40 00:03:48,596 --> 00:03:49,972 Capito. 41 00:03:58,481 --> 00:03:59,690 Localizzatore. 42 00:04:00,733 --> 00:04:02,484 Tu aspetterai sul lato sud del ponte. 43 00:04:03,945 --> 00:04:05,529 Ti contatterò se ne avrò bisogno. 44 00:04:06,156 --> 00:04:07,281 Certamente. 45 00:04:08,575 --> 00:04:09,575 Sei il capo, no? 46 00:04:38,771 --> 00:04:41,398 Soggetto in movimento in direzione canale. 47 00:04:42,400 --> 00:04:44,318 Squadra Alpha, percorrete la parallela. 48 00:04:44,736 --> 00:04:46,945 Squadra Bravo, stategli alle spalle. 49 00:04:47,030 --> 00:04:48,655 E tenete gli occhi aperti per Bourne. 50 00:04:49,199 --> 00:04:51,074 Squadra Bravo, seguiamo il soggetto. 51 00:04:59,918 --> 00:05:01,043 Andiamo. 52 00:05:01,127 --> 00:05:02,920 Fra 200 metri, gira a destra. 53 00:05:03,004 --> 00:05:04,338 Ricevuto. 54 00:05:10,345 --> 00:05:13,138 Verifica comunicazioni. Canale due. Mi ricevi? 55 00:05:13,932 --> 00:05:15,349 Ti sento. Dove sei ora? 56 00:05:15,433 --> 00:05:16,600 Diretto verso Smith. 57 00:05:18,436 --> 00:05:19,561 Nessuna traccia di Bourne. 58 00:05:46,256 --> 00:05:47,881 Sala comandi elettrici 59 00:06:01,729 --> 00:06:03,230 Il soggetto è andato verso est, 60 00:06:03,314 --> 00:06:04,314 in un vicolo. 61 00:06:04,399 --> 00:06:05,399 Squadra Alpha, 62 00:06:05,483 --> 00:06:07,901 quel vicolo lo porterà dritto verso di voi. 63 00:06:08,361 --> 00:06:09,361 Ricevuto. 64 00:06:21,874 --> 00:06:23,333 Squadra Bravo a terra. 65 00:06:23,459 --> 00:06:24,585 lnvio percorso aggiornato. 66 00:06:26,754 --> 00:06:28,213 Ricevuto, Smith? 67 00:06:30,633 --> 00:06:31,633 Sì. 68 00:06:49,902 --> 00:06:52,904 Squadra Bravo, perché vi siete fermati? Che succede? 69 00:06:54,949 --> 00:06:56,450 Squadra Bravo, mi ricevete? 70 00:06:57,493 --> 00:06:59,328 Che succede, Heather? Dov'è Bravo? 71 00:06:59,829 --> 00:07:01,371 Ho perso il contatto con Bravo. 72 00:07:01,581 --> 00:07:03,582 Squadra Alpha, voi vedete il soggetto? 73 00:07:08,796 --> 00:07:09,963 Lo vediamo. 74 00:07:16,554 --> 00:07:18,430 Squadra Alpha, fate rapporto. 75 00:07:23,645 --> 00:07:25,228 Squadra Alpha, fate rapporto. 76 00:07:25,313 --> 00:07:26,813 Che succede, Heather? 77 00:07:28,066 --> 00:07:29,650 Alpha non risponde. 78 00:07:29,734 --> 00:07:31,318 Bravo? 79 00:07:31,402 --> 00:07:32,611 Ancora niente. 80 00:07:32,695 --> 00:07:34,905 Due squadre perse? Riprendi il controllo, Heather. 81 00:07:35,031 --> 00:07:36,031 È Bourne. 82 00:07:36,491 --> 00:07:37,908 Da' il via libera all'Asset. 83 00:07:38,785 --> 00:07:40,243 Signore, a me serve più tempo. 84 00:07:40,328 --> 00:07:41,536 Non ce l'abbiamo. 85 00:07:42,038 --> 00:07:44,039 Vuoi dare quell'ordine o no? 86 00:07:44,123 --> 00:07:45,499 Signore, la prego. 87 00:07:45,583 --> 00:07:47,501 Sei troppo ingenua per vedere la verità. 88 00:07:47,585 --> 00:07:50,128 Non possiamo riportare dentro Bourne. 89 00:07:50,213 --> 00:07:51,880 Deve essere eliminato e basta 90 00:07:51,964 --> 00:07:54,049 ed è ovvio che non sei in grado di farlo. 91 00:07:54,258 --> 00:07:56,343 Assumo io il comando dell'operazione. 92 00:07:57,720 --> 00:07:59,471 Asset, hai il via libera. 93 00:07:59,639 --> 00:08:02,474 Ripeto, hai il via libera su Bourne. 94 00:08:02,558 --> 00:08:03,600 Ricevuto. 95 00:08:03,726 --> 00:08:05,102 Sto andando. 96 00:08:13,194 --> 00:08:15,112 Asset, sei in movimento? 97 00:08:17,573 --> 00:08:19,908 Asset, il tuo localizzatore dice che sei immobile. 98 00:08:20,702 --> 00:08:22,035 Ti stai muovendo? 99 00:08:22,161 --> 00:08:24,955 Heather, lascia libero il canale, fagli fare il suo lavoro. 100 00:08:28,626 --> 00:08:29,626 Gira a sinistra. 101 00:08:29,877 --> 00:08:32,462 - Al Paddington Plaza, in fretta. - Ricevuto. 102 00:09:15,256 --> 00:09:16,506 In posizione. 103 00:09:26,434 --> 00:09:27,642 Avvistato. 104 00:09:46,746 --> 00:09:47,746 Che succede? 105 00:09:47,997 --> 00:09:49,080 Cos'è questo rumore? 106 00:09:50,374 --> 00:09:52,125 Diversi allarmi antincendio. 107 00:09:52,293 --> 00:09:53,710 È Bourne. 