1 00:01:13,996 --> 00:01:18,053 - Buyrun. - Londra'da mısın? - Evet. 2 00:01:19,305 --> 00:01:21,243 Kızı neden gönderiyorsun? 3 00:01:22,005 --> 00:01:23,692 Bir görevi var. 4 00:01:24,806 --> 00:01:27,496 - Ben yalnız çalışırım. - Bu sefer değil. 5 00:01:28,410 --> 00:01:30,247 Bu işi kişiselleştirme. 6 00:01:31,251 --> 00:01:34,845 Bourne bize ihanet etti. Başından beri kişiseldi. 7 00:01:35,166 --> 00:01:38,315 Kiminle karşı karşıya olduğunu biliyorsun. İyice hazır olsan iyi olur. 8 00:01:47,901 --> 00:01:50,872 - Buyurun? - Derin Uyku ile ilgili bilmen gereken bir şey var. 9 00:01:52,995 --> 00:01:57,357 Ama arkamı kollayacağına dair teminat vermen gerekiyor. 10 00:01:59,680 --> 00:02:01,605 Tamamdır, ne biliyorsun? 11 00:02:02,806 --> 00:02:05,949 Kalloor, Vegas'ta bir şeyler planlıyor. 12 00:02:11,616 --> 00:02:14,763 LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK 13 00:02:52,746 --> 00:02:55,099 - Buyurun. - Ben Jason Bourne. 14 00:02:55,261 --> 00:02:59,370 - Konuşmamız gerek. - Ne hakkında? 15 00:02:59,532 --> 00:03:04,203 - Artık teşkilat için çalışmıyorum. - Paddington Meydanı, 15 dakika içinde. 16 00:03:32,977 --> 00:03:34,783 Bourne az önce Smith'i aradı. 17 00:03:34,784 --> 00:03:38,255 Paddington Meydanı’nda 15 dakika içinde buluşacaklar. 18 00:03:38,268 --> 00:03:40,247 Tüm yol boyunca Smith'in peşine takılacağız. 19 00:03:40,248 --> 00:03:43,358 Bourne'u görür görmez onunla temas kuracağım. 20 00:03:43,438 --> 00:03:45,053 Ne yaparsanız yapın ama kimseye bir şey belli etmeyin. 21 00:03:45,054 --> 00:03:47,981 İngilizlerin bize sarmasını istemiyorum. 22 00:03:47,982 --> 00:03:50,003 Anlaşıldı. 23 00:03:57,596 --> 00:03:59,616 Takip cihazı. 24 00:04:00,272 --> 00:04:02,655 Sen köprünün güney tarafını tutacaksın. 25 00:04:03,473 --> 00:04:05,391 İhtiyacım olursa seninle irtibata geçerim. 26 00:04:05,392 --> 00:04:07,412 Telsiz kontrol. 27 00:04:08,048 --> 00:04:10,067 Sonuçta patron sensin. 28 00:04:38,312 --> 00:04:41,656 Şahıs harekete geçti. Kanala doğru ilerliyor. 29 00:04:42,068 --> 00:04:44,259 Alfa Ekibi, paralel yoldan takip edin. 30 00:04:44,310 --> 00:04:48,683 Bravo Ekibi şahsı arkadan takip edin. Gözlerinizi Bourne için dört açın. 31 00:04:49,198 --> 00:04:51,343 Bravo Ekibi şahısı takip ediyor. 32 00:04:59,602 --> 00:05:03,763 - Gidelim. 200 metre sonra sağa dönün. - Anlaşıldı. 33 00:05:10,110 --> 00:05:13,140 Telsiz kontrol, ikinci kanal. Duyuyor musun? 34 00:05:13,615 --> 00:05:17,078 - Duyuyorum. Neredesin şu anda? - Smith'e doğru ilerliyorum. 35 00:05:18,492 --> 00:05:20,512 Bourne'dan iz yok. 36 00:06:00,944 --> 00:06:03,873 Şahıs doğuya yöneliyor. Ara sokağa girdi. 37 00:06:03,914 --> 00:06:08,013 Alfa Ekibi, o sokak yaya köprüsüne çıkıyor. Tam sizin karşınıza. 38 00:06:08,014 --> 00:06:10,033 Anlaşıldı. 39 00:06:21,373 --> 00:06:25,172 Bravo Ekibi etkisiz hale getirildi. Güncel rotayı gönderiyorum. 40 00:06:26,149 --> 00:06:28,169 Aldın mı Smith? 41 00:06:30,290 --> 00:06:32,309 Evet. 42 00:06:49,688 --> 00:06:53,096 Bravo Ekibi neden hareket etmiyorsunuz? Neler oluyor? 43 00:06:54,525 --> 00:06:56,545 Bravo Ekibi duyuyor musun? 44 00:06:56,778 --> 00:06:59,112 Neler oluyor Heather? Bravo Ekibi nerede? 45 00:07:00,009 --> 00:07:01,604 Bravo ile iletişim kesildi. 46 00:07:01,605 --> 00:07:04,317 Alfa Ekibi, şahıs görüş alanınızda mı? 47 00:07:07,967 --> 00:07:09,986 Görüş alanımızda. 