1
00:01:59,740 --> 00:02:01,910
У вас они есть. Что за информация?
2
00:02:02,480 --> 00:02:03,660
Калуур
3
00:02:04,050 --> 00:02:07,000
что-то задумал, в Вегасе.
4
00:02:12,720 --> 00:02:14,670
Лондон, ВеликПаддингтонтания.
5
00:02:52,700 --> 00:02:55,030
Да?
Это Джейсон Борн.
6
00:02:55,200 --> 00:02:59,280
Нужно поговорить.
О чем?
7
00:02:59,440 --> 00:03:03,830
Я больше не работаю на Агентство.
Паддингтон Плаза, через 15 минут.
8
00:03:33,170 --> 00:03:34,860
Борн позвонил Смиту.
9
00:03:34,970 --> 00:03:38,390
Встречаются в Паддингтон Плаза через 15 минут.
10
00:03:38,430 --> 00:03:40,270
Мы пойдем за Смитом.
11
00:03:40,400 --> 00:03:43,490
Как только увижу Борна,
пойду на контакт.
12
00:03:43,570 --> 00:03:45,140
Удержи его, как обещала.
13
00:03:45,180 --> 00:03:48,030
Нам ни к чему внимание Британии.
14
00:03:48,090 --> 00:03:49,490
Ясно.
15
00:03:57,640 --> 00:03:59,160
Это - маячок.
16
00:04:00,300 --> 00:04:02,670
Ждите на южной стороне моста.
17
00:04:03,480 --> 00:04:05,190
Свяжусь в случае необходимости.
18
00:04:05,390 --> 00:04:06,570
Хорошо.
19
00:04:08,030 --> 00:04:09,550
Вы же босс?
20
00:04:38,110 --> 00:04:41,300
Объект вышел из здания.
Направляется к Каналу.
21
00:04:41,840 --> 00:04:44,020
Альфа, сохраняйте дистанцию.
22
00:04:44,070 --> 00:04:48,420
Группа Браво, следуете за целью.
Попутно ищите Борна.
23
00:04:48,930 --> 00:04:50,690
Браво, ведем.
24
00:04:59,670 --> 00:05:03,800
Через 200 метров - направо.
Понял.
25
00:05:09,710 --> 00:05:12,720
Проверка связи, второй канал. Прием.
26
00:05:13,190 --> 00:05:16,640
Слышу тебя.
Направляюсь в сторону Смита.
27
00:05:18,040 --> 00:05:19,810
Ни следа Борна.
28
00:06:01,230 --> 00:06:04,140
Объект свернул на восток, в переулок.
29
00:06:04,180 --> 00:06:07,920
Альфа, переулок ведет к мосту,
который приведет его к вам.
30
00:06:08,250 --> 00:06:09,620
Понял.э
31
00:06:21,530 --> 00:06:25,130
Браво ликвидирована.
Высылаю новый маршрут.
32
00:06:26,280 --> 00:06:28,140
Получили, Смит?
33
00:06:30,390 --> 00:06:31,500
Да.
34
00:06:49,670 --> 00:06:52,650
Браво, почему не двигаетесь, что происходит?
35
00:06:54,480 --> 00:06:56,460
Браво, ответьте.
36
00:06:56,720 --> 00:06:58,930
Что случилось, где Браво?
37
00:06:59,430 --> 00:07:00,900
Они не выходят на связь.
38
00:07:01,010 --> 00:07:02,990
Альфа, вы видите объект?
39
00:07:16,000 --> 00:07:18,250
Альфа, доложите обстановку!
40
00:07:23,040 --> 00:07:26,420
Альфа, ответьте
В чем дело, Хезер?
41
00:07:27,630 --> 00:07:30,490
Альфа не выходит на связь.
А Браво?
42
00:07:30,740 --> 00:07:32,220
Тоже.
43
00:07:32,290 --> 00:07:35,690
Вы потеряли обе группы?
Берите операцию под контроль.
Это - Борн.
44
00:07:35,970 --> 00:07:37,920
Задействуй спеца.
45
00:07:38,130 --> 00:07:41,110
Сэр, мне нужно время.
