1
00:00:09,654 --> 00:00:11,534
ЗВІТ ЗІ СТЕЖЕННЯ "ТРЕДСТОУНА"
ОБ'ЄКТ: ДЕВІД ВЕББ
2
00:00:12,031 --> 00:00:13,407
ТАЄМНО
3
00:00:40,893 --> 00:00:42,645
Прес-релізи
4
00:00:44,105 --> 00:00:46,482
Призначено нового
голову відділу кібербезпеки
5
00:00:55,241 --> 00:01:01,038
"Я вибираю ЦРУ, бо думаю,
що можу дійсно щось там змінити"
6
00:01:13,551 --> 00:01:14,552
Так.
7
00:01:15,553 --> 00:01:17,054
Ти в Лондоні?
8
00:01:17,138 --> 00:01:18,347
Так.
9
00:01:19,265 --> 00:01:21,142
Чому ти надсилаєш її?
10
00:01:21,851 --> 00:01:23,519
Вона там потрібна.
11
00:01:24,603 --> 00:01:25,813
Я працюю один.
12
00:01:25,896 --> 00:01:27,314
Не цього разу.
13
00:01:28,149 --> 00:01:30,151
Не приймай усе особисто.
14
00:01:31,068 --> 00:01:34,697
Борн зрадив нас.
Це завжди було особистим.
15
00:01:34,780 --> 00:01:36,866
Ти знаєш, із ким маєш справу.
16
00:01:37,366 --> 00:01:39,618
Краще підготуйся.
17
00:01:48,961 --> 00:01:49,920
Так.
18
00:01:50,004 --> 00:01:52,715
Є дещо, що ти маєш
знати про "Глибоку мрію".
19
00:01:52,798 --> 00:01:54,508
Але мені треба гарантію
20
00:01:55,551 --> 00:01:57,303
твоєї підтримки.
21
00:01:59,638 --> 00:02:01,724
У тебе вона є. Що в тебе є?
22
00:02:02,433 --> 00:02:03,559
Калур
23
00:02:03,768 --> 00:02:06,437
планує щось для Вегаса.
24
00:02:11,484 --> 00:02:14,779
ЛОНДОН, ОБ'ЄДНАНЕ КОРОЛІВСТВО
25
00:02:34,673 --> 00:02:37,843
МОНІТОРИНГ СОЦМЕРЕЖ
ВІДСТЕЖЕННЯ - ОТРИМАННЯ ДАНИХ
26
00:02:37,968 --> 00:02:39,345
КІБЕРСТЕЖЕННЯ
ТА АНАЛІТИКА
27
00:02:52,066 --> 00:02:53,067
Так?
28
00:02:53,234 --> 00:02:54,610
Це Джейсон Борн.
29
00:02:55,402 --> 00:02:56,695
Треба поговорити.
30
00:02:57,905 --> 00:02:59,115
Про що?
31
00:02:59,198 --> 00:03:00,866
Я більше не працюю на управління.
32
00:03:01,075 --> 00:03:03,786
Паддінгтон-плаза, 15 хвилин.
33
00:03:33,315 --> 00:03:34,358
Борн щойно дзвонив Сміту.
34
00:03:35,109 --> 00:03:36,652
Вони зустрічаються в Паддінгтон-плазі.
35
00:03:36,819 --> 00:03:38,487
Через 15 хвилин.
36
00:03:38,571 --> 00:03:40,156
Ми стежитимемо за Смітом.
37
00:03:40,364 --> 00:03:43,367
Щойно ми відстежимо Борна,
я поспілкуюся з ним.
38
00:03:43,450 --> 00:03:44,785
Головне, будь стриманою.
39
00:03:44,869 --> 00:03:47,913
Не хочу, щоб британці
закидали нас запитаннями.
40
00:03:47,997 --> 00:03:49,373
Зрозуміло.
41
00:03:57,882 --> 00:03:59,091
Пристрій відстеження.
42
00:04:00,134 --> 00:04:01,886
Будь на південному боці мосту.
43
00:04:03,345 --> 00:04:04,930
Я зв'яжуся з тобою, якщо буде треба.
44
00:04:05,556 --> 00:04:06,682
Звичайно.
45
00:04:07,975 --> 00:04:08,976
Ти в нас бос, так?
46
00:04:38,172 --> 00:04:40,799
Об'єкт рухається.
Направляється до каналу.
47
00:04:41,800 --> 00:04:43,719
Команда "Альфа",
застосуйте паралельне стеження.
48
00:04:44,136 --> 00:04:46,347
Команда "Браво", ведіть об'єкт.
49
00:04:46,430 --> 00:04:48,057
І стежте за Борном.
50
00:04:48,599 --> 00:04:50,476
Команда "Браво", переслідуйте об'єкт.
51
00:04:59,318 --> 00:05:00,444
Уперед.
52
00:05:00,527 --> 00:05:02,321
Через 200 метрів праворуч.
53
00:05:02,404 --> 00:05:03,739
Прийнято.
54
00:05:09,745 --> 00:05:12,539
Перевірка переговорних пристроїв.
Другий канал. Зрозуміло?
55
00:05:13,332 --> 00:05:14,750
Так. Де ви зараз?
56
00:05:14,833 --> 00:05:16,001
Направляюся до Сміта.
57
00:05:17,836 --> 00:05:18,963
Борна не видно.
58
00:05:45,656 --> 00:05:47,283
Електрична щитова
59
00:06:01,130 --> 00:06:02,631
Об'єкт повернув на схід,
60
00:06:02,715 --> 00:06:03,716
на алею.
61
00:06:03,799 --> 00:06:04,800
Команда "Альфа",
62
00:06:04,883 --> 00:06:07,303
та але я веде до початку мосту,
тобто до вас.
63
00:06:07,761 --> 00:06:08,762
Зрозуміло.
64
00:06:21,275 --> 00:06:22,735
Команду "Браво" розбито.
65
00:06:22,860 --> 00:06:24,100
Надсилаю вам оновлений маршрут.
66
00:06:26,155 --> 00:06:27,614
Зрозуміло, Сміте?
67
00:06:30,034 --> 00:06:31,035
Так.
68
00:06:47,259 --> 00:06:49,219
АЛЬФА
БРАВО
69
00:06:49,303 --> 00:06:52,306
Командо "Браво", чому ви не рухаєтеся?
Що трапилося?
