1
00:01:13,996 --> 00:01:18,053
- Buyrun.
- Londra'da mısın? - Evet.
2
00:01:19,305 --> 00:01:21,243
Kızı neden gönderiyorsun?
3
00:01:22,005 --> 00:01:23,692
Bir görevi var.
4
00:01:24,806 --> 00:01:27,496
- Ben yalnız çalışırım.
- Bu sefer değil.
5
00:01:28,410 --> 00:01:30,247
Bu işi kişiselleştirme.
6
00:01:31,251 --> 00:01:34,845
Bourne bize ihanet etti.
Başından beri kişiseldi.
7
00:01:35,166 --> 00:01:38,315
Kiminle karşı karşıya olduğunu biliyorsun.
İyice hazır olsan iyi olur.
8
00:01:47,901 --> 00:01:50,872
- Buyurun? - Derin Uyku ile ilgili
bilmen gereken bir şey var.
9
00:01:52,995 --> 00:01:57,357
Ama arkamı kollayacağına dair
teminat vermen gerekiyor.
10
00:01:59,680 --> 00:02:01,605
Tamamdır, ne biliyorsun?
11
00:02:02,806 --> 00:02:05,949
Kalloor, Vegas'ta bir şeyler planlıyor.
12
00:02:11,616 --> 00:02:14,763
LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK
13
00:02:52,746 --> 00:02:55,099
- Buyurun.
- Ben Jason Bourne.
14
00:02:55,261 --> 00:02:59,370
- Konuşmamız gerek.
- Ne hakkında?
15
00:02:59,532 --> 00:03:04,203
- Artık teşkilat için çalışmıyorum.
- Paddington Meydanı, 15 dakika içinde.
16
00:03:32,977 --> 00:03:34,783
Bourne az önce Smith'i aradı.
17
00:03:34,784 --> 00:03:38,255
Paddington Meydanı’nda
15 dakika içinde buluşacaklar.
18
00:03:38,268 --> 00:03:40,247
Tüm yol boyunca
Smith'in peşine takılacağız.
19
00:03:40,248 --> 00:03:43,358
Bourne'u görür görmez
onunla temas kuracağım.
20
00:03:43,438 --> 00:03:45,053
Ne yaparsanız yapın ama
kimseye bir şey belli etmeyin.
21
00:03:45,054 --> 00:03:47,981
İngilizlerin bize sarmasını
istemiyorum.
22
00:03:47,982 --> 00:03:50,003
Anlaşıldı.
23
00:03:57,596 --> 00:03:59,616
Takip cihazı.
24
00:04:00,272 --> 00:04:02,655
Sen köprünün
güney tarafını tutacaksın.
25
00:04:03,473 --> 00:04:05,391
İhtiyacım olursa
seninle irtibata geçerim.
26
00:04:05,392 --> 00:04:07,412
Telsiz kontrol.
27
00:04:08,048 --> 00:04:10,067
Sonuçta patron sensin.
28
00:04:38,312 --> 00:04:41,656
Şahıs harekete geçti.
Kanala doğru ilerliyor.
29
00:04:42,068 --> 00:04:44,259
Alfa Ekibi,
paralel yoldan takip edin.
30
00:04:44,310 --> 00:04:48,683
Bravo Ekibi şahsı arkadan takip edin.
Gözlerinizi Bourne için dört açın.
31
00:04:49,198 --> 00:04:51,343
Bravo Ekibi şahısı takip ediyor.
32
00:04:59,602 --> 00:05:03,763
- Gidelim. 200 metre sonra
sağa dönün. - Anlaşıldı.
33
00:05:10,110 --> 00:05:13,140
Telsiz kontrol, ikinci kanal.
Duyuyor musun?
34
00:05:13,615 --> 00:05:17,078
- Duyuyorum. Neredesin şu anda?
- Smith'e doğru ilerliyorum.
35
00:05:18,492 --> 00:05:20,512
Bourne'dan iz yok.
36
00:06:00,944 --> 00:06:03,873
Şahıs doğuya yöneliyor.
Ara sokağa girdi.
37
00:06:03,914 --> 00:06:08,013
Alfa Ekibi, o sokak yaya köprüsüne
çıkıyor. Tam sizin karşınıza.
38
00:06:08,014 --> 00:06:10,033
Anlaşıldı.
39
00:06:21,373 --> 00:06:25,172
Bravo Ekibi etkisiz hale getirildi.
Güncel rotayı gönderiyorum.
40
00:06:26,149 --> 00:06:28,169
Aldın mı Smith?
41
00:06:30,290 --> 00:06:32,309
Evet.
42
00:06:49,688 --> 00:06:53,096
Bravo Ekibi neden hareket
etmiyorsunuz? Neler oluyor?
43
00:06:54,525 --> 00:06:56,545
Bravo Ekibi duyuyor musun?
44
00:06:56,778 --> 00:06:59,112
Neler oluyor Heather?
Bravo Ekibi nerede?
45
00:07:00,009 --> 00:07:01,604
Bravo ile iletişim kesildi.
46
00:07:01,605 --> 00:07:04,317
Alfa Ekibi,
şahıs görüş alanınızda mı?
47
00:07:07,967 --> 00:07:09,986
Görüş alanımızda.
