1
00:00:10,253 --> 00:00:12,129
TREADSTONE. RAPPORTO SORVEGLIANZA
SOGGETTO: DAVID WEBB
2
00:00:12,631 --> 00:00:14,006
RISERVATO
3
00:00:41,493 --> 00:00:43,244
Comunicati stampa
4
00:00:44,704 --> 00:00:47,081
Nominato nuovo capo sicurezza informatica
5
00:00:55,840 --> 00:01:01,637
"Ho scelto la CIA perché penso
che possa fare una vera differenza"
6
00:01:14,150 --> 00:01:15,150
Sì.
7
00:01:16,152 --> 00:01:17,653
Sei a Londra?
8
00:01:17,737 --> 00:01:18,946
Sì.
9
00:01:19,864 --> 00:01:21,740
Perché mandate lei?
10
00:01:22,450 --> 00:01:24,118
Serve a uno scopo.
11
00:01:25,203 --> 00:01:26,412
lo lavoro da solo.
12
00:01:26,496 --> 00:01:27,913
Non questa volta.
13
00:01:28,748 --> 00:01:30,749
Non farne un fatto personale.
14
00:01:31,668 --> 00:01:35,296
Bourne ci ha traditi. È un fatto personale.
15
00:01:35,380 --> 00:01:37,464
Sai bene chi hai di fronte.
16
00:01:37,966 --> 00:01:40,217
Assicurati di essere pronto.
17
00:01:49,561 --> 00:01:50,519
Sì.
18
00:01:50,603 --> 00:01:53,314
C'è una cosa che devi sapere
della Deep Dream.
19
00:01:53,398 --> 00:01:55,107
Ma mi serve la garanzia
20
00:01:56,151 --> 00:01:57,901
di avere il suo totale appoggio.
21
00:02:00,238 --> 00:02:02,323
Ce l'hai. Che cosa mi dici?
22
00:02:03,033 --> 00:02:04,158
Kalloor
23
00:02:04,367 --> 00:02:07,036
sta progettando qualcosa per Las Vegas.
24
00:02:12,083 --> 00:02:15,377
LONDRA, REGNO UNITO
25
00:02:35,273 --> 00:02:38,442
MONITORAGGIO SOCIAL MEDIA
E RACCOLTA DATl
26
00:02:38,568 --> 00:02:39,943
SORVEGLIANZA lNFORMATICA
E ANALISl
27
00:02:52,665 --> 00:02:53,665
Sì?
28
00:02:53,833 --> 00:02:55,209
Sono Jason Bourne.
29
00:02:56,002 --> 00:02:57,294
Devo parlarti.
30
00:02:58,505 --> 00:02:59,713
Di cosa?
31
00:02:59,798 --> 00:03:01,465
Non lavoro più per l'Agenzia.
32
00:03:01,674 --> 00:03:04,385
Paddington Plaza, fra 15 minuti.
33
00:03:33,915 --> 00:03:34,957
Bourne ha chiamato Smith.
34
00:03:35,708 --> 00:03:37,251
Si incontreranno al Paddington Plaza.
35
00:03:37,419 --> 00:03:39,086
Fra 15 minuti.
36
00:03:39,170 --> 00:03:40,754
Pedineremo Smith.
37
00:03:40,964 --> 00:03:43,966
Appena vedremo Bourne, lo avvicinerò.
38
00:03:44,050 --> 00:03:45,384
Attenta a non dare nell'occhio.
39
00:03:45,468 --> 00:03:48,512
Non voglio che gli inglesi
ci sommergano di domande.
40
00:03:48,596 --> 00:03:49,972
Capito.
41
00:03:58,481 --> 00:03:59,690
Localizzatore.
42
00:04:00,733 --> 00:04:02,484
Tu aspetterai sul lato sud del ponte.
43
00:04:03,945 --> 00:04:05,529
Ti contatterò se ne avrò bisogno.
44
00:04:06,156 --> 00:04:07,281
Certamente.
45
00:04:08,575 --> 00:04:09,575
Sei il capo, no?
46
00:04:38,771 --> 00:04:41,398
Soggetto in movimento
in direzione canale.
47
00:04:42,400 --> 00:04:44,318
Squadra Alpha, percorrete la parallela.
48
00:04:44,736 --> 00:04:46,945
Squadra Bravo, stategli alle spalle.
49
00:04:47,030 --> 00:04:48,655
E tenete gli occhi aperti per Bourne.
50
00:04:49,199 --> 00:04:51,074
Squadra Bravo, seguiamo il soggetto.
51
00:04:59,918 --> 00:05:01,043
Andiamo.
52
00:05:01,127 --> 00:05:02,920
Fra 200 metri, gira a destra.
53
00:05:03,004 --> 00:05:04,338
Ricevuto.
54
00:05:10,345 --> 00:05:13,138
Verifica comunicazioni. Canale due.
Mi ricevi?
55
00:05:13,932 --> 00:05:15,349
Ti sento. Dove sei ora?
56
00:05:15,433 --> 00:05:16,600
Diretto verso Smith.
57
00:05:18,436 --> 00:05:19,561
Nessuna traccia di Bourne.
58
00:05:46,256 --> 00:05:47,881
Sala comandi elettrici
59
00:06:01,729 --> 00:06:03,230
Il soggetto è andato verso est,
60
00:06:03,314 --> 00:06:04,314
in un vicolo.
61
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
Squadra Alpha,
62
00:06:05,483 --> 00:06:07,901
quel vicolo lo porterà dritto verso di voi.
63
00:06:08,361 --> 00:06:09,361
Ricevuto.
64
00:06:21,874 --> 00:06:23,333
Squadra Bravo a terra.
65
00:06:23,459 --> 00:06:24,585
lnvio percorso aggiornato.
66
00:06:26,754 --> 00:06:28,213
Ricevuto, Smith?
67
00:06:30,633 --> 00:06:31,633
Sì.
68
00:06:49,902 --> 00:06:52,904
Squadra Bravo, perché vi siete fermati?
Che succede?
69
00:06:54,949 --> 00:06:56,450
Squadra Bravo, mi ricevete?
70
00:06:57,493 --> 00:06:59,328
Che succede, Heather? Dov'è Bravo?