108 00:09:57,590 --> 00:09:58,840 Che cosa faccio? 109 00:10:00,134 --> 00:10:02,052 Tu resta lì, non ti muovere. 110 00:10:09,811 --> 00:10:12,521 Abbandonare l'edificio dall'uscita più vicina. 111 00:10:14,190 --> 00:10:15,273 Non posso restare qui. 112 00:10:15,650 --> 00:10:17,025 Non potete proteggermi. 113 00:10:17,109 --> 00:10:18,902 Voglio che resti dove sei, Smith. 114 00:10:19,445 --> 00:10:20,612 Hai possibilità di sparare? 115 00:10:22,907 --> 00:10:24,115 Sono su di lui. 116 00:10:24,283 --> 00:10:25,450 Gli volete sparare 117 00:10:25,618 --> 00:10:27,661 in mezzo alla folla? Quando ce l'ho vicino? 118 00:10:27,912 --> 00:10:29,412 Resta dove sei, Smith. 119 00:10:29,747 --> 00:10:31,456 Lo sapete perché è qui. 120 00:10:31,541 --> 00:10:32,707 Vuole delle risposte. 121 00:10:32,959 --> 00:10:34,042 Avete perso il controllo. 122 00:10:34,961 --> 00:10:36,044 Io me ne vado. 123 00:10:43,511 --> 00:10:44,845 Cazzo! 124 00:10:53,896 --> 00:10:55,230 Che diamine sta succedendo? 125 00:10:55,398 --> 00:10:57,148 Bourne ha preso Smith. 126 00:11:15,877 --> 00:11:18,378 Seguiteli, io giro e gli taglio la strada. 127 00:11:24,343 --> 00:11:25,510 Smith, sappiamo che sei con lui. 128 00:11:25,595 --> 00:11:27,387 Cerca di farci capire dove siete. 129 00:11:30,766 --> 00:11:32,517 Perché mi porti qui dentro? 130 00:11:32,727 --> 00:11:34,102 Devono essere vicino al Plaza. 131 00:11:39,817 --> 00:11:41,192 Cristo, Bourne! 132 00:11:41,319 --> 00:11:42,319 Dannazione! 133 00:11:44,530 --> 00:11:46,406 Ma che fai? Sta' calmo! 134 00:11:46,490 --> 00:11:47,657 Richard Webb. 135 00:11:47,742 --> 00:11:49,534 Direttore di sezione a Beirut. 136 00:11:49,619 --> 00:11:52,287 Era mio padre. Ha dato inizio a Treadstone. 137 00:11:52,371 --> 00:11:54,664 Ti ingaggiò per mettermi sotto sorveglianza. Perché? 138 00:11:54,749 --> 00:11:56,499 - Dio santo. - Perché ti ha assunto? 139 00:11:56,626 --> 00:11:58,001 Non dire niente, Smith. 140 00:11:58,210 --> 00:11:59,669 No. No. 141 00:12:06,928 --> 00:12:07,928 Non c'è traccia di loro. 142 00:12:08,471 --> 00:12:09,554 Che dobbiamo fare? 143 00:12:09,680 --> 00:12:11,306 Cercate lungo il canale. 144 00:12:11,390 --> 00:12:13,266 Io faccio il giro, ci vediamo lì. 145 00:12:17,563 --> 00:12:19,814 Tu mi hai seguito a Beirut. 146 00:12:19,899 --> 00:12:22,150 L'ultima volta in cui vidi mio padre. 147 00:12:22,234 --> 00:12:23,568 Perché ti chiese di seguirmi? 148 00:12:24,195 --> 00:12:25,987 È una cosa senza senso. Perché? 149 00:12:26,197 --> 00:12:28,281 Non dirgli nemmeno una parola. 150 00:12:28,866 --> 00:12:29,950 Perché? 151 00:12:38,751 --> 00:12:40,585 Cristo, Bourne, sto cadendo! 152 00:12:40,962 --> 00:12:42,504 Bourne, ti prego! 153 00:12:42,588 --> 00:12:44,422 Li sento. 154 00:12:44,507 --> 00:12:45,590 Beirut. 155 00:12:45,675 --> 00:12:48,885 Ero andato lì per dirgli che Treadstone mi aveva contattato. 156 00:12:49,220 --> 00:12:52,305 Perché non me l'ha detto, se era suo il programma? 157 00:12:53,391 --> 00:12:54,891 Ho fatto qualcosa. 158 00:12:55,685 --> 00:12:57,060 Qualcosa... 159 00:12:58,771 --> 00:13:00,146 ...che comporta delle conseguenze. 160 00:13:04,610 --> 00:13:06,194 Era il giorno in cui fu ucciso. 161 00:13:07,029 --> 00:13:08,905 Dissero che era stato ucciso dai terroristi. 162 00:13:09,365 --> 00:13:11,700 Ma non furono i terroristi, vero? 163 00:13:11,784 --> 00:13:14,828 Pensa alla famiglia, Smith. Tieni la bocca chiusa. 164 00:13:15,621 --> 00:13:17,330 Sto per spararti in testa. 165 00:13:18,207 --> 00:13:19,582 Perché fu ucciso? 166 00:13:20,501 --> 00:13:21,501 Perché? 167 00:13:23,087 --> 00:13:24,921 Fu ucciso per causa tua. 168 00:13:28,300 --> 00:13:31,177 Tuo padre non era nelle operazioni. 169 00:13:31,595 --> 00:13:33,763 Non sapeva che ti avevamo scelto, ma poi 170 00:13:34,598 --> 00:13:36,766 ha minacciato di raccontare del programma. 171 00:13:36,851 --> 00:13:39,436 Non voleva che ti trasformassero in un killer. 172 00:13:47,445 --> 00:13:48,611 Chi l'ha ucciso? 