48 00:07:15,681 --> 00:07:17,943 Alfa Ekibi durum raporu ver. 49 00:07:22,770 --> 00:07:26,163 - Alfa Ekibi rapor ver. - Neler oluyor Heather? 50 00:07:27,384 --> 00:07:30,351 - Alfa Ekibi cevap vermiyor. - Peki ya Bravo? 51 00:07:30,515 --> 00:07:33,234 - Hâlâ yanıt yok. - İki takımı da kayıp mı ettin? 52 00:07:33,259 --> 00:07:35,465 Operasyonu kontrol altına al Heather. Karşında Bourne var. 53 00:07:35,466 --> 00:07:37,735 Ajana emri ver. 54 00:07:37,947 --> 00:07:41,319 - Efendim zamana ihtiyacım var. - Zamanımız yok. 55 00:07:41,320 --> 00:07:44,633 - Emri verecek misin vermeyecek misin? - Efendim lütfen. 56 00:07:44,693 --> 00:07:49,502 Bourne'u geri getirmek diye bir şeyin olmadığını göremeyecek kadar toysun. 57 00:07:49,520 --> 00:07:51,387 İşinin bitirilmesi gerek. 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,222 Senin de yapılması gerekeni yapamayacağın belli. 59 00:07:54,223 --> 00:07:56,809 Operasyonu ben devralıyorum. 60 00:07:57,023 --> 00:07:59,082 İzin verilmiştir Ajan. 61 00:07:59,265 --> 00:08:04,455 - Tekrar ediyorum, Bourne'u indirme izni verilmiştir. - Anlaşıldı. Yoldayım. 62 00:08:12,513 --> 00:08:14,532 Ajan, hareket halinde misin? 63 00:08:17,279 --> 00:08:20,268 Takip cihazın hareketsiz olduğunu gösteriyor Ajan. 64 00:08:20,269 --> 00:08:22,116 Hareket halinde misin? 65 00:08:22,117 --> 00:08:25,651 Heather, telsizden uzak dur. Bırak işini yapsın adam. 66 00:08:28,498 --> 00:08:31,771 - Buradan sola dön. Hemen Paddington Meydanı’na git. - Anlaşıldı. 67 00:09:13,903 --> 00:09:15,923 Buluşma noktasındayım. 68 00:09:25,173 --> 00:09:27,193 Konuşlandım. 69 00:09:45,804 --> 00:09:48,541 - Neler oluyor? - Bu gürültü de ne? 70 00:09:49,692 --> 00:09:52,519 - Bir sürü yangın alarmı. - Boure'un işi. 71 00:09:57,143 --> 00:09:58,205 Şimdi ne yapacağım? 72 00:09:59,325 --> 00:10:01,456 Olduğun yerde kal. Sakın hareket etme. 73 00:10:13,756 --> 00:10:18,450 - Burada kalamam, beni koruyamazsınız. - Olduğun yerde kalman gerekiyor Smith. 74 00:10:18,865 --> 00:10:20,885 Hâlâ görüş alanında mı? 75 00:10:22,147 --> 00:10:23,802 Gözüm üzerinde. 76 00:10:23,804 --> 00:10:26,216 Vuracak mısın? Bu kalabalığın içinde mi? 77 00:10:26,217 --> 00:10:29,255 - Hem de yanı başımda? - Olduğun yerde kal Smith. 78 00:10:29,256 --> 00:10:32,437 Neden burada olduğunu biliyorsunuz. Cevap istiyor. 79 00:10:32,498 --> 00:10:35,841 Avantajımızı kaybettik. Ben gidiyorum. 80 00:10:43,165 --> 00:10:44,018 Siktir! 81 00:10:53,673 --> 00:10:56,845 - Neler oluyor be? - Bourne, Smith'i aldı. 82 00:11:15,329 --> 00:11:18,732 Peşlerinden gidin. Ben etrafı dolanıp önlerini keseceğim. 83 00:11:23,880 --> 00:11:27,855 Smith, Bourne ile olduğunu biliyorum. Nerede olduğunu söylemenin bir yolunu bul. 84 00:11:29,937 --> 00:11:34,159 - Beni neden içeri götürüyorsun? - Meydanın yakınında olmalılar. 85 00:11:39,083 --> 00:11:42,215 Tanrım! Yavaş ol be! 86 00:11:44,409 --> 00:11:49,048 - Sakin ol. - Richard Webb. Bölüm Şefi, Beyrut. 87 00:11:49,088 --> 00:11:51,690 Babamdı. Treadstone'u o başlatmıştı. 88 00:11:51,691 --> 00:11:55,926 Beni gözlemen için seni işe aldı. Neden? Neden seni işe aldı? 89 00:11:55,927 --> 00:11:57,490 Sakın bir şey söyleme Smith. 90 00:11:57,491 --> 00:11:59,507 Hayır, olmaz. 91 00:12:06,555 --> 00:12:10,773 - İzini kaybettik. Ne yapmamızı istiyorsun? - Kanalın aşağısına doğru gelin. 92 00:12:10,974 --> 00:12:12,992 Çember çizip sizinle orada buluşacağım. 93 00:12:16,642 --> 00:12:21,261 Beni Beyrut'a kadar takip ettin. Babamı son kez gördüğüm yere. 94 00:12:21,483 --> 00:12:25,679 Neden beni takip etmeni istedi? Hiçbir mantığı yok. Neden? 