71
00:06:59,829 --> 00:07:01,371
Ho perso il contatto con Bravo.
72
00:07:01,581 --> 00:07:03,582
Squadra Alpha, voi vedete il soggetto?
73
00:07:08,796 --> 00:07:09,963
Lo vediamo.
74
00:07:16,554 --> 00:07:18,430
Squadra Alpha, fate rapporto.
75
00:07:23,645 --> 00:07:25,228
Squadra Alpha, fate rapporto.
76
00:07:25,313 --> 00:07:26,813
Che succede, Heather?
77
00:07:28,066 --> 00:07:29,650
Alpha non risponde.
78
00:07:29,734 --> 00:07:31,318
Bravo?
79
00:07:31,402 --> 00:07:32,611
Ancora niente.
80
00:07:32,695 --> 00:07:34,905
Due squadre perse?
Riprendi il controllo, Heather.
81
00:07:35,031 --> 00:07:36,031
È Bourne.
82
00:07:36,491 --> 00:07:37,908
Da' il via libera all'Asset.
83
00:07:38,785 --> 00:07:40,243
Signore, a me serve più tempo.
84
00:07:40,328 --> 00:07:41,536
Non ce l'abbiamo.
85
00:07:42,038 --> 00:07:44,039
Vuoi dare quell'ordine o no?
86
00:07:44,123 --> 00:07:45,499
Signore, la prego.
87
00:07:45,583 --> 00:07:47,501
Sei troppo ingenua per vedere la verità.
88
00:07:47,585 --> 00:07:50,128
Non possiamo riportare dentro Bourne.
89
00:07:50,213 --> 00:07:51,880
Deve essere eliminato e basta
90
00:07:51,964 --> 00:07:54,049
ed è ovvio
che non sei in grado di farlo.
91
00:07:54,258 --> 00:07:56,343
Assumo io il comando dell'operazione.
92
00:07:57,720 --> 00:07:59,471
Asset, hai il via libera.
93
00:07:59,639 --> 00:08:02,474
Ripeto, hai il via libera su Bourne.
94
00:08:02,558 --> 00:08:03,600
Ricevuto.
95
00:08:03,726 --> 00:08:05,102
Sto andando.
96
00:08:13,194 --> 00:08:15,112
Asset, sei in movimento?
97
00:08:17,573 --> 00:08:19,908
Asset, il tuo localizzatore
dice che sei immobile.
98
00:08:20,702 --> 00:08:22,035
Ti stai muovendo?
99
00:08:22,161 --> 00:08:24,955
Heather, lascia libero il canale,
fagli fare il suo lavoro.
100
00:08:28,626 --> 00:08:29,626
Gira a sinistra.
101
00:08:29,877 --> 00:08:32,462
- Al Paddington Plaza, in fretta.
- Ricevuto.
102
00:09:15,256 --> 00:09:16,506
In posizione.
103
00:09:26,434 --> 00:09:27,642
Avvistato.
104
00:09:46,746 --> 00:09:47,746
Che succede?
105
00:09:47,997 --> 00:09:49,080
Cos'è questo rumore?
106
00:09:50,374 --> 00:09:52,125
Diversi allarmi antincendio.
107
00:09:52,293 --> 00:09:53,710
È Bourne.
108
00:09:57,590 --> 00:09:58,840
Che cosa faccio?
109
00:10:00,134 --> 00:10:02,052
Tu resta lì, non ti muovere.
110
00:10:09,811 --> 00:10:12,521
Abbandonare l'edificio dall'uscita più vicina.
111
00:10:14,190 --> 00:10:15,273
Non posso restare qui.
112
00:10:15,650 --> 00:10:17,025
Non potete proteggermi.
113
00:10:17,109 --> 00:10:18,902
Voglio che resti dove sei, Smith.
114
00:10:19,445 --> 00:10:20,612
Hai possibilità di sparare?
115
00:10:22,907 --> 00:10:24,115
Sono su di lui.
116
00:10:24,283 --> 00:10:25,450
Gli volete sparare
117
00:10:25,618 --> 00:10:27,661
in mezzo alla folla? Quando ce l'ho vicino?
118
00:10:27,912 --> 00:10:29,412
Resta dove sei, Smith.
119
00:10:29,747 --> 00:10:31,456
Lo sapete perché è qui.
120
00:10:31,541 --> 00:10:32,707
Vuole delle risposte.
121
00:10:32,959 --> 00:10:34,042
Avete perso il controllo.
122
00:10:34,961 --> 00:10:36,044
Io me ne vado.
123
00:10:43,511 --> 00:10:44,845
Cazzo!
124
00:10:53,896 --> 00:10:55,230
Che diamine sta succedendo?
125
00:10:55,398 --> 00:10:57,148
Bourne ha preso Smith.
126
00:11:15,877 --> 00:11:18,378
Seguiteli, io giro e gli taglio la strada.
127
00:11:24,343 --> 00:11:25,510
Smith, sappiamo che sei con lui.
128
00:11:25,595 --> 00:11:27,387
Cerca di farci capire dove siete.
129
00:11:30,766 --> 00:11:32,517
Perché mi porti qui dentro?
130
00:11:32,727 --> 00:11:34,102
Devono essere vicino al Plaza.
131
00:11:39,817 --> 00:11:41,192
Cristo, Bourne!
132
00:11:41,319 --> 00:11:42,319
Dannazione!
133
00:11:44,530 --> 00:11:46,406
Ma che fai? Sta' calmo!
134
00:11:46,490 --> 00:11:47,657
Richard Webb.
135
00:11:47,742 --> 00:11:49,534
Direttore di sezione a Beirut.
136
00:11:49,619 --> 00:11:52,287
Era mio padre. Ha dato inizio a Treadstone.
137
00:11:52,371 --> 00:11:54,664
Ti ingaggiò per mettermi
sotto sorveglianza. Perché?
138
00:11:54,749 --> 00:11:56,499
- Dio santo.
- Perché ti ha assunto?
139
00:11:56,626 --> 00:11:58,001
Non dire niente, Smith.
140
00:11:58,210 --> 00:11:59,669
No. No.
141
00:12:06,928 --> 00:12:07,928
Non c'è traccia di loro.