173 00:13:57,621 --> 00:13:58,788 Chi è stato? 174 00:13:58,873 --> 00:14:00,206 Non farlo. 175 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 Dov'è? 176 00:14:04,003 --> 00:14:05,378 È quasi arrivato. 177 00:14:09,425 --> 00:14:11,676 Ora chiuderemo questa storia. 178 00:14:13,137 --> 00:14:14,471 No, per favore. 179 00:14:32,364 --> 00:14:34,032 Aiuto! Chiamate un'ambulanza! 180 00:14:35,117 --> 00:14:36,117 Aiuto, vi prego! 181 00:14:37,078 --> 00:14:39,079 È caduto dal tetto. Cinque piani. 182 00:14:39,330 --> 00:14:40,830 Mi ha riconosciuto. 183 00:14:41,248 --> 00:14:43,333 Mi assicurerò che sia morto. 184 00:14:48,756 --> 00:14:50,465 Stanno arrivando. 185 00:14:50,549 --> 00:14:51,758 No, non ti alzare. 186 00:14:56,388 --> 00:14:57,847 Fate largo. Fate passare. 187 00:14:58,516 --> 00:14:59,849 State tutti indietro. 188 00:14:59,934 --> 00:15:01,392 - Fateci lavorare. - Per favore, via. 189 00:15:03,896 --> 00:15:05,021 Avete visto come è successo? 190 00:15:05,106 --> 00:15:06,106 Se n'è andato. 191 00:15:06,190 --> 00:15:08,108 - Cazzo. - Lo cerco. 192 00:15:08,192 --> 00:15:09,818 Batto tutto il canale. 193 00:15:11,737 --> 00:15:13,822 No. A Londra hai finito. 194 00:15:13,906 --> 00:15:15,365 Che vuol dire? Non capisco. 195 00:15:15,449 --> 00:15:17,033 Dobbiamo fare un'altra mossa. 196 00:15:17,701 --> 00:15:20,203 Ora che sa cosa abbiamo fatto, ci verrà a cercare 197 00:15:20,287 --> 00:15:23,123 e potrebbe essere l'opportunità per qualcos'altro. 198 00:15:23,707 --> 00:15:26,209 - Qui non si tratta di vendetta. - Sì, invece. 199 00:15:26,836 --> 00:15:29,045 E non sarà finita finché uno di noi non muore. 200 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 Va' all'aeroporto. 201 00:15:31,924 --> 00:15:34,092 Abbiamo un problema con lron Hand. 202 00:15:36,053 --> 00:15:37,220 Ricevuto. 203 00:15:45,729 --> 00:15:46,980 Rapporto, per favore. 204 00:15:47,064 --> 00:15:48,606 Niente. 205 00:15:48,691 --> 00:15:49,983 Continuate a cercare. 206 00:15:56,949 --> 00:15:58,324 Parti. 207 00:16:03,747 --> 00:16:06,166 Non sarebbe dovuta finire così. lo volevo parlare. 208 00:16:06,250 --> 00:16:07,917 Dove sta andando Dewey? 209 00:16:11,881 --> 00:16:15,842 Sta andando a Las Vegas per parlare con Aaron Kalloor, a un convegno. 210 00:16:15,926 --> 00:16:18,678 L'Agenzia fa reclute lì, ogni anno. 211 00:16:18,762 --> 00:16:20,096 Cos'è lron Hand? 212 00:16:22,766 --> 00:16:24,058 Il nuovo programma segreto. 213 00:16:25,227 --> 00:16:27,270 Sorveglianza totale ad ampio spettro. 214 00:16:27,354 --> 00:16:29,939 Controllare tutti in ogni momento. 215 00:16:30,024 --> 00:16:32,859 A Dewey serve la collaborazione di Kalloor per avviarlo. 216 00:16:35,571 --> 00:16:36,571 Fammi scendere. 217 00:16:38,908 --> 00:16:39,949 Ti aiuterò ad arrivarci. 218 00:16:44,496 --> 00:16:45,622 E perché lo faresti? 219 00:16:45,748 --> 00:16:49,375 Abbiamo motivi diversi ma tutti e due vogliamo che Dewey sparisca. 220 00:16:53,839 --> 00:16:54,881 Tieni. Prendi questo. 221 00:17:09,438 --> 00:17:10,980 Ci vediamo a Las Vegas. 222 00:17:36,173 --> 00:17:37,590 Signore. 223 00:17:38,300 --> 00:17:41,010 Attribuiremo l'assassinio di Kalloor a un jihadista. 224 00:17:41,095 --> 00:17:43,096 Un iracheno di vent'anni. 225 00:17:43,264 --> 00:17:46,349 Abbiamo creato conti, documenti di viaggio, e-mail, tabulati. 226 00:17:47,351 --> 00:17:49,769 - Risulterà un lupo solitario. - Niente prove materiali? 227 00:17:49,937 --> 00:17:53,064 L'Asset lascerà la pistola. Che avrà le impronte dell'iracheno. 228 00:17:54,692 --> 00:17:56,901 Non serve che Russell sappia la cosa. 229 00:17:59,530 --> 00:18:01,030 Capisco, signore. 230 00:18:02,032 --> 00:18:03,700 Notizie di Bourne? 231 00:18:04,034 --> 00:18:05,076 Nessuna. 232 00:18:07,121 --> 00:18:09,205 Vuole arrivare a me da sempre. 233 00:18:11,917 --> 00:18:13,918 Se succederà, lo affronteremo. 