70
00:06:54,350 --> 00:06:55,851
Командо "Браво", ви мене чуєте?
71
00:06:56,894 --> 00:06:58,729
Що коїться, Гізер? Де "Браво"?
72
00:06:59,229 --> 00:07:00,773
Із "Браво" немає зв'язку.
73
00:07:00,981 --> 00:07:02,983
Командо "Альфа", ви стежите за об'єктом?
74
00:07:08,197 --> 00:07:09,365
Стежимо.
75
00:07:15,954 --> 00:07:17,831
Командо "Альфа", відрапортуйте.
76
00:07:20,292 --> 00:07:22,336
АССЕТ - АЛЬФА
БРАВО
77
00:07:23,045 --> 00:07:24,630
Командо "Альфа", звітуйте.
78
00:07:24,713 --> 00:07:26,215
Що коїться, Гізер?
79
00:07:27,466 --> 00:07:29,051
Команда "Альфа" не відповідає.
80
00:07:29,134 --> 00:07:30,719
"Браво"?
81
00:07:30,803 --> 00:07:32,012
Нічого.
82
00:07:32,096 --> 00:07:34,306
Ви втратили обидві команди?
Опануй операцію, Гізер.
83
00:07:34,431 --> 00:07:35,432
Це Борн.
84
00:07:35,891 --> 00:07:37,309
Зелене світло Ассету.
85
00:07:38,185 --> 00:07:39,645
Сер, мені треба більше часу.
86
00:07:39,728 --> 00:07:40,938
У нас немає часу.
87
00:07:41,438 --> 00:07:43,440
Ти віддаси наказ чи ні?
88
00:07:43,524 --> 00:07:44,900
Сер, будь ласка.
89
00:07:44,983 --> 00:07:46,902
Ти занадто наївна, щоб бачити правду.
90
00:07:46,985 --> 00:07:49,530
Борна не повернути.
91
00:07:49,613 --> 00:07:51,281
Його треба вбити,
92
00:07:51,365 --> 00:07:53,450
і ти не можеш зробити те, що треба.
93
00:07:53,659 --> 00:07:55,744
Я забираю на себе керування операцією.
94
00:07:57,121 --> 00:07:58,872
Ассете, ти отримуєш зелене світло.
95
00:07:59,039 --> 00:08:01,875
Повторюю, у тебе
зелене світло на Борна.
96
00:08:01,959 --> 00:08:03,001
Зрозуміло.
97
00:08:03,127 --> 00:08:04,503
Я вже в дорозі.
98
00:08:08,799 --> 00:08:11,802
АССЕТ
99
00:08:12,594 --> 00:08:14,513
Ассете, ти йдеш?
100
00:08:16,974 --> 00:08:19,309
Ассете, твій пристрій стеження
каже, що ти не рухаєшся.
101
00:08:20,102 --> 00:08:21,437
Ти рухаєшся?
102
00:08:21,562 --> 00:08:24,356
Гізер, не використовуй цей канал.
Дай йому зробити свою роботу.
103
00:08:28,026 --> 00:08:29,027
Тут ліворуч.
104
00:08:29,278 --> 00:08:31,864
- У Паддінгтон-плазу, швидко.
- Є.
105
00:09:14,656 --> 00:09:15,908
Я на місці.
106
00:09:25,834 --> 00:09:27,044
Заблоковано.
107
00:09:46,146 --> 00:09:47,147
Що коїться?
108
00:09:47,397 --> 00:09:48,482
Що там за шум?
109
00:09:49,775 --> 00:09:51,527
Багато пожежних сигналізацій.
110
00:09:51,693 --> 00:09:53,111
Це Борн.
111
00:09:56,990 --> 00:09:58,242
Що мені робити?
112
00:09:59,535 --> 00:10:01,453
Залишайся тут. Не рухайся.
113
00:10:09,211 --> 00:10:11,922
Залишай будівлю через найближчий вихід.
114
00:10:13,590 --> 00:10:14,675
Я не можу тут залишатися.
115
00:10:15,050 --> 00:10:16,426
Ти не можеш мене захистити.
116
00:10:16,510 --> 00:10:18,303
Ти потрібен мені там, Сміте.
117
00:10:18,845 --> 00:10:20,045
Він і досуі у тебе на прицілі?
118
00:10:22,307 --> 00:10:23,517
Я стежу за ним.
119
00:10:23,684 --> 00:10:24,851
Ти стрілятимеш у нього
120
00:10:25,018 --> 00:10:27,062
в натовпі, коли він буде поруч зі мною?
121
00:10:27,312 --> 00:10:28,814
Стій, де стоїш, Сміте.
122
00:10:29,147 --> 00:10:30,857
Ти знаєш, чому він тут.
123
00:10:30,941 --> 00:10:32,109
Йому потрібні відповіді.
124
00:10:32,359 --> 00:10:33,443
Ти втратив контроль.
125
00:10:34,361 --> 00:10:35,481
Мені треба звідси вибратися.
126
00:10:42,911 --> 00:10:44,246
Чорт!
127
00:10:53,297 --> 00:10:54,631
Що, в біса, коїться?
128
00:10:54,798 --> 00:10:56,550
Борн зі Смітом.
129
00:11:15,277 --> 00:11:17,779
Веди їх. Я прийду і приберу їх.
130
00:11:23,744 --> 00:11:24,971
Сміте, ми знаємо, що ти з Борном.
131
00:11:24,995 --> 00:11:26,788
Ти маєш знайти, як повідомити нам, де ти.
132
00:11:30,167 --> 00:11:31,918
Навіщо ти мене сюди тягнеш?
133
00:11:32,127 --> 00:11:33,503
Вони мають бути біля Плази.
134
00:11:39,217 --> 00:11:40,594
Боже, Борне!
135
00:11:40,719 --> 00:11:41,720
Що за чортівня!
136
00:11:43,930 --> 00:11:45,807
Що ти робиш? Не поспішай.
137
00:11:45,891 --> 00:11:47,059
Річард Вебб.
138
00:11:47,142 --> 00:11:48,935
Керівник станції, Бейрут.
139
00:11:49,019 --> 00:11:51,688
Він був моїм батьком.
Він почав "Тредстоун".
140
00:11:51,772 --> 00:11:54,066
Він найняв тебе,
щоб стежити за мною. Навіщо?
141
00:11:54,149 --> 00:11:55,901
- Боже!
- Навіщо він тебе найняв?