142
00:12:08,471 --> 00:12:09,554
Che dobbiamo fare?
143
00:12:09,680 --> 00:12:11,306
Cercate lungo il canale.
144
00:12:11,390 --> 00:12:13,266
Io faccio il giro, ci vediamo lì.
145
00:12:17,563 --> 00:12:19,814
Tu mi hai seguito a Beirut.
146
00:12:19,899 --> 00:12:22,150
L'ultima volta in cui vidi mio padre.
147
00:12:22,234 --> 00:12:23,568
Perché ti chiese di seguirmi?
148
00:12:24,195 --> 00:12:25,987
È una cosa senza senso. Perché?
149
00:12:26,197 --> 00:12:28,281
Non dirgli nemmeno una parola.
150
00:12:28,866 --> 00:12:29,950
Perché?
151
00:12:38,751 --> 00:12:40,585
Cristo, Bourne, sto cadendo!
152
00:12:40,962 --> 00:12:42,504
Bourne, ti prego!
153
00:12:42,588 --> 00:12:44,422
Li sento.
154
00:12:44,507 --> 00:12:45,590
Beirut.
155
00:12:45,675 --> 00:12:48,885
Ero andato lì per dirgli
che Treadstone mi aveva contattato.
156
00:12:49,220 --> 00:12:52,305
Perché non me l'ha detto,
se era suo il programma?
157
00:12:53,391 --> 00:12:54,891
Ho fatto qualcosa.
158
00:12:55,685 --> 00:12:57,060
Qualcosa...
159
00:12:58,771 --> 00:13:00,146
...che comporta delle conseguenze.
160
00:13:04,610 --> 00:13:06,194
Era il giorno in cui fu ucciso.
161
00:13:07,029 --> 00:13:08,905
Dissero che era stato ucciso dai terroristi.
162
00:13:09,365 --> 00:13:11,700
Ma non furono i terroristi, vero?
163
00:13:11,784 --> 00:13:14,828
Pensa alla famiglia, Smith.
Tieni la bocca chiusa.
164
00:13:15,621 --> 00:13:17,330
Sto per spararti in testa.
165
00:13:18,207 --> 00:13:19,582
Perché fu ucciso?
166
00:13:20,501 --> 00:13:21,501
Perché?
167
00:13:23,087 --> 00:13:24,921
Fu ucciso per causa tua.
168
00:13:28,300 --> 00:13:31,177
Tuo padre non era nelle operazioni.
169
00:13:31,595 --> 00:13:33,763
Non sapeva che ti avevamo scelto,
ma poi
170
00:13:34,598 --> 00:13:36,766
ha minacciato di raccontare del programma.
171
00:13:36,851 --> 00:13:39,436
Non voleva che ti trasformassero in un killer.
172
00:13:47,445 --> 00:13:48,611
Chi l'ha ucciso?
173
00:13:57,621 --> 00:13:58,788
Chi è stato?
174
00:13:58,873 --> 00:14:00,206
Non farlo.
175
00:14:00,875 --> 00:14:01,875
Dov'è?
176
00:14:04,003 --> 00:14:05,378
È quasi arrivato.
177
00:14:09,425 --> 00:14:11,676
Ora chiuderemo questa storia.
178
00:14:13,137 --> 00:14:14,471
No, per favore.
179
00:14:32,364 --> 00:14:34,032
Aiuto! Chiamate un'ambulanza!
180
00:14:35,117 --> 00:14:36,117
Aiuto, vi prego!
181
00:14:37,078 --> 00:14:39,079
È caduto dal tetto. Cinque piani.
182
00:14:39,330 --> 00:14:40,830
Mi ha riconosciuto.
183
00:14:41,248 --> 00:14:43,333
Mi assicurerò che sia morto.
184
00:14:48,756 --> 00:14:50,465
Stanno arrivando.
185
00:14:50,549 --> 00:14:51,758
No, non ti alzare.
186
00:14:56,388 --> 00:14:57,847
Fate largo. Fate passare.
187
00:14:58,516 --> 00:14:59,849
State tutti indietro.
188
00:14:59,934 --> 00:15:01,392
- Fateci lavorare.
- Per favore, via.
189
00:15:03,896 --> 00:15:05,021
Avete visto come è successo?
190
00:15:05,106 --> 00:15:06,106
Se n'è andato.
191
00:15:06,190 --> 00:15:08,108
- Cazzo.
- Lo cerco.
192
00:15:08,192 --> 00:15:09,818
Batto tutto il canale.
193
00:15:11,737 --> 00:15:13,822
No. A Londra hai finito.
194
00:15:13,906 --> 00:15:15,365
Che vuol dire? Non capisco.
195
00:15:15,449 --> 00:15:17,033
Dobbiamo fare un'altra mossa.
196
00:15:17,701 --> 00:15:20,203
Ora che sa cosa abbiamo fatto,
ci verrà a cercare
197
00:15:20,287 --> 00:15:23,123
e potrebbe essere l'opportunità
per qualcos'altro.
198
00:15:23,707 --> 00:15:26,209
- Qui non si tratta di vendetta.
- Sì, invece.
199
00:15:26,836 --> 00:15:29,045
E non sarà finita
finché uno di noi non muore.
200
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
Va' all'aeroporto.
201
00:15:31,924 --> 00:15:34,092
Abbiamo un problema con lron Hand.
202
00:15:36,053 --> 00:15:37,220
Ricevuto.
203
00:15:45,729 --> 00:15:46,980
Rapporto, per favore.
204
00:15:47,064 --> 00:15:48,606
Niente.
205
00:15:48,691 --> 00:15:49,983
Continuate a cercare.
206
00:15:56,949 --> 00:15:58,324
Parti.
207
00:16:03,747 --> 00:16:06,166
Non sarebbe dovuta finire così.
lo volevo parlare.
208
00:16:06,250 --> 00:16:07,917
Dove sta andando Dewey?
209
00:16:11,881 --> 00:16:15,842
Sta andando a Las Vegas per parlare
con Aaron Kalloor, a un convegno.
210
00:16:15,926 --> 00:16:18,678
L'Agenzia fa reclute lì, ogni anno.