234 00:18:18,299 --> 00:18:20,133 CITTADINl AMERICANl 235 00:18:20,217 --> 00:18:21,384 DOGANA AMERICANA 236 00:18:32,104 --> 00:18:33,104 Protezione dei confini USA 237 00:18:33,230 --> 00:18:35,023 Ricerca Christopher Michaels 238 00:18:35,107 --> 00:18:36,274 1 risultato ottenuto 239 00:18:36,358 --> 00:18:37,734 modifica autorizzazione 240 00:18:51,040 --> 00:18:53,666 Scopo della sua visita a Londra, signor Michaels? 241 00:18:54,877 --> 00:18:56,377 Affari. 242 00:18:56,462 --> 00:18:58,671 Riconoscimento facciale IN CORSO Status passaporto IN CORSO 243 00:18:58,797 --> 00:19:00,590 Riconoscimento facciale ESEGUl Status passaporto ESEGUl 244 00:19:07,014 --> 00:19:09,265 lDENTIFICAZIONE... MICHAELS CHRISTOPHER USA 245 00:19:18,525 --> 00:19:20,193 AUTORIZZATO 246 00:19:21,612 --> 00:19:22,862 Bentornato a casa. 247 00:19:24,448 --> 00:19:25,448 Grazie. 248 00:19:40,923 --> 00:19:42,673 Parcheggio sgombro. Avete via libera. 249 00:19:47,137 --> 00:19:48,888 Abbiamo una stanza sicura per lei di sopra. 250 00:20:50,033 --> 00:20:51,534 - Buona permanenza. - Grazie. 251 00:20:53,036 --> 00:20:54,495 Salve, benvenuta all'Aria. 252 00:20:54,663 --> 00:20:56,789 - Heather Lee. Arrivo adesso. - Bene. 253 00:21:02,379 --> 00:21:03,463 ANONIMO ASCENSORl NORD - 10 MIN 254 00:21:03,547 --> 00:21:05,882 Lei è in una deliziosa Sky Suite, numero 2016. 255 00:21:06,717 --> 00:21:07,800 Buon soggiorno. 256 00:21:07,885 --> 00:21:08,885 Grazie. 257 00:21:13,056 --> 00:21:14,140 IL DIRETTORE DELLA CIA ROBERT DEWEY 258 00:21:14,224 --> 00:21:15,266 E IL FONDATORE DELLA DEEP DREAM AARON KALLOOR 259 00:21:15,350 --> 00:21:16,809 SIMPOSIO SPONSORIZZATO 260 00:21:16,894 --> 00:21:18,478 Aaron! 261 00:21:21,231 --> 00:21:23,733 - Grande, Aaron! - Deep Dream! 262 00:21:35,579 --> 00:21:37,497 Trovami Lee. 263 00:21:37,581 --> 00:21:39,790 Dille che voglio vederla prima di salire sul palco. 264 00:21:39,917 --> 00:21:41,250 Sì, signore. 265 00:21:41,335 --> 00:21:43,669 Voglio degli agenti nel backstage e nell'auditorium. 266 00:21:43,754 --> 00:21:44,879 Sì, signore. 267 00:21:54,765 --> 00:21:56,682 Fate passare, fate spazio. 268 00:21:56,767 --> 00:21:58,893 State indietro. lndietro. 269 00:21:59,937 --> 00:22:01,312 Dobbiamo fermarci un attimo. 270 00:22:01,396 --> 00:22:04,023 Ehi, ciao. Come va? Aaron. 271 00:22:04,107 --> 00:22:05,191 Piacere di conoscerti. 272 00:22:05,734 --> 00:22:06,859 Posso averne uno? 273 00:22:07,569 --> 00:22:09,237 DART TAGS LOCALIZZATORl DI PERSONE 274 00:22:09,363 --> 00:22:10,780 Grazie davvero per il vostro lavoro. 275 00:22:14,034 --> 00:22:16,202 - Grazie. - Un ottimo lavoro. 276 00:22:17,454 --> 00:22:18,454 TELECAMERA NASCOSTA 277 00:22:18,539 --> 00:22:20,206 REGISTRA CONVERSAZIONl FINO A 50 M 278 00:22:35,722 --> 00:22:38,599 Jeffers IL DIRETTORE VUOLE VEDERTl 279 00:22:41,979 --> 00:22:44,063 SISTEMA FOGNARIO - LAS VEGAS DIPARTIMENTO OPERE PUBBLICHE 280 00:22:48,485 --> 00:22:49,485 Sì. 281 00:22:49,736 --> 00:22:51,112 Sei pronto? 282 00:22:51,280 --> 00:22:53,322 Sto studiando le vie di fuga. 283 00:22:53,407 --> 00:22:55,324 Non avrai molto tempo. 284 00:22:55,742 --> 00:22:58,995 Non sapranno da dove viene. Avrò abbastanza tempo. 285 00:23:00,289 --> 00:23:03,082 Sistemato Kalloor, sarò in piedi, mano sinistra lungo il fianco. 286 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 Piantaci una pallottola, 287 00:23:04,334 --> 00:23:06,377 meglio che sia anch'io un bersaglio. 288 00:23:07,504 --> 00:23:08,713 Ricevuto. 289 00:23:36,783 --> 00:23:38,200 ASCENSORl OSPITl 290 00:23:48,378 --> 00:23:49,378 Lee. 291 00:23:52,049 --> 00:23:54,050 Dewey vuole parlarti prima di andare sul palco. 292 00:23:55,552 --> 00:23:56,844 Certamente. 293 00:24:02,643 --> 00:24:06,062 LOCALIZZAZIONE 294 00:24:19,576 --> 00:24:20,576 Badge. 295 00:24:21,161 --> 00:24:22,161 Grazie. 296 00:24:31,588 --> 00:24:35,591 ANONIMO TASCA SINISTRA, PER DEWEY 297 00:24:47,521 --> 00:24:48,521 Heather. 298 00:24:49,773 --> 00:24:52,400 La mia protetta. La mia sostenitrice. 