95 00:12:25,709 --> 00:12:27,948 Tek kelime etme. 96 00:12:28,341 --> 00:12:30,359 Neden? 97 00:12:38,376 --> 00:12:40,726 Tanrı aşkına Bourne. Düşeceğim şimdi... 98 00:12:40,750 --> 00:12:42,218 Lütfen Bourne! 99 00:12:42,219 --> 00:12:43,736 Onları duyabiliyorum. 100 00:12:43,737 --> 00:12:45,370 Beyrut. 101 00:12:45,395 --> 00:12:48,894 Oraya babama Treadstone'a kabul edildiğimi söylemeye gitmiştim. 102 00:12:48,895 --> 00:12:52,488 Ama programı başlatan oysa bana neden bir şey söylemedi? 103 00:12:52,949 --> 00:12:54,967 Ben bir şey yaptım. 104 00:12:55,270 --> 00:12:57,287 Öyle ki... 105 00:12:58,426 --> 00:13:00,443 ...bunun bir bedeli olacak. 106 00:13:04,316 --> 00:13:06,333 Bu, öldürüldüğü gündü. 107 00:13:06,716 --> 00:13:11,723 Teröristlerin öldürdüğünü söylediler. Teröristler öldürmedi değil mi? 108 00:13:11,810 --> 00:13:15,480 Ailenin güvenliğini düşün Smith. Çeneni kapalı tut. 109 00:13:15,481 --> 00:13:17,719 Bir sonraki kurşun kafana gelecek. 110 00:13:17,720 --> 00:13:19,437 Neden öldürüldü? 111 00:13:20,023 --> 00:13:21,640 Neden? 112 00:13:22,615 --> 00:13:24,874 Senin yüzünden öldürüldü. 113 00:13:27,879 --> 00:13:30,914 Baban operasyonların içinde değildi. 114 00:13:31,056 --> 00:13:34,312 Senin seçildiğinden haberi yoktu. Ama öğrenince... 115 00:13:34,313 --> 00:13:36,331 ...programı ifşa etmekle tehdit etti. 116 00:13:36,371 --> 00:13:39,397 Bir katile dönüşmeni istemiyordu. 117 00:13:46,869 --> 00:13:48,887 Kim öldürdü onu? 118 00:13:57,439 --> 00:13:58,537 Kim öldürdü? 119 00:13:58,562 --> 00:14:00,257 Söyleme. 120 00:14:00,855 --> 00:14:02,872 Nerede kaldı? 121 00:14:04,022 --> 00:14:06,038 Geldi sayılır. 122 00:14:09,498 --> 00:14:11,616 Bu işe hemen son vereceğiz. 123 00:14:36,914 --> 00:14:39,057 Çatıdan atladı. Beş kat aşağı düştü. 124 00:14:39,274 --> 00:14:43,148 Beni tanıdı. Öldüğünden emin olacağım. 125 00:14:56,177 --> 00:14:58,274 Kenara çekilin lütfen, kenara çekilin. 126 00:15:05,305 --> 00:15:08,329 - Gitmiş. - Lanet olsun. - Peşine takılacağım. 127 00:15:08,330 --> 00:15:10,347 Kanala ineceğim. 128 00:15:11,810 --> 00:15:14,214 Hayır. Londra'da işin bitti. 129 00:15:14,215 --> 00:15:17,367 - Ne diyorsun sen? - Yapılacak başka bir iş var. 130 00:15:17,922 --> 00:15:21,205 Artık neler yaptığımızı biliyor. İkimizin de peşinde düşecektir. 131 00:15:21,206 --> 00:15:23,780 Bu durumu işe yarar bir şekilde kullanabiliriz. 132 00:15:23,781 --> 00:15:26,887 - Bu iş intikam işi değil. - Evet, intikam işi. 133 00:15:27,018 --> 00:15:29,740 İkimizden biri ölene kadar da bitmeyecek. 134 00:15:29,741 --> 00:15:31,758 Havalimanına git. 135 00:15:31,960 --> 00:15:34,652 Demir Yumruk ile ilgili bir sorunumuz var. 136 00:15:36,074 --> 00:15:38,092 Anlaşıldı. 137 00:15:44,969 --> 00:15:47,681 - Durum raporu verin. - Hiçbir şey yok. 138 00:15:47,783 --> 00:15:49,800 Aramaya devam edin. 139 00:15:56,335 --> 00:15:58,352 Sür. 140 00:16:03,254 --> 00:16:07,792 - Böyle olmamalıydı, konuşmak istemiştim. - Dewey nereye gidiyor? 141 00:16:11,332 --> 00:16:15,804 Bilişim Konferansında, Aron Kalloor ile konuşmak için Vegas'a gidiyor. 142 00:16:15,829 --> 00:16:18,028 Teşkilat her sene orada toplanır. 143 00:16:18,029 --> 00:16:20,046 Demir Yumruk nedir? 144 00:16:22,335 --> 00:16:24,541 Dewey'nin yeni gizli operasyon programı. 145 00:16:24,786 --> 00:16:29,133 Tam teşekküllü izleme. Herkes her an izlenecek. 