211
00:16:18,762 --> 00:16:20,096
Cos'è lron Hand?
212
00:16:22,766 --> 00:16:24,058
Il nuovo programma segreto.
213
00:16:25,227 --> 00:16:27,270
Sorveglianza totale ad ampio spettro.
214
00:16:27,354 --> 00:16:29,939
Controllare tutti in ogni momento.
215
00:16:30,024 --> 00:16:32,859
A Dewey serve la collaborazione
di Kalloor per avviarlo.
216
00:16:35,571 --> 00:16:36,571
Fammi scendere.
217
00:16:38,908 --> 00:16:39,949
Ti aiuterò ad arrivarci.
218
00:16:44,496 --> 00:16:45,622
E perché lo faresti?
219
00:16:45,748 --> 00:16:49,375
Abbiamo motivi diversi ma tutti e due
vogliamo che Dewey sparisca.
220
00:16:53,839 --> 00:16:54,881
Tieni. Prendi questo.
221
00:17:09,438 --> 00:17:10,980
Ci vediamo a Las Vegas.
222
00:17:36,173 --> 00:17:37,590
Signore.
223
00:17:38,300 --> 00:17:41,010
Attribuiremo l'assassinio
di Kalloor a un jihadista.
224
00:17:41,095 --> 00:17:43,096
Un iracheno di vent'anni.
225
00:17:43,264 --> 00:17:46,349
Abbiamo creato conti,
documenti di viaggio, e-mail, tabulati.
226
00:17:47,351 --> 00:17:49,769
- Risulterà un lupo solitario.
- Niente prove materiali?
227
00:17:49,937 --> 00:17:53,064
L'Asset lascerà la pistola.
Che avrà le impronte dell'iracheno.
228
00:17:54,692 --> 00:17:56,901
Non serve che Russell sappia la cosa.
229
00:17:59,530 --> 00:18:01,030
Capisco, signore.
230
00:18:02,032 --> 00:18:03,700
Notizie di Bourne?
231
00:18:04,034 --> 00:18:05,076
Nessuna.
232
00:18:07,121 --> 00:18:09,205
Vuole arrivare a me da sempre.
233
00:18:11,917 --> 00:18:13,918
Se succederà, lo affronteremo.
234
00:18:18,299 --> 00:18:20,133
CITTADINl AMERICANl
235
00:18:20,217 --> 00:18:21,384
DOGANA AMERICANA
236
00:18:32,104 --> 00:18:33,104
Protezione dei confini USA
237
00:18:33,230 --> 00:18:35,023
Ricerca Christopher Michaels
238
00:18:35,107 --> 00:18:36,274
1 risultato ottenuto
239
00:18:36,358 --> 00:18:37,734
modifica autorizzazione
240
00:18:51,040 --> 00:18:53,666
Scopo della sua visita a Londra,
signor Michaels?
241
00:18:54,877 --> 00:18:56,377
Affari.
242
00:18:56,462 --> 00:18:58,671
Riconoscimento facciale IN CORSO
Status passaporto IN CORSO
243
00:18:58,797 --> 00:19:00,590
Riconoscimento facciale ESEGUl
Status passaporto ESEGUl
244
00:19:07,014 --> 00:19:09,265
lDENTIFICAZIONE...
MICHAELS CHRISTOPHER USA
245
00:19:18,525 --> 00:19:20,193
AUTORIZZATO
246
00:19:21,612 --> 00:19:22,862
Bentornato a casa.
247
00:19:24,448 --> 00:19:25,448
Grazie.
248
00:19:40,923 --> 00:19:42,673
Parcheggio sgombro. Avete via libera.
249
00:19:47,137 --> 00:19:48,888
Abbiamo una stanza sicura per lei di sopra.
250
00:20:50,033 --> 00:20:51,534
- Buona permanenza.
- Grazie.
251
00:20:53,036 --> 00:20:54,495
Salve, benvenuta all'Aria.
252
00:20:54,663 --> 00:20:56,789
- Heather Lee. Arrivo adesso.
- Bene.
253
00:21:02,379 --> 00:21:03,463
ANONIMO
ASCENSORl NORD - 10 MIN
254
00:21:03,547 --> 00:21:05,882
Lei è in una deliziosa Sky Suite,
numero 2016.
255
00:21:06,717 --> 00:21:07,800
Buon soggiorno.
256
00:21:07,885 --> 00:21:08,885
Grazie.
257
00:21:13,056 --> 00:21:14,140
IL DIRETTORE DELLA CIA
ROBERT DEWEY
258
00:21:14,224 --> 00:21:15,266
E IL FONDATORE DELLA DEEP DREAM
AARON KALLOOR
259
00:21:15,350 --> 00:21:16,809
SIMPOSIO SPONSORIZZATO
260
00:21:16,894 --> 00:21:18,478
Aaron!
261
00:21:21,231 --> 00:21:23,733
- Grande, Aaron!
- Deep Dream!
262
00:21:35,579 --> 00:21:37,497
Trovami Lee.
263
00:21:37,581 --> 00:21:39,790
Dille che voglio vederla
prima di salire sul palco.
264
00:21:39,917 --> 00:21:41,250
Sì, signore.
265
00:21:41,335 --> 00:21:43,669
Voglio degli agenti nel backstage
e nell'auditorium.
266
00:21:43,754 --> 00:21:44,879
Sì, signore.
267
00:21:54,765 --> 00:21:56,682
Fate passare, fate spazio.
268
00:21:56,767 --> 00:21:58,893
State indietro. lndietro.
269
00:21:59,937 --> 00:22:01,312
Dobbiamo fermarci un attimo.
270
00:22:01,396 --> 00:22:04,023
Ehi, ciao. Come va? Aaron.
271
00:22:04,107 --> 00:22:05,191
Piacere di conoscerti.
272
00:22:05,734 --> 00:22:06,859
Posso averne uno?
273
00:22:07,569 --> 00:22:09,237
DART TAGS
LOCALIZZATORl DI PERSONE
274
00:22:09,363 --> 00:22:10,780
Grazie davvero per il vostro lavoro.
275
00:22:14,034 --> 00:22:16,202
- Grazie.
- Un ottimo lavoro.