У нас его нет.
46
00:07:41,480 --> 00:07:44,770
Ты отдаешь приказ или нет?
Сэр, прошу.
47
00:07:44,830 --> 00:07:49,100
Ты слишком наивна, полагая,
что Борна можно вернуть.
48
00:07:49,630 --> 00:07:51,410
Его надо убрать.
49
00:07:51,490 --> 00:07:55,900
Ты не сможешь выполнить задание,
беру контроль над операцией в свои руки.
50
00:07:57,090 --> 00:07:59,130
Спец, даю зеленый свет.
51
00:07:59,320 --> 00:08:04,470
Повторяю, даю добро на ликвидацию Борна.
Вас понял, выдвигаюсь.
52
00:08:12,480 --> 00:08:14,300
Спец, где вы находитесь?
53
00:08:17,220 --> 00:08:19,870
Ваш маяк не двигается.
54
00:08:20,190 --> 00:08:21,370
Вы двигаетесь?
55
00:08:22,030 --> 00:08:24,380
Хезер, не вылезай на канал,
пусть работает.
56
00:08:28,370 --> 00:08:31,620
Здесь - налево. Поезжайте на Паддингтон Плаза.
Вас понял.
57
00:09:14,890 --> 00:09:16,030
На месте.
58
00:09:26,090 --> 00:09:27,470
Прицел взят.
59
00:09:46,090 --> 00:09:48,810
Что происходит, что за шум?
60
00:09:49,960 --> 00:09:52,770
Сработали пожарные сигнализации.
Это Борн.
61
00:09:59,530 --> 00:10:01,650
Стой, где стоишь.
62
00:10:13,870 --> 00:10:18,440
Я здесь не останусь, вы меня не защитите.
Вы должны оставаться на месте, Смит.
63
00:10:18,950 --> 00:10:20,940
Все еще видишь цель?
64
00:10:22,210 --> 00:10:23,820
Четко.
65
00:10:23,860 --> 00:10:26,260
Вы пристрелите его? В толпе?
66
00:10:27,350 --> 00:10:29,240
Стойте, где стоите.
67
00:10:29,280 --> 00:10:32,440
Вы знаете, зачем он здесь.
Ему нужны ответы.
68
00:10:32,500 --> 00:10:35,820
Операция провалена.
Я ухожу.
69
00:10:53,540 --> 00:10:56,700
Что происходит?
Борн схватил Смита.
70
00:11:15,560 --> 00:11:18,190
Следуйте за ними.
Я обойду и перехвачу.
71
00:11:23,860 --> 00:11:27,110
Смит, мы знаем, что вы с Борном.
Дайте нам знать, где вы.
72
00:11:30,490 --> 00:11:33,930
Зачем мы туда идем?
Они где-то неподалеку.
73
00:11:44,890 --> 00:11:47,140
Расслабьтесь.
Ричард Вебб...
74
00:11:47,400 --> 00:11:49,510
Начальник резидентуры в Бейруте.
75
00:11:49,550 --> 00:11:52,080
Он - мой отец, он запустил Тредстоун.
76
00:11:52,140 --> 00:11:56,320
Он нанял вас следить за мной. Зачем?
77
00:11:56,350 --> 00:11:57,910
Молчите, Смит.
78
00:12:08,060 --> 00:12:11,120
Ищите вокруг Канала.
79
00:12:11,330 --> 00:12:13,290
Я сделаю круг и вернусь.
80
00:12:16,970 --> 00:12:21,560
Вы следили за мной в Бейруте.
Там я последний раз видел отца.
81
00:12:21,780 --> 00:12:23,750
Зачем он велел следить за мной?
82
00:12:23,890 --> 00:12:25,960
Это же бессмысленно.
83
00:12:25,990 --> 00:12:28,220
Не вздумайте отвечать ему.
84
00:12:28,610 --> 00:12:30,130
Говори.
85
00:12:38,590 --> 00:12:40,930
Господи Исусе, Борн, я же упаду.
86
00:12:42,420 --> 00:12:44,060
Я слышу их.