142
00:11:56,026 --> 00:11:57,402
Нічого не кажи, Сміте.
143
00:11:57,611 --> 00:11:59,071
Ні. Ні.
144
00:12:06,328 --> 00:12:07,329
Їх не видно.
145
00:12:07,871 --> 00:12:08,955
Що нам треба зробити?
146
00:12:09,081 --> 00:12:10,707
Йди до каналу.
147
00:12:10,791 --> 00:12:12,668
Я обійду та зустріну тебе там.
148
00:12:16,963 --> 00:12:19,216
Ти переслідував мене до Бейрута.
149
00:12:19,299 --> 00:12:21,551
Коли я востаннє бачив свого батька!
150
00:12:21,635 --> 00:12:22,969
Навіщо йому було стежити за мною?
151
00:12:23,595 --> 00:12:25,389
Це не має ніякого сенсу. Чому?
152
00:12:25,597 --> 00:12:27,683
Нічого йому не кажи.
153
00:12:28,266 --> 00:12:29,351
Чому?
154
00:12:38,151 --> 00:12:39,986
Боже, Борне! Я падаю!
155
00:12:40,362 --> 00:12:41,905
Борне, будь ласка!
156
00:12:41,988 --> 00:12:43,824
Я чую їх!
157
00:12:43,907 --> 00:12:44,991
Бейрут.
158
00:12:45,075 --> 00:12:48,286
Я поїхав туди, щоб сказати йому,
що "Тредстоун" вибрав мене.
159
00:12:48,620 --> 00:12:51,707
Але якщо це його програма,
чому він нічого не сказав мені?
160
00:12:52,791 --> 00:12:54,292
Я дещо зробив.
161
00:12:55,085 --> 00:12:56,461
Щось...
162
00:12:58,171 --> 00:12:59,548
...дуже цінне.
163
00:13:04,010 --> 00:13:05,595
То був день, коли його вбили.
164
00:13:06,430 --> 00:13:08,306
Сказали, що його вбили терористи.
165
00:13:08,765 --> 00:13:11,101
Його вбили не терористи, так?
166
00:13:11,184 --> 00:13:14,229
Подумай про безпеку своєї сім'ї, Сміте.
Не кажи нічого.
167
00:13:15,021 --> 00:13:16,732
Наступна куля полетить тобі в голову!
168
00:13:17,607 --> 00:13:18,984
Чому його вбили?
169
00:13:19,901 --> 00:13:20,902
Чому?
170
00:13:22,487 --> 00:13:24,322
Його вбили через тебе.
171
00:13:27,701 --> 00:13:30,579
Твій тато не працював у "Операціях".
172
00:13:30,996 --> 00:13:33,165
Він не знав, що ми вибрали тебе.
Коли дізнався...
173
00:13:33,999 --> 00:13:36,168
Він пригрозив розкрити програму.
174
00:13:36,251 --> 00:13:38,837
Він не хотів, щоб ти став убивцею.
175
00:13:46,845 --> 00:13:48,013
Хто його вбив?
176
00:13:57,022 --> 00:13:58,190
Хто його вбив?
177
00:13:58,273 --> 00:13:59,608
Не роби цього.
178
00:14:00,275 --> 00:14:01,276
Де він?
179
00:14:03,403 --> 00:14:04,780
Він майже на місці.
180
00:14:08,825 --> 00:14:11,077
Треба його зупинити, негайно.
181
00:14:12,537 --> 00:14:13,872
Ні, прошу.
182
00:14:31,765 --> 00:14:33,433
Допоможіть! Викличте швидку!
183
00:14:34,518 --> 00:14:35,519
Допоможіть!
184
00:14:36,478 --> 00:14:38,480
Він впав з даху. П'ять поверхів.
185
00:14:38,730 --> 00:14:40,232
Він мене впізнав.
186
00:14:40,649 --> 00:14:42,734
Я переконаюся, що все завершено.
187
00:14:48,156 --> 00:14:49,866
Підмога зараз буде.
188
00:14:49,950 --> 00:14:51,159
Ні, не підводься, друже.
189
00:14:55,789 --> 00:14:57,249
Відійдіть, будь ласка. Відійдіть.
190
00:14:57,916 --> 00:14:59,251
Усі відійдіть.
191
00:14:59,334 --> 00:15:00,794
- Не заважайте.
- Відійдіть.
192
00:15:03,296 --> 00:15:04,422
Хтось бачив, що трапилося?
193
00:15:04,506 --> 00:15:05,507
Він утік.
194
00:15:05,590 --> 00:15:07,509
- Чорт.
- Я його наздожену.
195
00:15:07,592 --> 00:15:09,219
Я піду вниз по каналу.
196
00:15:11,137 --> 00:15:13,223
Ні. У Лондоні ти закінчив.
197
00:15:13,306 --> 00:15:14,766
Ви про що?
198
00:15:14,850 --> 00:15:16,434
Треба пограти в іншу гру.
199
00:15:17,102 --> 00:15:19,604
Тепер, коли він знає, що ми зробили,
він прийде по нас обох,
200
00:15:19,688 --> 00:15:22,524
і це буте можливість для чогось іншого.
201
00:15:23,108 --> 00:15:25,610
- Справа не у помсті.
- Саме у ній.
202
00:15:26,236 --> 00:15:28,446
І це не закінчиться,
доки один із нас не помре.
203
00:15:29,281 --> 00:15:31,241
Їдь в аеропорт.
204
00:15:31,324 --> 00:15:33,493
У нас проблема із "Залізною рукою".
205
00:15:35,453 --> 00:15:36,621
Ясно.
206
00:15:45,130 --> 00:15:46,381
Відзвітуйте.
207
00:15:46,464 --> 00:15:48,008
У нас нічого немає.
208
00:15:48,091 --> 00:15:49,384
Продовжуйте шукати.
209
00:15:56,349 --> 00:15:57,726
Їдь.
210
00:16:03,148 --> 00:16:05,567
Це не мало так бути. Я хотіла поговорити.
211
00:16:05,650 --> 00:16:07,319
Куди їде Д'юві?
212
00:16:11,281 --> 00:16:15,243
Він їде до Вегаса поговорити
з Аароном Калуром на кіберз'їзді.
213
00:16:15,327 --> 00:16:18,079
Управління вербує там щороку.
214
00:16:18,163 --> 00:16:19,497
Що таке "Залізна рука"?