299 00:24:53,110 --> 00:24:56,362 Sai, dopo quello che è successo a Londra non sapevo che fare con te. 300 00:24:56,446 --> 00:24:58,823 Ma immagino che 301 00:24:58,907 --> 00:25:01,409 lo ascriveremo alla tua curva di apprendimento. 302 00:25:02,119 --> 00:25:03,536 Lo apprezzerei. 303 00:25:04,788 --> 00:25:07,623 Almeno ora sai che non avevi una possibilità. 304 00:25:08,250 --> 00:25:11,043 Quando Bourne si farà vivo, mi occuperò io di lui. 305 00:25:11,128 --> 00:25:12,712 È chiaro? 306 00:25:12,796 --> 00:25:14,380 Ma certo. 307 00:25:14,464 --> 00:25:16,090 Sono completamente d'accordo. 308 00:25:18,969 --> 00:25:20,511 Sul palco, 309 00:25:20,637 --> 00:25:23,472 io rispondo alle questioni strategiche, tu a quelle tecniche. 310 00:25:23,557 --> 00:25:26,308 - Sarò pronta, signore. - Andiamo, allora. 311 00:25:36,903 --> 00:25:38,154 Badge? 312 00:25:55,338 --> 00:25:56,380 Aaron. 313 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 Robert. 314 00:26:00,177 --> 00:26:01,802 Conosci Heather Lee. 315 00:26:05,599 --> 00:26:07,892 Sì, siamo andati a Stanford insieme. 316 00:26:08,560 --> 00:26:11,145 Come va la tua vita nell'Agenzia? 317 00:26:11,396 --> 00:26:13,981 Impegnativa. Ma appagante. 318 00:26:14,816 --> 00:26:17,693 È dura restare fedele ai propri principi? 319 00:26:18,195 --> 00:26:20,488 I miei principi stanno benissimo, grazie. 320 00:26:21,865 --> 00:26:24,200 Signori, siamo pronti. Seguitemi, prego. 321 00:26:24,284 --> 00:26:25,284 Penso che mi divertirò. 322 00:26:26,620 --> 00:26:28,162 Anche io. 323 00:26:41,718 --> 00:26:43,219 Grazie, signore. 324 00:27:04,407 --> 00:27:06,158 Ciao a tutti. Come andiamo, ragazzi? 325 00:27:07,702 --> 00:27:09,203 Benvenuti. 326 00:27:11,748 --> 00:27:13,082 Benvenuti. 327 00:27:14,584 --> 00:27:18,212 Benvenuti al simposio della EXOCON. 328 00:27:18,588 --> 00:27:22,466 Questa sera abbiamo la fortuna di avere quattro fantastici ospiti. 329 00:27:23,093 --> 00:27:25,886 Il direttore della CIA, Robert Dewey. 330 00:27:28,598 --> 00:27:32,184 E un mio caro amico, e vecchio amico di EXOCON, 331 00:27:32,269 --> 00:27:37,106 l'amministratore del gigante dei social media Deep Dream, Aaron Kalloor. 332 00:28:10,265 --> 00:28:14,018 Stasera: "Sorvegliare un'lnternet libera: 333 00:28:14,895 --> 00:28:17,813 "diritti della persona contro sicurezza pubblica." 334 00:28:18,148 --> 00:28:20,608 È la grande questione del nostro tempo. 335 00:28:20,692 --> 00:28:23,527 E le scelte che faremo determineranno il nostro futuro. 336 00:28:24,279 --> 00:28:26,322 Perciò adesso buttiamoci, va bene? 337 00:28:28,617 --> 00:28:30,034 Andiamo, ragazzi, entrate. 338 00:28:30,493 --> 00:28:32,870 Signore, ha un messaggio in arrivo. 339 00:28:32,954 --> 00:28:33,954 Alta priorità. 340 00:28:35,165 --> 00:28:36,790 D'accordo, devo vedere cos'è. 341 00:28:36,875 --> 00:28:39,001 Vi raggiungo più tardi. 342 00:28:39,085 --> 00:28:40,127 Andate. 343 00:28:48,136 --> 00:28:49,845 Grazie per l'invito. Salve! 344 00:29:00,523 --> 00:29:02,942 Sembra che il direttore Dewey sia stato trattenuto, 345 00:29:03,026 --> 00:29:06,528 ma mi dicono che non ne avrà per molto. 346 00:29:06,655 --> 00:29:08,238 Comunque abbiamo milioni di cose 347 00:29:08,323 --> 00:29:09,615 - da approfondire quindi... - Brad? 348 00:29:09,699 --> 00:29:11,325 Brad, posso dire qualcosa io? 349 00:29:11,785 --> 00:29:13,494 - Come, scusa? - Posso rompere il ghiaccio? 350 00:29:13,662 --> 00:29:15,120 Sì, certo, fai pure. 351 00:29:15,205 --> 00:29:17,331 Signore e signori, Aaron Kalloor. 352 00:29:28,885 --> 00:29:29,927 Grazie. Grazie davvero. 353 00:29:31,221 --> 00:29:33,555 Grazie tante a Brad e a EXOCON, 354 00:29:33,640 --> 00:29:35,224 che ci ospita di nuovo, 355 00:29:35,308 --> 00:29:37,184 e grazie a tutti voi per essere venuti. 356 00:29:38,228 --> 00:29:40,813 Prima che anche il direttore ci raggiunga sul palco, 357 00:29:40,897 --> 00:29:43,565 vorrei scambiare due parole con voi. 358 00:29:43,858 --> 00:29:46,235 Tanto tempo fa ho avuto un'idea. 359 00:29:46,653 --> 00:29:49,238 - Ricevuto. - La bellissima idea di creare un posto online. 