87
00:12:45,580 --> 00:12:48,760
Бейрут. Я туда рассказать вам,
что Тредстоун связался со мной.
88
00:12:49,060 --> 00:12:51,760
Если это был его проект,
почему он ничего не сказал мне?
89
00:12:53,100 --> 00:12:54,340
Я совершил ошибку.
90
00:12:55,400 --> 00:12:56,510
За которую...
91
00:12:58,550 --> 00:13:00,200
придется заплатить.
92
00:13:04,410 --> 00:13:06,370
В этот день его убили.
93
00:13:06,800 --> 00:13:08,850
Сказали, что виновны террористы.
94
00:13:09,390 --> 00:13:11,750
Но убили не террористы, так ведь?
95
00:13:11,860 --> 00:13:15,470
Думайте о безопасности своей семьи
и держите язык за зубами.
96
00:13:15,520 --> 00:13:17,550
Следующую пулю всажу в голову.
97
00:13:17,740 --> 00:13:19,660
Почему его убрали?
98
00:13:20,530 --> 00:13:21,580
Почему?
99
00:13:23,010 --> 00:13:25,260
Из-за тебя.
100
00:13:28,250 --> 00:13:31,270
Твой отец не был оперативником.
101
00:13:31,410 --> 00:13:33,820
Он не знал, что мы выберем тебя,
а когда узнал
102
00:13:34,660 --> 00:13:36,630
пригрозил рассекретить проект.
103
00:13:36,700 --> 00:13:39,210
Он не хотел, чтоб тебя превратили в убийцу.
104
00:13:47,150 --> 00:13:48,690
Кто его убил?
105
00:13:57,670 --> 00:14:00,450
Кто убил его?
Не делай этого.
106
00:14:00,670 --> 00:14:02,570
Где он?
107
00:14:03,820 --> 00:14:05,750
Почти на месте.
108
00:14:09,270 --> 00:14:11,380
Пора заканчивать.
109
00:14:36,450 --> 00:14:38,510
Он спрыгнул с крыши. Пять этажей.
110
00:14:38,800 --> 00:14:40,510
Он меня узнал.
111
00:14:40,510 --> 00:14:42,780
Я добью его.
112
00:14:55,620 --> 00:14:57,710
Разойдитесь, пожалуйста, дорогу!
113
00:15:04,700 --> 00:15:07,670
Он ушел.
Проклятье.
Я пойду за ним.
114
00:15:07,710 --> 00:15:09,720
Обыщу все вокруг Канала.
115
00:15:11,180 --> 00:15:13,110
Нет, ты в Лондоне закончил.
116
00:15:13,110 --> 00:15:16,710
Почему?
пора обдумать следующий шаг.
117
00:15:17,260 --> 00:15:20,620
Теперь он знает все. Он придет за нами.
118
00:15:20,670 --> 00:15:22,960
Мы сможем сделать кое-что еще.
119
00:15:23,090 --> 00:15:26,180
Дело вовсе не в мести.
Нет, в ней.
120
00:15:26,310 --> 00:15:28,600
И она не завершится,
пока один из нас не умрет.
121
00:15:29,020 --> 00:15:30,620
Отправляйся в аэропорт.
122
00:15:31,230 --> 00:15:33,910
У нас проблема с АронХэнд.
123
00:15:35,320 --> 00:15:36,550
Понял.
124
00:15:45,170 --> 00:15:47,870
Доложите обстановку.
У нас ничего.
125
00:15:47,970 --> 00:15:49,340
Продолжайте искать.
126
00:15:56,480 --> 00:15:57,770
Поехали.
127
00:16:03,360 --> 00:16:06,840
Все пошло наперекосяк.
Я хотела просто поговорить.
Куда отправился Дьюи?
128
00:16:11,400 --> 00:16:14,330
Он летит в Вегас, на встречу с Аароном Каллуром.
129
00:16:14,370 --> 00:16:17,570
Там ЦРУ вербует новых агентов.
130
00:16:18,070 --> 00:16:19,810
Что за АйронХэнд?
131
00:16:22,350 --> 00:16:24,220
Новая секретная программа.