215
00:16:22,167 --> 00:16:23,687
У Д'юві є програма сторонніх операцій.
216
00:16:24,628 --> 00:16:26,671
Повноспектрове стеження.
217
00:16:26,755 --> 00:16:29,341
Постійне стеження за всіма.
218
00:16:29,424 --> 00:16:32,260
Д'юві потрібна співпраця Калура,
щоб запустити її.
219
00:16:34,971 --> 00:16:35,972
Висади мене.
220
00:16:38,308 --> 00:16:39,351
Я можу тебе провести.
221
00:16:43,897 --> 00:16:45,023
Навіщо тобі це робити?
222
00:16:45,148 --> 00:16:48,777
У нас різні причини,
але ми обоє хочемо прибрати Д'юві.
223
00:16:53,239 --> 00:16:54,282
Ось, візьми.
224
00:17:08,838 --> 00:17:10,382
Побачимося у Вегасі.
225
00:17:25,647 --> 00:17:28,566
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА
226
00:17:35,573 --> 00:17:36,992
Сер.
227
00:17:37,701 --> 00:17:40,412
Ми вішаємо вбивство Калура
на вигаданого джихадського кілера.
228
00:17:40,495 --> 00:17:42,497
20-річного іракського націоналіста.
229
00:17:42,664 --> 00:17:45,750
Ми створили рахунки, документи для
подорожей, електронки, телефонні записи.
230
00:17:46,751 --> 00:17:49,170
- Він виглядатиме, як одинак.
- Є якісь фізичні докази?
231
00:17:49,337 --> 00:17:52,465
Агент залишає зброю.
Я додам на неї відбитки іракця.
232
00:17:54,092 --> 00:17:56,302
Расселові не треба про це знати.
233
00:17:58,930 --> 00:18:00,432
Зрозуміло, сер.
234
00:18:01,433 --> 00:18:03,101
Є новини про Борна?
235
00:18:03,435 --> 00:18:04,477
Ні.
236
00:18:06,521 --> 00:18:08,606
Він завжди хотів прийти по мене.
237
00:18:11,317 --> 00:18:13,319
Якщо це станеться, ми з ним розберемося.
238
00:18:17,699 --> 00:18:19,534
ГРОМАДЯНИ США
239
00:18:19,617 --> 00:18:20,785
КОРДОН США
МИТНИЦЯ
240
00:18:31,504 --> 00:18:32,606
Повітряна безпека
та захист кордону США
241
00:18:32,630 --> 00:18:34,424
пошук Крістофер Мікаелс
242
00:18:34,507 --> 00:18:35,675
знайдено 1 результат
243
00:18:35,759 --> 00:18:37,135
змінити візу
244
00:18:50,440 --> 00:18:53,068
Якою була причина вашої
поїздки до Лондона, містере Мікаелс?
245
00:18:54,277 --> 00:18:55,779
Бізнес.
246
00:18:55,862 --> 00:18:58,073
Визначення обличчя В ОБРОБЦІ
Стан паспорта В ОБРОБЦІ
247
00:18:58,198 --> 00:19:00,238
Визначення обличчя ПЕРЕВІРКА
Стан паспорта ПЕРЕВІРКА
248
00:19:06,414 --> 00:19:08,666
ОБРОБКА...
МІКАЕЛС КРІСТОФЕР США
249
00:19:17,926 --> 00:19:19,594
ДАНІ ПЕРЕВІРЕНО
250
00:19:21,012 --> 00:19:22,263
Вітаємо вдома, сер.
251
00:19:23,848 --> 00:19:24,849
Дякую.
252
00:19:40,323 --> 00:19:42,075
Парковка чиста. Можна заїжджати.
253
00:19:46,538 --> 00:19:48,298
Сер, у нас є для
вас безпечна кімната нагорі.
254
00:20:43,761 --> 00:20:45,930
ЕКСОКОН
2016
255
00:20:49,434 --> 00:20:50,935
- Приємного перебування.
- Дякую.
256
00:20:52,437 --> 00:20:53,897
Привіт, ласкаво просимо до Арії.
257
00:20:54,063 --> 00:20:56,191
- Гізер Лі, реєстрація.
- Гаразд.
258
00:21:01,779 --> 00:21:02,923
Невідомий номер
ПІВНІЧНІ ЛІФТИ - 10 ХВ.
259
00:21:02,947 --> 00:21:05,283
У нас для вас є чудовий люкс під небом.
Номер 2016.
260
00:21:06,117 --> 00:21:07,202
Приємного перебування.
261
00:21:07,285 --> 00:21:08,286
Дякую.
262
00:21:12,457 --> 00:21:13,577
ДИРЕКТОР ЦРУ РОБЕРТ Д'ЮВІ ТА
263
00:21:13,625 --> 00:21:14,727
ЗАСНОВНИК І ДИРЕКТОР "ГЛИБОКОЇ МРІЇ"
ААРОН КАЛУР
264
00:21:14,751 --> 00:21:16,211
СПОНСОРОВАНИЙ
СИМПОЗІУМ
265
00:21:16,294 --> 00:21:17,879
Аароне!
266
00:21:20,632 --> 00:21:23,134
- Гаразд, Аароне!
- "Глибока мрія"!
267
00:21:34,979 --> 00:21:36,898
Знайди Лі.
268
00:21:36,981 --> 00:21:39,192
Скажи їй, що перед виходом на сцену
я хочу її бачити.
269
00:21:39,317 --> 00:21:40,652
Так, сер.
270
00:21:40,735 --> 00:21:43,071
Я хочу поставити
агентів за сценою та в залі.
271
00:21:43,154 --> 00:21:44,280
Так, сер.
272
00:21:54,165 --> 00:21:56,084
Ідемо, зробіть прохід.
273
00:21:56,167 --> 00:21:58,294
Зробіть прохід.
274
00:21:59,337 --> 00:22:00,713
Тут буде невеличка зупинка.
275
00:22:00,797 --> 00:22:03,424
Привіт, народе. Привіт. Як справи? Аарон.
276
00:22:03,508 --> 00:22:04,592
Радий зустрічі.
277
00:22:05,134 --> 00:22:06,261
Можна мені?
278
00:22:06,970 --> 00:22:08,739
ДАРТ ТЕГС - ВІДСТЕЖЕННЯ
ПЕРСОНАЛУ В РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ
279
00:22:08,763 --> 00:22:10,181
Дуже дякуємо за вашу важку працю.