48
00:07:15,681 --> 00:07:17,943
Alfa Ekibi durum raporu ver.
49
00:07:22,770 --> 00:07:26,163
- Alfa Ekibi rapor ver.
- Neler oluyor Heather?
50
00:07:27,384 --> 00:07:30,351
- Alfa Ekibi cevap vermiyor.
- Peki ya Bravo?
51
00:07:30,515 --> 00:07:33,234
- Hâlâ yanıt yok.
- İki takımı da kayıp mı ettin?
52
00:07:33,259 --> 00:07:35,465
Operasyonu kontrol altına al Heather.
Karşında Bourne var.
53
00:07:35,466 --> 00:07:37,735
Ajana emri ver.
54
00:07:37,947 --> 00:07:41,319
- Efendim zamana ihtiyacım var.
- Zamanımız yok.
55
00:07:41,320 --> 00:07:44,633
- Emri verecek misin vermeyecek misin?
- Efendim lütfen.
56
00:07:44,693 --> 00:07:49,502
Bourne'u geri getirmek diye bir şeyin
olmadığını göremeyecek kadar toysun.
57
00:07:49,520 --> 00:07:51,387
İşinin bitirilmesi gerek.
58
00:07:51,388 --> 00:07:54,222
Senin de yapılması gerekeni
yapamayacağın belli.
59
00:07:54,223 --> 00:07:56,809
Operasyonu ben devralıyorum.
60
00:07:57,023 --> 00:07:59,082
İzin verilmiştir Ajan.
61
00:07:59,265 --> 00:08:04,455
- Tekrar ediyorum, Bourne'u indirme
izni verilmiştir. - Anlaşıldı. Yoldayım.
62
00:08:12,513 --> 00:08:14,532
Ajan, hareket halinde misin?
63
00:08:17,279 --> 00:08:20,268
Takip cihazın hareketsiz
olduğunu gösteriyor Ajan.
64
00:08:20,269 --> 00:08:22,116
Hareket halinde misin?
65
00:08:22,117 --> 00:08:25,651
Heather, telsizden uzak dur.
Bırak işini yapsın adam.
66
00:08:28,498 --> 00:08:31,771
- Buradan sola dön. Hemen
Paddington Meydanı’na git. - Anlaşıldı.
67
00:09:13,903 --> 00:09:15,923
Buluşma noktasındayım.
68
00:09:25,173 --> 00:09:27,193
Konuşlandım.
69
00:09:45,804 --> 00:09:48,541
- Neler oluyor?
- Bu gürültü de ne?
70
00:09:49,692 --> 00:09:52,519
- Bir sürü yangın alarmı.
- Boure'un işi.
71
00:09:57,143 --> 00:09:58,205
Şimdi ne yapacağım?
72
00:09:59,325 --> 00:10:01,456
Olduğun yerde kal.
Sakın hareket etme.
73
00:10:13,756 --> 00:10:18,450
- Burada kalamam, beni koruyamazsınız.
- Olduğun yerde kalman gerekiyor Smith.
74
00:10:18,865 --> 00:10:20,885
Hâlâ görüş alanında mı?
75
00:10:22,147 --> 00:10:23,802
Gözüm üzerinde.
76
00:10:23,804 --> 00:10:26,216
Vuracak mısın?
Bu kalabalığın içinde mi?
77
00:10:26,217 --> 00:10:29,255
- Hem de yanı başımda?
- Olduğun yerde kal Smith.
78
00:10:29,256 --> 00:10:32,437
Neden burada olduğunu biliyorsunuz.
Cevap istiyor.
79
00:10:32,498 --> 00:10:35,841
Avantajımızı kaybettik.
Ben gidiyorum.
80
00:10:43,165 --> 00:10:44,018
Siktir!
81
00:10:53,673 --> 00:10:56,845
- Neler oluyor be?
- Bourne, Smith'i aldı.
82
00:11:15,329 --> 00:11:18,732
Peşlerinden gidin.
Ben etrafı dolanıp önlerini keseceğim.
83
00:11:23,880 --> 00:11:27,855
Smith, Bourne ile olduğunu biliyorum.
Nerede olduğunu söylemenin bir yolunu bul.
84
00:11:29,937 --> 00:11:34,159
- Beni neden içeri götürüyorsun?
- Meydanın yakınında olmalılar.
85
00:11:39,083 --> 00:11:42,215
Tanrım!
Yavaş ol be!
86
00:11:44,409 --> 00:11:49,048
- Sakin ol. - Richard Webb.
Bölüm Şefi, Beyrut.
87
00:11:49,088 --> 00:11:51,690
Babamdı.
Treadstone'u o başlatmıştı.
88
00:11:51,691 --> 00:11:55,926
Beni gözlemen için seni işe aldı.
Neden? Neden seni işe aldı?
89
00:11:55,927 --> 00:11:57,490
Sakın bir şey söyleme Smith.
90
00:11:57,491 --> 00:11:59,507
Hayır, olmaz.
91
00:12:06,555 --> 00:12:10,773
- İzini kaybettik. Ne yapmamızı istiyorsun?
- Kanalın aşağısına doğru gelin.
92
00:12:10,974 --> 00:12:12,992
Çember çizip
sizinle orada buluşacağım.
93
00:12:16,642 --> 00:12:21,261
Beni Beyrut'a kadar takip ettin.