132
00:16:24,790 --> 00:16:27,010
Тотальная слежка.
133
00:16:27,110 --> 00:16:29,050
За каждым, постоянно.
134
00:16:30,070 --> 00:16:32,730
Дьюи нужен Каллур для запуска проекта.
135
00:16:35,460 --> 00:16:37,070
Дай выйти.
136
00:16:38,510 --> 00:16:40,040
Я помогу вам добраться.
137
00:16:44,090 --> 00:16:45,420
Зачем тебе это?
138
00:16:45,490 --> 00:16:49,140
У нас разные мотивы,
но мы оба хотим прикончить Дьюи.
139
00:16:53,630 --> 00:16:55,500
Возьмите.
140
00:17:09,120 --> 00:17:11,160
Увидимся в Вегасе.
141
00:17:25,490 --> 00:17:27,760
Лас Вегас, Невада.
142
00:17:38,040 --> 00:17:40,850
Повесим убийство Каллура на воина Джихада,
143
00:17:40,950 --> 00:17:43,000
20летнего гражданина Ирака.
144
00:17:43,100 --> 00:17:46,900
Мы создали счета, документы,
почтовую переписку, телефонные разговоры.
145
00:17:47,100 --> 00:17:49,870
Он будет киллером-одиночкой.
Вещественные доказательства?
146
00:17:49,940 --> 00:17:52,930
На месте преступления будет
оружие с отпечатками пальцев.
147
00:17:54,410 --> 00:17:56,810
Расселу не стоит об этом знать. (Директор разведки Эдвин Расселл)
148
00:17:59,330 --> 00:18:00,960
Понял, сэр.
149
00:18:01,490 --> 00:18:03,250
Есть новости о Борне?
150
00:18:03,720 --> 00:18:05,020
Никаких.
151
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
Он попытается добраться до меня.
152
00:18:11,080 --> 00:18:12,850
Если так случится,
мы разберемся с этим.
153
00:18:50,480 --> 00:18:53,200
Цель вашего визита в Лондон, мистер Майклз?
154
00:18:54,200 --> 00:18:55,490
Бизнес.
155
00:19:20,920 --> 00:19:25,130
Добро пожаловать домой, сэр
Спасибо.
156
00:19:46,570 --> 00:19:48,820
Сэр, для вас комната с охраной.
Направо по лестнице.
157
00:20:49,690 --> 00:20:51,730
Приятного отдыха.
Благодарю.
158
00:20:52,660 --> 00:20:54,470
Добро пожаловать на выставку Экзокон
159
00:20:54,530 --> 00:20:56,710
Бронь на имя Хезер Ли.
Минутку.
160
00:21:00,170 --> 00:21:02,970
Северный вестибюль. Эскалатор. Через 10 минут.
161
00:21:03,000 --> 00:21:05,980
We have you in a lovely sky-suite,
No 2016.
162
00:21:06,690 --> 00:21:09,040
- Enjoy your stay.
- Thank you.
163
00:21:34,860 --> 00:21:40,370
Найдите Ли, мне надо поговорить с ней перед началом.
Да, сэр.
164
00:21:40,680 --> 00:21:43,730
Расставьте охрану в зале и за кулисами.
165
00:22:35,360 --> 00:22:38,170
Директор хочет вас видеть.
166
00:22:48,850 --> 00:22:52,580
Все готово?
Проверяю пути отхода.
167
00:22:52,640 --> 00:22:56,330
Времени будет мало.
Они не успеют опомниться.
168
00:22:56,710 --> 00:22:58,670
Времени будет достаточно.
169
00:22:59,270 --> 00:23:02,570
Уберешь Каллура, прострели мне левую руку,
170
00:23:02,710 --> 00:23:05,790
Будет лучше, если и я буду в списке целей.
171
00:23:06,640 --> 00:23:07,910
Понял.
172
00:23:51,530 --> 00:23:54,050
Ли, директор хочет с вами поговорить
до начала презентации.
173
00:23:55,130 --> 00:23:56,370
Конечно.
174
00:24:32,140 --> 00:24:35,830
В левом кармане подарок для Дьюи.