280
00:22:13,434 --> 00:22:15,603
- Дякую.
- Ви робите велику справу.
281
00:22:16,854 --> 00:22:17,855
ПРИХОВАНА КАМЕРА
282
00:22:17,939 --> 00:22:19,607
ЗАПИС РОЗМОВ
НА ВІДСТАНІ ДО 50 м
283
00:22:35,123 --> 00:22:38,001
Джефферс
ДИРЕКТОР ХОЧЕ ПОБАЧИТИСЯ З ВАМИ
284
00:22:41,379 --> 00:22:43,464
КАНАЛІЗАЦІЙНА СИСТЕМА ЛАС-ВЕГАСУ
ГРОМАДСЬКІ РОБОТИ
285
00:22:47,885 --> 00:22:48,886
Так.
286
00:22:49,137 --> 00:22:50,513
Ви готові?
287
00:22:50,680 --> 00:22:52,724
Перевіряю маршрут відходу.
288
00:22:52,807 --> 00:22:54,726
У тебе не буде багато часу.
289
00:22:55,143 --> 00:22:58,396
Вони не знатимуть, звідки це прийшло.
У мене буде достатньо часу.
290
00:22:59,689 --> 00:23:02,489
Після того, як ти подбаєш про Калура,
я стоятиму з лівою рукою на боці.
291
00:23:02,567 --> 00:23:03,609
Покладеш кулю в неї.
292
00:23:03,735 --> 00:23:05,778
Краще, якщо я теж буду ціллю.
293
00:23:06,904 --> 00:23:08,114
Зрозуміло.
294
00:23:36,184 --> 00:23:37,602
ЛІФТИ ДЛЯ ГОСТЕЙ
295
00:23:47,779 --> 00:23:48,780
Лі.
296
00:23:51,449 --> 00:23:53,451
Директор хоче поговорити
перед виходом на сцену.
297
00:23:54,952 --> 00:23:56,245
Звичайно.
298
00:24:02,043 --> 00:24:05,463
ВІДСТЕЖЕННЯ
299
00:24:18,976 --> 00:24:19,977
Посвідчення?
300
00:24:20,561 --> 00:24:21,562
Дякую.
301
00:24:30,988 --> 00:24:34,992
Номер не визначено
ЛІВА КИШЕНЯ ДЛЯ Д'ЮВІ
302
00:24:46,921 --> 00:24:47,922
Гізер.
303
00:24:49,173 --> 00:24:51,801
Моя протеже. Найбільша прихильниця.
304
00:24:52,510 --> 00:24:55,763
Після того, що сталося в Лондоні,
я не знав, що робити з тобою.
305
00:24:55,847 --> 00:24:58,224
Думаю, я просто
306
00:24:58,307 --> 00:25:00,810
спишу це не твій брак досвіду.
307
00:25:01,519 --> 00:25:02,937
Дякую.
308
00:25:04,188 --> 00:25:07,024
Принаймні тепер ти бачиш,
що ніколи не мала шансу.
309
00:25:07,650 --> 00:25:10,445
Коли Борн з'явиться знову,
я розберуся з ним.
310
00:25:10,528 --> 00:25:12,113
Розумієш?
311
00:25:12,196 --> 00:25:13,781
Звичайно.
312
00:25:13,865 --> 00:25:15,491
Я повністю згодна.
313
00:25:18,369 --> 00:25:19,912
Коли ми вийдемо на сцену,
314
00:25:20,037 --> 00:25:22,874
я відповідатиму на всі запитання
про політику, а ти - на технічні.
315
00:25:22,957 --> 00:25:25,710
- Я буду готова, сер.
- Гаразд, уперед.
316
00:25:36,304 --> 00:25:37,555
Значки?
317
00:25:54,739 --> 00:25:55,781
Аароне.
318
00:25:56,741 --> 00:25:57,742
Роберте.
319
00:25:59,577 --> 00:26:01,204
Ти знайомий з Гізер Лі.
320
00:26:04,999 --> 00:26:07,293
Так, ми разом навчалися у Стенфорді.
321
00:26:07,960 --> 00:26:10,546
Як тобі працюється в управлінні?
322
00:26:10,796 --> 00:26:13,382
Складно. Але цікаво.
323
00:26:14,217 --> 00:26:17,094
Складно залишатися
вірною своїм принципам?
324
00:26:17,595 --> 00:26:19,889
Із моїми принципами все гаразд, дякую.
325
00:26:21,265 --> 00:26:23,601
Панове, ми готові. За мною, будь ласка.
326
00:26:23,684 --> 00:26:24,685
Мені це має сподобатися.
327
00:26:26,020 --> 00:26:27,563
Мені теж.
328
00:26:41,118 --> 00:26:42,620
Дякую, сер.
329
00:26:49,460 --> 00:26:51,128
ЕКСО
КОН
330
00:27:00,012 --> 00:27:02,890
ГЛИБОКА
МРІЯ
331
00:27:03,808 --> 00:27:05,560
Привіт! Як ваші справи?
332
00:27:07,103 --> 00:27:08,604
Ласкаво просимо.
333
00:27:11,148 --> 00:27:12,483
Ласкаво просимо.
334
00:27:13,985 --> 00:27:17,613
Ласкаво просимо на симпозіум ЕКСОКОН.
335
00:27:17,989 --> 00:27:21,867
Ми раді, що цього вечора до нас
завітало четверо фантастичних гостей.
336
00:27:22,493 --> 00:27:25,288
Директор ЦРУ, Роберт Д'юві.
337
00:27:27,999 --> 00:27:31,586
Та мій хороший друг
і давній друг ЕКСОКОНА,
338
00:27:31,669 --> 00:27:36,507
гендиректор потужної соцмережі
"Глибока мрія", Аарон Калур.
339
00:28:09,665 --> 00:28:13,419
Сьогоднішня тема:
"Політика вільного Інтернету,
340
00:28:14,295 --> 00:28:17,214
особистих прав проти суспільної безпеки".
341
00:28:17,548 --> 00:28:20,009
Це важлива проблема нашого часу.
342
00:28:20,092 --> 00:28:22,928
Вибір, який ми зробимо,
визначить наше майбутнє.
343
00:28:23,679 --> 00:28:25,723
Отже, поїхали, так?
344
00:28:28,017 --> 00:28:29,435
Виходьте сюди, хлопці.