146 00:16:30,091 --> 00:16:34,125 Dewey'nin programı devreye sokması için Kalloor'un işbirliğine ihtiyacı var. 147 00:16:35,507 --> 00:16:37,523 İndir beni. 148 00:16:38,573 --> 00:16:40,589 Oraya gitmene yardım edebilirim. 149 00:16:44,180 --> 00:16:45,581 Bunu neden yapasın? 150 00:16:45,582 --> 00:16:49,364 İkimizin farklı sebepleri var fakat ikimiz de Dewey'nin yok olmasını istiyoruz. 151 00:16:53,772 --> 00:16:55,789 Al bunu. 152 00:17:09,333 --> 00:17:11,380 Vegas'ta görüşürüz. 153 00:17:37,593 --> 00:17:40,819 Kalloor'a kurgusal bir cihat tetikçisi tezgahı kuracağız. 154 00:17:40,821 --> 00:17:42,878 20 yaşında bir Irak vatandaşı. 155 00:17:42,978 --> 00:17:46,992 Banka hesapları, seyahat belgeleri, e-postalar, telefon kayıtları oluşturduk. 156 00:17:46,993 --> 00:17:49,846 - Tek tabanca gibi görünecek. - Fiziki bir kanıt var mı? 157 00:17:49,847 --> 00:17:53,376 Ajan silahı bırakınca üzerinde Iraklının parmak izi olacak. 158 00:17:54,345 --> 00:17:56,756 Russell'ın bunu bilmesine gerek yok. 159 00:17:59,287 --> 00:18:01,304 Anlaşıldı efendim. 160 00:18:01,455 --> 00:18:05,710 - Bourne'la ilgili gelişme var mı? - Hiç yok. 161 00:18:06,891 --> 00:18:08,908 Benim peşime takılmaktan vazgeçmeyecektir. 162 00:18:11,601 --> 00:18:13,618 Eğer takılırsa icabına bakarız. 163 00:18:18,435 --> 00:18:20,316 ABD VATANDAŞLARI 164 00:18:32,192 --> 00:18:35,695 ABD HAVA GÜVENLİĞİ ve SINIR KORUMA 165 00:18:49,886 --> 00:18:53,542 Londra'ya geliş sebebiniz neydi Bay Michaels? 166 00:18:53,628 --> 00:18:55,632 İş. 167 00:19:20,475 --> 00:19:25,359 - Hoşgeldiniz efendim. - Teşekkürler. 168 00:19:45,951 --> 00:19:49,229 Efendim, yukarıda size güvenli bir oda ayırdık. 169 00:20:49,681 --> 00:20:51,738 - Odanıza geçebilirsiniz. - Teşekkürler. 170 00:20:52,666 --> 00:20:54,519 Merhaba, Hotel Aria'ya hoşgeldiniz. 171 00:20:54,520 --> 00:20:56,741 - Heather Lee adına kayıt yaptırdım. - Pekala. 172 00:21:01,813 --> 00:21:02,962 Kuzey kanadındaki merdivenler. 10 dakika içinde. 173 00:21:02,963 --> 00:21:06,059 Size 2016 numarada çatı katı süiti ayırdık. 174 00:21:06,766 --> 00:21:09,125 - Odanıza çıkabilirsiniz. - Teşekkürler. 175 00:21:34,980 --> 00:21:39,539 Lee'yi bulup sahneye çıkmadan onunla görüşmek istediğimi söyleyin 176 00:21:39,540 --> 00:21:40,760 Emredersiniz efendim. 177 00:21:40,761 --> 00:21:45,154 - Salonda da, kuliste de ajanlar olmasını istiyorum. - Baş üstüne efendim. 178 00:21:51,113 --> 00:21:53,107 Çekilin. 179 00:22:06,347 --> 00:22:10,708 ANLIK KİŞİSEL YER BELİRLEME CİHAZI 180 00:22:16,834 --> 00:22:20,135 GİZLİ KAMERA / 50 METREYE KADAR KONUŞMALARI KAYDEDİN 181 00:22:34,856 --> 00:22:37,852 Yönetici seni görmek istiyor. 182 00:22:41,065 --> 00:22:43,289 KANALİZASYON SİSTEMİ 183 00:22:47,711 --> 00:22:49,168 Efendim? 184 00:22:49,169 --> 00:22:52,867 - Hazır mısın? - Kaçış rotasını belirliyorum. 185 00:22:52,926 --> 00:22:56,594 - Çok zamanın olmayacak. - Ne olduğunu anlamayacaklar. 186 00:22:56,973 --> 00:22:58,967 Yeterince zamanım olacak. 187 00:22:59,515 --> 00:23:02,214 Sen Kalloor'u hallettikten sonra ben hemen adamın yanında olacağım. 188 00:23:02,215 --> 00:23:06,327 Onu vuracaksın. Ben de hedefte olursam iyi olur. 189 00:23:06,830 --> 00:23:08,824 Anlaşıldı. 190 00:23:48,104 --> 00:23:50,097 Lee. 191 00:23:51,362 --> 00:23:53,717 Sahneye çıkmadan önce Yönetici seninle konuşmak istiyor. 192 00:23:54,794 --> 00:23:56,787 Elbette. 