175
00:24:48,910 --> 00:24:51,340
Хезер, моя протеже,
176
00:24:51,400 --> 00:24:55,610
после случившегося в Лондоне,
я даже не знал, что с тобой делать.
177
00:24:55,810 --> 00:25:00,610
Но можно все списать на твою неопытность.
178
00:25:01,400 --> 00:25:03,300
Я ценю это, сэр.
179
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Теперь ты видишь, что у тебя не было и шанса.
180
00:25:07,840 --> 00:25:09,430
Когда Борн объявится снова,
181
00:25:09,510 --> 00:25:11,960
Я разберусь с ним.
182
00:25:12,470 --> 00:25:15,870
Конечно. Полностью согласна.
183
00:25:18,480 --> 00:25:23,050
На презентации я буду говорить о политике,
ты - о технической части.
184
00:25:23,260 --> 00:25:25,800
Я готова, сэр.
Тогда - за дело.
185
00:25:55,250 --> 00:25:58,260
Аарон.
Роберт.
186
00:25:59,330 --> 00:26:00,920
Вы знакомы с Хезер Ли?
187
00:26:05,120 --> 00:26:07,290
Да, мы учились в Стэнфорде.
188
00:26:08,600 --> 00:26:12,800
Как тебе работа в ЦРУ?
Сложно, но насыщенно.
189
00:26:14,020 --> 00:26:16,540
Удается не изменять приципам?
190
00:26:17,380 --> 00:26:19,700
Мои принципы в порядке.
191
00:26:21,060 --> 00:26:23,750
Джентльмены, все готово, прошу за мной.
192
00:26:24,120 --> 00:26:26,590
Я в предвкушении.
Как и я.
193
00:27:03,500 --> 00:27:06,450
Как настроение?
194
00:27:07,210 --> 00:27:08,420
Добро пожаловать.
195
00:27:14,160 --> 00:27:17,850
Рады видеть вас на форуме Экзокон.
196
00:27:18,200 --> 00:27:22,120
Сегодня у нас четверо замечательных гостей.
197
00:27:22,710 --> 00:27:25,590
Директор ЦРУ Роберт Дьюи.
198
00:27:28,510 --> 00:27:31,720
Мой близкий друг и старый друг Экзокона,
199
00:27:31,750 --> 00:27:36,190
Президент медиагиганта ДипДрим,
Аарон Каллур.
200
00:28:12,000 --> 00:28:17,460
Сегодня: "Контроль над свободным интернетом.
Права личности или безопасность общества?"
201
00:28:17,750 --> 00:28:19,810
Важнейший вопрос современности.
202
00:28:20,240 --> 00:28:23,250
Который определит наше будущее.
203
00:28:23,820 --> 00:28:26,110
Так что давайте же начнем.
204
00:28:28,400 --> 00:28:29,920
Просим гостей на сцену.
205
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
Сэр, для вас сообщение.
206
00:28:32,680 --> 00:28:33,820
Срочное.
207
00:28:34,650 --> 00:28:36,720
Видимо, что-то важное.
208
00:28:36,760 --> 00:28:38,450
Я присоединюсь к вам позже.
209
00:28:59,930 --> 00:29:03,100
Директор Дьюи немного задержится,
210
00:29:03,150 --> 00:29:06,390
но скоро к нам присоединится.
211
00:29:06,440 --> 00:29:09,540
На повестке дня много интересного,
поэтому мы все равно начнем.
212
00:29:09,620 --> 00:29:11,270
Можно вставить пару слов?
213
00:29:11,410 --> 00:29:13,460
Простите?
Я бы хотел начать.
214
00:29:13,580 --> 00:29:16,960
О, конечно. Леди и джентльмены, Аарон Кллур.
215
00:29:28,670 --> 00:29:30,360
Спасибо, большое спасибо.
216
00:29:37,870 --> 00:29:41,030
Прежде чем директор выйдет на сцену, я бы хотел
217
00:29:41,070 --> 00:29:43,200
кое что рассказать.
218
00:29:43,380 --> 00:29:45,930
Несколько лет назад у меня появилась идея.