345
00:28:29,894 --> 00:28:32,271
Сер, вам надійшло повідомлення.
346
00:28:32,355 --> 00:28:33,356
Високий пріоритет.
347
00:28:34,565 --> 00:28:36,192
Гаразд, хлопці, я візьму.
348
00:28:36,275 --> 00:28:38,402
Повернуся пізніше.
349
00:28:38,486 --> 00:28:39,528
Продовжуйте.
350
00:28:47,536 --> 00:28:49,246
Дякую за запрошення. Привіт.
351
00:28:59,924 --> 00:29:02,343
Виявляється, директора
Д'юві вже забрали,
352
00:29:02,426 --> 00:29:05,930
і мені сказали, що це не надовго.
353
00:29:06,055 --> 00:29:07,640
Та у нас великі плани на цей вечір,
354
00:29:07,723 --> 00:29:09,076
- тому ми можемо почати...
- Бреде?
355
00:29:09,100 --> 00:29:10,726
Бреде, можна мені сказати кілька слів?
356
00:29:11,185 --> 00:29:12,895
- Перепрошую?
- Можна почати?
357
00:29:13,062 --> 00:29:14,522
Звичайно, друже.
358
00:29:14,605 --> 00:29:16,732
Пані та панове, Аарон Калур.
359
00:29:28,285 --> 00:29:29,328
Дякую. Дуже дякую.
360
00:29:30,621 --> 00:29:32,957
Дуже дякую Бредові
та всім працівникам ЕКСОКОНА
361
00:29:33,040 --> 00:29:34,625
за підтримку,
362
00:29:34,709 --> 00:29:36,585
і вам, хлопці, за те, що прийшли.
363
00:29:37,628 --> 00:29:40,214
Поки директор не повернувся,
364
00:29:40,297 --> 00:29:42,967
я хочу сказати вам кілька слів.
365
00:29:43,259 --> 00:29:45,636
Мені прийшла в голову ця ідея дуже давно.
366
00:29:46,053 --> 00:29:48,639
- Зрозумів.
- Чудова ідея створити місце, онлайн...
367
00:29:48,723 --> 00:29:50,200
Розпізнавання обличчя виявилося хітом.
368
00:29:50,224 --> 00:29:52,268
Борн прилетів рейсом ВА
з Хітроу до Вегаса.
369
00:29:52,351 --> 00:29:53,853
Він приземлився дві години тому.
370
00:29:54,895 --> 00:29:57,022
Як він, у біса, пройшов
імміграційну перевірку?
371
00:29:57,106 --> 00:29:59,900
Хтось проставив йому
в паспорті візу управління.
372
00:30:02,069 --> 00:30:04,530
Виявилося, що це дуже популярна ідея.
373
00:30:05,489 --> 00:30:07,908
Люди з усього світу почали
використовувати нашу послугу.
374
00:30:15,833 --> 00:30:18,461
ЩОСЬ НЕ ТАК
375
00:30:20,212 --> 00:30:21,213
Насамперед
376
00:30:21,589 --> 00:30:24,341
це зробило мене значно багатшим,
ніж треба.
377
00:30:24,467 --> 00:30:28,512
Коли я вийду на сцену,
подбай про Калура і дівчину.
378
00:30:29,180 --> 00:30:30,806
Зрозуміло.
379
00:30:30,931 --> 00:30:34,518
Але, я хочу сказати,
що весь цей успіх має свою ціну.
380
00:30:35,269 --> 00:30:38,481
Серце "Глибокої мрії" заражене раком.
381
00:30:40,399 --> 00:30:42,693
Жахлива таємниця, та...
382
00:30:43,611 --> 00:30:45,154
я мушу розповісти вам усе, хлопці.
383
00:30:45,237 --> 00:30:46,673
Цей сучий син збирається нас викрити.
384
00:30:46,697 --> 00:30:48,057
Прибери Калура та дівчину негайно.
385
00:30:54,205 --> 00:30:55,873
- Стій там.
- Гаразд.
386
00:30:57,208 --> 00:30:59,376
Коли я починав, то...
387
00:31:00,377 --> 00:31:02,713
позичив гроші на заснування компанії.
388
00:31:05,382 --> 00:31:07,301
Уклав угоду
з чоловіком у темному костюмі...
389
00:31:10,513 --> 00:31:12,807
...і тепер він повернувся по мою душу.
390
00:31:21,857 --> 00:31:22,817
Я бачу снайпера!
391
00:31:22,900 --> 00:31:24,140
Ми стежимо за Джейсоном Борном.
392
00:31:25,069 --> 00:31:26,570
Він ще дихає. Викличте швидку!
393
00:31:26,737 --> 00:31:27,738
Уперед!
394
00:31:29,031 --> 00:31:30,908
- Ходімо!
- Сер, нам треба йти.
395
00:31:43,754 --> 00:31:45,214
Прямуйте до виходу!
396
00:31:48,342 --> 00:31:50,094
Це Васкез. Ми переслідуємо Борна.
397
00:31:50,261 --> 00:31:51,428
Приготуйте машини!
398
00:31:51,762 --> 00:31:53,722
Негайно приготуйте машини!
399
00:31:53,889 --> 00:31:55,182
Ні, відведіть мене в номер.
400
00:31:55,266 --> 00:31:57,518
Сер, нам треба вас звідси вивести.
Борн на свободі.
401
00:31:57,601 --> 00:32:00,813
Ви мене чули. Відведіть мене в номер.
402
00:32:00,896 --> 00:32:01,939
Так, сер.
403
00:32:02,022 --> 00:32:04,024
Відведіть його в номер.
Відведіть його нагору.
404
00:32:04,108 --> 00:32:05,150
Відведіть його нагору.
405
00:32:05,276 --> 00:32:06,277
Негайно.
406
00:32:06,610 --> 00:32:07,611
Нагору в номер.
407
00:32:08,279 --> 00:32:09,905
- Ходімо, негайно. Уперед!
- Так, сер.
408
00:32:09,989 --> 00:32:13,492
Сюди. Не хвилюйтеся. Уперед.
409
00:32:18,163 --> 00:32:19,957
З дороги! Федеральний агент!
410
00:32:28,132 --> 00:32:29,925
Васкезе, відрапортуйте.
411
00:32:30,342 --> 00:32:31,677
Викликаю Васкеза!
412
00:32:34,471 --> 00:32:35,472
Агов!