193 00:24:30,944 --> 00:24:34,542 Sol cebinde Dewey için bir şey var. 194 00:24:46,702 --> 00:24:51,834 Heather, evlat... En büyük desteğim. 195 00:24:51,835 --> 00:24:56,062 Londra'da olanlardan sonra seninle ne yapacağımı bilemedim. 196 00:24:56,063 --> 00:25:00,835 Sanırım sadece öğrenme hevesine vermeliyim. 197 00:25:01,104 --> 00:25:03,098 Teşekkür ederim. 198 00:25:03,566 --> 00:25:07,004 En azından artık hiç şansının olmadığını anlamışsındır. 199 00:25:07,005 --> 00:25:11,091 Bourne tekrar ortaya çıktığında onunla ben ilgileneceğim, anlaşıldı mı? 200 00:25:11,600 --> 00:25:14,979 Tabii ki. Tamamen katılıyorum. 201 00:25:17,570 --> 00:25:20,382 Sahneye çıkınca tüm idare sorularını ben alacağım. 202 00:25:20,383 --> 00:25:22,314 Teknik mevzular da sende. 203 00:25:22,315 --> 00:25:25,117 - Hazır olacağım efendim. - Pekala, hadi bakalım. 204 00:25:54,090 --> 00:25:57,070 - Aaron. - Robert. 205 00:25:58,137 --> 00:26:00,130 Heather Lee'yi tanıyorsun. 206 00:26:04,386 --> 00:26:06,539 Evet. Birlikte Stanford'da okumuştuk. 207 00:26:07,845 --> 00:26:12,511 - Teşkilat'ta hayat nasıl? - Zor ama doyurucu. 208 00:26:13,227 --> 00:26:16,029 Prensiplerine uymak zor oluyor mu orada? 209 00:26:16,556 --> 00:26:19,109 Prensiplerim gayet uygun, teşekkürler. 210 00:26:21,213 --> 00:26:23,548 Beyler, sahne hazırız. Beni takip edin lütfen. 211 00:26:23,549 --> 00:26:26,705 - Zevkli olacak. - Bence de. 212 00:26:40,905 --> 00:26:41,923 Teşekkürler efendim. 213 00:27:03,365 --> 00:27:06,295 Merhaba! Herkes nasıl bakalım bu akşam? 214 00:27:07,042 --> 00:27:09,036 Hoş geldiniz. 215 00:27:10,857 --> 00:27:13,392 Hoş geldiniz. 216 00:27:13,950 --> 00:27:17,617 Bu akşamki EXOCON Sempozyumuna hoş geldiniz. 217 00:27:17,956 --> 00:27:22,442 Bu akşamki dört muhteşem misafirimiz için gerçekten çok şanslıyız. 218 00:27:22,443 --> 00:27:25,302 CIA Yöneticisi Robert Dewey burada. 219 00:27:28,202 --> 00:27:31,392 Sevgili dostum EXOCON'un eski ahbabı... 220 00:27:31,422 --> 00:27:36,856 ...sosyal medya devi Derin Uyku'nun CEO'su Aaron Kalloor burada. 221 00:28:09,127 --> 00:28:11,120 Bu akşamki konu... 222 00:28:11,570 --> 00:28:13,700 ...bedava internetin denetimi. 223 00:28:13,725 --> 00:28:16,636 Kişilik haklarına karşı toplum güvenliği. 224 00:28:16,901 --> 00:28:19,205 Zamanımızın en büyük sorusu bu. 225 00:28:19,373 --> 00:28:22,930 Bu konuda yapacağımız seçimler de geleceğimizin kaderini belirleyecek. 226 00:28:22,931 --> 00:28:25,547 Hemen başlayalım, olur mu? 227 00:28:27,476 --> 00:28:28,991 Gelin buraya çocuklar. 228 00:28:28,992 --> 00:28:31,054 Efendim size gelen bir mesaj var. 229 00:28:31,733 --> 00:28:33,685 Yüksek öncelikli. 230 00:28:33,686 --> 00:28:35,739 Disculpen, tengo que atender. 231 00:28:35,779 --> 00:28:39,458 Ben size yetişirim. Hadi. 232 00:28:58,793 --> 00:29:01,571 Görünüşe göre Yönetici Dewey biraz meşgul şimdilik. 233 00:29:01,572 --> 00:29:05,202 Bana söylenene göre fazla da uzun sürmeyecekmiş. 234 00:29:05,252 --> 00:29:08,410 Ama bu akşam konuşacak çok şey var o yüzden biz başlayalım. 235 00:29:08,411 --> 00:29:10,195 Craig, birkaç kelime edebilir miyim? 236 00:29:10,196 --> 00:29:12,348 - Pardon? - Önden birkaç şey söyleyebilir miyim? 237 00:29:12,349 --> 00:29:16,147 Tabii dostum, elbette. Bayanlar ve baylar, Aaron Kalloor. 238 00:29:27,329 --> 00:29:29,322 Teşekkürler, çok teşekkürler millet. 239 00:29:36,469 --> 00:29:41,940 Yönetici gelip bize katılmadan evvel size birkaç şey söylemek istedim. 