219
00:29:46,200 --> 00:29:47,710
Вас понял.
220
00:29:48,770 --> 00:29:51,600
Система распознавания лиц засекла Борна в Вегасе.
221
00:29:51,640 --> 00:29:54,050
Он прибыл два часа назад.
222
00:29:55,040 --> 00:29:56,900
Как он прошел паспортный контроль?
223
00:29:56,950 --> 00:30:00,340
Кто-то обеспечил ему статус сотрудника ЦРУ.
224
00:30:05,890 --> 00:30:08,380
... люди всего мира стали использовать наш сервис.
225
00:30:13,270 --> 00:30:19,030
Что-то не так.
226
00:30:25,030 --> 00:30:28,790
Когда я выйду на сцену, убери Каллура и девчонку.
227
00:30:28,980 --> 00:30:30,480
Понял.
228
00:30:30,730 --> 00:30:32,490
Что я хотел сказать,
229
00:30:32,640 --> 00:30:34,750
за успех приходится платить.
230
00:30:35,450 --> 00:30:38,020
В самом сердце нашей компании
231
00:30:38,290 --> 00:30:39,560
Разрастается опухоль.
232
00:30:40,430 --> 00:30:41,890
Позорная тайна,
233
00:30:42,000 --> 00:30:44,580
которую я обязан раскрыть.
234
00:30:44,630 --> 00:30:46,000
Подонок сейчас нас потопит.
235
00:30:46,060 --> 00:30:49,180
Убери их обоих немедленно.
236
00:31:00,580 --> 00:31:03,280
Я взял деньги, чтобы начать свой проект.
237
00:31:05,290 --> 00:31:08,080
и пошел на сделку с дьяволом.
238
00:31:10,940 --> 00:31:13,490
И теперь тот вернулся за моей душой.
239
00:31:29,980 --> 00:31:31,540
Сэр, мы должны уходить.
240
00:31:50,600 --> 00:31:54,030
Подать машины немедленно!
241
00:31:54,210 --> 00:31:55,500
Отведите меня в номер.
242
00:31:55,520 --> 00:31:57,980
Сэр, надо уходить, Борн вышел на охоту.
243
00:31:58,040 --> 00:32:01,980
Вы слышали меня.
Отведите меня в номер.
Есть. сэр.
244
00:32:02,230 --> 00:32:04,520
Директора - в номер. Проводить по лестнице.
245
00:32:04,570 --> 00:32:06,920
Быстро, быстро.
246
00:32:06,990 --> 00:32:08,680
В номер.
247
00:32:28,730 --> 00:32:32,510
Васкес, доложить обстановку.
Васкес, отвечай.
248
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
Стой!
249
00:32:54,920 --> 00:32:58,140
Попался.
Мы опознали снайпера.
250
00:32:58,160 --> 00:33:00,730
Черт.
Начинаем рассылать его фото.
251
00:33:00,730 --> 00:33:03,190
А где Борн?
Минуту.
252
00:33:04,100 --> 00:33:07,810
Борн вышел из западного коридора и идет в вестибюль.
253
00:33:07,850 --> 00:33:09,640
Понял, следите за ним.
254
00:33:12,510 --> 00:33:16,700
Хортон.
Мы ищем Борна, и полиция опознала агента.
255
00:33:33,750 --> 00:33:37,160
Идите на первый этаж и ждите приказов.
Есть, сэр.
256
00:33:55,080 --> 00:33:56,850
Всем оставаться на местах.
Пригнуться.
257
00:33:57,700 --> 00:33:59,460
Move, move, move.
258
00:34:24,930 --> 00:34:27,940
Идите к северо-восточным лифтам,
я догоню.
259
00:34:35,360 --> 00:34:37,350
Борн направляется к вам.
260
00:35:27,430 --> 00:35:29,290
Долго же ты сюда шел, Джейсон.
261
00:35:31,110 --> 00:35:32,560
Я знаю о Бейруте.
262
00:35:33,470 --> 00:35:34,910
Я знаю, что ты сделал.
263
00:35:36,470 --> 00:35:38,060
Сегодня все закончится.