413
00:32:54,116 --> 00:32:55,159
Ми знаємо, хто це.
414
00:32:55,242 --> 00:32:56,243
Сер, це Коліер.
415
00:32:56,410 --> 00:32:58,412
- Ми ідентифікували снайпера.
- Чорт.
416
00:32:58,495 --> 00:33:00,080
Зараз ми поширюємо його фото.
417
00:33:00,164 --> 00:33:01,540
Що там із Борном?
418
00:33:01,624 --> 00:33:03,584
Чекайте.
419
00:33:03,709 --> 00:33:05,753
Борн саме виходить
із західного службового коридора,
420
00:33:05,836 --> 00:33:07,171
прямує до холу.
421
00:33:07,296 --> 00:33:09,006
Зрозуміло. Стежте за Борном.
422
00:33:11,675 --> 00:33:12,760
Що?
423
00:33:12,843 --> 00:33:14,178
Ми досі шукаємо Борна.
424
00:33:14,261 --> 00:33:16,096
І вони ідентифікували агента.
425
00:33:33,280 --> 00:33:35,449
Поверніться на перший поверх
і чекайте інструкцій.
426
00:33:35,532 --> 00:33:37,117
- Так, сер. Зрозуміло.
- Зрозуміло.
427
00:33:54,259 --> 00:33:56,428
Усі на підлогу! Негайно!
428
00:33:56,637 --> 00:33:58,013
На підлогу, швидше!
429
00:33:59,556 --> 00:34:01,558
Із дороги! Федеральні агенти! Уперед!
430
00:34:24,581 --> 00:34:27,418
Ведіть загін до північно-східних ліфтів.
Я чекатиму на вас там.
431
00:34:35,217 --> 00:34:37,094
Борн направляється до вас.
432
00:35:26,894 --> 00:35:29,605
Ти довго йшов сюди, Джейсоне.
433
00:35:30,647 --> 00:35:32,316
Я знаю про Бейрут.
434
00:35:33,150 --> 00:35:34,651
Знаю, що ти зробив.
435
00:35:36,195 --> 00:35:37,821
Усе закінчиться сьогодні.
436
00:35:38,405 --> 00:35:40,824
Було б легше зробити це просто зараз.
437
00:35:48,248 --> 00:35:49,917
Ти не прийшов сюди, щоб помститися.
438
00:35:50,000 --> 00:35:53,128
Ти прийшов, бо знаєш, що настав час.
439
00:36:00,719 --> 00:36:02,679
Твій батько створив програму.
440
00:36:03,388 --> 00:36:06,100
У нього не було того,
що б змусило її запрацювати.
441
00:36:06,183 --> 00:36:07,434
А в тебе було.
442
00:36:08,477 --> 00:36:09,853
У тебе завжди було.
443
00:36:12,272 --> 00:36:13,857
Тому ти прийшов.
444
00:36:13,941 --> 00:36:16,944
Я прийшов, бо думав,
що його вбили наші вороги.
445
00:36:18,445 --> 00:36:20,030
Я прийшов через брехню.
446
00:36:20,114 --> 00:36:22,950
Ні, ти прийшов тому, що ти такий.
447
00:36:23,033 --> 00:36:25,285
Ти прийшов тому, що ти - Джейсон Борн,
448
00:36:25,369 --> 00:36:27,913
а не Девід Вебб.
449
00:36:37,798 --> 00:36:39,466
32 вбивства, Джейсоне.
450
00:36:39,883 --> 00:36:41,635
Кожне з них - різне.
451
00:36:41,718 --> 00:36:46,014
Люди у всій країні почуваються
безпечніше через те, що ти зробив.
452
00:36:57,401 --> 00:36:59,236
Я намагаюся знайти інший шлях.
453
00:37:03,490 --> 00:37:05,701
І що це змінить для тебе?
454
00:37:13,500 --> 00:37:15,419
Ти ніколи не знайдеш спокій.
455
00:37:17,129 --> 00:37:20,340
Доки не визнаєш, ким є насправді.
456
00:37:22,593 --> 00:37:24,428
Час повернутися, Джейсоне.
457
00:37:26,346 --> 00:37:27,764
Час повернутися.
458
00:37:34,396 --> 00:37:35,606
Я не можу.
459
00:37:40,944 --> 00:37:41,945
Не до вас.
460
00:38:17,731 --> 00:38:19,233
Ти ніколи тут не був.
461
00:38:27,115 --> 00:38:28,355
Ти не мусиш переслідувати його.
462
00:38:31,912 --> 00:38:33,288
Це можна припинити просто зараз.
463
00:38:34,498 --> 00:38:36,208
У тебе є вибір.
464
00:38:58,939 --> 00:39:00,524
- Уперед!
- Приготуйте посвідчення.
465
00:39:00,816 --> 00:39:03,443
Приготуйте посвідчення, пані та панове.
466
00:39:04,528 --> 00:39:07,281
Приготуйте посвідчення!
Давайте, хлопці, швидше!
467
00:39:14,204 --> 00:39:17,374
Станьте в чергу.
Поліція Лас-Вегаса, пані та панове!
468
00:39:59,666 --> 00:40:02,502
Вантажівку спецзагону
і чорний "Додж Чарджер" без позначок
469
00:40:02,586 --> 00:40:03,879
украдено з-перед "Арії".
470
00:40:11,178 --> 00:40:13,305
Ведеться переслідування.
Потрібна повітряна підмога.
471
00:40:13,388 --> 00:40:14,514
Що то був за паспорт?
472
00:44:26,474 --> 00:44:28,143
Зупиніть його! Перекрийте дорогу!
473
00:44:31,479 --> 00:44:32,480
Боже мій!
474
00:44:34,691 --> 00:44:35,692
Вогонь!
475
00:44:39,112 --> 00:44:40,113
Із дороги!
476
00:45:25,241 --> 00:45:26,242
Уперед!
477
00:45:29,579 --> 00:45:31,998
Два найближчі загони, назвіться.
478
00:45:32,082 --> 00:45:34,250
Це "Повітря 1".
Попереджаю, розшукувані машини
479
00:45:34,376 --> 00:45:36,336
розбилися на південно-східному
в'їзді до Рив'єри.
480
00:45:47,972 --> 00:45:51,309
Озброєний підозрюваний рухається
до дренажу на півдні Рив'єри.
