1 00:00:44,086 --> 00:00:51,368 神鬼認證:傑森包恩 2 00:00:57,641 --> 00:00:59,585 我記得… 3 00:01:00,311 --> 00:01:02,713 我記得一切 4 00:01:05,983 --> 00:01:07,817 韋柏上尉 5 00:01:07,818 --> 00:01:09,319 早安 6 00:01:09,320 --> 00:01:12,264 他們向你解釋一切了嗎? 7 00:01:13,532 --> 00:01:14,600 是的,長官 8 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 你完成訓練以後 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,871 就不再是大衛韋柏 10 00:01:19,872 --> 00:01:22,399 你要我是誰,我就是誰 11 00:01:23,834 --> 00:01:26,336 你一旦選擇留下來 12 00:01:26,337 --> 00:01:28,739 就很清楚你該做什麼 13 00:01:30,382 --> 00:01:33,076 你不能逃避你做過的事,傑森 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,413 是你自願讓自己成為殺手 15 00:01:37,389 --> 00:01:40,918 最終你必須面對事實 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,254 你是出於自願 17 00:02:29,733 --> 00:02:35,681 沙曼特斯 - 希臘阿爾巴尼亞邊界 18 00:02:47,626 --> 00:02:50,654 瓦西里,你先上 19 00:02:57,428 --> 00:02:58,928 10塊賭塞爾維亞人贏 20 00:02:58,929 --> 00:03:00,205 我賭20塊 21 00:03:01,432 --> 00:03:03,208 10塊賭俄羅斯人贏 22 00:04:05,871 --> 00:04:09,691 雷克雅維克 - 冰島 23 00:04:25,391 --> 00:04:28,251 克利斯汀戴索訂了位 24 00:04:50,165 --> 00:04:53,819 用SQL侵入他們的資料庫… 25 00:05:02,344 --> 00:05:06,081 “杜布納型電腦” 26 00:05:08,392 --> 00:05:12,295 中情局 蘭利 - 維吉尼亞州 27 00:05:12,938 --> 00:05:15,898 “華盛頓郵報 中情局信用掃地” 28 00:05:15,899 --> 00:05:18,927 “參議院情報委員會 指責中情局無能” 29 00:05:24,950 --> 00:05:28,103 “執行預測演算法” 30 00:05:29,371 --> 00:05:32,983 “阿勒坡 - 敘利亞” 31 00:05:37,087 --> 00:05:38,379 這是海瑟黎 32 00:05:38,380 --> 00:05:40,590 長官,1993年發給… 33 00:05:40,591 --> 00:05:43,926 …俄羅斯新西伯利亞留守小組 34 00:05:43,927 --> 00:05:46,554 已被標示為銷毀的電腦 35 00:05:46,555 --> 00:05:49,332 它正試著駭入中情局資料庫 36 00:05:54,313 --> 00:05:56,506 “機密行動” 37 00:05:58,567 --> 00:06:01,219 “複製至隨身碟” 38 00:06:01,278 --> 00:06:05,056 “下載機密行動檔案至隨身碟” 39 00:06:06,450 --> 00:06:09,895 “鐵腕 - 光譜 - 沙漏 - 劍魚” 40 00:06:10,454 --> 00:06:13,231 “黑薔薇 - 絆腳石” 41 00:06:16,168 --> 00:06:17,460 什麼情況? 42 00:06:17,461 --> 00:06:19,905 這名駭客目前沒有動作 43 00:06:21,006 --> 00:06:23,925 “中情局主伺服器” 44 00:06:23,926 --> 00:06:25,676 對方沒有竊取任何檔案 45 00:06:25,677 --> 00:06:27,662 “已傳送網路封包:283” 46 00:06:27,805 --> 00:06:28,997 讓開 47 00:06:33,811 --> 00:06:35,436 “系統遭到入侵” 48 00:06:35,437 --> 00:06:37,313 他們找到後門 49 00:06:37,314 --> 00:06:40,024 我需要反向密碼找到駭客位置 50 00:06:40,025 --> 00:06:40,983 我正在想辦法 51 00:06:40,984 --> 00:06:44,195 大夥兒,機密性主機遭駭客入侵 52 00:06:44,196 --> 00:06:46,681 放下手邊工作,立刻處理 53 00:06:49,326 --> 00:06:53,939 “理查韋柏 - 分析員” 54 00:06:57,042 --> 00:07:00,111 “家屬 - 大衛韋柏(子)” 55 00:07:05,384 --> 00:07:08,203 “絆腳石計畫 - 大衛韋柏” 56 00:07:12,850 --> 00:07:14,684 長官,我把密碼傳給妳 57 00:07:14,685 --> 00:07:15,919 收到了 58 00:07:16,895 --> 00:07:18,521 馬上就要? -對 59 00:07:18,522 --> 00:07:20,022 取得IP地址 -追蹤路由器在哪裡? 60 00:07:20,023 --> 00:07:22,050 正在監控不知名使用者 61 00:07:22,359 --> 00:07:23,693 “雷克雅維克” 62 00:07:23,694 --> 00:07:24,803 雷克雅維克 63 00:07:26,363 --> 00:07:27,196 “追蹤座標” 64 00:07:27,197 --> 00:07:28,573 網路安全駭客營 65 00:07:28,574 --> 00:07:29,866 切斷那棟大樓的電源 66 00:07:29,867 --> 00:07:31,492 立刻進入輸電網路 67 00:07:31,493 --> 00:07:32,936 是,長官 68 00:07:33,537 --> 00:07:35,981 “準備植入惡意軟體” 69 00:07:36,915 --> 00:07:39,041 “下載機密行動檔案至隨身碟” 70 00:07:39,042 --> 00:07:42,237 “警告 - 察覺外部追蹤” 71 00:07:44,006 --> 00:07:46,658 我掌控了大樓電源 -待命 72 00:07:47,176 --> 00:07:49,010 10秒 73 00:07:49,011 --> 00:07:49,927 快點搞定 74 00:07:49,928 --> 00:07:51,888 “植入惡意軟體” 75 00:07:51,889 --> 00:07:54,165 切斷電源 -收到,切斷電源 76 00:08:03,525 --> 00:08:05,135 妳還在上線嗎? 77 00:08:22,753 --> 00:08:25,947 麥克林 - 維吉尼亞州 78 00:08:28,217 --> 00:08:30,160 “僅供中情局局長審閱” 79 00:08:34,598 --> 00:08:35,957 這是杜威 80 00:08:36,266 --> 00:08:38,267 我們遭到駭客入侵 81 00:08:38,268 --> 00:08:39,602 情況有多嚴重? 82 00:08:39,603 --> 00:08:41,630 可能比史諾登事件更嚴重 83 00:08:41,939 --> 00:08:43,564 查到駭客身分嗎? 84 00:08:43,565 --> 00:08:44,732 我們正在查 85 00:08:44,733 --> 00:08:47,944 黎說對方一定對我們的系統瞭若指掌 86 00:08:47,945 --> 00:08:51,181 這可能影響到深夢和鐵腕行動 87 00:08:51,281 --> 00:08:57,020 一小時後在我的會議室進行簡報 88 00:09:00,457 --> 00:09:05,028 深夢公司 - 加州矽谷 89 00:09:05,963 --> 00:09:07,364 是 90 00:09:08,465 --> 00:09:11,743 確定嗎? -確定,發生駭客入侵 91 00:09:11,802 --> 00:09:13,344 我們曝光了嗎? 92 00:09:13,345 --> 00:09:15,304 還不清楚,我們正在查 93 00:09:15,305 --> 00:09:17,139 打給杜威,我要去華府見他 94 00:09:17,140 --> 00:09:19,183 艾倫,事關重大,也許不該插手 95 00:09:19,184 --> 00:09:20,877 快去安排 96 00:09:22,938 --> 00:09:25,882 喬治,發表會準備好了嗎? 97 00:09:26,817 --> 00:09:29,344 “情報資料庫 - 杜布納型電腦” 98 00:09:31,655 --> 00:09:33,322 “已知裝置:杜布納型電腦” 99 00:09:33,323 --> 00:09:35,183 “瀏覽最近活動” 100 00:09:38,495 --> 00:09:40,204 “依最近活動排序” 101 00:09:40,205 --> 00:09:41,038 “依日期排序” 102 00:09:41,039 --> 00:09:43,332 “克利斯汀戴索 - 病毒駭客網絡” 103 00:09:43,333 --> 00:09:45,944 “霹靂遊俠 - 2小時前” 104 00:09:47,504 --> 00:09:50,782 “女性 - 30出頭 - 活躍於2009至今” 105 00:09:52,009 --> 00:09:56,345 “女性,30-35歲 冰島 - 港口機場” 106 00:09:56,346 --> 00:09:57,706 “305配對符合” 107 00:09:58,682 --> 00:10:00,458 “搜尋 - 人臉辨識” 108 00:10:09,651 --> 00:10:10,693 “符合” 109 00:10:10,694 --> 00:10:13,972 “妮琪帕森 - 絆腳石計畫” 110 00:10:16,074 --> 00:10:20,228 “與傑森包恩有關聯” 111 00:10:32,215 --> 00:10:35,176 海瑟,妳認識國家情報總監吧? 112 00:10:35,177 --> 00:10:37,454 海瑟黎,網路行動組 113 00:10:38,013 --> 00:10:39,555 查到名字了嗎? 114 00:10:39,556 --> 00:10:42,500 駭客是前任幹員 115 00:10:42,893 --> 00:10:45,394 目前和克利斯汀戴索合作 116 00:10:45,395 --> 00:10:48,298 曾經和傑森包恩有關聯 117 00:10:49,399 --> 00:10:50,967 包恩? 118 00:10:51,109 --> 00:10:53,569 天啊 -她偷走什麼? 119 00:10:53,570 --> 00:10:55,112 機密行動檔案 120 00:10:55,113 --> 00:10:58,183 從絆腳石一直到鐵腕行動 121 00:10:58,575 --> 00:11:00,409 鐵腕行動? 122 00:11:00,410 --> 00:11:03,454 那項行動都還沒有啟動 123 00:11:03,455 --> 00:11:06,540 妮琪帕森現在在哪裡? 124 00:11:06,541 --> 00:11:08,084 逃逸中 125 00:11:08,085 --> 00:11:10,945 她離開冰島後從布加勒斯特到雅典 126 00:11:12,047 --> 00:11:14,115 她應該是去見某個人 127 00:11:15,550 --> 00:11:17,160 你打算怎麼處理? 