360 00:29:49,322 --> 00:29:50,739 Abbiamo un riscontro. 361 00:29:50,824 --> 00:29:52,866 Bourne era su un volo da Heathrow. 362 00:29:52,951 --> 00:29:54,451 È atterrato due ore fa. 363 00:29:55,495 --> 00:29:57,621 Come ha passato il controllo immigrazione? 364 00:29:57,706 --> 00:30:00,499 Qualcuno ha emesso un nullaosta dell'Agenzia sul suo passaporto. 365 00:30:02,669 --> 00:30:05,129 E si è rivelata un'idea piuttosto apprezzata. 366 00:30:06,089 --> 00:30:08,507 In tutto il mondo si iniziò a usare il nostro servizio. 367 00:30:16,433 --> 00:30:19,059 QUALCOSA VA STORTO 368 00:30:20,812 --> 00:30:21,812 Prima di tutto, 369 00:30:22,188 --> 00:30:24,940 questo mi ha reso più ricco di quanto forse sia salutare. 370 00:30:25,066 --> 00:30:29,111 Quando arrivo sul palco, occupati di Kalloor e della ragazza. 371 00:30:29,779 --> 00:30:31,405 Ricevuto. 372 00:30:31,531 --> 00:30:35,117 Ma quello che voglio dire è che tutto questo successo ha un prezzo. 373 00:30:35,869 --> 00:30:39,079 C'è un cancro nel cuore di Deep Dream. 374 00:30:40,999 --> 00:30:43,292 Un segreto sporco. 375 00:30:44,210 --> 00:30:45,753 Vorrei condividerlo con tutti voi. 376 00:30:45,837 --> 00:30:47,212 Quel bastardo ci rovina. 377 00:30:47,297 --> 00:30:48,630 Elimina Kalloor e la ragazza, ora. 378 00:30:54,804 --> 00:30:56,472 - Resta lì. - Va bene. 379 00:30:57,807 --> 00:30:59,975 Quando ero agli inizi, 380 00:31:00,977 --> 00:31:03,312 presi dei soldi per avviare la mia azienda. 381 00:31:05,982 --> 00:31:07,900 Feci un patto con un uomo in abito scuro. 382 00:31:11,112 --> 00:31:13,405 Che adesso è tornato per prendermi l'anima. 383 00:31:22,457 --> 00:31:23,415 Vedo chi ha sparato! 384 00:31:23,500 --> 00:31:24,583 Individuato Jason Bourne. 385 00:31:25,668 --> 00:31:27,169 Respira, chiamate un'ambulanza! 386 00:31:27,337 --> 00:31:28,337 Via, via! 387 00:31:29,631 --> 00:31:31,507 - Andiamo. - Signore, dobbiamo andare. 388 00:31:44,354 --> 00:31:45,813 Verso l'uscita! 389 00:31:48,942 --> 00:31:50,692 Qui è Vasquez. Siamo su Bourne. 390 00:31:50,860 --> 00:31:52,027 Preparate le macchine. 391 00:31:52,362 --> 00:31:54,321 Preparate le macchine per partire. 392 00:31:54,489 --> 00:31:55,781 No, portatemi alla suite. 393 00:31:55,865 --> 00:31:58,117 Dobbiamo portarla via, Bourne è qui in giro. 394 00:31:58,201 --> 00:32:01,411 Mi hai sentito. Portatemi alla suite. 395 00:32:01,496 --> 00:32:02,538 Sì, signore. 396 00:32:02,622 --> 00:32:04,623 Portatelo alla suite, portatelo di sopra. 397 00:32:04,707 --> 00:32:05,749 Portatelo di sopra. 398 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Muoversi, muoversi. 399 00:32:07,210 --> 00:32:08,210 Alla suite. 400 00:32:08,878 --> 00:32:10,504 - Avanti, muovetevi, presto! - Sì, signore. 401 00:32:10,588 --> 00:32:14,091 Da questa parte. Di qua. Con calma, avanti. 402 00:32:18,763 --> 00:32:20,556 Fate largo! Agenti federali! 403 00:32:28,731 --> 00:32:30,524 Vasquez, rapporto. 404 00:32:30,942 --> 00:32:32,276 Vasquez, rispondi. 405 00:32:35,071 --> 00:32:36,071 Ehi! 406 00:32:54,716 --> 00:32:55,757 Bene, ce l'abbiamo. 407 00:32:55,842 --> 00:32:56,842 Signore, qui Collier. 408 00:32:57,010 --> 00:32:59,011 - Il cecchino è stato identificato. - Cazzo. 409 00:32:59,095 --> 00:33:00,679 Stiamo diffondendo la sua foto. 410 00:33:00,763 --> 00:33:02,139 Dov'è Bourne? 411 00:33:02,223 --> 00:33:04,183 Aspetti. 412 00:33:04,309 --> 00:33:06,351 Bourne sta lasciando il corridoio ovest, 413 00:33:06,436 --> 00:33:07,769 si dirige verso l'atrio. 414 00:33:07,896 --> 00:33:09,605 Ricevuto. Restate su Bourne. 415 00:33:12,275 --> 00:33:13,358 Che c'è? 416 00:33:13,443 --> 00:33:14,776 Cerchiamo ancora Bourne. 417 00:33:14,861 --> 00:33:16,695 E hanno identificato l'Asset. 418 00:33:33,880 --> 00:33:36,048 Tornate al primo piano e aspettate istruzioni. 419 00:33:36,132 --> 00:33:37,716 - Sì, signore. Ricevuto. - Ricevuto. 420 00:33:54,859 --> 00:33:57,027 Tutti a terra. Subito! 421 00:33:57,237 --> 00:33:58,612 A terra, forza. Forza! 