240 00:29:42,941 --> 00:29:45,473 Bu fikir aklıma uzun zaman önce gelmişti. 241 00:29:45,742 --> 00:29:47,735 Anlaşıldı. 242 00:29:48,293 --> 00:29:49,803 Yüz tanıma sistemi eşleşme bulmuş. 243 00:29:49,804 --> 00:29:54,521 Bourne iki saat önce inen Vegas uçağındaymış. 244 00:29:54,522 --> 00:29:56,415 Pasaport kontrolünden nasıl geçmiş? 245 00:29:56,416 --> 00:30:00,340 Teşkilat'tan biri pasaportuna güvenlik onayı ayarlamış. 246 00:30:01,974 --> 00:30:04,674 Çok popüler olacak bir fikirmiş meğer. 247 00:30:04,699 --> 00:30:08,623 Dünyanın dört bir tarafından insanlar hizmetimizi kullanmaya başladı. 248 00:30:12,623 --> 00:30:18,343 Sıkıntılı bir durum var. 249 00:30:20,067 --> 00:30:24,484 Öncelikle bu olay beni muhtemelen olduğundan çok daha zengin yaptı. 250 00:30:24,604 --> 00:30:30,764 - Sahneye çıktığımda Kalloor'u ve kızı indir. - Anlaşıldı. 251 00:30:30,765 --> 00:30:34,762 Demek istediğim, tüm bu başarı bir bedel karşılığında geldi. 252 00:30:35,450 --> 00:30:40,264 Derin Uyku'nun kalbinde bir kanser var. 253 00:30:40,403 --> 00:30:42,128 Kirli bir sır... 254 00:30:43,629 --> 00:30:45,578 ...ve bunu şimdi sizlerle paylaşmalıyım. 255 00:30:45,603 --> 00:30:49,371 Şerefsiz bizi yok etmek üzere. Kalloor'u ve kızı hemen indir. 256 00:30:53,695 --> 00:30:55,077 - Orada kal. - Tamam. 257 00:30:59,399 --> 00:31:03,089 Öncelikle... Şirketimi açmak için para aldım... 258 00:31:05,093 --> 00:31:07,864 ...ve siyah takım elbiseli bir adamla pazarlık ettim. 259 00:31:10,704 --> 00:31:13,569 Şimdi de ruhumu almak için geri döndü. 260 00:31:21,608 --> 00:31:24,963 - Ateş edeni gördüm! - Jason Bourne görüş alanımızda. 261 00:31:25,097 --> 00:31:27,713 Hâlâ nefes alıyor, ambulans çağırın. 262 00:31:29,611 --> 00:31:31,304 Efendim, gitmemiz gerek. 263 00:31:48,418 --> 00:31:50,083 Ben Vasquez, Bourne'u gördük! 264 00:31:50,084 --> 00:31:54,079 Arabaları hazırlayın! Arabaları hazırlayın hemen! 265 00:31:54,080 --> 00:31:55,090 Hayır, beni süite götürün. 266 00:31:55,102 --> 00:31:56,985 Efendim, sizi buradan çıkarmalıyız. 267 00:31:56,986 --> 00:31:58,610 - Bourne başıboş halde. - Ne dediğimi duydun. 268 00:31:58,611 --> 00:32:01,682 - Süite götürün beni. - Baş üstüne efendim. 269 00:32:01,683 --> 00:32:04,019 Süite götürün onu, yukarı götürün. 270 00:32:04,020 --> 00:32:06,367 - Hadi, hadi! - Yukarı götürün. Hemen, hemen. 271 00:32:06,437 --> 00:32:08,443 Süite! 272 00:32:08,468 --> 00:32:10,474 Hadi, hemen. Yürü, yürü, yürü. 273 00:32:17,998 --> 00:32:19,298 Çekilin yoldan! Federal ajanız! 274 00:32:28,171 --> 00:32:31,942 Vasquez, durum raporu ver. Vasquez, cevap ver. 275 00:32:54,338 --> 00:32:57,558 Tamamdır, bulduk onu. Efendim, keskin nişancıyı belirledik. 276 00:32:57,578 --> 00:32:58,307 Lanet olsun! 277 00:32:58,319 --> 00:33:00,546 Fotoğrafını yayıyoruz hemen. 278 00:33:00,547 --> 00:33:02,602 - Bourne ne alemde? - Bir dakika. 279 00:33:03,515 --> 00:33:07,610 Pekala, Bourne şu anda batı servis koridorundan lobiye doğru gidiyor. 280 00:33:07,611 --> 00:33:09,617 Anlaşıldı. Bourne'u göz hapsine alın. 281 00:33:11,619 --> 00:33:14,415 - Ne oldu? - Hâlâ Bourne'u arıyoruz. 282 00:33:14,416 --> 00:33:16,672 Ajanın kimliğini de belirlediler. 283 00:33:33,142 --> 00:33:35,790 1. kata gidin ve ikinci bir emri bekleyin. 284 00:33:35,791 --> 00:33:37,797 - Emredersiniz efendim. - Anlaşıldı. 285 00:33:54,455 --> 00:33:56,460 Herkes eğilsin! 286 00:33:57,072 --> 00:33:59,079 Çekilin yoldan! Çekilin! Hadi! 287 00:34:00,025 --> 00:34:02,031 Çekilin yoldan! Çekilin yoldan! 