128 00:11:19,721 --> 00:11:22,332 斬草除根 129 00:11:26,728 --> 00:11:30,173 長官,我想負責這次行動 130 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 妳沒有接受過實地行動訓練 131 00:11:35,779 --> 00:11:37,113 我已經掌握了情況 132 00:11:37,114 --> 00:11:39,156 我在帕森的電腦植入惡意軟體 133 00:11:39,157 --> 00:11:42,852 只要她打開檔案我就能追蹤她 134 00:11:43,328 --> 00:11:45,188 請讓我加入行動 135 00:11:46,331 --> 00:11:48,791 我會找到帕森、檔案… 136 00:11:48,792 --> 00:11:52,195 甚至連傑森包恩都能找到 137 00:11:59,803 --> 00:12:01,371 失陪一下 138 00:12:07,102 --> 00:12:09,254 我很欣賞妳的積極態度 139 00:12:09,688 --> 00:12:14,717 但別再向國家情報總監爭功請賞 140 00:12:14,818 --> 00:12:16,193 瞭解了 141 00:12:16,194 --> 00:12:19,264 好吧,我猜妳幫得上忙 142 00:12:19,322 --> 00:12:22,450 我讓妳全權負責這項行動 143 00:12:22,451 --> 00:12:26,662 確定妳能調動相關人員和資源 144 00:12:26,663 --> 00:12:30,608 但我也要知道妳的一舉一動 145 00:12:30,834 --> 00:12:32,110 是,長官 146 00:12:32,377 --> 00:12:34,529 謝謝你,長官 147 00:12:38,467 --> 00:12:41,744 羅馬 - 義大利 148 00:13:01,239 --> 00:13:02,031 喂? 149 00:13:02,032 --> 00:13:04,100 我現在需要你的幫忙 150 00:13:04,868 --> 00:13:07,077 我還沒完成任務 151 00:13:07,078 --> 00:13:09,564 傑森包恩又出現了 152 00:13:11,541 --> 00:13:13,667 哪裡? -雅典 153 00:13:13,668 --> 00:13:16,404 完成你在羅馬的任務 154 00:13:16,588 --> 00:13:18,406 瞭解 155 00:13:33,396 --> 00:13:36,674 雅典 - 希臘 156 00:14:26,700 --> 00:14:29,811 “美國護照” 157 00:15:49,199 --> 00:15:53,227 “憲法廣場書報攤,1小時後” 158 00:16:12,347 --> 00:16:16,250 憲法廣場 - 雅典 159 00:16:30,865 --> 00:16:32,741 黎從監視器影像找到她 160 00:16:32,742 --> 00:16:35,577 帕森半小時前搭上西行的公車 161 00:16:35,578 --> 00:16:37,287 我派了兩個小組攔截她 162 00:16:37,288 --> 00:16:39,581 有包恩的蹤影嗎? -沒有 163 00:16:39,582 --> 00:16:42,735 這件事與他有關,我有直覺 164 00:16:44,379 --> 00:16:46,964 調出雅典所有的資料和影像 165 00:16:46,965 --> 00:16:48,966 啟動即時處理程式 166 00:16:48,967 --> 00:16:50,368 收到 167 00:16:52,095 --> 00:16:53,704 現在什麼狀況? 168 00:16:54,222 --> 00:16:57,291 帕森搭的公車剛剛抵達憲法廣場 169 00:16:57,350 --> 00:17:00,102 希臘國會大廈前面正在進行抗議活動 170 00:17:00,103 --> 00:17:01,645 她一定會用來當掩護 171 00:17:01,646 --> 00:17:04,590 派遣AB小組前往廣場 172 00:17:04,649 --> 00:17:07,276 在抗議群眾中搜尋帕森的位置 173 00:17:07,277 --> 00:17:09,403 還有任何可能的會面地點 174 00:17:09,404 --> 00:17:10,654 收到,長官 175 00:17:10,655 --> 00:17:12,974 長官,殺手抵達希臘機場 176 00:17:45,148 --> 00:17:46,924 A小組到達廣場 177 00:17:46,983 --> 00:17:48,301 收到 178 00:18:18,306 --> 00:18:20,057 我有A小組的影像 179 00:18:20,058 --> 00:18:21,584 放出來 180 00:18:46,251 --> 00:18:49,545 鎮暴警察正在接近抗議群眾 181 00:18:49,546 --> 00:18:52,047 檢視廣場發送的每條社群網站貼文 182 00:18:52,048 --> 00:18:53,574 是,長官 183 00:19:21,286 --> 00:19:22,995 倒轉A小組的影像 184 00:19:22,996 --> 00:19:25,314 是,長官,20秒 185 00:19:40,263 --> 00:19:42,123 出了什麼事? 186 00:19:42,432 --> 00:19:43,916 我替克利斯汀戴索… 187 00:19:44,350 --> 00:19:46,101 駭入了中情局 188 00:19:46,102 --> 00:19:47,561 我拿到所有的機密行動檔案 189 00:19:47,562 --> 00:19:49,505 我們要在網路上發布 190 00:19:49,856 --> 00:19:51,591 我們得離開這裡 191 00:19:55,028 --> 00:19:56,095 暫停 192 00:19:57,030 --> 00:19:58,405 往前倒轉2秒 193 00:19:58,406 --> 00:19:59,932 金髮女子 194 00:20:03,036 --> 00:20:04,395 增強解析度 195 00:20:09,250 --> 00:20:10,818 找到她 196 00:20:14,172 --> 00:20:17,674 妮琪帕森在憲法廣場,轉向南邊 197 00:20:17,675 --> 00:20:20,677 我跟妳說過戴索會把妳害死 198 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 我們別無選擇,傑森 199 00:20:22,222 --> 00:20:24,765 他們又開始了一項新計畫 200 00:20:24,766 --> 00:20:26,642 鐵腕行動,比以前的更可怕 201 00:20:26,643 --> 00:20:28,268 那跟我有什麼關係? 202 00:20:28,269 --> 00:20:30,395 攸關人命,非常重要 203 00:20:30,396 --> 00:20:32,256 對我來說不重要 204 00:20:32,398 --> 00:20:34,024 最重要的是活下去 205 00:20:34,025 --> 00:20:36,485 逃離一切,努力求生 206 00:20:36,486 --> 00:20:38,779 我不信這一套,你也不信 207 00:20:38,780 --> 00:20:40,781 看看你自己 208 00:20:40,782 --> 00:20:42,866 看看你都在做什麼 209 00:20:42,867 --> 00:20:45,811 你不能繼續袖手旁觀 210 00:20:47,413 --> 00:20:50,524 我發現一件事才會來找你 211 00:20:50,959 --> 00:20:53,669 絆腳石行動檔案有你父親的名字 212 00:20:53,670 --> 00:20:55,087 他曾是一名分析員 213 00:20:55,088 --> 00:20:57,839 他沒參與行動,他與此無關 214 00:20:57,840 --> 00:21:02,010 我看到的資料顯示他有直接參與 215 00:21:02,011 --> 00:21:03,595 而且不只如此 216 00:21:03,596 --> 00:21:06,165 有更多你的資料 -什麼意思? 217 00:21:06,224 --> 00:21:09,643 他們在你加入之前就在監視你 218 00:21:09,644 --> 00:21:11,962 監視我? 219 00:21:12,063 --> 00:21:14,840 你已經自責了很久,傑森 220 00:21:15,483 --> 00:21:18,193 你為了你做的事折磨自己 221 00:21:18,194 --> 00:21:21,029 但你不知道事情的真相 222 00:21:21,030 --> 00:21:23,766 你得看那些檔案 223 00:21:28,371 --> 00:21:30,690 快走,他們追蹤到妳了 224 00:21:34,335 --> 00:21:37,921 A小組看到目標,一男一女 225 00:21:37,922 --> 00:21:40,215 確認男性目標身分 -收到 226 00:21:40,216 --> 00:21:42,884 A小組,確認男性目標身分 227 00:21:42,885 --> 00:21:46,789 我們得趁警方封鎖這裡之前離開 228 00:21:51,811 --> 00:21:53,212 往北走 229 00:21:54,230 --> 00:21:55,923 在雅典娜神像那裡會面 230 00:21:56,482 --> 00:21:58,467 我會引開他們 231 00:22:04,991 --> 00:22:06,726 那就是他 232 00:22:07,243 --> 00:22:08,644 快走 233 00:22:14,083 --> 00:22:16,360 跟著包恩 234 00:22:16,377 --> 00:22:18,545 准許攻擊目標 235 00:22:18,546 --> 00:22:19,671 收到 236 00:22:19,672 --> 00:22:22,324 A小組,跟緊男的,准許攻擊 237 00:22:46,199 --> 00:22:47,767 快點 238 00:23:23,945 --> 00:23:26,071 A小組失去訊號 239 00:23:26,072 --> 00:23:28,057 追丟他了,A小組被撂倒 240 00:23:29,409 --> 00:23:32,244 找到帕森,他會回去找她 241 00:23:32,245 --> 00:23:33,412 暴動開始擴散 242 00:23:33,413 --> 00:23:36,857 希臘政府宣布進入緊急狀態 243 00:23:40,086 --> 00:23:42,571 B小組,重新追蹤帕森 244 00:24:37,894 --> 00:24:39,044 找到她了 245 00:24:42,190 --> 00:24:44,341 分頭行動,包抄她 246 00:26:06,983 --> 00:26:08,733 有名嫌犯符合包恩的相貌 247 00:26:08,734 --> 00:26:10,110 偷走一台警用摩托車 248 00:26:10,111 --> 00:26:11,695 正朝帕森騎去 249 00:26:11,696 --> 00:26:14,348 殺手在哪裡? -2分鐘後到 250 00:26:46,939 --> 00:26:48,940 帕森在雅典娜神像前面 251 00:26:48,941 --> 00:26:50,175 收到 252 00:27:13,924 --> 00:27:15,550 B小組失去訊號 253 00:27:15,551 --> 00:27:17,469 長官,殺手抵達現場 254 00:27:17,470 --> 00:27:18,803 調出行車記錄器 -收到 255 00:27:18,804 --> 00:27:21,498 給我影像,讓我和他通話 256 00:27:28,606 --> 00:27:30,591 接近目標 257 00:27:46,707 --> 00:27:49,376 我要攔截雅典警方的訊號 258 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 我需要鳥瞰畫面 259 00:27:50,670 --> 00:27:52,295 動用偵察衛星 260 00:27:52,296 --> 00:27:55,298 “朦朧”和KH-12偵察衛星都能用 261 00:27:55,299 --> 00:27:57,451 用KH-12衛星 -遵命 262 00:28:10,064 --> 00:28:11,924 偵察衛星影像上線 263 00:28:12,942 --> 00:28:14,317 “黃:目標” “藍:殺手” 264 00:28:14,318 --> 00:28:15,193 “偵察到路障” 265 00:28:15,194 --> 00:28:17,112 警方封鎖了北向道路 266 00:28:17,113 --> 00:28:19,681 目標會被迫左轉 267 00:28:32,795 --> 00:28:34,754 前方200米又有路障 268 00:28:34,755 --> 00:28:37,157 目標又被迫左轉 269 00:28:48,686 --> 00:28:50,270 包恩打算鑽進巷子 270 00:28:50,271 --> 00:28:52,089 上坡以後左轉 271 00:29:24,972 --> 00:29:25,805 階梯 272 00:29:25,806 --> 00:29:27,515 我上坡了,向東移動 273 00:29:27,516 --> 00:29:29,100 給我狙擊位置 274 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 他找到逃逸路線 275 00:29:30,686 --> 00:29:32,520 左前方200米 276 00:29:32,521 --> 00:29:35,340 索羅穆街19號,爬到屋頂 277 00:29:35,775 --> 00:29:37,484 目標會經過你的瞄準線 278 00:29:37,485 --> 00:29:39,553 索羅穆街19號,收到 279 00:29:47,453 --> 00:29:49,704 讓偵察衛星鎖定這些座標 280 00:29:49,705 --> 00:29:51,706 