264
00:35:38,950 --> 00:35:41,010
К чему эта болтовня?
Заканчивай уже.
265
00:35:48,550 --> 00:35:51,950
Ты пришел не ради мести.
Потому, что пришло время прийти.
266
00:36:00,610 --> 00:36:05,430
Твой отец создал Тредстоун.
Но не сумел довести до конца.
267
00:36:06,150 --> 00:36:07,330
А ты смог.
268
00:36:08,270 --> 00:36:09,610
Ты всегда все мог.
269
00:36:12,290 --> 00:36:16,360
Поэтому ты и вызвался.
Я вызвался, поскольку думал, что его убили враги.
270
00:36:18,050 --> 00:36:22,330
Я вызвался, поскольку был обманут.
Нет. Ты вызвался, поскольку ты, это - ты.
271
00:36:23,340 --> 00:36:25,420
Ты вызвался, потому, что ты - Джейсон Борн.
272
00:36:25,460 --> 00:36:27,670
А не Дэвид Вебб.
273
00:36:38,000 --> 00:36:40,020
32 убийтсва, Джейсон.
274
00:36:40,990 --> 00:36:44,130
Каждое из них сделало мир лучше.
Благодаря тебе
275
00:36:44,170 --> 00:36:46,450
люди живут в безопасности.
276
00:36:57,570 --> 00:36:59,580
Я хочу найти другой способ.
277
00:37:03,500 --> 00:37:05,580
И как пока получается?
278
00:37:13,630 --> 00:37:15,970
Ты не найдешь себя в мирной жизни.
279
00:37:17,390 --> 00:37:20,210
Пока ты не примешь себя таким, какой ты есть.
280
00:37:22,680 --> 00:37:24,660
Здесь только смерть, Джейсон.
281
00:37:26,400 --> 00:37:27,810
Время пришло.
282
00:37:32,180 --> 00:37:35,310
Итак?
Я не могу.
283
00:37:41,310 --> 00:37:42,790
Не тебя.
284
00:38:17,890 --> 00:38:19,440
Тебя здесь не было.
285
00:38:27,290 --> 00:38:28,930
Ты не должен уходить.
286
00:38:32,050 --> 00:38:33,810
Ты можешь остановиться.
287
00:38:34,640 --> 00:38:36,240
У тебя есть выбор.
288
00:39:59,710 --> 00:40:05,560
У отеля Ария украден черный Додж Чарджер.
289
00:45:32,100 --> 00:45:34,990
Это Воздух Один, машины подозреваемых врезались
290
00:45:35,040 --> 00:45:37,140
в юго-восточный вход Ривьеры.
291
00:45:48,600 --> 00:45:51,960
Подозреваемый вооружен, направляется к югу от Ривьеры.
292
00:47:41,390 --> 00:47:44,160
Ты предатель.
Ты всегда был предателем.
293
00:47:44,870 --> 00:47:47,180
Это у тебя в крови.
294
00:49:25,030 --> 00:49:29,320
Я полагаю, придется сотрудничать с правительством,
чтобы найти ответственных за происшедшее.
295
00:49:29,430 --> 00:49:32,610
Потом вернемся в Дип Дрим,
как только сможем продолжить нашу работу.
296
00:49:33,160 --> 00:49:34,280
Спасибо.
297
00:50:07,930 --> 00:50:09,160
Сэр.
298
00:50:19,180 --> 00:50:20,980
Я хотела сказать, что сожалею.
299
00:50:21,400 --> 00:50:22,920
О Вегасе.
300
00:50:23,540 --> 00:50:26,990
Тактика директора Дьюи была... неразумной.
301
00:50:27,120 --> 00:50:28,290
Неразумной.
302
00:50:29,500 --> 00:50:32,830
Мы до сих пор не придумали
объяснения для прессы.
303
00:50:33,000 --> 00:50:36,580
Этот сукин сын развесил
фонари у нас на головах.
304
00:50:38,070 --> 00:50:38,940
На всех нас.
305
00:50:39,260 --> 00:50:41,100
Каллур пока не сделал публичного заявления.