Babamı son kez gördüğüm yere.
94
00:12:21,483 --> 00:12:25,679
Neden beni takip etmeni istedi?
Hiçbir mantığı yok. Neden?
95
00:12:25,709 --> 00:12:27,948
Tek kelime etme.
96
00:12:28,341 --> 00:12:30,359
Neden?
97
00:12:38,376 --> 00:12:40,726
Tanrı aşkına Bourne.
Düşeceğim şimdi...
98
00:12:40,750 --> 00:12:42,218
Lütfen Bourne!
99
00:12:42,219 --> 00:12:43,736
Onları duyabiliyorum.
100
00:12:43,737 --> 00:12:45,370
Beyrut.
101
00:12:45,395 --> 00:12:48,894
Oraya babama Treadstone'a
kabul edildiğimi söylemeye gitmiştim.
102
00:12:48,895 --> 00:12:52,488
Ama programı başlatan oysa
bana neden bir şey söylemedi?
103
00:12:52,949 --> 00:12:54,967
Ben bir şey yaptım.
104
00:12:55,270 --> 00:12:57,287
Öyle ki...
105
00:12:58,426 --> 00:13:00,443
...bunun bir bedeli olacak.
106
00:13:04,316 --> 00:13:06,333
Bu, öldürüldüğü gündü.
107
00:13:06,716 --> 00:13:11,723
Teröristlerin öldürdüğünü söylediler.
Teröristler öldürmedi değil mi?
108
00:13:11,810 --> 00:13:15,480
Ailenin güvenliğini düşün Smith.
Çeneni kapalı tut.
109
00:13:15,481 --> 00:13:17,719
Bir sonraki kurşun kafana gelecek.
110
00:13:17,720 --> 00:13:19,437
Neden öldürüldü?
111
00:13:20,023 --> 00:13:21,640
Neden?
112
00:13:22,615 --> 00:13:24,874
Senin yüzünden öldürüldü.
113
00:13:27,879 --> 00:13:30,914
Baban operasyonların içinde değildi.
114
00:13:31,056 --> 00:13:34,312
Senin seçildiğinden haberi yoktu.
Ama öğrenince...
115
00:13:34,313 --> 00:13:36,331
...programı ifşa etmekle tehdit etti.
116
00:13:36,371 --> 00:13:39,397
Bir katile dönüşmeni istemiyordu.
117
00:13:46,869 --> 00:13:48,887
Kim öldürdü onu?
118
00:13:57,439 --> 00:13:58,537
Kim öldürdü?
119
00:13:58,562 --> 00:14:00,257
Söyleme.
120
00:14:00,855 --> 00:14:02,872
Nerede kaldı?
121
00:14:04,022 --> 00:14:06,038
Geldi sayılır.
122
00:14:09,498 --> 00:14:11,616
Bu işe hemen son vereceğiz.
123
00:14:36,914 --> 00:14:39,057
Çatıdan atladı.
Beş kat aşağı düştü.
124
00:14:39,274 --> 00:14:43,148
Beni tanıdı.
Öldüğünden emin olacağım.
125
00:14:56,177 --> 00:14:58,274
Kenara çekilin lütfen,
kenara çekilin.
126
00:15:05,305 --> 00:15:08,329
- Gitmiş. - Lanet olsun.
- Peşine takılacağım.
127
00:15:08,330 --> 00:15:10,347
Kanala ineceğim.
128
00:15:11,810 --> 00:15:14,214
Hayır.
Londra'da işin bitti.
129
00:15:14,215 --> 00:15:17,367
- Ne diyorsun sen?
- Yapılacak başka bir iş var.
130
00:15:17,922 --> 00:15:21,205
Artık neler yaptığımızı biliyor.
İkimizin de peşinde düşecektir.
131
00:15:21,206 --> 00:15:23,780
Bu durumu işe yarar
bir şekilde kullanabiliriz.
132
00:15:23,781 --> 00:15:26,887
- Bu iş intikam işi değil.
- Evet, intikam işi.
133
00:15:27,018 --> 00:15:29,740
İkimizden biri
ölene kadar da bitmeyecek.
134
00:15:29,741 --> 00:15:31,758
Havalimanına git.
135
00:15:31,960 --> 00:15:34,652
Demir Yumruk ile ilgili
bir sorunumuz var.
136
00:15:36,074 --> 00:15:38,092
Anlaşıldı.
137
00:15:44,969 --> 00:15:47,681
- Durum raporu verin.
- Hiçbir şey yok.
138
00:15:47,783 --> 00:15:49,800
Aramaya devam edin.
139
00:15:56,335 --> 00:15:58,352
Sür.
140
00:16:03,254 --> 00:16:07,792
- Böyle olmamalıydı, konuşmak istemiştim.
- Dewey nereye gidiyor?
141
00:16:11,332 --> 00:16:15,804
Bilişim Konferansında, Aron Kalloor ile
konuşmak için Vegas'a gidiyor.
142
00:16:15,829 --> 00:16:18,028
Teşkilat her sene orada toplanır.
143
00:16:18,029 --> 00:16:20,046
Demir Yumruk nedir?
144
00:16:22,335 --> 00:16:24,541
Dewey'nin yeni
gizli operasyon programı.