288 00:34:24,784 --> 00:34:28,482 Ekibinle kuzey doğu bölümündeki asansöre git, orada görüşürüz. 289 00:34:35,214 --> 00:34:37,221 Bourne yanınıza geliyor. 290 00:35:27,247 --> 00:35:29,254 Buraya gelmen uzun sürdü Jason. 291 00:35:30,929 --> 00:35:32,935 Beyrut'u biliyorum. 292 00:35:33,285 --> 00:35:35,291 Ne yaptığını biliyorum. 293 00:35:36,285 --> 00:35:38,290 Her şey bu akşam bitecek. 294 00:35:38,762 --> 00:35:41,666 Girer girmez bitirmen çok daha kolay olurdu. 295 00:35:48,851 --> 00:35:53,615 Buraya intikam için gelmedin. Gelme vakti olduğunu bildiğin için geldin. 296 00:36:00,907 --> 00:36:02,993 Programı baban oluşturdu. 297 00:36:03,018 --> 00:36:05,744 Ama uygulanması için gereken özelliklere sahip değildi. 298 00:36:06,443 --> 00:36:10,565 Sen ise sahiptin. Başından beri sahiptin. 299 00:36:11,979 --> 00:36:14,249 Bu yüzden gönüllü oldun. 300 00:36:14,250 --> 00:36:18,324 Gönüllü oldum çünkü babamı düşmanlarımız öldürdü sanmıştım. 301 00:36:18,328 --> 00:36:20,741 Bir yalan yüzünden gönüllü oldum. 302 00:36:20,766 --> 00:36:23,623 Hayır. Gönüllü oldun çünkü sen busun. 303 00:36:23,624 --> 00:36:27,946 Gönüllü oldun çünkü sen Jason Bourne'sun, David Webb değil. 304 00:36:37,766 --> 00:36:40,380 32 cinayet, Jason. 305 00:36:40,754 --> 00:36:43,933 Her biri fark yarattı. Bu ülkenin dört bir yanından insanlar... 306 00:36:43,934 --> 00:36:46,441 ...yaptıkların sayesinde daha güvende. 307 00:36:56,179 --> 00:36:59,840 Başka bir yol bulmaya çalışıyorum. 308 00:37:03,752 --> 00:37:05,827 İşe yarıyor mu bari? 309 00:37:13,871 --> 00:37:16,219 Gerçekte kim olduğunu... 310 00:37:17,633 --> 00:37:21,713 ...kabul edene kadar asla huzur bulamayacaksın. 311 00:37:22,918 --> 00:37:24,924 Geri dönme vaktin geldi Jason. 312 00:37:27,041 --> 00:37:29,046 Geri dönme vaktin geldi. 313 00:37:32,817 --> 00:37:35,947 Yapamam. 314 00:37:40,934 --> 00:37:42,940 Senin için çalışamam. 315 00:38:17,491 --> 00:38:19,498 Buraya hiç gelmedin. 316 00:38:26,189 --> 00:38:28,195 Onun peşine düşmen gerekmiyor. 317 00:38:30,943 --> 00:38:35,537 Bu şu anda bitebilir. Seçim şansın var. 318 00:39:59,080 --> 00:40:04,381 Şüpheli, Aria'nın önünden çalınan siyah kamyonetle hareket halinde. 319 00:45:30,246 --> 00:45:33,781 Air One'dan tüm birimlerin dikkatine, şüpheli araçlar... 320 00:45:33,782 --> 00:45:35,876 ...Riviera'nın güneydoğu girişinde kaza yaptı. 321 00:45:47,317 --> 00:45:50,948 Silahlı bir şüpheli Riviera'nın güneyindeki kanalizasyon doğru gidiyor. 322 00:47:40,907 --> 00:47:44,169 Hainsin. Başından beri hain oldun. 323 00:47:44,170 --> 00:47:47,684 Senin kanında var bu. 324 00:49:12,908 --> 00:49:14,726 Aaron, kamuoyuna ne diyeceksin konuyla ilgili? 325 00:49:16,348 --> 00:49:18,852 - Ne saklıyorsun Aaron? - Neden sana suikast girişimi oldu? 326 00:49:20,279 --> 00:49:23,068 Derin Uyku'nun kalbindeki kanser nedir? 327 00:49:23,175 --> 00:49:25,539 Bu noktada gerekene uygun davranacağım ama... 328 00:49:25,540 --> 00:49:29,413 ...sorumluyu bulmak adına yetkililerle çalışmayı iple çekiyorum. 329 00:49:29,414 --> 00:49:32,582 Aynı şekilde önemli işler yaptığımız Derin Uyku'ya dönmeyi de. 330 00:49:32,583 --> 00:49:34,590 Teşekkürler. Teşekkürler. 331 00:49:34,614 --> 00:49:35,914 Kulllanıcılarınıza yalan mı söylüyordunuz? 332 00:50:08,080 --> 00:50:10,079 Efendim. 333 00:50:18,987 --> 00:50:21,376 Üzgün olduğumu söylemek isterim efendim. 