306
00:50:43,050 --> 00:50:44,010
Я знаю Аарона,
307
00:50:45,450 --> 00:50:47,440
мы все еще можем договориться.
308
00:50:50,660 --> 00:50:51,470
Как именно?
309
00:50:52,580 --> 00:50:55,370
Дьюи был приверженцем старой школы.
310
00:50:56,960 --> 00:50:59,350
Такие, как Каллур, создают будущее.
311
00:50:59,830 --> 00:51:01,370
Они - мое поколение.
312
00:51:02,690 --> 00:51:04,040
Я знаю, как говорить с ними.
313
00:51:08,020 --> 00:51:09,300
И что же вам нужно?
314
00:51:10,870 --> 00:51:13,830
Когда вы назначите нового директора,
315
00:51:13,930 --> 00:51:16,270
Вам понадобится кто-то,
работающий в вавших интересах.
316
00:51:16,680 --> 00:51:17,880
Некто...
317
00:51:19,080 --> 00:51:20,260
Выбранный....
318
00:51:20,600 --> 00:51:22,360
вами.
319
00:51:25,130 --> 00:51:26,610
А что с Борном?
320
00:51:27,820 --> 00:51:29,590
Каковы шансы его вернуть?
321
00:51:32,750 --> 00:51:34,090
Он мне доверяет.
322
00:51:35,180 --> 00:51:36,630
После всего, что было.
323
00:51:38,120 --> 00:51:39,660
Я верну его.
324
00:51:40,040 --> 00:51:41,660
Я уверена.
325
00:51:44,030 --> 00:51:45,310
А если нет?
326
00:51:47,400 --> 00:51:48,410
Тогда...
327
00:51:49,560 --> 00:51:51,240
Придется его убрать.
328
00:51:54,830 --> 00:51:56,620
Интересное предложение.
329
00:52:01,890 --> 00:52:03,860
Остановите здесь.
330
00:52:08,240 --> 00:52:11,120
Разумеется, если решите,
что не нуждаетесь во мне...
331
00:52:11,960 --> 00:52:13,400
Это не проблема.
332
00:52:13,650 --> 00:52:16,510
Мои навыки будут востребованы многими.
333
00:52:46,370 --> 00:52:47,900
Я принесла кое-что.
334
00:52:53,400 --> 00:52:57,160
Копия Звезды Почета вашего отца
с Мемориальной Стены Лэнгли.
335
00:53:08,160 --> 00:53:10,020
Сожалею о том, что случилось.
336
00:53:12,250 --> 00:53:15,850
С вами поступили жестоко.
Но этих людей уже нет.
337
00:53:16,570 --> 00:53:17,520
И
338
00:53:18,310 --> 00:53:20,270
В ЦРУ грядут перемены.
339
00:53:20,360 --> 00:53:21,510
Что ты хочешь?
340
00:53:25,160 --> 00:53:27,460
Я знаю, вы ввсегда были патриотом.
341
00:53:28,800 --> 00:53:31,580
И вам не все равно, что происходит в стране.
342
00:53:33,170 --> 00:53:35,330
Нужна ваша помощь в ее защите.
343
00:53:36,590 --> 00:53:37,920
Возвращайтесь.
344
00:53:40,310 --> 00:53:41,870
И будем работать вместе.
345
00:53:49,870 --> 00:53:51,320
Я подумаю над этим.
346
00:53:52,750 --> 00:53:54,430
Как вас найти?
347
00:54:40,840 --> 00:54:42,760
Ты все ще думаешь, что сможешь его вернуть?
348
00:54:42,980 --> 00:54:44,460
Он мне доверяет.
349
00:54:45,490 --> 00:54:47,360
после всего, что было.
350
00:54:48,170 --> 00:54:49,480
Я верну его.
351
00:54:50,050 --> 00:54:51,840
Я уверена в этом.
352
00:54:52,530 --> 00:54:54,090
А если не сможете?
353
00:54:56,040 --> 00:54:56,960
Тогда...
354
00:54:57,070 --> 00:54:59,980
Придется его убрать.
355
00:55:01,640 --> 00:55:13,040
Субтитры: Solod