422 00:34:00,156 --> 00:34:02,157 Fate passare. Agenti federali. Via! 423 00:34:25,181 --> 00:34:28,016 Una squadra agli ascensori nord-est, ci vediamo di sopra. 424 00:34:35,817 --> 00:34:37,693 Bourne sta arrivando da lei. 425 00:35:27,493 --> 00:35:30,203 Ci hai messo tanto ad arrivare, Jason. 426 00:35:31,247 --> 00:35:32,914 So tutto di Beirut. 427 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 So che cosa hai fatto. 428 00:35:36,794 --> 00:35:38,420 La cosa finisce stasera. 429 00:35:39,005 --> 00:35:41,423 Sarebbe molto più facile farlo e basta. 430 00:35:48,848 --> 00:35:50,515 Non sei venuto per vendicarti, 431 00:35:50,600 --> 00:35:53,727 sei venuto perché sai che è ora di rientrare. 432 00:36:01,319 --> 00:36:03,278 Tuo padre creò il programma. 433 00:36:03,988 --> 00:36:06,698 Non aveva la forza per farlo funzionare. 434 00:36:06,783 --> 00:36:08,033 E tu sì. 435 00:36:09,077 --> 00:36:10,452 L'hai sempre avuta. 436 00:36:12,872 --> 00:36:14,456 Ecco perché ti sei offerto volontario. 437 00:36:14,540 --> 00:36:17,542 L'ho fatto perché pensavo l'avessero ucciso i nostri nemici. 438 00:36:19,045 --> 00:36:20,629 Ero volontario per una menzogna. 439 00:36:20,713 --> 00:36:23,548 No, ti sei offerto volontario per quello che sei. 440 00:36:23,633 --> 00:36:25,884 Ti sei offerto volontario perché sei Jason Bourne 441 00:36:25,968 --> 00:36:28,512 e non David Webb. 442 00:36:38,398 --> 00:36:40,065 Trentadue uccisioni, Jason. 443 00:36:40,483 --> 00:36:42,234 E ognuna ha fatto la differenza. 444 00:36:42,318 --> 00:36:46,613 Grazie a quello che hai fatto, in questo Paese la gente è più al sicuro. 445 00:36:58,000 --> 00:36:59,835 Sto provando a trovare un altro modo. 446 00:37:04,090 --> 00:37:06,299 E come ti sembra che stia procedendo? 447 00:37:14,100 --> 00:37:16,017 Non troverai mai pace. 448 00:37:17,728 --> 00:37:20,939 Non finché non ammetterai a te stesso chi sei davvero. 449 00:37:23,192 --> 00:37:25,026 È il momento di rientrare, Jason. 450 00:37:26,946 --> 00:37:28,363 Devi rientrare. 451 00:37:34,996 --> 00:37:36,204 Non posso. 452 00:37:41,544 --> 00:37:42,544 Non per te. 453 00:38:18,331 --> 00:38:19,831 Devi rientrare. 454 00:38:27,715 --> 00:38:28,882 Non sei obbligato a ucciderlo. 455 00:38:32,512 --> 00:38:33,887 Questa cosa può finire. 456 00:38:35,097 --> 00:38:36,806 Ora puoi scegliere. 457 00:38:59,539 --> 00:39:01,122 - Avanti. - Tenete pronti i documenti. 458 00:39:01,415 --> 00:39:04,042 Tenete pronti i vostri documenti, signore e signori. 459 00:39:05,127 --> 00:39:07,879 Tenete pronti i vostri documenti! Avanti, avanti, gente. 460 00:39:14,804 --> 00:39:17,973 Mettetevi in fila. Polizia di Las Vegas, signore e signori. 461 00:40:00,266 --> 00:40:03,101 Un blindato SWAT e una Dodge Charger nera civetta 462 00:40:03,185 --> 00:40:04,477 rubati davanti all'Aria. 463 00:40:11,777 --> 00:40:13,903 In inseguimento. Richiesto supporto aereo. 464 00:40:13,988 --> 00:40:15,113 ldentificativo? 465 00:44:27,074 --> 00:44:28,741 Fermatelo. 466 00:44:32,079 --> 00:44:33,079 Oh, mio Dio! 467 00:44:35,291 --> 00:44:36,291 Aprite il fuoco! 468 00:44:39,712 --> 00:44:40,712 Andiamo! 469 00:45:25,841 --> 00:45:26,841 Muoversi! 470 00:45:30,179 --> 00:45:32,597 Unità coinvolte, identificatevi. 471 00:45:32,681 --> 00:45:34,849 Qui Air One. I veicoli sospetti si sono schiantati 472 00:45:34,975 --> 00:45:36,935 contro un ingresso del Riviera. 473 00:45:48,572 --> 00:45:51,908 Sospettato armato si dirige verso il canale a sud del Riviera. 474 00:47:41,769 --> 00:47:44,437 Sei un traditore. Sei sempre stato un traditore. 475 00:47:45,481 --> 00:47:46,814 Ce l'hai nel sangue. 476 00:49:10,899 --> 00:49:12,400 Signor Kalloor! 477 00:49:14,027 --> 00:49:16,487 Cosa stava per dire al convegno? 478 00:49:16,572 --> 00:49:18,156 Che cosa nasconde, Aaron? 479 00:49:18,240 --> 00:49:19,240 Calma. 480 00:49:19,366 --> 00:49:21,409 - Indietro. - Perché hanno cercato di ucciderla? 481 00:49:22,035 --> 00:49:24,245 Qual è il cancro nel cuore di Deep Dream? 