145
00:16:24,786 --> 00:16:29,133
Tam teşekküllü izleme.
Herkes her an izlenecek.
146
00:16:30,091 --> 00:16:34,125
Dewey'nin programı devreye sokması için
Kalloor'un işbirliğine ihtiyacı var.
147
00:16:35,507 --> 00:16:37,523
İndir beni.
148
00:16:38,573 --> 00:16:40,589
Oraya gitmene yardım edebilirim.
149
00:16:44,180 --> 00:16:45,581
Bunu neden yapasın?
150
00:16:45,582 --> 00:16:49,364
İkimizin farklı sebepleri var fakat
ikimiz de Dewey'nin yok olmasını istiyoruz.
151
00:16:53,772 --> 00:16:55,789
Al bunu.
152
00:17:09,333 --> 00:17:11,380
Vegas'ta görüşürüz.
153
00:17:37,593 --> 00:17:40,819
Kalloor'a kurgusal bir
cihat tetikçisi tezgahı kuracağız.
154
00:17:40,821 --> 00:17:42,878
20 yaşında bir Irak vatandaşı.
155
00:17:42,978 --> 00:17:46,992
Banka hesapları, seyahat belgeleri,
e-postalar, telefon kayıtları oluşturduk.
156
00:17:46,993 --> 00:17:49,846
- Tek tabanca gibi görünecek.
- Fiziki bir kanıt var mı?
157
00:17:49,847 --> 00:17:53,376
Ajan silahı bırakınca üzerinde
Iraklının parmak izi olacak.
158
00:17:54,345 --> 00:17:56,756
Russell'ın bunu bilmesine gerek yok.
159
00:17:59,287 --> 00:18:01,304
Anlaşıldı efendim.
160
00:18:01,455 --> 00:18:05,710
- Bourne'la ilgili gelişme var mı?
- Hiç yok.
161
00:18:06,891 --> 00:18:08,908
Benim peşime takılmaktan
vazgeçmeyecektir.
162
00:18:11,601 --> 00:18:13,618
Eğer takılırsa icabına bakarız.
163
00:18:18,435 --> 00:18:20,316
ABD VATANDAŞLARI
164
00:18:32,192 --> 00:18:35,695
ABD HAVA GÜVENLİĞİ ve SINIR KORUMA
165
00:18:49,886 --> 00:18:53,542
Londra'ya geliş sebebiniz neydi
Bay Michaels?
166
00:18:53,628 --> 00:18:55,632
İş.
167
00:19:20,475 --> 00:19:25,359
- Hoşgeldiniz efendim.
- Teşekkürler.
168
00:19:45,951 --> 00:19:49,229
Efendim, yukarıda size
güvenli bir oda ayırdık.
169
00:20:49,681 --> 00:20:51,738
- Odanıza geçebilirsiniz.
- Teşekkürler.
170
00:20:52,666 --> 00:20:54,519
Merhaba, Hotel Aria'ya hoşgeldiniz.
171
00:20:54,520 --> 00:20:56,741
- Heather Lee adına kayıt yaptırdım.
- Pekala.
172
00:21:01,813 --> 00:21:02,962
Kuzey kanadındaki merdivenler.
10 dakika içinde.
173
00:21:02,963 --> 00:21:06,059
Size 2016 numarada
çatı katı süiti ayırdık.
174
00:21:06,766 --> 00:21:09,125
- Odanıza çıkabilirsiniz.
- Teşekkürler.
175
00:21:34,980 --> 00:21:39,539
Lee'yi bulup sahneye çıkmadan
onunla görüşmek istediğimi söyleyin
176
00:21:39,540 --> 00:21:40,760
Emredersiniz efendim.
177
00:21:40,761 --> 00:21:45,154
- Salonda da, kuliste de ajanlar olmasını
istiyorum. - Baş üstüne efendim.
178
00:21:51,113 --> 00:21:53,107
Çekilin.
179
00:22:06,347 --> 00:22:10,708
ANLIK KİŞİSEL YER BELİRLEME CİHAZI
180
00:22:16,834 --> 00:22:20,135
GİZLİ KAMERA / 50 METREYE KADAR
KONUŞMALARI KAYDEDİN
181
00:22:34,856 --> 00:22:37,852
Yönetici seni görmek istiyor.
182
00:22:41,065 --> 00:22:43,289
KANALİZASYON SİSTEMİ
183
00:22:47,711 --> 00:22:49,168
Efendim?
184
00:22:49,169 --> 00:22:52,867
- Hazır mısın?
- Kaçış rotasını belirliyorum.
185
00:22:52,926 --> 00:22:56,594
- Çok zamanın olmayacak.
- Ne olduğunu anlamayacaklar.
186
00:22:56,973 --> 00:22:58,967
Yeterince zamanım olacak.
187
00:22:59,515 --> 00:23:02,214
Sen Kalloor'u hallettikten sonra
ben hemen adamın yanında olacağım.
188
00:23:02,215 --> 00:23:06,327
Onu vuracaksın.
Ben de hedefte olursam iyi olur.
189
00:23:06,830 --> 00:23:08,824
Anlaşıldı.
190
00:23:48,104 --> 00:23:50,097
Lee.
191
00:23:51,362 --> 00:23:53,717
Sahneye çıkmadan önce
Yönetici seninle konuşmak istiyor.