鎖定摩托車的位置 281 00:29:51,707 --> 00:29:53,150 收到 282 00:30:19,360 --> 00:30:22,095 目標接近歐摩尼亞廣場 283 00:30:22,947 --> 00:30:24,364 往西看 284 00:30:24,365 --> 00:30:25,933 那條大道 285 00:30:26,116 --> 00:30:28,493 目標55秒後就到 286 00:30:28,494 --> 00:30:30,312 收到 287 00:30:53,853 --> 00:30:55,796 殺手的影像上線 288 00:31:08,492 --> 00:31:10,519 目標15秒後就會到 289 00:31:18,627 --> 00:31:20,529 5秒 290 00:31:27,011 --> 00:31:28,177 到了 291 00:31:28,178 --> 00:31:29,496 趴低一點! 292 00:31:33,934 --> 00:31:35,752 找機會開槍 293 00:31:38,689 --> 00:31:40,173 抓緊了! 294 00:31:56,206 --> 00:31:58,191 目標被擊中 295 00:32:17,686 --> 00:32:18,770 包恩呢? 296 00:32:18,771 --> 00:32:21,564 警用直升機發現屋頂的三具屍體 297 00:32:21,565 --> 00:32:23,592 機動小組正在趕去 298 00:32:32,326 --> 00:32:33,769 妮琪? 299 00:32:47,091 --> 00:32:48,533 別動 300 00:32:57,893 --> 00:33:00,019 雅典警察進入大樓 301 00:33:00,020 --> 00:33:02,814 殺手,你得馬上離開 302 00:33:02,815 --> 00:33:04,508 還不行 303 00:33:06,443 --> 00:33:08,845 我們不知道包恩的死活 304 00:33:09,822 --> 00:33:11,807 你要棄他而不顧嗎? 305 00:33:16,787 --> 00:33:17,954 這是杜威局長 306 00:33:17,955 --> 00:33:20,023 你有20秒 307 00:33:24,962 --> 00:33:26,780 撐著點,妮琪 308 00:33:27,464 --> 00:33:29,783 我會替妳找到掩護 309 00:33:30,718 --> 00:33:32,202 不 310 00:33:37,307 --> 00:33:38,792 不 311 00:33:40,394 --> 00:33:42,754 不用了 312 00:33:45,816 --> 00:33:47,467 我要過去 313 00:34:45,000 --> 00:34:47,376 找到克利斯汀戴索 -遵命 314 00:34:47,377 --> 00:34:51,339 他和妮琪合作就能帶 我們找到傑森包恩 315 00:34:51,340 --> 00:34:54,284 如果惡意軟體有警示再告訴我 316 00:34:54,676 --> 00:34:56,578 長官,我能問一件事嗎? 317 00:34:57,179 --> 00:34:58,413 問吧 318 00:34:58,722 --> 00:35:01,082 殺手認識包恩嗎? 319 00:35:01,141 --> 00:35:03,084 妳為什麼這麼問? 320 00:35:03,352 --> 00:35:05,295 他在屋頂的行為異常 321 00:35:05,979 --> 00:35:08,381 看得出他們有過節 322 00:35:09,399 --> 00:35:13,470 包恩上次出現揭發了黑薔薇計畫 323 00:35:13,821 --> 00:35:16,739 他讓執行中的機密行動曝光 324 00:35:16,740 --> 00:35:19,976 殺手當時正在敘利亞臥底 325 00:35:20,702 --> 00:35:22,161 他因此被捕、被拷打 326 00:35:22,162 --> 00:35:25,815 我們花了兩年才把他救出來 327 00:35:27,000 --> 00:35:29,669 你認為包恩這次回來是為了要檔案? 328 00:35:29,670 --> 00:35:31,003 以便再次公開嗎? 329 00:35:31,004 --> 00:35:32,713 我不知道他為什麼回來 330 00:35:32,714 --> 00:35:34,757 不管怎樣他都想毀了我們 331 00:35:34,758 --> 00:35:36,243 我們不能讓他得逞 332 00:35:37,386 --> 00:35:41,581 有任何消息就立刻通知我 333 00:35:42,432 --> 00:35:44,084 是,長官 334 00:37:04,640 --> 00:37:07,375 “加密” 335 00:37:20,155 --> 00:37:23,224 “鐵腕 - 絆腳石” 336 00:37:27,704 --> 00:37:30,065 “理查韋柏曾經參與” 337 00:37:31,833 --> 00:37:36,404 “傑森包恩受到監視” 338 00:38:09,413 --> 00:38:11,898 “柏” 339 00:38:24,344 --> 00:38:26,246 “10 43 56 柏” 340 00:38:30,183 --> 00:38:35,296 “科維茲廣場49號,28764,柏林” 341 00:38:36,565 --> 00:38:39,859 請熱烈歡迎深夢公司創辦人和主席 342 00:38:39,860 --> 00:38:42,679 艾倫柯洛 343 00:38:43,572 --> 00:38:44,848 大家好 344 00:38:51,038 --> 00:38:54,040 我們即將發表一個全新網路平台 345 00:38:54,041 --> 00:38:57,986 能夠讓我們為使用者提供更好的服務 346 00:38:58,086 --> 00:39:01,547 這將是一個超越國界的網路社群 347 00:39:01,548 --> 00:39:04,868 擁有15億名使用者 348 00:39:12,642 --> 00:39:15,770 這就像是一個生態系統 349 00:39:15,771 --> 00:39:18,606 包含了數十萬個APP 350 00:39:18,607 --> 00:39:20,608 這個全新的網路平台 351 00:39:20,609 --> 00:39:24,236 將會整合使用者的資料和偏好 352 00:39:24,237 --> 00:39:26,238 並使用這些資訊 353 00:39:26,239 --> 00:39:30,284 針對每位使用者量身打造 354 00:39:30,285 --> 00:39:32,787 獨一無二、前所未有的體驗 355 00:39:32,788 --> 00:39:35,790 有些記者已經迫不急待 356 00:39:35,791 --> 00:39:37,525 準備提問隱私權的問題 357 00:39:38,085 --> 00:39:40,503 每個人都應該感到擔憂 358 00:39:40,504 --> 00:39:42,129 因為隱私權非常重要 359 00:39:42,130 --> 00:39:44,131 我只想說 360 00:39:44,132 --> 00:39:47,301 我知道誰都不想覺得自己受到監視 361 00:39:47,302 --> 00:39:48,511 所以我向大家保證 362 00:39:48,512 --> 00:39:51,263 當你們使用深夢網站平台的服務 363 00:39:51,264 --> 00:39:53,416 絕對不會受到任何人的監視 364 00:40:05,153 --> 00:40:06,554 “鐵板牛排館” 365 00:40:09,699 --> 00:40:11,935 柯洛先生 -這裡請 366 00:40:22,337 --> 00:40:23,712 請慢用 367 00:40:23,713 --> 00:40:25,240 謝謝 368 00:40:27,175 --> 00:40:28,717 恭喜了 369 00:40:28,718 --> 00:40:31,454 聽說股東都對全新網路平台很滿意 370 00:40:31,513 --> 00:40:33,915 聽說你們遭到駭客入侵 371 00:40:34,891 --> 00:40:36,851 我們正在處理 372 00:40:36,852 --> 00:40:40,380 這改變了一切,風險太大了 373 00:40:40,564 --> 00:40:41,814 我要退出 374 00:40:41,815 --> 00:40:43,216 艾倫 375 00:40:44,359 --> 00:40:47,570 你是個聰明絕頂的年輕人 376 00:40:47,571 --> 00:40:49,071 當你同意幫助我們 377 00:40:49,072 --> 00:40:53,476 你很清楚美國面臨的重大威脅… 378 00:41:00,876 --> 00:41:03,169 我們合作的事一被公開 379 00:41:03,170 --> 00:41:05,738 我就會面臨一場醜聞風暴 380 00:41:06,214 --> 00:41:09,008 史諾登事件已經把我害慘了 381 00:41:09,009 --> 00:41:12,011 我們的敵人越來越狡猾 382 00:41:12,012 --> 00:41:14,388 光是蒐集大數據已經不夠 383 00:41:14,389 --> 00:41:16,932 我們需要一個後門 384 00:41:16,933 --> 00:41:18,751 直接進入你的網路平台 385 00:41:18,894 --> 00:41:21,629 這樣不夠你又會有新的要求 386 00:41:22,272 --> 00:41:24,799 你還不懂嗎? 387 00:41:24,900 --> 00:41:27,927 隱私權就是自由 388 00:41:27,944 --> 00:41:30,362 這才是你應該捍衛的原則 389 00:41:30,363 --> 00:41:32,531 臭小子,我們資助你 390 00:41:32,532 --> 00:41:35,201 讓你成為億萬富翁時你才不信這一套 391 00:41:35,202 --> 00:41:38,078 我把錢還給你們不只好幾倍了 392 00:41:38,079 --> 00:41:40,607 而且我從一開始就感到不安 393 00:41:40,707 --> 00:41:42,317 我不玩了 394 00:41:43,585 --> 00:41:45,252 我不會再出賣我們的客戶 395 00:41:45,253 --> 00:41:47,322 不過你會出賣你的國家 396 00:41:48,089 --> 00:41:51,258 你要不是覺得自己有危險 397 00:41:51,259 --> 00:41:54,261 才不會跑來找我談判 398 00:41:54,262 --> 00:41:57,806 你說你在捍衛網路自由、拯救世界 399 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 其實只是讓這世界變得更危險 400 00:42:00,769 --> 00:42:05,397 而且讓這個國家更難以防禦外敵 401 00:42:05,398 --> 00:42:09,385 所以你要為這一切負責 402 00:42:11,446 --> 00:42:13,348 你要負責 403 00:42:21,289 --> 00:42:23,624 柏林 - 德國 404 00:42:23,625 --> 00:42:25,818 “柏林中央車站” 405 00:42:38,765 --> 00:42:40,349 “亞伯赫希博士 - 首席醫官” 406 00:42:40,350 --> 00:42:42,835 “絆腳石殺手心理評估” 407 00:42:44,479 --> 00:42:49,008 “絆腳石殺手行為評估 - 傑森包恩” 408 00:42:50,318 --> 00:42:53,529 “包恩叛逃後不但失去自己的身分” 409 00:42:53,530 --> 00:42:56,015 “更失去生存的意義” 410 00:43:02,539 --> 00:43:05,708 “包恩將永遠無法獲得心靈平靜” 411 00:43:05,709 --> 00:43:08,236 “最終一定會達到崩潰臨界點” 412 00:43:09,796 --> 00:43:12,006 “只要運用適當的手法” 413 00:43:12,007 --> 00:43:14,784 “就能讓包恩回歸計畫” 414 00:43:30,567 --> 00:43:32,635 “科維茲廣場” 415 00:44:34,089 --> 00:44:35,589 包恩? 416 00:44:35,590 --> 00:44:38,367 把一切攤在桌子上 417 00:44:54,109 --> 00:44:55,676 打開它 418 00:45:00,782 --> 00:45:02,350 沒問題 419 00:45:25,974 --> 00:45:29,085 “惡意軟體啟動 - 找到來源” 420 00:45:35,817 --> 00:45:37,343 包恩出現了 421 00:45:37,652 --> 00:45:39,027 他在柏林 422 00:45:39,028 --> 00:45:40,680 調動伯林小組 423 00:45:53,334 --> 00:45:54,960 她在哪裡? 424 00:45:54,961 --> 00:45:57,196 她死了 425 00:46:00,675 --> 00:46:02,076 她知道有什麼風險 426 00:46:03,303 --> 00:46:05,246 我警告過她 427 00:46:05,680 --> 00:46:07,582 她做出了選擇 428 00:46:07,807 --> 00:46:10,251 你利用了她 429 00:46:17,233 --> 00:46:19,927 “解密中” 430 00:46:27,368 --> 00:46:28,744 柏林小組展開行動 431 00:46:28,745 --> 00:46:30,537 那是什麼地方? 