276
00:22:17,454 --> 00:22:18,454
TELECAMERA NASCOSTA
277
00:22:18,539 --> 00:22:20,206
REGISTRA CONVERSAZIONl
FINO A 50 M
278
00:22:35,722 --> 00:22:38,599
Jeffers
IL DIRETTORE VUOLE VEDERTl
279
00:22:41,979 --> 00:22:44,063
SISTEMA FOGNARIO - LAS VEGAS
DIPARTIMENTO OPERE PUBBLICHE
280
00:22:48,485 --> 00:22:49,485
Sì.
281
00:22:49,736 --> 00:22:51,112
Sei pronto?
282
00:22:51,280 --> 00:22:53,322
Sto studiando le vie di fuga.
283
00:22:53,407 --> 00:22:55,324
Non avrai molto tempo.
284
00:22:55,742 --> 00:22:58,995
Non sapranno da dove viene.
Avrò abbastanza tempo.
285
00:23:00,289 --> 00:23:03,082
Sistemato Kalloor, sarò in piedi,
mano sinistra lungo il fianco.
286
00:23:03,166 --> 00:23:04,208
Piantaci una pallottola,
287
00:23:04,334 --> 00:23:06,377
meglio che sia anch'io un bersaglio.
288
00:23:07,504 --> 00:23:08,713
Ricevuto.
289
00:23:36,783 --> 00:23:38,200
ASCENSORl OSPITl
290
00:23:48,378 --> 00:23:49,378
Lee.
291
00:23:52,049 --> 00:23:54,050
Dewey vuole parlarti prima
di andare sul palco.
292
00:23:55,552 --> 00:23:56,844
Certamente.
293
00:24:02,643 --> 00:24:06,062
LOCALIZZAZIONE
294
00:24:19,576 --> 00:24:20,576
Badge.
295
00:24:21,161 --> 00:24:22,161
Grazie.
296
00:24:31,588 --> 00:24:35,591
ANONIMO
TASCA SINISTRA, PER DEWEY
297
00:24:47,521 --> 00:24:48,521
Heather.
298
00:24:49,773 --> 00:24:52,400
La mia protetta. La mia sostenitrice.
299
00:24:53,110 --> 00:24:56,362
Sai, dopo quello che è successo a Londra
non sapevo che fare con te.
300
00:24:56,446 --> 00:24:58,823
Ma immagino che
301
00:24:58,907 --> 00:25:01,409
lo ascriveremo
alla tua curva di apprendimento.
302
00:25:02,119 --> 00:25:03,536
Lo apprezzerei.
303
00:25:04,788 --> 00:25:07,623
Almeno ora sai
che non avevi una possibilità.
304
00:25:08,250 --> 00:25:11,043
Quando Bourne si farà vivo,
mi occuperò io di lui.
305
00:25:11,128 --> 00:25:12,712
È chiaro?
306
00:25:12,796 --> 00:25:14,380
Ma certo.
307
00:25:14,464 --> 00:25:16,090
Sono completamente d'accordo.
308
00:25:18,969 --> 00:25:20,511
Sul palco,
309
00:25:20,637 --> 00:25:23,472
io rispondo alle questioni strategiche,
tu a quelle tecniche.
310
00:25:23,557 --> 00:25:26,308
- Sarò pronta, signore.
- Andiamo, allora.
311
00:25:36,903 --> 00:25:38,154
Badge?
312
00:25:55,338 --> 00:25:56,380
Aaron.
313
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Robert.
314
00:26:00,177 --> 00:26:01,802
Conosci Heather Lee.
315
00:26:05,599 --> 00:26:07,892
Sì, siamo andati a Stanford insieme.
316
00:26:08,560 --> 00:26:11,145
Come va la tua vita nell'Agenzia?
317
00:26:11,396 --> 00:26:13,981
Impegnativa. Ma appagante.
318
00:26:14,816 --> 00:26:17,693
È dura restare fedele ai propri principi?
319
00:26:18,195 --> 00:26:20,488
I miei principi stanno benissimo, grazie.
320
00:26:21,865 --> 00:26:24,200
Signori, siamo pronti. Seguitemi, prego.
321
00:26:24,284 --> 00:26:25,284
Penso che mi divertirò.
322
00:26:26,620 --> 00:26:28,162
Anche io.
323
00:26:41,718 --> 00:26:43,219
Grazie, signore.
324
00:27:04,407 --> 00:27:06,158
Ciao a tutti. Come andiamo, ragazzi?
325
00:27:07,702 --> 00:27:09,203
Benvenuti.
326
00:27:11,748 --> 00:27:13,082
Benvenuti.
327
00:27:14,584 --> 00:27:18,212
Benvenuti al simposio della EXOCON.
328
00:27:18,588 --> 00:27:22,466
Questa sera abbiamo la fortuna
di avere quattro fantastici ospiti.
329
00:27:23,093 --> 00:27:25,886
Il direttore della CIA, Robert Dewey.
330
00:27:28,598 --> 00:27:32,184
E un mio caro amico,
e vecchio amico di EXOCON,
331
00:27:32,269 --> 00:27:37,106
l'amministratore del gigante dei social
media Deep Dream, Aaron Kalloor.
332
00:28:10,265 --> 00:28:14,018
Stasera: "Sorvegliare un'lnternet libera:
333
00:28:14,895 --> 00:28:17,813
"diritti della persona
contro sicurezza pubblica."
334
00:28:18,148 --> 00:28:20,608
È la grande questione del nostro tempo.
335
00:28:20,692 --> 00:28:23,527
E le scelte che faremo
determineranno il nostro futuro.
336
00:28:24,279 --> 00:28:26,322
Perciò adesso buttiamoci, va bene?
337
00:28:28,617 --> 00:28:30,034
Andiamo, ragazzi, entrate.
338
00:28:30,493 --> 00:28:32,870
Signore, ha un messaggio in arrivo.
339
00:28:32,954 --> 00:28:33,954
Alta priorità.
340
00:28:35,165 --> 00:28:36,790
D'accordo, devo vedere cos'è.
341
00:28:36,875 --> 00:28:39,001
Vi raggiungo più tardi.
342
00:28:39,085 --> 00:28:40,127
Andate.