192
00:23:54,794 --> 00:23:56,787
Elbette.
193
00:24:30,944 --> 00:24:34,542
Sol cebinde
Dewey için bir şey var.
194
00:24:46,702 --> 00:24:51,834
Heather, evlat...
En büyük desteğim.
195
00:24:51,835 --> 00:24:56,062
Londra'da olanlardan sonra
seninle ne yapacağımı bilemedim.
196
00:24:56,063 --> 00:25:00,835
Sanırım sadece
öğrenme hevesine vermeliyim.
197
00:25:01,104 --> 00:25:03,098
Teşekkür ederim.
198
00:25:03,566 --> 00:25:07,004
En azından artık hiç şansının
olmadığını anlamışsındır.
199
00:25:07,005 --> 00:25:11,091
Bourne tekrar ortaya çıktığında
onunla ben ilgileneceğim, anlaşıldı mı?
200
00:25:11,600 --> 00:25:14,979
Tabii ki.
Tamamen katılıyorum.
201
00:25:17,570 --> 00:25:20,382
Sahneye çıkınca tüm idare
sorularını ben alacağım.
202
00:25:20,383 --> 00:25:22,314
Teknik mevzular da sende.
203
00:25:22,315 --> 00:25:25,117
- Hazır olacağım efendim.
- Pekala, hadi bakalım.
204
00:25:54,090 --> 00:25:57,070
- Aaron.
- Robert.
205
00:25:58,137 --> 00:26:00,130
Heather Lee'yi tanıyorsun.
206
00:26:04,386 --> 00:26:06,539
Evet. Birlikte
Stanford'da okumuştuk.
207
00:26:07,845 --> 00:26:12,511
- Teşkilat'ta hayat nasıl?
- Zor ama doyurucu.
208
00:26:13,227 --> 00:26:16,029
Prensiplerine uymak
zor oluyor mu orada?
209
00:26:16,556 --> 00:26:19,109
Prensiplerim gayet uygun, teşekkürler.
210
00:26:21,213 --> 00:26:23,548
Beyler, sahne hazırız.
Beni takip edin lütfen.
211
00:26:23,549 --> 00:26:26,705
- Zevkli olacak.
- Bence de.
212
00:26:40,905 --> 00:26:41,923
Teşekkürler efendim.
213
00:27:03,365 --> 00:27:06,295
Merhaba! Herkes
nasıl bakalım bu akşam?
214
00:27:07,042 --> 00:27:09,036
Hoş geldiniz.
215
00:27:10,857 --> 00:27:13,392
Hoş geldiniz.
216
00:27:13,950 --> 00:27:17,617
Bu akşamki EXOCON
Sempozyumuna hoş geldiniz.
217
00:27:17,956 --> 00:27:22,442
Bu akşamki dört muhteşem misafirimiz için
gerçekten çok şanslıyız.
218
00:27:22,443 --> 00:27:25,302
CIA Yöneticisi
Robert Dewey burada.
219
00:27:28,202 --> 00:27:31,392
Sevgili dostum
EXOCON'un eski ahbabı...
220
00:27:31,422 --> 00:27:36,856
...sosyal medya devi Derin Uyku'nun
CEO'su Aaron Kalloor burada.
221
00:28:09,127 --> 00:28:11,120
Bu akşamki konu...
222
00:28:11,570 --> 00:28:13,700
...bedava internetin denetimi.
223
00:28:13,725 --> 00:28:16,636
Kişilik haklarına karşı toplum güvenliği.
224
00:28:16,901 --> 00:28:19,205
Zamanımızın en büyük sorusu bu.
225
00:28:19,373 --> 00:28:22,930
Bu konuda yapacağımız seçimler de
geleceğimizin kaderini belirleyecek.
226
00:28:22,931 --> 00:28:25,547
Hemen başlayalım, olur mu?
227
00:28:27,476 --> 00:28:28,991
Gelin buraya çocuklar.
228
00:28:28,992 --> 00:28:31,054
Efendim size gelen bir mesaj var.
229
00:28:31,733 --> 00:28:33,685
Yüksek öncelikli.
230
00:28:33,686 --> 00:28:35,739
Disculpen, tengo que atender.
231
00:28:35,779 --> 00:28:39,458
Ben size yetişirim.
Hadi.
232
00:28:58,793 --> 00:29:01,571
Görünüşe göre Yönetici Dewey
biraz meşgul şimdilik.
233
00:29:01,572 --> 00:29:05,202
Bana söylenene göre
fazla da uzun sürmeyecekmiş.
234
00:29:05,252 --> 00:29:08,410
Ama bu akşam konuşacak çok şey var
o yüzden biz başlayalım.
235
00:29:08,411 --> 00:29:10,195
Craig, birkaç kelime edebilir miyim?
236
00:29:10,196 --> 00:29:12,348
- Pardon? - Önden
birkaç şey söyleyebilir miyim?
237
00:29:12,349 --> 00:29:16,147
Tabii dostum, elbette.
Bayanlar ve baylar, Aaron Kalloor.
238
00:29:27,329 --> 00:29:29,322
Teşekkürler, çok teşekkürler millet.
239
00:29:36,469 --> 00:29:41,940
Yönetici gelip bize katılmadan evvel
size birkaç şey söylemek istedim.