432 00:46:30,538 --> 00:46:32,372 克利斯汀戴索的住處 433 00:46:32,373 --> 00:46:33,540 找到包恩嗎? 434 00:46:33,541 --> 00:46:37,111 還沒有,我正在搜尋監視影像 435 00:46:38,087 --> 00:46:42,116 長官,我在想,也許我們搞錯了 436 00:46:42,717 --> 00:46:45,286 也許他不是衝著我們來 437 00:46:45,720 --> 00:46:47,496 也許是為了別的事 438 00:46:49,224 --> 00:46:51,959 妳不知道妳面對的是什麼人 439 00:46:58,900 --> 00:47:01,010 “檔案解密成功” 440 00:47:03,071 --> 00:47:04,847 我們應該一起合作 441 00:47:05,698 --> 00:47:08,267 你揭發了黑薔薇計畫 442 00:47:09,369 --> 00:47:11,771 我們是同一國,對吧? 443 00:47:12,413 --> 00:47:16,692 我們都想踢爆掌控社會的腐敗組織 444 00:47:17,544 --> 00:47:19,862 我不是跟你同一國 445 00:47:24,551 --> 00:47:26,494 “機密行動 - 鐵腕” 446 00:47:26,761 --> 00:47:30,498 “黑薔薇 - 絆腳石” 447 00:47:36,563 --> 00:47:38,673 監視器影像上線 448 00:47:42,068 --> 00:47:43,735 他在使用電腦 449 00:47:43,736 --> 00:47:45,680 我們必須阻止他 450 00:47:45,738 --> 00:47:47,447 如果他在網路公開檔案 451 00:47:47,448 --> 00:47:50,242 機密行動會曝光,很多人會喪命 452 00:47:50,243 --> 00:47:51,852 是,長官 453 00:47:56,791 --> 00:47:59,694 你看完以後把檔案留給我 454 00:47:59,836 --> 00:48:02,697 我一定要披露這些計畫 455 00:48:03,506 --> 00:48:05,992 人民有權利知道 456 00:48:07,302 --> 00:48:08,744 “絆腳石計畫” 457 00:48:10,430 --> 00:48:12,306 “絆腳石計畫” 458 00:48:12,307 --> 00:48:15,475 “打擊針對美國的重大威脅” 459 00:48:15,476 --> 00:48:17,545 “理查韋柏” 460 00:48:22,442 --> 00:48:24,218 我們要拿到那台電腦 461 00:48:27,989 --> 00:48:29,823 “手機連線” 462 00:48:29,824 --> 00:48:31,617 房間有一支手機 463 00:48:31,618 --> 00:48:33,394 我可以用來刪除檔案 464 00:48:38,791 --> 00:48:41,235 “絆腳石計畫報告書” 465 00:48:42,211 --> 00:48:47,366 “監視招募對象決定他們是否適合” 466 00:48:51,638 --> 00:48:54,874 “傑森包恩招募歷程” 467 00:48:56,351 --> 00:48:58,477 “手機遠端操控 - 連結中” 468 00:48:58,478 --> 00:48:59,561 “確認連結成功” 469 00:48:59,562 --> 00:49:01,480 連上手機了 -小組呢? 470 00:49:01,481 --> 00:49:02,856 5分鐘後到 471 00:49:02,857 --> 00:49:04,925 沒時間了,快趕去 472 00:49:08,529 --> 00:49:10,030 “傑森包恩招募歷程” 473 00:49:10,031 --> 00:49:11,365 “韋柏加入三角洲部隊” 474 00:49:11,366 --> 00:49:13,367 “為了絆腳石計畫受到監視” 475 00:49:13,368 --> 00:49:15,478 “招募大衛韋柏” 476 00:49:18,081 --> 00:49:19,331 “中情局” 477 00:49:19,332 --> 00:49:21,083 “監視對象:大衛韋柏” 478 00:49:21,084 --> 00:49:23,277 “監視員:麥坎史密斯” 479 00:49:30,259 --> 00:49:33,788 “理查韋柏 - 貝魯特站長” 480 00:49:35,723 --> 00:49:38,459 “監視對象在貝魯特見面 情緒激動” 481 00:49:48,236 --> 00:49:49,861 聽我說,大衛 482 00:49:49,862 --> 00:49:51,847 我做了一件事 483 00:49:52,198 --> 00:49:53,808 一件… 484 00:49:55,243 --> 00:49:57,603 必須付出慘痛代價的事 485 00:49:57,745 --> 00:50:00,314 有一天你會明白原因 486 00:50:01,749 --> 00:50:04,151 我得趕回華府 487 00:50:05,378 --> 00:50:07,196 我愛你,兒子 488 00:50:15,263 --> 00:50:17,957 “貝魯特恐攻事件 10/7/99” 489 00:50:59,474 --> 00:51:01,333 他們在打鬥 490 00:51:12,528 --> 00:51:13,820 還有一道防火牆 491 00:51:13,821 --> 00:51:16,056 “防火牆AB解除” 492 00:51:19,952 --> 00:51:23,564 “麥坎史密斯 - 監視行動” 493 00:51:25,666 --> 00:51:27,501 “麥坎史密斯 - 安全顧問” 494 00:51:27,502 --> 00:51:29,904 “帕丁頓廣場 - 倫敦” 495 00:51:39,222 --> 00:51:41,290 檔案全被刪除了 496 00:51:43,184 --> 00:51:44,752 打給他 497 00:52:20,388 --> 00:52:22,581 包恩,我是海瑟黎 498 00:52:22,890 --> 00:52:24,833 我不是主事者 499 00:52:25,393 --> 00:52:28,087 你失蹤時我也不在中情局 500 00:52:28,688 --> 00:52:32,299 你剛才在看絆腳石的舊檔案 501 00:52:33,192 --> 00:52:35,177 追溯你的歷程 502 00:52:36,279 --> 00:52:39,139 我知道你在尋找真相 503 00:52:39,407 --> 00:52:42,184 讓我幫你尋找 504 00:52:47,707 --> 00:52:49,191 把電話給我 505 00:52:54,088 --> 00:52:55,781 是,長官 506 00:52:57,925 --> 00:53:00,786 我是羅伯杜威,你記得我嗎? 507 00:53:01,888 --> 00:53:04,431 傑森,你父親是個愛國者 508 00:53:04,432 --> 00:53:07,267 他看到美國面對什麼威脅 509 00:53:07,268 --> 00:53:10,562 他跟你一樣擁有強烈的責任感 510 00:53:10,563 --> 00:53:13,465 選擇報效國家 511 00:53:14,400 --> 00:53:17,068 他不會希望你傷害中情局 512 00:53:17,069 --> 00:53:19,179 你必須住手 513 00:53:19,739 --> 00:53:21,974 你必須馬上住手 514 00:53:26,120 --> 00:53:27,521 預計抵達時間… 515 00:53:37,340 --> 00:53:41,035 “小組正趕去,你有2分鐘” 516 00:53:52,021 --> 00:53:54,006 他開始行動,準備好 517 00:54:08,162 --> 00:54:09,287 你先上 518 00:54:09,288 --> 00:54:10,497 聽我的指令 519 00:54:10,498 --> 00:54:12,232 電梯 520 00:54:59,922 --> 00:55:01,615 我們追丟他了 521 00:55:18,149 --> 00:55:20,718 麥坎史密斯是倫敦的外包安全顧問 522 00:55:20,943 --> 00:55:22,902 負責90年代末絆腳石的監視行動 523 00:55:22,903 --> 00:55:24,195 包恩受到招募的時候 524 00:55:24,196 --> 00:55:25,780 他還替我們工作嗎? 525 00:55:25,781 --> 00:55:27,198 他目前在私人保安公司工作 526 00:55:27,199 --> 00:55:28,241 聯絡殺手 527 00:55:28,242 --> 00:55:30,785 我要他在6小時內飛到倫敦 528 00:55:30,786 --> 00:55:32,980 我認為那是個錯誤 529 00:55:36,167 --> 00:55:37,625 錯誤?為什麼? 530 00:55:37,626 --> 00:55:41,321 我認為抓到包恩比殺死他更好 531 00:55:42,298 --> 00:55:44,090 好,說來聽聽 532 00:55:44,091 --> 00:55:46,660 包恩已經離群索居很久了 533 00:55:47,053 --> 00:55:49,721 他躲在社會底層,見識很多事 534 00:55:49,722 --> 00:55:52,098 他的經驗可以幫助我們 535 00:55:52,099 --> 00:55:55,226 把他帶回來比較明智 536 00:55:55,227 --> 00:55:56,770 該怎麼帶他回來? 537 00:55:56,771 --> 00:55:59,939 亞伯赫希替包恩做了心理評估 538 00:55:59,940 --> 00:56:02,734 他認為包恩骨子裡是個愛國者 539 00:56:02,735 --> 00:56:06,513 脫離組織一定讓他飽受煎熬 540 00:56:08,032 --> 00:56:09,783 妳有什麼建議? 541 00:56:09,784 --> 00:56:12,478 包恩已經看過那些檔案 542 00:56:13,621 --> 00:56:15,455 急切地追溯他的過去 543 00:56:15,456 --> 00:56:18,666 我認為他正達到崩潰臨界點 544 00:56:18,667 --> 00:56:21,336 如果我能和他面對面 545 00:56:21,337 --> 00:56:23,489 我就能把他帶回來 546 00:56:23,839 --> 00:56:25,006 給我一次機會 547 00:56:25,007 --> 00:56:27,326 要是不成功 548 00:56:27,510 --> 00:56:29,536 你們就把他除掉 549 00:56:33,140 --> 00:56:36,210 這也有道理,你覺得呢? 550 00:56:37,978 --> 00:56:39,880 那就試試看吧 551 00:56:40,272 --> 00:56:41,590 好吧,放手去做 552 00:56:42,066 --> 00:56:44,818 把他帶回來或是把他除掉 553 00:56:44,819 --> 00:56:47,471 到此為止 -謝謝你,長官 554 00:56:59,125 --> 00:57:00,291 長官,很抱歉 555 00:57:00,292 --> 00:57:02,694 別想這麼多 556 00:57:03,671 --> 00:57:06,365 妳最好去睡個覺 557 00:57:07,216 --> 00:57:10,410 這24小時會很漫長 558 00:57:13,097 --> 00:57:14,498 是,長官 559 00:57:28,529 --> 00:57:29,612 拖太久了 560 00:57:29,613 --> 00:57:31,614 產品就快發表,不該有錯誤 561 00:57:31,615 --> 00:57:32,782 這應該不是錯誤 562 00:57:32,783 --> 00:57:35,869 做了修改參數就會改變 563 00:57:35,870 --> 00:57:38,246 我們只能… -那就改回來呀 564 00:57:38,247 --> 00:57:39,706 亞曼達,叫凱爾改回來 565 00:57:39,707 --> 00:57:40,665 沒問題 566 00:57:40,666 --> 00:57:42,417 我猜你說的對 567 00:57:42,418 --> 00:57:45,279 我只是覺得… -我不想再等了 568 00:57:47,715 --> 00:57:49,132 柯洛先生 569 00:57:49,133 --> 00:57:50,341 搞什麼鬼? 570 00:57:50,342 --> 00:57:52,260 我是約翰布洛斯 571 00:57:52,261 --> 00:57:54,012 司法部派來的律師 572 00:57:54,013 --> 00:57:56,248 我要遞交給你美國政府… 573 00:57:56,390 --> 00:57:58,725 非得當眾難堪嗎? -…發出的起訴狀 574 00:57:58,726 --> 00:58:01,769 指控深夢公司違反了休曼法案 575 00:58:01,770 --> 00:58:05,982 你必須保留私人和公司財務記錄 576 00:58:05,983 --> 00:58:09,360 司法部會向聯邦法院提出反壟斷動議 577 00:58:09,361 --> 00:58:10,762 祝你愉快 578 00:58:22,166 --> 00:58:23,650 這是杜威搞的鬼 -艾倫 579 00:58:24,168 --> 00:58:25,793 這是個警告 580 00:58:25,794 --> 00:58:27,670 也許我們應該重新考慮 581 00:58:27,671 --> 00:58:28,922 免得情況變得更糟 582 00:58:28,923 --> 00:58:32,242 你以為乖乖聽他的話就沒事? 