343
00:28:48,136 --> 00:28:49,845
Grazie per l'invito. Salve!
344
00:29:00,523 --> 00:29:02,942
Sembra che il direttore Dewey
sia stato trattenuto,
345
00:29:03,026 --> 00:29:06,528
ma mi dicono che non ne avrà per molto.
346
00:29:06,655 --> 00:29:08,238
Comunque abbiamo milioni di cose
347
00:29:08,323 --> 00:29:09,615
- da approfondire quindi...
- Brad?
348
00:29:09,699 --> 00:29:11,325
Brad, posso dire qualcosa io?
349
00:29:11,785 --> 00:29:13,494
- Come, scusa?
- Posso rompere il ghiaccio?
350
00:29:13,662 --> 00:29:15,120
Sì, certo, fai pure.
351
00:29:15,205 --> 00:29:17,331
Signore e signori, Aaron Kalloor.
352
00:29:28,885 --> 00:29:29,927
Grazie. Grazie davvero.
353
00:29:31,221 --> 00:29:33,555
Grazie tante a Brad e a EXOCON,
354
00:29:33,640 --> 00:29:35,224
che ci ospita di nuovo,
355
00:29:35,308 --> 00:29:37,184
e grazie a tutti voi per essere venuti.
356
00:29:38,228 --> 00:29:40,813
Prima che anche il direttore
ci raggiunga sul palco,
357
00:29:40,897 --> 00:29:43,565
vorrei scambiare due parole con voi.
358
00:29:43,858 --> 00:29:46,235
Tanto tempo fa ho avuto un'idea.
359
00:29:46,653 --> 00:29:49,238
- Ricevuto.
- La bellissima idea di creare un posto online.
360
00:29:49,322 --> 00:29:50,739
Abbiamo un riscontro.
361
00:29:50,824 --> 00:29:52,866
Bourne era su un volo da Heathrow.
362
00:29:52,951 --> 00:29:54,451
È atterrato due ore fa.
363
00:29:55,495 --> 00:29:57,621
Come ha passato il controllo immigrazione?
364
00:29:57,706 --> 00:30:00,499
Qualcuno ha emesso un nullaosta
dell'Agenzia sul suo passaporto.
365
00:30:02,669 --> 00:30:05,129
E si è rivelata un'idea piuttosto apprezzata.
366
00:30:06,089 --> 00:30:08,507
In tutto il mondo
si iniziò a usare il nostro servizio.
367
00:30:16,433 --> 00:30:19,059
QUALCOSA VA STORTO
368
00:30:20,812 --> 00:30:21,812
Prima di tutto,
369
00:30:22,188 --> 00:30:24,940
questo mi ha reso più ricco
di quanto forse sia salutare.
370
00:30:25,066 --> 00:30:29,111
Quando arrivo sul palco,
occupati di Kalloor e della ragazza.
371
00:30:29,779 --> 00:30:31,405
Ricevuto.
372
00:30:31,531 --> 00:30:35,117
Ma quello che voglio dire è
che tutto questo successo ha un prezzo.
373
00:30:35,869 --> 00:30:39,079
C'è un cancro nel cuore di Deep Dream.
374
00:30:40,999 --> 00:30:43,292
Un segreto sporco.
375
00:30:44,210 --> 00:30:45,753
Vorrei condividerlo con tutti voi.
376
00:30:45,837 --> 00:30:47,212
Quel bastardo ci rovina.
377
00:30:47,297 --> 00:30:48,630
Elimina Kalloor e la ragazza, ora.
378
00:30:54,804 --> 00:30:56,472
- Resta lì.
- Va bene.
379
00:30:57,807 --> 00:30:59,975
Quando ero agli inizi,
380
00:31:00,977 --> 00:31:03,312
presi dei soldi
per avviare la mia azienda.
381
00:31:05,982 --> 00:31:07,900
Feci un patto con un uomo in abito scuro.
382
00:31:11,112 --> 00:31:13,405
Che adesso è tornato per prendermi l'anima.
383
00:31:22,457 --> 00:31:23,415
Vedo chi ha sparato!
384
00:31:23,500 --> 00:31:24,583
Individuato Jason Bourne.
385
00:31:25,668 --> 00:31:27,169
Respira, chiamate un'ambulanza!
386
00:31:27,337 --> 00:31:28,337
Via, via!
387
00:31:29,631 --> 00:31:31,507
- Andiamo.
- Signore, dobbiamo andare.
388
00:31:44,354 --> 00:31:45,813
Verso l'uscita!
389
00:31:48,942 --> 00:31:50,692
Qui è Vasquez. Siamo su Bourne.
390
00:31:50,860 --> 00:31:52,027
Preparate le macchine.
391
00:31:52,362 --> 00:31:54,321
Preparate le macchine per partire.
392
00:31:54,489 --> 00:31:55,781
No, portatemi alla suite.
393
00:31:55,865 --> 00:31:58,117
Dobbiamo portarla via, Bourne è qui in giro.
394
00:31:58,201 --> 00:32:01,411
Mi hai sentito. Portatemi alla suite.
395
00:32:01,496 --> 00:32:02,538
Sì, signore.
396
00:32:02,622 --> 00:32:04,623
Portatelo alla suite, portatelo di sopra.
397
00:32:04,707 --> 00:32:05,749
Portatelo di sopra.
398
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Muoversi, muoversi.
399
00:32:07,210 --> 00:32:08,210
Alla suite.
400
00:32:08,878 --> 00:32:10,504
- Avanti, muovetevi, presto!
- Sì, signore.
401
00:32:10,588 --> 00:32:14,091
Da questa parte. Di qua.
Con calma, avanti.
402
00:32:18,763 --> 00:32:20,556
Fate largo! Agenti federali!
403
00:32:28,731 --> 00:32:30,524
Vasquez, rapporto.
404
00:32:30,942 --> 00:32:32,276
Vasquez, rispondi.
405
00:32:35,071 --> 00:32:36,071
Ehi!
406
00:32:54,716 --> 00:32:55,757
Bene, ce l'abbiamo.
407
00:32:55,842 --> 00:32:56,842
Signore, qui Collier.