482 00:49:24,371 --> 00:49:26,873 Qualsiasi commento sarebbe inopportuno allo stato attuale, 483 00:49:26,957 --> 00:49:28,875 ma collaborerò con le autorità 484 00:49:28,959 --> 00:49:30,543 per trovare il responsabile. 485 00:49:30,627 --> 00:49:31,836 E tornerò alla Deep Dream, 486 00:49:31,920 --> 00:49:34,255 dove continuerò il nostro importante lavoro. Grazie. 487 00:49:35,090 --> 00:49:36,924 Ha mentito ai suoi utenti? 488 00:50:08,707 --> 00:50:09,707 Signore. 489 00:50:19,760 --> 00:50:21,469 Volevo dirle che mi dispiace, signore. 490 00:50:22,346 --> 00:50:23,971 Per Las Vegas. 491 00:50:24,181 --> 00:50:27,934 La tattica del direttore Dewey è stata molto imprudente. 492 00:50:28,018 --> 00:50:29,435 Imprudente? 493 00:50:30,270 --> 00:50:32,980 Stiamo ancora cercando una storia che spieghi l'accaduto. 494 00:50:33,523 --> 00:50:37,526 Quel figlio di puttana ha puntato i riflettori su lron Hand. 495 00:50:38,278 --> 00:50:39,820 Su tutti noi. 496 00:50:39,905 --> 00:50:41,948 Kalloor non ha reso dichiarazioni pubbliche. 497 00:50:43,742 --> 00:50:44,951 Io conosco Aaron. 498 00:50:46,078 --> 00:50:48,162 Abbiamo ancora dei margini di manovra. 499 00:50:51,291 --> 00:50:52,500 Sentiamo. 500 00:50:53,126 --> 00:50:56,003 Il problema di Dewey è che lui apparteneva al passato. 501 00:50:57,673 --> 00:50:59,674 La gente come Kalloor dà forma al futuro. 502 00:51:00,634 --> 00:51:02,051 Quella è la mia gente. 503 00:51:03,428 --> 00:51:05,596 So come trattare con lui. 504 00:51:08,517 --> 00:51:10,434 E che cosa vorresti? 505 00:51:11,353 --> 00:51:13,271 Quando nominerà un nuovo direttore, le servirà 506 00:51:13,355 --> 00:51:15,273 qualcuno che lavori per i suoi interessi. 507 00:51:17,484 --> 00:51:18,651 Qualcuno 508 00:51:19,820 --> 00:51:22,071 appoggiato da lei. 509 00:51:25,659 --> 00:51:26,701 E che mi dici di Bourne? 510 00:51:28,245 --> 00:51:30,496 Pensi ancora che possa rientrare? 511 00:51:33,292 --> 00:51:34,750 Di me lui si fida. 512 00:51:35,711 --> 00:51:36,877 Dopo quello che abbiamo passato. 513 00:51:38,964 --> 00:51:40,381 Lo farò rientrare. 514 00:51:40,465 --> 00:51:42,216 Ne sono sicura. 515 00:51:44,553 --> 00:51:46,429 E se non ci riesci? 516 00:51:48,015 --> 00:51:51,642 Allora dovrà essere eliminato. 517 00:51:55,397 --> 00:51:57,565 Proposta interessante. 518 00:52:02,612 --> 00:52:03,988 Accosta qui, per favore. 519 00:52:08,869 --> 00:52:12,204 Ovviamente, se decide di non aver bisogno di me, 520 00:52:12,289 --> 00:52:13,372 non c'è nessun problema. 521 00:52:14,041 --> 00:52:17,168 A molte altre agenzie interessa quello che so. 522 00:52:46,948 --> 00:52:48,449 Ti ho portato una cosa. 523 00:52:54,081 --> 00:52:58,167 È un calco della Stella di tuo padre che è al Memorial Wall di Langley. 524 00:53:08,470 --> 00:53:10,262 Mi dispiace per quello che ti è successo. 525 00:53:13,141 --> 00:53:14,558 Per come ti hanno trattato. 526 00:53:14,643 --> 00:53:17,269 Ma chi l'ha fatto ora non c'è più 527 00:53:17,354 --> 00:53:20,898 e le cose stanno cambiando all'Agenzia. 528 00:53:20,982 --> 00:53:22,566 Che cosa vuoi? 529 00:53:25,904 --> 00:53:27,738 So che sei sempre stato un patriota. 530 00:53:29,533 --> 00:53:32,326 Che quello che succede a questo Paese è importante, per te. 531 00:53:33,870 --> 00:53:35,788 Ci serve il tuo aiuto per proteggerci. 532 00:53:37,457 --> 00:53:38,749 Rientra. 533 00:53:40,919 --> 00:53:42,711 E lavoreremo insieme. 534 00:53:50,637 --> 00:53:52,138 Fammici pensare. 535 00:53:53,390 --> 00:53:54,807 Come farò a trovarti? 536 00:54:41,313 --> 00:54:43,439 Pensi ancora che possa rientrare? 537 00:54:43,565 --> 00:54:45,232 Di me lui si fida. 538 00:54:45,984 --> 00:54:47,651 Dopo quello che abbiamo passato. 539 00:54:48,695 --> 00:54:49,862 Lo farò rientrare. 540 00:54:50,530 --> 00:54:52,031 Ne sono sicura. 541 00:54:52,991 --> 00:54:54,366 E se non ci riesci? 542 00:54:56,453 --> 00:54:59,705 Allora dovrà essere eliminato. 543 01:04:10,673 --> 01:04:11,673 Italian