583 00:58:32,301 --> 00:58:35,621 我只是說也許應該聽話 584 00:58:36,514 --> 00:58:37,889 調出我和杜威… 585 00:58:37,890 --> 00:58:40,125 所有的會議記錄 586 00:58:40,267 --> 00:58:43,962 所有記錄?包括秘密會議? 587 00:58:44,480 --> 00:58:46,089 特別是那些會議 588 00:58:48,859 --> 00:58:51,887 我去賭城時需要保險措施 589 00:59:08,295 --> 00:59:10,572 “監視對象:大衛韋柏” 590 00:59:10,631 --> 00:59:12,407 機密 591 00:59:39,535 --> 00:59:41,687 “新聞稿” 592 00:59:42,746 --> 00:59:45,524 “新任網路部門主管” 593 00:59:54,049 --> 01:00:00,122 “我認為我能改變現狀 才加入中情局” 594 01:00:12,443 --> 01:00:13,593 是 595 01:00:14,153 --> 01:00:15,778 你到了倫敦嗎? 596 01:00:15,779 --> 01:00:17,389 到了 597 01:00:17,906 --> 01:00:19,808 你為什麼派她來? 598 01:00:20,492 --> 01:00:22,310 她自有用處 599 01:00:23,245 --> 01:00:24,537 我都單獨行動 600 01:00:24,538 --> 01:00:26,356 這次不行 601 01:00:26,790 --> 01:00:29,192 這不是私仇 602 01:00:29,710 --> 01:00:33,421 包恩出賣我們,這一直都是私仇 603 01:00:33,422 --> 01:00:35,907 你很清楚他的能耐 604 01:00:36,008 --> 01:00:38,660 你最好確定你有萬全準備 605 01:00:47,728 --> 01:00:48,603 是 606 01:00:48,604 --> 01:00:51,439 我要透露一件深夢公司的事 607 01:00:51,440 --> 01:00:53,550 但我需要你的保證 608 01:00:54,068 --> 01:00:56,428 你會完全支持我 609 01:00:58,280 --> 01:01:00,766 沒問題,你要說什麼? 610 01:01:01,075 --> 01:01:02,408 柯洛… 611 01:01:02,409 --> 01:01:05,479 打算在賭城揭發你們合作的事 612 01:01:10,125 --> 01:01:13,820 倫敦 - 英國 613 01:01:33,315 --> 01:01:36,609 “社群監控 - 目標監視 - 資料探勘” 614 01:01:36,610 --> 01:01:38,386 “網路監控與分析” 615 01:01:50,874 --> 01:01:51,874 喂? 616 01:01:51,875 --> 01:01:53,652 這是傑森包恩 617 01:01:54,044 --> 01:01:55,737 我們得談談 618 01:01:56,547 --> 01:01:57,839 談什麼? 619 01:01:57,840 --> 01:01:59,716 我不再替中情局工作 620 01:01:59,717 --> 01:02:02,828 帕丁頓廣場,15分鐘後 621 01:02:31,749 --> 01:02:33,400 包恩剛剛打給史密斯 622 01:02:33,751 --> 01:02:35,460 他們要在帕丁頓廣場碰面 623 01:02:35,461 --> 01:02:37,529 15分鐘後 624 01:02:37,796 --> 01:02:39,005 我們會一路跟監史密斯 625 01:02:39,006 --> 01:02:42,091 只要看到包恩,我就接近他 626 01:02:42,092 --> 01:02:43,509 妳一定要小心謹慎 627 01:02:43,510 --> 01:02:46,721 絕對不能驚動英國當局 628 01:02:46,722 --> 01:02:48,123 瞭解 629 01:02:56,440 --> 01:02:58,049 追蹤器 630 01:02:58,776 --> 01:03:00,927 你在橋的南邊等 631 01:03:01,987 --> 01:03:03,972 我有需要會通知你 632 01:03:04,198 --> 01:03:05,599 沒問題 633 01:03:06,617 --> 01:03:08,018 妳是老大,對吧? 634 01:03:36,814 --> 01:03:39,841 目標正走向運河 635 01:03:40,442 --> 01:03:42,652 A組,平行跟蹤 636 01:03:42,653 --> 01:03:45,196 B組,從後方跟監 637 01:03:45,197 --> 01:03:47,114 睜大眼睛尋找包恩 638 01:03:47,115 --> 01:03:49,434 B組正在尾隨目標 639 01:03:57,960 --> 01:03:59,168 開始行動 640 01:03:59,169 --> 01:04:01,045 前方200米右轉 641 01:04:01,046 --> 01:04:02,781 收到 642 01:04:08,345 --> 01:04:11,581 測試,2號頻道,聽到嗎? 643 01:04:11,974 --> 01:04:13,474 聽到,你在哪裡? 644 01:04:13,475 --> 01:04:15,085 走向史密斯 645 01:04:16,478 --> 01:04:18,004 沒看到包恩 646 01:04:44,298 --> 01:04:46,324 “配電室” 647 01:04:59,771 --> 01:05:01,439 目標向東左轉 648 01:05:01,440 --> 01:05:02,440 走進一條巷子 649 01:05:02,441 --> 01:05:03,399 A組 650 01:05:03,400 --> 01:05:06,386 巷子盡頭是天橋,正好走向你們 651 01:05:06,445 --> 01:05:07,804 收到 652 01:05:19,917 --> 01:05:21,500 解決B組了 653 01:05:21,501 --> 01:05:23,028 我把更新路線傳給你 654 01:05:24,796 --> 01:05:26,656 收到嗎,史密斯? 655 01:05:28,592 --> 01:05:29,993 收到 656 01:05:45,901 --> 01:05:47,944 “綠:A組” “紅:B組” 657 01:05:47,945 --> 01:05:51,348 B組,你們怎麼不動?怎麼了? 658 01:05:52,991 --> 01:05:54,893 B組,收到嗎? 659 01:05:55,535 --> 01:05:57,771 搞什麼?B組呢? 660 01:05:57,871 --> 01:05:59,622 失去B組的訊號 661 01:05:59,623 --> 01:06:02,025 A組,看到目標嗎? 662 01:06:06,838 --> 01:06:08,490 看到 663 01:06:14,596 --> 01:06:16,873 A組,回報情況 664 01:06:18,892 --> 01:06:21,378 “黃:殺手”-“綠:A組” “紅:B組” 665 01:06:21,687 --> 01:06:23,354 A組,回報 666 01:06:23,355 --> 01:06:25,298 怎麼回事? 667 01:06:26,108 --> 01:06:27,775 A組沒有回應 668 01:06:27,776 --> 01:06:29,177 B組呢? 669 01:06:29,444 --> 01:06:30,736 也沒有 670 01:06:30,737 --> 01:06:33,072 妳失去兩組人?搞什麼鬼? 671 01:06:33,073 --> 01:06:34,474 一定是包恩 672 01:06:34,533 --> 01:06:36,351 准許殺手行動 673 01:06:36,827 --> 01:06:38,369 再給我一點時間 674 01:06:38,370 --> 01:06:39,954 沒有時間了 675 01:06:39,955 --> 01:06:42,164 妳到底要不要下令? 676 01:06:42,165 --> 01:06:43,624 長官,求求你 677 01:06:43,625 --> 01:06:45,626 妳太天真,看不清真相 678 01:06:45,627 --> 01:06:48,254 不能把包恩帶回來 679 01:06:48,255 --> 01:06:50,006 一定要除掉他 680 01:06:50,007 --> 01:06:52,299 既然妳狠不下心 681 01:06:52,300 --> 01:06:54,786 我這就接管指揮權 682 01:06:55,762 --> 01:06:57,680 殺手,你可以行動 683 01:06:57,681 --> 01:07:00,683 重覆,你可以除掉包恩 684 01:07:00,684 --> 01:07:01,767 收到 685 01:07:01,768 --> 01:07:03,545 我這就趕去 686 01:07:07,441 --> 01:07:10,844 “黃:殺手” 687 01:07:11,236 --> 01:07:13,555 殺手,你在行動中嗎? 688 01:07:15,615 --> 01:07:18,351 你的追蹤器顯示你留在原地 689 01:07:18,744 --> 01:07:20,202 你在行動中嗎? 690 01:07:20,203 --> 01:07:23,398 別多嘴,讓他完成任務 691 01:07:26,668 --> 01:07:27,918 這裡左轉 692 01:07:27,919 --> 01:07:29,795 快趕去帕丁頓廣場 693 01:07:29,796 --> 01:07:30,947 收到 694 01:08:13,298 --> 01:08:14,949 我到了 695 01:08:24,476 --> 01:08:26,085 鎖定位置 696 01:08:44,788 --> 01:08:46,038 怎麼回事? 697 01:08:46,039 --> 01:08:47,524 那是什麼聲音? 698 01:08:48,416 --> 01:08:50,334 多起警鈴響起 699 01:08:50,335 --> 01:08:52,153 一定是包恩搞的鬼 700 01:08:55,632 --> 01:08:57,283 我該怎麼辦? 701 01:08:58,176 --> 01:09:00,495 留在原地別動 702 01:09:07,853 --> 01:09:10,964 請從最近的出口離開大樓 703 01:09:12,190 --> 01:09:13,691 我不能留在原地 704 01:09:13,692 --> 01:09:15,151 你保護不了我 705 01:09:15,152 --> 01:09:17,345 我要你留在原地 706 01:09:17,487 --> 01:09:19,055 你還能瞄準目標嗎? 707 01:09:20,949 --> 01:09:22,324 我瞄準了他 708 01:09:22,325 --> 01:09:23,659 你想在人群中… 709 01:09:23,660 --> 01:09:25,953 射殺站在我旁邊的他? 