408
00:32:57,010 --> 00:32:59,011
- Il cecchino è stato identificato.
- Cazzo.
409
00:32:59,095 --> 00:33:00,679
Stiamo diffondendo la sua foto.
410
00:33:00,763 --> 00:33:02,139
Dov'è Bourne?
411
00:33:02,223 --> 00:33:04,183
Aspetti.
412
00:33:04,309 --> 00:33:06,351
Bourne sta lasciando il corridoio ovest,
413
00:33:06,436 --> 00:33:07,769
si dirige verso l'atrio.
414
00:33:07,896 --> 00:33:09,605
Ricevuto. Restate su Bourne.
415
00:33:12,275 --> 00:33:13,358
Che c'è?
416
00:33:13,443 --> 00:33:14,776
Cerchiamo ancora Bourne.
417
00:33:14,861 --> 00:33:16,695
E hanno identificato l'Asset.
418
00:33:33,880 --> 00:33:36,048
Tornate al primo piano e aspettate istruzioni.
419
00:33:36,132 --> 00:33:37,716
- Sì, signore. Ricevuto.
- Ricevuto.
420
00:33:54,859 --> 00:33:57,027
Tutti a terra. Subito!
421
00:33:57,237 --> 00:33:58,612
A terra, forza. Forza!
422
00:34:00,156 --> 00:34:02,157
Fate passare. Agenti federali. Via!
423
00:34:25,181 --> 00:34:28,016
Una squadra agli ascensori nord-est,
ci vediamo di sopra.
424
00:34:35,817 --> 00:34:37,693
Bourne sta arrivando da lei.
425
00:35:27,493 --> 00:35:30,203
Ci hai messo tanto ad arrivare, Jason.
426
00:35:31,247 --> 00:35:32,914
So tutto di Beirut.
427
00:35:33,750 --> 00:35:35,250
So che cosa hai fatto.
428
00:35:36,794 --> 00:35:38,420
La cosa finisce stasera.
429
00:35:39,005 --> 00:35:41,423
Sarebbe molto più facile farlo e basta.
430
00:35:48,848 --> 00:35:50,515
Non sei venuto per vendicarti,
431
00:35:50,600 --> 00:35:53,727
sei venuto perché sai che è ora di rientrare.
432
00:36:01,319 --> 00:36:03,278
Tuo padre creò il programma.
433
00:36:03,988 --> 00:36:06,698
Non aveva la forza per farlo funzionare.
434
00:36:06,783 --> 00:36:08,033
E tu sì.
435
00:36:09,077 --> 00:36:10,452
L'hai sempre avuta.
436
00:36:12,872 --> 00:36:14,456
Ecco perché ti sei offerto volontario.
437
00:36:14,540 --> 00:36:17,542
L'ho fatto perché pensavo
l'avessero ucciso i nostri nemici.
438
00:36:19,045 --> 00:36:20,629
Ero volontario per una menzogna.
439
00:36:20,713 --> 00:36:23,548
No, ti sei offerto volontario
per quello che sei.
440
00:36:23,633 --> 00:36:25,884
Ti sei offerto volontario
perché sei Jason Bourne
441
00:36:25,968 --> 00:36:28,512
e non David Webb.
442
00:36:38,398 --> 00:36:40,065
Trentadue uccisioni, Jason.
443
00:36:40,483 --> 00:36:42,234
E ognuna ha fatto la differenza.
444
00:36:42,318 --> 00:36:46,613
Grazie a quello che hai fatto,
in questo Paese la gente è più al sicuro.
445
00:36:58,000 --> 00:36:59,835
Sto provando a trovare un altro modo.
446
00:37:04,090 --> 00:37:06,299
E come ti sembra che stia procedendo?
447
00:37:14,100 --> 00:37:16,017
Non troverai mai pace.
448
00:37:17,728 --> 00:37:20,939
Non finché non ammetterai a te stesso
chi sei davvero.
449
00:37:23,192 --> 00:37:25,026
È il momento di rientrare, Jason.
450
00:37:26,946 --> 00:37:28,363
Devi rientrare.
451
00:37:34,996 --> 00:37:36,204
Non posso.
452
00:37:41,544 --> 00:37:42,544
Non per te.
453
00:38:18,331 --> 00:38:19,831
Devi rientrare.
454
00:38:27,715 --> 00:38:28,882
Non sei obbligato a ucciderlo.
455
00:38:32,512 --> 00:38:33,887
Questa cosa può finire.
456
00:38:35,097 --> 00:38:36,806
Ora puoi scegliere.
457
00:38:59,539 --> 00:39:01,122
- Avanti.
- Tenete pronti i documenti.
458
00:39:01,415 --> 00:39:04,042
Tenete pronti i vostri documenti,
signore e signori.
459
00:39:05,127 --> 00:39:07,879
Tenete pronti i vostri documenti!
Avanti, avanti, gente.
460
00:39:14,804 --> 00:39:17,973
Mettetevi in fila.
Polizia di Las Vegas, signore e signori.
461
00:40:00,266 --> 00:40:03,101
Un blindato SWAT
e una Dodge Charger nera civetta
462
00:40:03,185 --> 00:40:04,477
rubati davanti all'Aria.
463
00:40:11,777 --> 00:40:13,903
In inseguimento. Richiesto supporto aereo.
464
00:40:13,988 --> 00:40:15,113
ldentificativo?
465
00:44:27,074 --> 00:44:28,741
Fermatelo.
466
00:44:32,079 --> 00:44:33,079
Oh, mio Dio!
467
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Aprite il fuoco!
468
00:44:39,712 --> 00:44:40,712
Andiamo!
469
00:45:25,841 --> 00:45:26,841
Muoversi!
470
00:45:30,179 --> 00:45:32,597
Unità coinvolte, identificatevi.
471
00:45:32,681 --> 00:45:34,849
Qui Air One.
I veicoli sospetti si sono schiantati
472
00:45:34,975 --> 00:45:36,935
contro un ingresso del Riviera.
473
00:45:48,572 --> 00:45:51,908
Sospettato armato si dirige
verso il canale a sud del Riviera.
474
00:47:41,769 --> 00:47:44,437
Sei un traditore.
Sei sempre stato un traditore.