240
00:29:42,941 --> 00:29:45,473
Bu fikir aklıma
uzun zaman önce gelmişti.
241
00:29:45,742 --> 00:29:47,735
Anlaşıldı.
242
00:29:48,293 --> 00:29:49,803
Yüz tanıma sistemi eşleşme bulmuş.
243
00:29:49,804 --> 00:29:54,521
Bourne iki saat önce inen
Vegas uçağındaymış.
244
00:29:54,522 --> 00:29:56,415
Pasaport kontrolünden nasıl geçmiş?
245
00:29:56,416 --> 00:30:00,340
Teşkilat'tan biri pasaportuna
güvenlik onayı ayarlamış.
246
00:30:01,974 --> 00:30:04,674
Çok popüler olacak bir fikirmiş meğer.
247
00:30:04,699 --> 00:30:08,623
Dünyanın dört bir tarafından
insanlar hizmetimizi kullanmaya başladı.
248
00:30:12,623 --> 00:30:18,343
Sıkıntılı bir durum var.
249
00:30:20,067 --> 00:30:24,484
Öncelikle bu olay beni muhtemelen
olduğundan çok daha zengin yaptı.
250
00:30:24,604 --> 00:30:30,764
- Sahneye çıktığımda
Kalloor'u ve kızı indir. - Anlaşıldı.
251
00:30:30,765 --> 00:30:34,762
Demek istediğim, tüm bu başarı
bir bedel karşılığında geldi.
252
00:30:35,450 --> 00:30:40,264
Derin Uyku'nun kalbinde bir kanser var.
253
00:30:40,403 --> 00:30:42,128
Kirli bir sır...
254
00:30:43,629 --> 00:30:45,578
...ve bunu şimdi sizlerle paylaşmalıyım.
255
00:30:45,603 --> 00:30:49,371
Şerefsiz bizi yok etmek üzere.
Kalloor'u ve kızı hemen indir.
256
00:30:53,695 --> 00:30:55,077
- Orada kal.
- Tamam.
257
00:30:59,399 --> 00:31:03,089
Öncelikle... Şirketimi açmak için
para aldım...
258
00:31:05,093 --> 00:31:07,864
...ve siyah takım elbiseli bir
adamla pazarlık ettim.
259
00:31:10,704 --> 00:31:13,569
Şimdi de ruhumu almak için
geri döndü.
260
00:31:21,608 --> 00:31:24,963
- Ateş edeni gördüm!
- Jason Bourne görüş alanımızda.
261
00:31:25,097 --> 00:31:27,713
Hâlâ nefes alıyor, ambulans çağırın.
262
00:31:29,611 --> 00:31:31,304
Efendim, gitmemiz gerek.
263
00:31:48,418 --> 00:31:50,083
Ben Vasquez, Bourne'u gördük!
264
00:31:50,084 --> 00:31:54,079
Arabaları hazırlayın!
Arabaları hazırlayın hemen!
265
00:31:54,080 --> 00:31:55,090
Hayır, beni süite götürün.
266
00:31:55,102 --> 00:31:56,985
Efendim, sizi buradan çıkarmalıyız.
267
00:31:56,986 --> 00:31:58,610
- Bourne başıboş halde.
- Ne dediğimi duydun.
268
00:31:58,611 --> 00:32:01,682
- Süite götürün beni.
- Baş üstüne efendim.
269
00:32:01,683 --> 00:32:04,019
Süite götürün onu, yukarı götürün.
270
00:32:04,020 --> 00:32:06,367
- Hadi, hadi!
- Yukarı götürün. Hemen, hemen.
271
00:32:06,437 --> 00:32:08,443
Süite!
272
00:32:08,468 --> 00:32:10,474
Hadi, hemen.
Yürü, yürü, yürü.
273
00:32:17,998 --> 00:32:19,298
Çekilin yoldan!
Federal ajanız!
274
00:32:28,171 --> 00:32:31,942
Vasquez, durum raporu ver.
Vasquez, cevap ver.
275
00:32:54,338 --> 00:32:57,558
Tamamdır, bulduk onu.
Efendim, keskin nişancıyı belirledik.
276
00:32:57,578 --> 00:32:58,307
Lanet olsun!
277
00:32:58,319 --> 00:33:00,546
Fotoğrafını yayıyoruz hemen.
278
00:33:00,547 --> 00:33:02,602
- Bourne ne alemde?
- Bir dakika.
279
00:33:03,515 --> 00:33:07,610
Pekala, Bourne şu anda batı servis
koridorundan lobiye doğru gidiyor.
280
00:33:07,611 --> 00:33:09,617
Anlaşıldı.
Bourne'u göz hapsine alın.
281
00:33:11,619 --> 00:33:14,415
- Ne oldu?
- Hâlâ Bourne'u arıyoruz.
282
00:33:14,416 --> 00:33:16,672
Ajanın kimliğini de belirlediler.
283
00:33:33,142 --> 00:33:35,790
1. kata gidin ve ikinci bir emri bekleyin.
284
00:33:35,791 --> 00:33:37,797
- Emredersiniz efendim.
- Anlaşıldı.
285
00:33:54,455 --> 00:33:56,460
Herkes eğilsin!