710 01:09:25,954 --> 01:09:27,621 留在原地,史密斯 711 01:09:27,622 --> 01:09:29,331 你知道他來的目的 712 01:09:29,332 --> 01:09:31,000 他要答案 713 01:09:31,001 --> 01:09:32,527 情況已經失控了 714 01:09:32,919 --> 01:09:34,529 我得離開這裡 715 01:09:41,553 --> 01:09:42,495 該死! 716 01:09:51,938 --> 01:09:53,439 發生什麼事? 717 01:09:53,440 --> 01:09:55,592 包恩抓到史密斯 718 01:10:13,877 --> 01:10:16,779 跟緊了,我繞過去堵他們 719 01:10:22,385 --> 01:10:23,677 史密斯,我知道包恩抓到你 720 01:10:23,678 --> 01:10:25,830 你得設法讓我們知道你的位置 721 01:10:28,642 --> 01:10:30,768 你為什麼帶我進來這裡? 722 01:10:30,769 --> 01:10:32,545 他們一定在廣場附近 723 01:10:37,859 --> 01:10:39,401 老天爺,包恩! 724 01:10:39,402 --> 01:10:40,762 該死! 725 01:10:42,447 --> 01:10:44,406 你在幹嘛?冷靜點 726 01:10:44,407 --> 01:10:45,783 理查韋柏 727 01:10:45,784 --> 01:10:47,618 貝魯特站長 728 01:10:47,619 --> 01:10:50,537 他是我父親,他提出絆腳石計畫 729 01:10:50,538 --> 01:10:52,790 他為什麼雇用你監視我? 730 01:10:52,791 --> 01:10:54,667 老天爺! -為什麼? 731 01:10:54,668 --> 01:10:56,252 什麼也別說,史密斯 732 01:10:56,253 --> 01:10:58,112 不,不 733 01:11:05,095 --> 01:11:06,412 沒有他們的蹤影 734 01:11:06,513 --> 01:11:07,680 妳要我們怎麼做? 735 01:11:07,681 --> 01:11:09,431 沿著運河搜尋 736 01:11:09,432 --> 01:11:11,709 我會繞回來找你們 737 01:11:15,522 --> 01:11:17,715 你跟蹤我到貝魯特 738 01:11:17,774 --> 01:11:20,109 我最後見到我爸的那天! 739 01:11:20,110 --> 01:11:21,944 他為什麼要你跟蹤我? 740 01:11:21,945 --> 01:11:23,279 一點都沒有道理 741 01:11:23,280 --> 01:11:24,238 為什麼? 742 01:11:24,239 --> 01:11:26,724 什麼都別告訴他 743 01:11:26,908 --> 01:11:28,393 為什麼? 744 01:11:36,793 --> 01:11:38,794 老天爺,我會掉下去 745 01:11:38,795 --> 01:11:40,488 包恩,求求你! 746 01:11:40,630 --> 01:11:42,240 我聽到他們了! 747 01:11:42,507 --> 01:11:43,716 貝魯特 748 01:11:43,717 --> 01:11:47,261 我去那裡告訴他絆腳石找上我 749 01:11:47,262 --> 01:11:50,748 他為什麼不告訴我那是他的計畫? 750 01:11:51,433 --> 01:11:53,334 我做了一件事 751 01:11:53,727 --> 01:11:55,503 一件… 752 01:11:56,813 --> 01:11:58,589 必須付出慘痛代價的事 753 01:12:02,652 --> 01:12:04,637 那是他被炸死的那一天 754 01:12:04,904 --> 01:12:07,281 他們說那是恐怖分子幹的 755 01:12:07,282 --> 01:12:09,825 那並不是事實,對吧? 756 01:12:09,826 --> 01:12:13,271 想想你家人的安危,乖乖閉嘴 757 01:12:13,455 --> 01:12:15,815 下一顆子彈就射穿你腦袋! 758 01:12:16,249 --> 01:12:18,025 他為什麼會被殺死? 759 01:12:18,710 --> 01:12:19,944 為什麼? 760 01:12:21,087 --> 01:12:23,406 都是因為你 761 01:12:26,259 --> 01:12:29,386 你父親沒有參與行動 762 01:12:29,387 --> 01:12:32,248 當他發現我們挑中了你… 763 01:12:32,640 --> 01:12:34,808 就威脅要揭發這項計畫 764 01:12:34,809 --> 01:12:37,837 他不希望你變成殺手 765 01:12:45,320 --> 01:12:47,096 是誰殺死他? 766 01:12:55,580 --> 01:12:56,914 誰殺死他? 767 01:12:56,915 --> 01:12:58,649 不要說 768 01:12:59,084 --> 01:13:00,318 他在哪裡? 769 01:13:02,045 --> 01:13:03,821 他就快到了 770 01:13:07,467 --> 01:13:10,119 我們會了結他 771 01:13:11,179 --> 01:13:12,914 拜託 772 01:13:30,407 --> 01:13:32,475 來人啊!快叫救護車! 773 01:13:33,201 --> 01:13:34,560 快來幫幫忙! 774 01:13:35,120 --> 01:13:37,371 他從五樓摔下來 775 01:13:37,372 --> 01:13:39,273 他認出我了 776 01:13:39,290 --> 01:13:41,776 我會確定把他解決掉 777 01:13:46,798 --> 01:13:48,590 救護車馬上就到 778 01:13:48,591 --> 01:13:50,201 別站起來 779 01:13:54,431 --> 01:13:56,290 讓開,請讓開 780 01:13:56,391 --> 01:13:57,975 大家退後 781 01:13:57,976 --> 01:13:59,836 讓我們救人 -退後 782 01:14:02,313 --> 01:14:03,397 有人看到事情經過嗎? 783 01:14:03,398 --> 01:14:04,231 他不見了 784 01:14:04,232 --> 01:14:06,233 該死 -我要去追他 785 01:14:06,234 --> 01:14:08,261 我會沿著運河找他 786 01:14:09,696 --> 01:14:11,947 不,你在倫敦的任務結束了 787 01:14:11,948 --> 01:14:13,323 你在說什麼? 788 01:14:13,324 --> 01:14:15,518 我另有辦法 789 01:14:15,702 --> 01:14:18,328 他知道我們做了什麼一定會找上門 790 01:14:18,329 --> 01:14:21,498 我就能用別的方法解決他 791 01:14:21,499 --> 01:14:23,333 這跟報仇無關 792 01:14:23,334 --> 01:14:24,694 當然有關 793 01:14:24,836 --> 01:14:27,446 他不殺死我們絕不罷休 794 01:14:27,839 --> 01:14:29,615 立刻趕去機場 795 01:14:29,841 --> 01:14:32,577 鐵腕行動出了狀況 796 01:14:34,095 --> 01:14:35,496 收到 797 01:14:43,771 --> 01:14:45,105 回報情況 798 01:14:45,106 --> 01:14:46,732 什麼也找不到 799 01:14:46,733 --> 01:14:48,426 繼續找 800 01:14:54,991 --> 01:14:56,767 開車 801 01:15:01,789 --> 01:15:04,291 我本來只想找你談談 802 01:15:04,292 --> 01:15:06,360 杜威要去哪裡? 803 01:15:09,797 --> 01:15:13,701 去賭城的網路發表大會找艾倫柯洛 804 01:15:13,843 --> 01:15:16,495 中情局每年都去那裡招募新成員 805 01:15:16,679 --> 01:15:18,539 鐵腕行動是什麼? 806 01:15:20,725 --> 01:15:22,501 杜威最新的機密計畫 807 01:15:23,228 --> 01:15:25,395 全面性的通訊監控 808 01:15:25,396 --> 01:15:28,007 隨時隨地監控每個人 809 01:15:28,066 --> 01:15:31,302 杜威需要柯洛的合作 810 01:15:33,780 --> 01:15:35,014 讓我下車 811 01:15:36,950 --> 01:15:38,392 我可以幫你去賭城 812 01:15:42,539 --> 01:15:43,789 妳為什麼要幫我? 813 01:15:43,790 --> 01:15:47,818 我們為了不同原因都想除掉杜威 814 01:15:51,881 --> 01:15:53,324 來,拿去 815 01:16:07,480 --> 01:16:09,423 賭城見 816 01:16:24,330 --> 01:16:27,650 拉斯維加斯 - 內華達州 817 01:16:34,173 --> 01:16:36,033 長官 818 01:16:36,175 --> 01:16:39,136 我們會捏造一名聖戰士暗殺柯洛 819 01:16:39,137 --> 01:16:41,305 一個20歲的伊拉克假刺客 820 01:16:41,306 --> 01:16:44,750 假造的銀行帳戶 旅遊文件和通聯記錄 821 01:16:45,351 --> 01:16:47,978 看起來會是一匹孤狼 -有物證嗎? 822 01:16:47,979 --> 01:16:51,507 現場會留下一把有假刺客指紋的槍 823 01:16:52,650 --> 01:16:55,261 不必讓國家情報總監知道 824 01:16:57,530 --> 01:16:59,432 我了解,長官 825 01:16:59,991 --> 01:17:01,950 有包恩的消息嗎? 826 01:17:01,951 --> 01:17:03,561 沒有 827 01:17:05,121 --> 01:17:07,606 他一直都想殺我洩恨 828 01:17:09,876 --> 01:17:12,278 他來了我們就把他除掉 829 01:17:16,341 --> 01:17:18,216 “美國公民” 830 01:17:18,217 --> 01:17:19,785 “美國海關人員” 831 01:17:30,063 --> 01:17:31,229 “美國海關暨邊境保護局” 832 01:17:31,230 --> 01:17:33,148 “搜尋克里斯多福邁可斯” 833 01:17:33,149 --> 01:17:34,399 “共有一筆資料” 834 01:17:34,400 --> 01:17:36,135 “修改安檢狀態記錄” 835 01:17:49,082 --> 01:17:52,109 您這次為什麼去倫敦? 836 01:17:52,919 --> 01:17:54,503 出差 837 01:17:54,504 --> 01:17:56,838 “人臉辨識/護照狀態:處理中” 838 01:17:56,839 --> 01:17:58,991 “人臉辨識/護照狀態:快速通關” 839 01:18:05,056 --> 01:18:07,666 “處理中…” 840 01:18:16,567 --> 01:18:18,636 “給予快速通關” 841 01:18:19,612 --> 01:18:21,263 歡迎回國 842 01:18:22,657 --> 01:18:23,891 謝謝你 843 01:18:38,965 --> 01:18:41,158 停車場安全,沒問題 844 01:18:45,179 --> 01:18:47,373 我們為您準備了一間安全房間 845 01:19:42,403 --> 01:19:44,972 “網路大會 - 2016” 846 01:19:48,075 --> 01:19:49,935 住宿愉快 -謝謝 847 01:19:51,078 --> 01:19:52,704 歡迎光臨阿麗雅賭場酒店 848 01:19:52,705 --> 01:19:55,232 海瑟黎辦理住宿 -好的 849 01:20:00,421 --> 01:20:01,213 “北廳電梯 - 10分鐘” 850 01:20:01,214 --> 01:20:04,325 您入住的是天空套房,2016房 851 01:20:04,717 --> 01:20:05,884 住宿愉快 852 01:20:05,885 --> 01:20:07,286 謝謝 853 01:20:11,057 --> 01:20:13,391 “中情局局長杜威暨深夢創辦人柯洛” 854 01:20:13,392 --> 01:20:14,935 “網路安全座談會” 855 01:20:14,936 --> 01:20:16,921 艾倫! 856 01:20:19,232 --> 01:20:22,176 好耶,艾倫! -深夢! 857 01:20:33,621 --> 01:20:35,147 找到黎 858 01:20:35,623 --> 01:20:37,958 跟她說上台前我要見她 859 01:20:37,959 --> 01:20:39,526 是,長官 860 01:20:39,544 --> 01:20:41,878 後台和觀眾席都要派駐幹員 861 01:20:41,879 --> 01:20:43,322 是,長官 862 01:20:52,765 --> 01:20:54,625 借過,讓開 863 01:20:54,767 --> 01:20:57,336 讓開,讓開 864 01:20:57,937 --> 01:20:59,437 我在這裡很快停一下 865 01:20:59,438 --> 01:21:02,148 大家好,嗨,我是艾倫 866 01:21:02,149 --> 01:21:03,634 很高興見到大家 867 01:21:03,776 --> 01:21:05,302 我能拿一個嗎? 