334 00:50:21,496 --> 00:50:23,495 Vegas'taki olaylar yüzünden. 335 00:50:23,926 --> 00:50:29,195 - Yönetici Dewey'in stratejileri akılsızcaydı. - Akılsızca mı? 336 00:50:29,864 --> 00:50:33,352 Olanları açıklamak için hâlâ bir hikâye uydurmaya çalışıyoruz. 337 00:50:33,353 --> 00:50:36,922 O orospu çocuğu, dikkatleri Demir Yumruk'a çekti. 338 00:50:38,401 --> 00:50:39,290 Hepimize. 339 00:50:39,291 --> 00:50:41,421 Kalloor henüz açıklama yapmadı. 340 00:50:43,060 --> 00:50:45,060 Aaron'u tanırım. 341 00:50:45,149 --> 00:50:47,739 Ona hâlâ yaptırabileceğimiz şeyler var. 342 00:50:50,648 --> 00:50:52,556 Anlat. 343 00:50:52,557 --> 00:50:55,931 Dewey'nin sorunu geçmişe takılı kalmasıydı. 344 00:50:56,917 --> 00:50:59,774 Kalloor gibi insanlar geleceği şekillendiriyor. 345 00:50:59,775 --> 00:51:04,924 Onlar benim ilgilendiğim kişiler. Onları yola getirmeyi bilirim. 346 00:51:07,633 --> 00:51:09,632 Ne istiyorsun peki? 347 00:51:10,773 --> 00:51:13,620 Yeni bir Teşkilat Yöneticisi atayacağınız zaman... 348 00:51:13,621 --> 00:51:16,121 ...çıkarlarınız üzerine çalışan birini düşünseniz iyi olur. 349 00:51:16,860 --> 00:51:18,860 Şöyle... 350 00:51:19,250 --> 00:51:22,519 ...sizin tarafınızdan yetkili birini. 351 00:51:24,979 --> 00:51:26,978 Peki ya Bourne? 352 00:51:27,457 --> 00:51:29,769 Hâlâ onu geri getirebileceğini düşünüyor musun? 353 00:51:32,066 --> 00:51:34,066 Yaşadığımız şeylerden sonra... 354 00:51:34,496 --> 00:51:36,495 ...bana güvenmeye başladı. 355 00:51:37,425 --> 00:51:41,255 Onu geri getirebilirim. Eminim. 356 00:51:43,304 --> 00:51:45,303 Getiremezsen? 357 00:51:46,963 --> 00:51:48,962 O zaman... 358 00:51:49,111 --> 00:51:51,111 ...etkisiz hale getirilmesi gerekecek. 359 00:51:54,060 --> 00:51:56,150 İlgi çekici bir teklif. 360 00:52:01,399 --> 00:52:03,398 Burada durabilirsin. 361 00:52:07,727 --> 00:52:10,851 Elbette bana ihtiyacınız olmadığına karar verirseniz... 362 00:52:11,126 --> 00:52:13,114 ...sorun değil. 363 00:52:13,115 --> 00:52:17,364 Bildiklerimi öğrenmek isteyecek daha birçok teşkilat var. 364 00:52:45,706 --> 00:52:47,706 Sana bir şey getirdim. 365 00:52:52,704 --> 00:52:56,515 Babanın, Langley'deki Hatıra Duvarı'ndaki yıldızı. 366 00:53:07,410 --> 00:53:09,846 Başına gelenler için üzgünüm. 367 00:53:11,979 --> 00:53:15,853 Sana gösterdikleri muamele için. Bunu yapan kişiler yok artık. 368 00:53:16,288 --> 00:53:20,055 Ve Teşkilat'ta işler değişiyor. 369 00:53:20,056 --> 00:53:22,056 Ne istiyorsun? 370 00:53:24,545 --> 00:53:27,135 Her zaman bir vatansever olduğunu biliyorum. 371 00:53:28,464 --> 00:53:31,400 Bu ülkeyle ilgili her gelişmenin senin için önemli olduğunu da. 372 00:53:32,823 --> 00:53:34,973 Ülkeyi korumaya yardım etmeni istiyoruz. 373 00:53:36,232 --> 00:53:38,232 Geri dön. 374 00:53:39,332 --> 00:53:41,490 Birlikte çalışalım. 375 00:53:49,087 --> 00:53:51,086 Bir düşüneyim. 376 00:53:52,027 --> 00:53:54,028 Seni nasıl bulacağım? 377 00:54:40,625 --> 00:54:42,728 Hâlâ onu geri getirebileceğini düşünüyor musun? 378 00:54:42,729 --> 00:54:44,833 Yaşadığımız şeylerden sonra... 379 00:54:45,564 --> 00:54:47,722 ...bana güvenmeye başladı. 380 00:54:48,532 --> 00:54:52,401 Onu geri getirebilirim. Eminim. 381 00:54:52,571 --> 00:54:54,571 Getiremezsen? 382 00:54:56,071 --> 00:54:57,579 O zaman... 383 00:54:57,580 --> 00:54:59,809 ...etkisiz hale getirilmesi gerekecek. 384 00:55:02,672 --> 00:55:08,672 Çeviri: hasangdr & x@nder & Fransergio @hasangdr @xqnder @furkancavus