286
00:33:57,072 --> 00:33:59,079
Çekilin yoldan!
Çekilin! Hadi!
287
00:34:00,025 --> 00:34:02,031
Çekilin yoldan!
Çekilin yoldan!
288
00:34:24,784 --> 00:34:28,482
Ekibinle kuzey doğu bölümündeki
asansöre git, orada görüşürüz.
289
00:34:35,214 --> 00:34:37,221
Bourne yanınıza geliyor.
290
00:35:27,247 --> 00:35:29,254
Buraya gelmen uzun sürdü Jason.
291
00:35:30,929 --> 00:35:32,935
Beyrut'u biliyorum.
292
00:35:33,285 --> 00:35:35,291
Ne yaptığını biliyorum.
293
00:35:36,285 --> 00:35:38,290
Her şey bu akşam bitecek.
294
00:35:38,762 --> 00:35:41,666
Girer girmez bitirmen
çok daha kolay olurdu.
295
00:35:48,851 --> 00:35:53,615
Buraya intikam için gelmedin.
Gelme vakti olduğunu bildiğin için geldin.
296
00:36:00,907 --> 00:36:02,993
Programı baban oluşturdu.
297
00:36:03,018 --> 00:36:05,744
Ama uygulanması için
gereken özelliklere sahip değildi.
298
00:36:06,443 --> 00:36:10,565
Sen ise sahiptin.
Başından beri sahiptin.
299
00:36:11,979 --> 00:36:14,249
Bu yüzden gönüllü oldun.
300
00:36:14,250 --> 00:36:18,324
Gönüllü oldum çünkü babamı
düşmanlarımız öldürdü sanmıştım.
301
00:36:18,328 --> 00:36:20,741
Bir yalan yüzünden gönüllü oldum.
302
00:36:20,766 --> 00:36:23,623
Hayır. Gönüllü oldun
çünkü sen busun.
303
00:36:23,624 --> 00:36:27,946
Gönüllü oldun çünkü sen
Jason Bourne'sun, David Webb değil.
304
00:36:37,766 --> 00:36:40,380
32 cinayet, Jason.
305
00:36:40,754 --> 00:36:43,933
Her biri fark yarattı.
Bu ülkenin dört bir yanından insanlar...
306
00:36:43,934 --> 00:36:46,441
...yaptıkların sayesinde daha güvende.
307
00:36:56,179 --> 00:36:59,840
Başka bir yol bulmaya çalışıyorum.
308
00:37:03,752 --> 00:37:05,827
İşe yarıyor mu bari?
309
00:37:13,871 --> 00:37:16,219
Gerçekte kim olduğunu...
310
00:37:17,633 --> 00:37:21,713
...kabul edene kadar
asla huzur bulamayacaksın.
311
00:37:22,918 --> 00:37:24,924
Geri dönme vaktin geldi Jason.
312
00:37:27,041 --> 00:37:29,046
Geri dönme vaktin geldi.
313
00:37:32,817 --> 00:37:35,947
Yapamam.
314
00:37:40,934 --> 00:37:42,940
Senin için çalışamam.
315
00:38:17,491 --> 00:38:19,498
Buraya hiç gelmedin.
316
00:38:26,189 --> 00:38:28,195
Onun peşine düşmen gerekmiyor.
317
00:38:30,943 --> 00:38:35,537
Bu şu anda bitebilir.
Seçim şansın var.
318
00:39:59,080 --> 00:40:04,381
Şüpheli, Aria'nın önünden çalınan
siyah kamyonetle hareket halinde.
319
00:45:30,246 --> 00:45:33,781
Air One'dan tüm birimlerin
dikkatine, şüpheli araçlar...
320
00:45:33,782 --> 00:45:35,876
...Riviera'nın güneydoğu girişinde
kaza yaptı.
321
00:45:47,317 --> 00:45:50,948
Silahlı bir şüpheli Riviera'nın
güneyindeki kanalizasyon doğru gidiyor.
322
00:47:40,907 --> 00:47:44,169
Hainsin.
Başından beri hain oldun.
323
00:47:44,170 --> 00:47:47,684
Senin kanında var bu.
324
00:49:12,908 --> 00:49:14,726
Aaron, kamuoyuna
ne diyeceksin konuyla ilgili?
325
00:49:16,348 --> 00:49:18,852
- Ne saklıyorsun Aaron?
- Neden sana suikast girişimi oldu?
326
00:49:20,279 --> 00:49:23,068
Derin Uyku'nun kalbindeki kanser nedir?
327
00:49:23,175 --> 00:49:25,539
Bu noktada gerekene
uygun davranacağım ama...
328
00:49:25,540 --> 00:49:29,413
...sorumluyu bulmak adına
yetkililerle çalışmayı iple çekiyorum.
329
00:49:29,414 --> 00:49:32,582
Aynı şekilde önemli işler yaptığımız
Derin Uyku'ya dönmeyi de.
330
00:49:32,583 --> 00:49:34,590
Teşekkürler.
Teşekkürler.
331
00:49:34,614 --> 00:49:35,914
Kulllanıcılarınıza
yalan mı söylüyordunuz?
332
00:50:08,080 --> 00:50:10,079
Efendim.
333
00:50:18,987 --> 00:50:21,376
Üzgün olduğumu
söylemek isterim efendim.