868 01:21:05,611 --> 01:21:07,404 “個人即時追蹤器” 869 01:21:07,405 --> 01:21:09,223 感謝大家的辛勞 870 01:21:12,076 --> 01:21:14,228 謝謝大家 -大家辛苦了 871 01:21:15,496 --> 01:21:16,580 “隱蔽攝影機” 872 01:21:16,581 --> 01:21:18,649 “可從50米外攝錄談話” 873 01:21:33,764 --> 01:21:37,042 “傑佛來電:局長要見妳” 874 01:21:40,021 --> 01:21:42,506 “賭城下水道系統” 875 01:21:46,485 --> 01:21:47,777 是 876 01:21:47,778 --> 01:21:49,321 準備好了嗎? 877 01:21:49,322 --> 01:21:51,448 正在檢查撤退路線 878 01:21:51,449 --> 01:21:53,726 你的時間不多 879 01:21:53,784 --> 01:21:57,396 大家會亂成一團,我有足夠時間 880 01:21:58,331 --> 01:22:01,374 你除掉柯洛後,我會站在旁邊 881 01:22:01,375 --> 01:22:02,459 你要射中我的左臂 882 01:22:02,460 --> 01:22:04,903 我最好也是暗殺目標 883 01:22:05,546 --> 01:22:06,947 收到 884 01:22:34,825 --> 01:22:36,602 “客用電梯” 885 01:22:46,587 --> 01:22:47,780 黎 886 01:22:50,049 --> 01:22:52,493 妳上台前局長要見妳 887 01:22:53,594 --> 01:22:55,287 沒問題 888 01:23:00,685 --> 01:23:04,088 “追蹤中” 889 01:23:17,576 --> 01:23:18,977 識別證 890 01:23:19,245 --> 01:23:20,604 謝了 891 01:23:29,630 --> 01:23:33,992 “放進杜威的左口袋” 892 01:23:46,063 --> 01:23:47,005 海瑟 893 01:23:47,815 --> 01:23:50,843 我的愛徒和強力後盾 894 01:23:51,110 --> 01:23:52,944 在倫敦事件之後 895 01:23:52,945 --> 01:23:54,571 我不知道該拿妳怎麼辦 896 01:23:54,572 --> 01:23:56,515 我猜只好算是… 897 01:23:56,949 --> 01:23:59,852 妳的一次學習經驗 898 01:24:00,119 --> 01:24:01,979 感激不盡 899 01:24:02,788 --> 01:24:06,150 至少妳知道妳的方法行不通 900 01:24:06,292 --> 01:24:09,169 包恩再出現,讓我來搞定 901 01:24:09,170 --> 01:24:10,795 了解嗎? 902 01:24:10,796 --> 01:24:12,338 了解 903 01:24:12,339 --> 01:24:14,575 我完全同意 904 01:24:16,969 --> 01:24:18,636 我們上台以後 905 01:24:18,637 --> 01:24:21,598 政策問題我回答,技術問題丟給妳 906 01:24:21,599 --> 01:24:24,751 我會準備好 -很好,上台吧 907 01:24:34,945 --> 01:24:36,597 識別證 908 01:24:53,672 --> 01:24:54,865 艾倫 909 01:24:55,341 --> 01:24:56,783 羅伯 910 01:24:58,177 --> 01:24:59,953 你應該認識海瑟黎 911 01:25:03,641 --> 01:25:06,043 我們是史丹佛大學同學 912 01:25:06,477 --> 01:25:09,229 妳在中情局過得好嗎? 913 01:25:09,230 --> 01:25:12,424 很有挑戰性也很有成就感 914 01:25:12,858 --> 01:25:15,761 很難守住妳的原則吧? 915 01:25:16,195 --> 01:25:18,430 我的原則守得很緊 916 01:25:19,865 --> 01:25:22,434 各位,一切就緒,請跟我來 917 01:25:22,535 --> 01:25:23,769 我會很享受的 918 01:25:24,662 --> 01:25:26,605 我也是 919 01:25:39,718 --> 01:25:41,662 謝謝你 920 01:25:48,060 --> 01:25:50,170 “網路大會” 921 01:25:58,612 --> 01:26:01,974 “深夢” 922 01:26:02,408 --> 01:26:04,601 嗨,大家今晚好嗎? 923 01:26:05,744 --> 01:26:07,646 歡迎 924 01:26:09,748 --> 01:26:11,483 歡迎 925 01:26:12,585 --> 01:26:16,629 歡迎參加今晚的座談會 926 01:26:16,630 --> 01:26:20,951 我們很榮幸邀請到四位貴賓 927 01:26:21,135 --> 01:26:24,329 中情局局長羅伯杜威 928 01:26:26,599 --> 01:26:30,268 以及我的好友和大會常客 929 01:26:30,269 --> 01:26:35,507 社群網站巨擘深夢公司執行長 艾倫柯洛 930 01:27:08,307 --> 01:27:12,502 今晚的主題是…監督網路自由 931 01:27:12,937 --> 01:27:16,147 個人權利vs.公共安全 932 01:27:16,148 --> 01:27:18,691 這是這個時代的重要議題 933 01:27:18,692 --> 01:27:22,054 我們做的選擇將決定我們的未來 934 01:27:22,321 --> 01:27:24,765 讓我們直接討論,好嗎? 935 01:27:26,659 --> 01:27:28,518 各位請上台吧 936 01:27:28,535 --> 01:27:30,937 長官,您有來電 937 01:27:30,996 --> 01:27:32,397 最高優先 938 01:27:33,165 --> 01:27:34,999 各位,我得接通電話 939 01:27:35,000 --> 01:27:36,860 待會再上台 940 01:27:37,127 --> 01:27:38,570 妳先去吧 941 01:27:46,178 --> 01:27:48,372 多謝你的邀請 942 01:27:58,524 --> 01:28:01,025 看來杜威局長臨時有事 943 01:28:01,026 --> 01:28:04,696 不過他應該很快就會上台 944 01:28:04,697 --> 01:28:06,364 今晚要討論很多議題 945 01:28:06,365 --> 01:28:07,865 這就開始吧 -布萊德? 946 01:28:07,866 --> 01:28:09,768 我能先說幾句話嗎? 947 01:28:09,827 --> 01:28:11,703 什麼? -讓我先說幾句 948 01:28:11,704 --> 01:28:13,204 沒問題,請說 949 01:28:13,205 --> 01:28:15,732 各位,艾倫柯洛 950 01:28:26,885 --> 01:28:28,412 謝謝大家,多謝了 951 01:28:29,221 --> 01:28:31,764 感謝布萊德和大會主席 952 01:28:31,765 --> 01:28:33,349 再度邀請我們出席 953 01:28:33,350 --> 01:28:35,627 也謝謝大家踴躍參加 954 01:28:36,228 --> 01:28:38,896 我想趁局長還沒上台之前 955 01:28:38,897 --> 01:28:41,899 先跟大家說幾句話 956 01:28:41,900 --> 01:28:44,678 很久以前,我有個點子 957 01:28:44,695 --> 01:28:46,304 收到 958 01:28:47,364 --> 01:28:48,865 人臉辨識找到配對 959 01:28:48,866 --> 01:28:51,075 包恩搭上英航班機飛來賭城 960 01:28:51,076 --> 01:28:52,978 兩小時前降落 961 01:28:53,537 --> 01:28:55,747 他怎麼能通過海關? 962 01:28:55,748 --> 01:28:58,984 有人發給他中情局安全通關證 963 01:29:00,711 --> 01:29:03,613 結果那個點子大受歡迎 964 01:29:04,089 --> 01:29:06,950 全世界都開始使用我們的服務 965 01:29:14,475 --> 01:29:17,502 “出了問題” 966 01:29:18,896 --> 01:29:20,229 首先 967 01:29:20,230 --> 01:29:23,107 我變得太有錢,可能不太健康 968 01:29:23,108 --> 01:29:27,554 我一上台就射殺柯洛和那個女的 969 01:29:27,780 --> 01:29:29,181 收到 970 01:29:29,573 --> 01:29:33,560 但我想說的是成功必須付出代價 971 01:29:33,827 --> 01:29:37,522 深夢的心臟有一個腫瘤 972 01:29:38,999 --> 01:29:41,693 一個充滿罪惡的秘密 973 01:29:42,252 --> 01:29:43,961 我必須告訴大家 974 01:29:43,962 --> 01:29:45,338 那臭小子打算毀了我們 975 01:29:45,339 --> 01:29:47,157 快把柯洛和那女的解決掉 976 01:29:52,846 --> 01:29:54,873 待在這裡 -好 977 01:29:55,808 --> 01:29:58,376 我開始創業的時候 978 01:29:59,019 --> 01:30:01,755 拿了很多錢成立公司 979 01:30:03,982 --> 01:30:06,384 我和惡魔做了邪惡的交易 980 01:30:09,154 --> 01:30:11,848 現在他要回來奪走我的靈魂 981 01:30:20,541 --> 01:30:21,541 我看到槍手! 982 01:30:21,542 --> 01:30:23,026 我們看到傑森包恩 983 01:30:23,710 --> 01:30:25,695 他還在呼吸,快叫救護車 984 01:30:27,673 --> 01:30:28,506 快走! 985 01:30:28,507 --> 01:30:29,950 長官,快走吧 986 01:30:46,984 --> 01:30:48,860 我們正在追捕包恩 987 01:30:48,861 --> 01:30:50,403 把座車開來! 988 01:30:50,404 --> 01:30:52,530 快把座車開來! 989 01:30:52,531 --> 01:30:53,906 不,帶我回套房 990 01:30:53,907 --> 01:30:56,075 你得盡快離開,包恩在這裡 991 01:30:56,076 --> 01:30:59,704 你聽到了,帶我回套房 992 01:30:59,705 --> 01:31:00,663 是,長官 993 01:31:00,664 --> 01:31:02,832 帶他回套房,帶他上樓 994 01:31:02,833 --> 01:31:03,875 快帶他上樓 995 01:31:03,876 --> 01:31:05,209 快點,快點 996 01:31:05,210 --> 01:31:06,611 快上去套房 997 01:31:07,045 --> 01:31:08,989 快點,快…快… 998 01:31:16,763 --> 01:31:18,957 讓開!