481
00:47:41,169 --> 00:47:43,838
Ти - зрадник. Ти завжди був зрадником.
482
00:47:44,881 --> 00:47:46,216
Це у тебе в крові.
483
00:49:07,839 --> 00:49:10,091
Лікарня Долини
484
00:49:10,300 --> 00:49:11,801
Містере Калур!
485
00:49:13,428 --> 00:49:15,889
Аароне! Що ви збиралися
розповісти людям на з'їзді?
486
00:49:15,972 --> 00:49:17,557
Що ви приховуєте, Аароне?
487
00:49:17,640 --> 00:49:18,641
Заспокойтеся.
488
00:49:18,766 --> 00:49:20,810
- Поверніться.
- Чому вас намагалися вбити?
489
00:49:21,436 --> 00:49:23,646
Що за рак у серці "Глибокої мрії"?
490
00:49:23,771 --> 00:49:26,274
Я вважаю, що зараз недоречно
давати будь-які коментарі,
491
00:49:26,357 --> 00:49:28,276
але я з нетерпінням
чекаю співпраці з органами
492
00:49:28,359 --> 00:49:29,944
щодо пошуку відповідальних за це.
493
00:49:30,028 --> 00:49:31,237
Щодо "Глибокої мрії",
494
00:49:31,321 --> 00:49:33,656
ми продовжимо
свою важливу роботу. Дякую.
495
00:49:34,490 --> 00:49:36,326
Ви обманювали своїх користувачів?
496
00:50:08,107 --> 00:50:09,108
Сер.
497
00:50:19,160 --> 00:50:20,870
Я хотіла попросити пробачення, сер.
498
00:50:21,746 --> 00:50:23,373
За Вегас.
499
00:50:23,581 --> 00:50:27,335
Тактика директора Д'юві була нерозумною.
500
00:50:27,418 --> 00:50:28,836
Нерозумною?
501
00:50:29,671 --> 00:50:32,382
Ми досі не можемо визначитися,
як це пояснити людям.
502
00:50:32,924 --> 00:50:36,928
Той сучий син привернув
увагу до "Залізної руки".
503
00:50:37,679 --> 00:50:39,222
До нас усіх.
504
00:50:39,305 --> 00:50:41,349
Калур ще нічого не розповів.
505
00:50:43,142 --> 00:50:44,352
Я знаю Аарона.
506
00:50:45,478 --> 00:50:47,563
Ми ще можемо вплинути на нього.
507
00:50:50,692 --> 00:50:51,901
Скажи, як.
508
00:50:52,527 --> 00:50:55,405
Проблема Д'юві була в тому,
що він жив у минулому.
509
00:50:57,073 --> 00:50:59,075
Такі люди, як Калур, творять майбутнє.
510
00:51:00,034 --> 00:51:01,452
Це мої люди.
511
00:51:02,829 --> 00:51:04,998
Я знаю, як говорити з ним.
512
00:51:07,917 --> 00:51:09,836
І чого ти хочеш?
513
00:51:10,753 --> 00:51:12,731
Коли ви призначатимете
нового директора Управління,
514
00:51:12,755 --> 00:51:14,955
вам потрібен буде хтось,
хто б відстоював ваші інтереси.
515
00:51:16,884 --> 00:51:18,052
Хтось,
516
00:51:19,220 --> 00:51:21,472
кому б ви довіряли.
517
00:51:25,059 --> 00:51:26,102
Як щодо Борна?
518
00:51:27,645 --> 00:51:29,897
Ти досі думаєш,
що зможеш його повернути?
519
00:51:32,692 --> 00:51:34,152
Він мені довіряє.
520
00:51:35,111 --> 00:51:36,471
Після всього, через що ми пройшли.
521
00:51:38,364 --> 00:51:39,782
Я поверну його.
522
00:51:39,866 --> 00:51:41,617
Я впевнена.
523
00:51:43,953 --> 00:51:45,830
А якщо не вдасться?
524
00:51:47,415 --> 00:51:51,044
Тоді його доведеться вбити.
525
00:51:54,797 --> 00:51:56,966
Це цікава пропозиція.
526
00:52:02,013 --> 00:52:03,389
Можете зупинитися тут.
527
00:52:08,269 --> 00:52:11,606
Звичайно, якщо ви вирішите,
що я вам не потрібна,
528
00:52:11,689 --> 00:52:12,774
тоді це не проблема.
529
00:52:13,441 --> 00:52:16,569
Є багато інших агенцій,
яким потрібно те, що я знаю.
530
00:52:46,349 --> 00:52:47,850
Я принесла тобі щось.
531
00:52:53,481 --> 00:52:57,568
Це зліпок зірки твого
батька на Стіні пам'яті в Ленглі.
532
00:53:02,740 --> 00:53:05,034
Річард Вебб
11-20-48
533
00:53:07,870 --> 00:53:09,664
Мені прикро за те, що з тобою трапилося.
534
00:53:12,542 --> 00:53:13,960
Як із тобою повелися.
535
00:53:14,043 --> 00:53:16,671
Але людей, які це зробили, вже нема,
536
00:53:16,754 --> 00:53:20,299
і в Управлінні все змінюється.
537
00:53:20,383 --> 00:53:21,968
Що ти хочеш?
538
00:53:25,304 --> 00:53:27,140
Я знаю, що ти завжди був патріотом.
539
00:53:28,933 --> 00:53:31,727
Усе, що робиться в цій країні,
тобі небайдуже.
540
00:53:33,271 --> 00:53:35,189
Твоя допомога потрібна нам для захисту.
541
00:53:36,858 --> 00:53:38,151
Повернися.
542
00:53:40,319 --> 00:53:42,113
І ми працюватимемо разом.
543
00:53:50,037 --> 00:53:51,539
Я подумаю.
544
00:53:52,790 --> 00:53:54,208
Як мені тебе знайти?
545
00:54:40,713 --> 00:54:42,840
Ти досі думаєш,
що зможеш його повернути?
546
00:54:42,965 --> 00:54:44,634
Він мені довіряє.
547
00:54:45,384 --> 00:54:47,053
Після всього, через що ми пройшли.
548
00:54:48,095 --> 00:54:49,263
Я поверну його.
549
00:54:49,931 --> 00:54:51,432
Я впевнена.
550
00:54:52,391 --> 00:54:53,768
А якщо не вдасться?
551
00:54:55,853 --> 00:54:59,106
Тоді його доведеться вбити.