475
00:47:45,481 --> 00:47:46,814
Ce l'hai nel sangue.
476
00:49:10,899 --> 00:49:12,400
Signor Kalloor!
477
00:49:14,027 --> 00:49:16,487
Cosa stava per dire al convegno?
478
00:49:16,572 --> 00:49:18,156
Che cosa nasconde, Aaron?
479
00:49:18,240 --> 00:49:19,240
Calma.
480
00:49:19,366 --> 00:49:21,409
- Indietro.
- Perché hanno cercato di ucciderla?
481
00:49:22,035 --> 00:49:24,245
Qual è il cancro nel cuore di Deep Dream?
482
00:49:24,371 --> 00:49:26,873
Qualsiasi commento
sarebbe inopportuno allo stato attuale,
483
00:49:26,957 --> 00:49:28,875
ma collaborerò con le autorità
484
00:49:28,959 --> 00:49:30,543
per trovare il responsabile.
485
00:49:30,627 --> 00:49:31,836
E tornerò alla Deep Dream,
486
00:49:31,920 --> 00:49:34,255
dove continuerò
il nostro importante lavoro. Grazie.
487
00:49:35,090 --> 00:49:36,924
Ha mentito ai suoi utenti?
488
00:50:08,707 --> 00:50:09,707
Signore.
489
00:50:19,760 --> 00:50:21,469
Volevo dirle che mi dispiace, signore.
490
00:50:22,346 --> 00:50:23,971
Per Las Vegas.
491
00:50:24,181 --> 00:50:27,934
La tattica del direttore Dewey
è stata molto imprudente.
492
00:50:28,018 --> 00:50:29,435
Imprudente?
493
00:50:30,270 --> 00:50:32,980
Stiamo ancora cercando
una storia che spieghi l'accaduto.
494
00:50:33,523 --> 00:50:37,526
Quel figlio di puttana ha puntato i riflettori
su lron Hand.
495
00:50:38,278 --> 00:50:39,820
Su tutti noi.
496
00:50:39,905 --> 00:50:41,948
Kalloor non ha reso dichiarazioni pubbliche.
497
00:50:43,742 --> 00:50:44,951
Io conosco Aaron.
498
00:50:46,078 --> 00:50:48,162
Abbiamo ancora dei margini di manovra.
499
00:50:51,291 --> 00:50:52,500
Sentiamo.
500
00:50:53,126 --> 00:50:56,003
Il problema di Dewey
è che lui apparteneva al passato.
501
00:50:57,673 --> 00:50:59,674
La gente come Kalloor dà forma al futuro.
502
00:51:00,634 --> 00:51:02,051
Quella è la mia gente.
503
00:51:03,428 --> 00:51:05,596
So come trattare con lui.
504
00:51:08,517 --> 00:51:10,434
E che cosa vorresti?
505
00:51:11,353 --> 00:51:13,271
Quando nominerà un nuovo direttore,
le servirà
506
00:51:13,355 --> 00:51:15,273
qualcuno che lavori per i suoi interessi.
507
00:51:17,484 --> 00:51:18,651
Qualcuno
508
00:51:19,820 --> 00:51:22,071
appoggiato da lei.
509
00:51:25,659 --> 00:51:26,701
E che mi dici di Bourne?
510
00:51:28,245 --> 00:51:30,496
Pensi ancora che possa rientrare?
511
00:51:33,292 --> 00:51:34,750
Di me lui si fida.
512
00:51:35,711 --> 00:51:36,877
Dopo quello che abbiamo passato.
513
00:51:38,964 --> 00:51:40,381
Lo farò rientrare.
514
00:51:40,465 --> 00:51:42,216
Ne sono sicura.
515
00:51:44,553 --> 00:51:46,429
E se non ci riesci?
516
00:51:48,015 --> 00:51:51,642
Allora dovrà essere eliminato.
517
00:51:55,397 --> 00:51:57,565
Proposta interessante.
518
00:52:02,612 --> 00:52:03,988
Accosta qui, per favore.
519
00:52:08,869 --> 00:52:12,204
Ovviamente, se decide
di non aver bisogno di me,
520
00:52:12,289 --> 00:52:13,372
non c'è nessun problema.
521
00:52:14,041 --> 00:52:17,168
A molte altre agenzie interessa quello che so.
522
00:52:46,948 --> 00:52:48,449
Ti ho portato una cosa.
523
00:52:54,081 --> 00:52:58,167
È un calco della Stella di tuo padre
che è al Memorial Wall di Langley.
524
00:53:08,470 --> 00:53:10,262
Mi dispiace per quello che ti è successo.
525
00:53:13,141 --> 00:53:14,558
Per come ti hanno trattato.
526
00:53:14,643 --> 00:53:17,269
Ma chi l'ha fatto ora non c'è più
527
00:53:17,354 --> 00:53:20,898
e le cose stanno cambiando all'Agenzia.
528
00:53:20,982 --> 00:53:22,566
Che cosa vuoi?
529
00:53:25,904 --> 00:53:27,738
So che sei sempre stato un patriota.
530
00:53:29,533 --> 00:53:32,326
Che quello che succede a questo Paese
è importante, per te.
531
00:53:33,870 --> 00:53:35,788
Ci serve il tuo aiuto per proteggerci.
532
00:53:37,457 --> 00:53:38,749
Rientra.
533
00:53:40,919 --> 00:53:42,711
E lavoreremo insieme.
534
00:53:50,637 --> 00:53:52,138
Fammici pensare.
535
00:53:53,390 --> 00:53:54,807
Come farò a trovarti?
536
00:54:41,313 --> 00:54:43,439
Pensi ancora che possa rientrare?
537
00:54:43,565 --> 00:54:45,232
Di me lui si fida.
538
00:54:45,984 --> 00:54:47,651
Dopo quello che abbiamo passato.
539
00:54:48,695 --> 00:54:49,862
Lo farò rientrare.
540
00:54:50,530 --> 00:54:52,031
Ne sono sicura.
541
00:54:52,991 --> 00:54:54,366
E se non ci riesci?
542
00:54:56,453 --> 00:54:59,705
Allora dovrà essere eliminato.
543
01:04:10,673 --> 01:04:11,673
Italian