聯邦幹員! 999 01:31:26,773 --> 01:31:28,900 回報情況 1000 01:31:28,901 --> 01:31:30,677 快回答 1001 01:31:52,758 --> 01:31:53,883 我們看到他了 1002 01:31:53,884 --> 01:31:55,051 長官,這是寇利 1003 01:31:55,052 --> 01:31:57,094 拍到槍手影像 -該死 1004 01:31:57,095 --> 01:31:58,888 正在發放他的照片 1005 01:31:58,889 --> 01:32:00,123 包恩呢? 1006 01:32:00,140 --> 01:32:01,791 等一下 1007 01:32:02,309 --> 01:32:04,435 包恩剛剛逃出西側走廊 1008 01:32:04,436 --> 01:32:05,937 正朝大廳逃逸 1009 01:32:05,938 --> 01:32:08,048 收到,跟緊包恩 1010 01:32:10,317 --> 01:32:11,484 怎麼樣? 1011 01:32:11,485 --> 01:32:12,944 我們還在找包恩 1012 01:32:12,945 --> 01:32:15,180 他們拍到殺手的影像 1013 01:32:31,922 --> 01:32:34,131 回到一樓等待指令 1014 01:32:34,132 --> 01:32:36,159 是,長官 -收到 1015 01:32:52,818 --> 01:32:55,278 大家快趴下來! 1016 01:32:55,279 --> 01:32:57,055 趴下來,快…快… 1017 01:32:58,156 --> 01:33:00,558 讓開!快讓開! 1018 01:33:23,181 --> 01:33:26,418 帶一個小組到東北側電梯,樓上會合 1019 01:33:33,859 --> 01:33:36,094 包恩正在上樓找你 1020 01:34:25,535 --> 01:34:28,646 你花了很久才找到我,傑森 1021 01:34:29,247 --> 01:34:31,316 我知道貝魯特的事 1022 01:34:31,792 --> 01:34:33,693 也知道你幹了什麼 1023 01:34:34,753 --> 01:34:36,780 今晚就要做個了斷 1024 01:34:37,047 --> 01:34:39,866 你最好馬上動手 1025 01:34:46,890 --> 01:34:48,641 你不是因為報仇而來 1026 01:34:48,642 --> 01:34:52,170 而是因為你知道該歸隊了 1027 01:34:59,277 --> 01:35:01,721 你父親擬定那項計畫 1028 01:35:01,947 --> 01:35:04,641 卻沒有膽量去執行 1029 01:35:04,825 --> 01:35:06,476 但是你有膽量 1030 01:35:06,952 --> 01:35:08,728 你一直都有 1031 01:35:10,914 --> 01:35:12,581 所以才會自願加入組織 1032 01:35:12,582 --> 01:35:15,485 我以為敵人殺死他才會加入 1033 01:35:16,962 --> 01:35:18,754 我因為一個謊言而加入 1034 01:35:18,755 --> 01:35:21,507 不,你是天生的殺手才會加入 1035 01:35:21,508 --> 01:35:23,968 因為你是傑森包恩 1036 01:35:23,969 --> 01:35:26,996 而不是大衛韋柏 1037 01:35:36,356 --> 01:35:38,482 你狙殺了32人 1038 01:35:38,483 --> 01:35:40,317 你每殺一人都有所貢獻 1039 01:35:40,318 --> 01:35:45,056 美國人民因為你的作為而更安全 1040 01:35:56,042 --> 01:35:58,278 我試著找方法贖罪 1041 01:36:02,132 --> 01:36:04,742 你到底找到了沒? 1042 01:36:12,142 --> 01:36:14,419 你永遠得不到救贖 1043 01:36:15,687 --> 01:36:19,257 除非你認清你的殺手本性 1044 01:36:21,193 --> 01:36:23,428 你該歸隊了,傑森 1045 01:36:24,988 --> 01:36:26,764 你該回來了 1046 01:36:32,829 --> 01:36:34,439 辦不到 1047 01:36:39,544 --> 01:36:40,945 只要你在就不可能 1048 01:37:16,373 --> 01:37:18,274 我會當妳沒來過 1049 01:37:25,757 --> 01:37:27,325 你不必去追殺他 1050 01:37:30,554 --> 01:37:32,330 一切到此為止 1051 01:37:32,931 --> 01:37:35,041 你有所選擇 1052 01:37:57,581 --> 01:37:59,456 快走! -身分證拿出來 1053 01:37:59,457 --> 01:38:01,859 各位,把身分證拿出來 1054 01:38:03,128 --> 01:38:06,322 把身分證拿出來,快點 1055 01:38:12,804 --> 01:38:16,374 排成一排,這是賭城警察 1056 01:38:58,308 --> 01:39:01,185 一輛裝甲車和一輛道奇挑戰者跑車 1057 01:39:01,186 --> 01:39:02,920 在賭場酒店門口遭竊 1058 01:39:09,819 --> 01:39:12,029 進行追捕,要求空中支援 1059 01:39:12,030 --> 01:39:13,556 在哪裡? 1060 01:43:25,074 --> 01:43:27,184 封鎖道路! 1061 01:44:23,841 --> 01:44:24,909 讓開! 1062 01:44:28,179 --> 01:44:30,681 請查明嫌犯身分 1063 01:44:30,682 --> 01:44:32,975 請注意,嫌犯駕駛的車輛 1064 01:44:32,976 --> 01:44:35,378 撞進里維埃拉酒店東南入口 1065 01:44:46,572 --> 01:44:50,309 一名持槍嫌犯逃向南側排水道 1066 01:46:39,769 --> 01:46:42,838 你是個叛徒,一直都是叛徒 1067 01:46:43,314 --> 01:46:45,382 你是天生的叛徒 1068 01:48:06,439 --> 01:48:08,857 “山谷醫院” 1069 01:48:08,858 --> 01:48:10,759 柯洛先生! 1070 01:48:11,861 --> 01:48:14,696 你在大會上本來要說什麼? 1071 01:48:14,697 --> 01:48:16,239 你在隱瞞什麼? 1072 01:48:16,240 --> 01:48:17,365 小心 1073 01:48:17,366 --> 01:48:19,810 退後 -為什麼有人想暗殺你? 1074 01:48:20,036 --> 01:48:22,370 深夢有什麼腫瘤? 1075 01:48:22,371 --> 01:48:24,956 我目前還不適合發表意見 1076 01:48:24,957 --> 01:48:26,958 但我會積極配合警方調查 1077 01:48:26,959 --> 01:48:28,627 查出幕後主使 1078 01:48:28,628 --> 01:48:30,045 也會回到深夢公司 1079 01:48:30,046 --> 01:48:32,698 繼續我們重要的工作,謝謝 1080 01:48:33,090 --> 01:48:35,367 你一直在欺騙大眾嗎? 1081 01:49:06,707 --> 01:49:08,108 長官 1082 01:49:17,760 --> 01:49:19,870 我只想說我為了賭城的事 1083 01:49:20,346 --> 01:49:22,180 感到非常遺憾 1084 01:49:22,181 --> 01:49:26,017 杜威局長的做法很不明智 1085 01:49:26,018 --> 01:49:27,419 不明智? 1086 01:49:28,271 --> 01:49:31,382 我們還在想該怎麼交代整件事 1087 01:49:31,524 --> 01:49:35,928 那個王八蛋害鐵腕行動備受關注 1088 01:49:36,279 --> 01:49:37,904 也害慘了大家 1089 01:49:37,905 --> 01:49:40,349 柯洛還沒有向大眾公開 1090 01:49:41,742 --> 01:49:43,352 我很了解艾倫 1091 01:49:44,078 --> 01:49:46,563 我們還有辦法跟他斡旋 1092 01:49:49,292 --> 01:49:50,901 說來聽聽 1093 01:49:51,085 --> 01:49:54,363 杜威的做法早就過時了 1094 01:49:55,673 --> 01:49:58,075 未來掌握在柯洛這種人手中 1095 01:49:58,634 --> 01:50:00,452 我們屬於同一個世代 1096 01:50:01,429 --> 01:50:03,998 我知道怎麼對付他 1097 01:50:06,434 --> 01:50:08,836 妳想要什麼? 1098 01:50:09,353 --> 01:50:11,438 當您任命新任中情局局長 1099 01:50:11,439 --> 01:50:13,716 需要一個站在您這一邊的人 1100 01:50:15,484 --> 01:50:16,885 一個… 1101 01:50:17,820 --> 01:50:20,472 由您欽點的接班人 1102 01:50:23,618 --> 01:50:25,144 包恩怎麼辦? 1103 01:50:26,245 --> 01:50:28,897 妳還是認為妳能讓他歸隊? 1104 01:50:31,292 --> 01:50:33,152 我得到他的信任 1105 01:50:33,711 --> 01:50:35,279 畢竟我們共同度過危機 1106 01:50:36,964 --> 01:50:38,465 我會把他帶回來 1107 01:50:38,466 --> 01:50:40,617 我很有把握 1108 01:50:42,553 --> 01:50:44,830 要是不行呢? 1109 01:50:46,015 --> 01:50:50,044 那就得把他除掉 1110 01:50:53,272 --> 01:50:56,008 這是個有趣的提議 1111 01:51:00,613 --> 01:51:02,389 請靠邊停車 1112 01:51:06,869 --> 01:51:10,105 您若是決定您不需要我 1113 01:51:10,289 --> 01:51:11,774 那也不成問題 1114 01:51:11,957 --> 01:51:15,611 其它單位都想要我的知識和能力 1115 01:51:44,824 --> 01:51:46,892 我帶了一樣東西給你 1116 01:51:51,956 --> 01:51:54,124 令尊在中情局總部紀念牆… 1117 01:51:54,125 --> 01:51:56,652 重新鑄造的星章 1118 01:52:01,340 --> 01:52:04,034 “理查韋柏 11-20-48” 1119 01:52:06,220 --> 01:52:08,372 我對你的遭遇感到遺憾 1120 01:52:10,933 --> 01:52:12,642 你受到太多委屈 1121 01:52:12,643 --> 01:52:16,296 不過始作俑者都死了 1122 01:52:16,772 --> 01:52:18,940 中情局的風氣也開始改善 1123 01:52:18,941 --> 01:52:20,926 妳到底想要什麼? 1124 01:52:23,904 --> 01:52:26,140 我知道你一直都是個愛國者 1125 01:52:27,533 --> 01:52:30,727 國家有難你不會袖手旁觀 1126 01:52:31,871 --> 01:52:34,189 我們需要你捍衛國家 1127 01:52:35,458 --> 01:52:37,151 重返中情局吧 1128 01:52:38,919 --> 01:52:40,696 讓我們一起合作 1129 01:52:48,637 --> 01:52:50,247 讓我考慮考慮 1130 01:52:51,390 --> 01:52:53,208 我要怎麼找到你? 1131 01:53:39,271 --> 01:53:41,564 妳還是認為妳能讓他歸隊? 1132 01:53:41,565 --> 01:53:43,634 我得到他的信任 1133 01:53:43,984 --> 01:53:46,053 畢竟我們共同度過危機 1134 01:53:46,695 --> 01:53:48,263 我會把他帶回來 1135 01:53:48,531 --> 01:53:50,432 我很有把握 1136 01:53:50,991 --> 01:53:52,768 要是不行呢? 1137 01:53:54,453 --> 01:53:58,106 那就得把他除掉 1138 02:03:08,673 --> 02:03:10,074 Mandarin Traditional