334
00:50:21,496 --> 00:50:23,495
Vegas'taki olaylar yüzünden.
335
00:50:23,926 --> 00:50:29,195
- Yönetici Dewey'in stratejileri
akılsızcaydı. - Akılsızca mı?
336
00:50:29,864 --> 00:50:33,352
Olanları açıklamak için hâlâ bir
hikâye uydurmaya çalışıyoruz.
337
00:50:33,353 --> 00:50:36,922
O orospu çocuğu,
dikkatleri Demir Yumruk'a çekti.
338
00:50:38,401 --> 00:50:39,290
Hepimize.
339
00:50:39,291 --> 00:50:41,421
Kalloor henüz açıklama yapmadı.
340
00:50:43,060 --> 00:50:45,060
Aaron'u tanırım.
341
00:50:45,149 --> 00:50:47,739
Ona hâlâ yaptırabileceğimiz şeyler var.
342
00:50:50,648 --> 00:50:52,556
Anlat.
343
00:50:52,557 --> 00:50:55,931
Dewey'nin sorunu
geçmişe takılı kalmasıydı.
344
00:50:56,917 --> 00:50:59,774
Kalloor gibi insanlar
geleceği şekillendiriyor.
345
00:50:59,775 --> 00:51:04,924
Onlar benim ilgilendiğim kişiler.
Onları yola getirmeyi bilirim.
346
00:51:07,633 --> 00:51:09,632
Ne istiyorsun peki?
347
00:51:10,773 --> 00:51:13,620
Yeni bir Teşkilat Yöneticisi
atayacağınız zaman...
348
00:51:13,621 --> 00:51:16,121
...çıkarlarınız üzerine
çalışan birini düşünseniz iyi olur.
349
00:51:16,860 --> 00:51:18,860
Şöyle...
350
00:51:19,250 --> 00:51:22,519
...sizin tarafınızdan yetkili birini.
351
00:51:24,979 --> 00:51:26,978
Peki ya Bourne?
352
00:51:27,457 --> 00:51:29,769
Hâlâ onu geri getirebileceğini
düşünüyor musun?
353
00:51:32,066 --> 00:51:34,066
Yaşadığımız şeylerden sonra...
354
00:51:34,496 --> 00:51:36,495
...bana güvenmeye başladı.
355
00:51:37,425 --> 00:51:41,255
Onu geri getirebilirim.
Eminim.
356
00:51:43,304 --> 00:51:45,303
Getiremezsen?
357
00:51:46,963 --> 00:51:48,962
O zaman...
358
00:51:49,111 --> 00:51:51,111
...etkisiz hale getirilmesi gerekecek.
359
00:51:54,060 --> 00:51:56,150
İlgi çekici bir teklif.
360
00:52:01,399 --> 00:52:03,398
Burada durabilirsin.
361
00:52:07,727 --> 00:52:10,851
Elbette bana ihtiyacınız olmadığına
karar verirseniz...
362
00:52:11,126 --> 00:52:13,114
...sorun değil.
363
00:52:13,115 --> 00:52:17,364
Bildiklerimi öğrenmek isteyecek
daha birçok teşkilat var.
364
00:52:45,706 --> 00:52:47,706
Sana bir şey getirdim.
365
00:52:52,704 --> 00:52:56,515
Babanın, Langley'deki
Hatıra Duvarı'ndaki yıldızı.
366
00:53:07,410 --> 00:53:09,846
Başına gelenler için üzgünüm.
367
00:53:11,979 --> 00:53:15,853
Sana gösterdikleri muamele için.
Bunu yapan kişiler yok artık.
368
00:53:16,288 --> 00:53:20,055
Ve Teşkilat'ta işler değişiyor.
369
00:53:20,056 --> 00:53:22,056
Ne istiyorsun?
370
00:53:24,545 --> 00:53:27,135
Her zaman bir vatansever
olduğunu biliyorum.
371
00:53:28,464 --> 00:53:31,400
Bu ülkeyle ilgili her gelişmenin
senin için önemli olduğunu da.
372
00:53:32,823 --> 00:53:34,973
Ülkeyi korumaya
yardım etmeni istiyoruz.
373
00:53:36,232 --> 00:53:38,232
Geri dön.
374
00:53:39,332 --> 00:53:41,490
Birlikte çalışalım.
375
00:53:49,087 --> 00:53:51,086
Bir düşüneyim.
376
00:53:52,027 --> 00:53:54,028
Seni nasıl bulacağım?
377
00:54:40,625 --> 00:54:42,728
Hâlâ onu geri getirebileceğini
düşünüyor musun?
378
00:54:42,729 --> 00:54:44,833
Yaşadığımız şeylerden sonra...
379
00:54:45,564 --> 00:54:47,722
...bana güvenmeye başladı.
380
00:54:48,532 --> 00:54:52,401
Onu geri getirebilirim.
Eminim.
381
00:54:52,571 --> 00:54:54,571
Getiremezsen?
382
00:54:56,071 --> 00:54:57,579
O zaman...
383
00:54:57,580 --> 00:54:59,809
...etkisiz hale getirilmesi gerekecek.
384
00:55:02,672 --> 00:55:08,672
Çeviri: hasangdr & x@nder & Fransergio
@hasangdr @xqnder @furkancavus